Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:07,875
Leijonat haluavat saaliin.
2
00:00:07,958 --> 00:00:12,162
Gepardit ovat vihdoin
onnistuneet saaliin nappaamisessa.
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,209
Mutta illallisella on kuokkavieras.
4
00:00:16,425 --> 00:00:18,168
Se ei ole varma.
5
00:00:20,053 --> 00:00:23,340
Ne yritt�v�t sy�d�
mahdollisimman nopeasti.
6
00:00:28,005 --> 00:00:29,915
Sielt� se tulee.
7
00:00:43,702 --> 00:00:50,701
Serengeti, yhden luonnon
suurimman tapahtuman nollapiste.
8
00:00:52,542 --> 00:00:57,872
Gnuita on kaikkialla,
horisonttiin asti joka suunnassa.
9
00:00:59,509 --> 00:01:03,347
Olen ensi kertaa Tansaniassa
suuren vaelluksen aikana.
10
00:01:03,430 --> 00:01:08,227
T�m� on yksi luonnon
eeppisimmist� spektaakkeleista.
11
00:01:08,310 --> 00:01:13,682
Sadekausi on saanut yli
kaksi miljoonaa el�int� liikkeelle.
12
00:01:17,905 --> 00:01:21,775
Niit� seuraavat
tuhannet n�lk�iset pedot.
13
00:01:22,908 --> 00:01:25,953
Tulin kuvaamaan niist� nopeinta.
14
00:01:26,036 --> 00:01:28,497
T�m� on paras vuodenaika
kuvata gepardeja.
15
00:01:28,580 --> 00:01:31,834
Ne ottavat kaiken irti
loputtomasta ravinnonl�hteest�,
16
00:01:31,917 --> 00:01:34,745
joka kulkee niiden reviirin l�pi.
17
00:01:36,046 --> 00:01:39,467
Mutta se ei tarkoita,
ett� niiden el�m� olisi helppoa.
18
00:01:39,550 --> 00:01:42,761
Gepardien m��r� on
v�hentynyt maailmanlaajuisesti
19
00:01:42,844 --> 00:01:45,297
90 prosenttia viime vuosisadalla.
20
00:01:51,645 --> 00:01:52,981
Haluan ymm�rt��,
21
00:01:53,064 --> 00:01:58,436
miksi maailman nopeimman
maael�imen on niin vaikea selviyty�.
22
00:02:04,783 --> 00:02:08,579
T��ll� el�� arviolta
vain 300 gepardia.
23
00:02:08,662 --> 00:02:11,248
Minulla on nelj� viikkoa
aikaa l�yt�� ne.
24
00:02:11,331 --> 00:02:13,417
Tarvitsen apua.
25
00:02:13,500 --> 00:02:17,630
Villiel�inopas Baz Kessy
ajaa autoamme.
26
00:02:17,713 --> 00:02:21,666
K�yt�n autosta drooniani
ja teleobjektiivikameraa.
27
00:02:22,801 --> 00:02:27,306
Toisessa ajoneuvossa ovat
Denis Mollel ja Tom Walker.
28
00:02:27,389 --> 00:02:30,851
He ovat maailman paras tiimi
kuvaamaan nopeita jahteja
29
00:02:30,934 --> 00:02:33,970
gyrovakautetulla kameralla.
30
00:02:38,358 --> 00:02:40,903
Seepralauma on hyvin valppaana
31
00:02:40,986 --> 00:02:43,614
ja tuijottaa tuohon suuntaan.
32
00:02:43,697 --> 00:02:45,699
K�yt�mme niiden silmi�
33
00:02:45,782 --> 00:02:49,110
kolmioidaksemme kohteen sijainnin,
jota ne katsovat.
34
00:02:51,496 --> 00:02:54,741
Sen on oltava tuolla jossain.
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,254
Bertie, kuuletko?
- Anna tulla.
36
00:02:58,337 --> 00:03:02,508
L�ysimme emon, jolla on kaksi
pient� pentua t�lt� puolelta.
37
00:03:02,591 --> 00:03:04,084
Selv�.
38
00:03:05,093 --> 00:03:06,762
Se on j�nnitt�v� uutinen.
39
00:03:06,845 --> 00:03:10,933
Toinen automme l�ysi gepardiemon,
jolla on kaksi pient� pentua.
40
00:03:11,016 --> 00:03:15,104
Sellaista ei n�e usein,
joten menemme katsomaan niit�.
41
00:03:15,187 --> 00:03:20,219
95 prosenttia gepardinpennuista
ei selvi� t�ysikasvuiseksi.
42
00:03:21,059 --> 00:03:26,073
Leijonat ja hyeenat
ovat niiden suurin uhka.
43
00:03:26,156 --> 00:03:28,358
N�en sen. T�ss� on hyv�.
44
00:03:29,701 --> 00:03:32,571
Gepardiemot pit�v�t pennut piilossa.
45
00:03:36,124 --> 00:03:39,160
Hyv�nen aika. Pennut ovat pieni�.
46
00:03:41,380 --> 00:03:45,551
Ne ovat kuin pieni�
untuvapalloja emon jaloissa.
47
00:03:45,634 --> 00:03:50,255
N�en, miten niiden p��t
pomppivat ruohon yl�puolella.
48
00:04:08,073 --> 00:04:09,858
Ne ovat niin pieni�.
49
00:04:11,243 --> 00:04:13,996
Turkin kuvio on
t�ysin erilainen kuin emon.
50
00:04:14,079 --> 00:04:17,958
Niill� on tummat sivut
ja harmaa, hopeinen yl�osa.
51
00:04:18,041 --> 00:04:21,503
Teorian mukaan v�ri saa
ne n�ytt�m��n mesim�yr�lt�.
52
00:04:21,586 --> 00:04:24,882
Hurjalta pikkuel�imelt�,
jolla on isot, ter�v�t hampaat,
53
00:04:24,965 --> 00:04:28,427
ter�v�t kynnet
ja todella ilke� asenne.
54
00:04:28,510 --> 00:04:30,679
Jos pennut n�ytt�v�t mesim�yrilt�,
55
00:04:30,762 --> 00:04:34,299
ehk� isot pedot j�tt�v�t ne rauhaan.
56
00:04:37,310 --> 00:04:40,096
Pikkuruisia,
korkeintaan kuukauden ik�isi�.
57
00:04:41,732 --> 00:04:47,020
Emolla on siis vaikea teht�v�
huolehtia niist� ja ruokkia ne.
58
00:04:48,697 --> 00:04:53,443
Jos se haluaa saalistaa,
sen on j�tett�v� ne yksin.
59
00:04:58,957 --> 00:05:02,702
Se taisi n�hd� saalista horisontissa.
60
00:05:14,931 --> 00:05:17,384
Tuolla on gaselli.
61
00:05:20,145 --> 00:05:25,192
Gasellien huippunopeus on 80 km/h.
62
00:05:25,275 --> 00:05:28,445
Gepardit voivat juosta l�hes 110 km/h,
63
00:05:28,528 --> 00:05:32,232
mutta ne voivat yll�pit��
nopeutta vain lyhyen matkan.
64
00:05:33,575 --> 00:05:38,530
Aina kun gaselli k��ntyy,
gepardi j�hmettyy.
65
00:05:46,087 --> 00:05:48,456
T�m� gepardi tiet��, mit� tekee.
66
00:05:53,637 --> 00:05:57,173
Se yritt�� kuroa v�limatkaa umpeen
ennen kuin juoksee.
67
00:06:01,762 --> 00:06:04,381
T�m� on vaanimisen mestarikurssi.
68
00:06:10,362 --> 00:06:15,734
Sen on p��st�v� 30 metrin p��h�n
niin ettei sit� �k�t�.
69
00:06:23,458 --> 00:06:25,952
Se l�htee hetken� min� hyv�ns�.
70
00:06:48,191 --> 00:06:50,935
Se on droonia nopeampi!
71
00:06:58,493 --> 00:07:01,830
Se sai sen!
72
00:07:01,913 --> 00:07:03,990
Ne ovat melkein samankokoisia.
73
00:07:05,917 --> 00:07:09,838
Se vaani k�rsiv�llisesti
ja kavensi v�limatkaa.
74
00:07:09,921 --> 00:07:12,633
Ajattelin, ett� sen on
l�hdett�v� jo juoksemaan.
75
00:07:12,716 --> 00:07:15,469
Se tiet��,
ett� sen on p��st�v� l�helle.
76
00:07:15,552 --> 00:07:18,305
Vaikka se on maailman nopein maael�in,
77
00:07:18,388 --> 00:07:20,474
gasellit ovat silti hyvin nopeita.
78
00:07:20,557 --> 00:07:23,894
Se p��si kriittisen matkan p��h�n
ja painoi kaasua.
79
00:07:23,977 --> 00:07:26,846
En voi uskoa,
miten nopeita gepardit ovat.
80
00:07:28,565 --> 00:07:31,851
T�n��n se voi tuottaa
maitoa pennuilleen.
81
00:07:34,613 --> 00:07:37,533
Aina saalistus ei onnistu.
82
00:07:37,616 --> 00:07:41,528
Aina kun se j�tt�� pennut,
se ottaa riskin.
83
00:07:42,738 --> 00:07:47,651
Ei ihme, ett� vain viisi prosenttia
pennuista selvi�� t�ysikasvuiseksi.
84
00:07:50,920 --> 00:07:55,124
Gepardien kohtaamat
haasteet eiv�t lopu siihen.
85
00:08:00,388 --> 00:08:04,342
Saadaksemme tiet�� enemm�n
meid�n on seurattava vaellusta.
86
00:08:13,360 --> 00:08:18,615
Gepardimagneettien seuraamisessa
on huonotkin puolensa.
87
00:08:18,698 --> 00:08:21,743
Ei voi olla totta!
88
00:08:21,826 --> 00:08:28,950
Jokaisen suuren vaelluksen takana on
kai viel� suurempi kasa gnuun lantaa.
89
00:08:30,627 --> 00:08:33,121
T�m� haisee.
90
00:08:44,891 --> 00:08:50,054
Muutaman tunnin etsinn�n j�lkeen
n�emme liikett� et��ll� laumasta.
91
00:08:51,815 --> 00:08:57,613
Uskomatonta. T��ll� on kolme
t�ysikasvuista urosgepardia.
92
00:08:57,696 --> 00:09:01,366
Sanotaan, ett� leijonat ovat
ainoita sosiaalisia isoja kissoja,
93
00:09:01,449 --> 00:09:03,577
joilla on t�ysikasvuisina laumat,
94
00:09:03,660 --> 00:09:07,456
mutta se ei ole totta,
koska urosgepardit muodostavat ryhmi�.
95
00:09:07,539 --> 00:09:09,750
Niit� kutsutaan liittoutumiksi.
96
00:09:09,833 --> 00:09:12,377
Kun t�ysikasvuiset urokset
j�tt�v�t emonsa,
97
00:09:12,460 --> 00:09:16,340
ne j��v�t yleens� veljiens� luo
ja muodostavat liittoutuman.
98
00:09:16,423 --> 00:09:19,000
Ne yritt�v�t hyp�t� toistensa p��lle.
99
00:09:20,301 --> 00:09:24,556
Yhdess� ne voivat puolustaa
reviiri��n kilpailevilta uroksilta,
100
00:09:24,639 --> 00:09:30,062
ja tiimin� niiden pit�isi pysty�
kaatamaan isompi saalis.
101
00:09:30,145 --> 00:09:33,190
N�imme kolmikon viime vuonna.
Seurasimme niit� paljon.
102
00:09:33,273 --> 00:09:37,152
Ne eiv�t olleet hyvi� saalistamaan,
mutta ne olivatkin nuoria.
103
00:09:37,235 --> 00:09:39,938
Toivottavasti ne ovat harjoitelleet.
104
00:09:40,321 --> 00:09:44,785
Urosgepardit el�v�t
naaraita lyhyemm�n el�m�n.
105
00:09:44,868 --> 00:09:49,247
Taistelut leijonien ja muiden
urosten kanssa voivat olla tappavia.
106
00:09:49,330 --> 00:09:53,085
Jopa niiden saalis
voi olla vaarallinen.
107
00:09:53,168 --> 00:09:56,380
Tom, niiden edess� on seepralauma.
108
00:09:56,463 --> 00:09:58,122
Menen katsomaan.
109
00:09:59,174 --> 00:10:03,679
Kolme urosgepardia on
uhkaava ryhm� saalistajia,
110
00:10:03,762 --> 00:10:06,598
mutta seeprat eiv�t ole helppo kohde.
111
00:10:06,681 --> 00:10:10,593
Yksi potku voi tappaa.
112
00:10:18,443 --> 00:10:21,479
Tuolla on seepraoriita.
113
00:10:22,655 --> 00:10:25,191
Kohde on valittava viisaasti.
114
00:10:39,631 --> 00:10:42,000
Ne menev�t.
115
00:10:47,388 --> 00:10:48,965
Sielt� ne tulevat.
116
00:10:53,019 --> 00:10:57,733
Lauman hajaantuessa liittoutuma etsii
haavoittuvaista kohdetta.
117
00:10:57,816 --> 00:11:00,226
Varsojen pit�isi olla helpompia.
118
00:11:02,278 --> 00:11:04,147
Varsan emo tukkii tien!
119
00:11:08,201 --> 00:11:09,527
L�ysitk� sen?
- En.
120
00:11:16,960 --> 00:11:19,212
Varo seepran potkua, gepardi!
121
00:11:19,295 --> 00:11:22,040
Jos se osuu naamaan, valot sammuvat.
122
00:11:25,093 --> 00:11:27,545
Loput laumasta tulee mukaan.
123
00:11:28,888 --> 00:11:34,061
Gepardit ovat luovuttaneet.
Peli on pelattu.
124
00:11:34,144 --> 00:11:39,149
Ep�todellista. Ne kaikki liukuivat
emon ja varsan taakse.
125
00:11:39,232 --> 00:11:43,603
Ne voivat potkia gepardin pois.
126
00:11:46,072 --> 00:11:50,327
T�m� osoittaa, ettei saalistus
ole gepardeille helppoa,
127
00:11:50,410 --> 00:11:52,162
ei edes uroskolmikolle.
128
00:11:52,245 --> 00:11:55,290
Saalista on hyvin haastava saada.
129
00:11:55,373 --> 00:11:59,878
T�n��n seepran mahti,
laumapuolustus ja potkut,
130
00:11:59,961 --> 00:12:03,664
estiv�t gepardeja saamasta
yht� varsoista.
131
00:12:08,219 --> 00:12:13,466
Jos yksi liittoutuman j�senist�
loukkaantuu, kaikki ovat vaarassa.
132
00:12:14,627 --> 00:12:18,224
Joitain riskej� ei kannata ottaa.
133
00:12:23,026 --> 00:12:26,813
N�iden kissojen el�m� on
t�ynn� vaikeita p��t�ksi�.
134
00:12:35,580 --> 00:12:39,334
Vaellus voi olla vuoden
paras aika kuvata gepardeja,
135
00:12:39,417 --> 00:12:41,920
mutta siin� on haasteensa.
136
00:12:42,003 --> 00:12:46,133
Sateet ovat tulossa, ja meid�n on
voitava kuvata kaikenlaisessa s��ss�.
137
00:12:46,216 --> 00:12:51,168
Tavallinen kamera ei toimi sateella,
kun linssiin tulee pisaroita.
138
00:12:51,252 --> 00:12:55,267
Tomin kamerassa on erityinen laite,
joka ratkaisee ongelman.
139
00:12:55,350 --> 00:12:57,853
Se on sadespinneri. Min�p� n�yt�n.
140
00:12:57,936 --> 00:13:00,346
Tom, k�ynnist� se.
141
00:13:04,359 --> 00:13:08,187
Oletko valmis, Tom? No niin.
142
00:13:09,197 --> 00:13:14,944
Linssi on t�ysin puhdas.
Se toimii tosi hyvin!
143
00:13:16,913 --> 00:13:19,791
Minun ratkaisuni on
v�hemm�n huipputekninen.
144
00:13:19,874 --> 00:13:22,127
Droonit eiv�t ole hyvi� sateessa.
145
00:13:22,210 --> 00:13:25,005
Ne putoavat,
koska elektroniikka rikkoutuu.
146
00:13:25,088 --> 00:13:31,928
Olen t�ytt�nyt viimeiset pari tuntia
pieni� aukkoja ja reiki� silikonilla.
147
00:13:32,011 --> 00:13:36,192
Toivon, ett� drooni pit�� vett�.
En silti heit� vett� t�m�n p��lle.
148
00:13:36,276 --> 00:13:40,397
En ole varma, toimiiko se,
mutta peukut pystyyn.
149
00:13:45,525 --> 00:13:48,153
Seuraavana aamuna
j�ljit�mme vaeltavat el�imet
150
00:13:48,236 --> 00:13:51,272
niiden 1 400 kilometrin
edestakaisella matkalla.
151
00:13:54,909 --> 00:13:57,570
L�yd�mme uusia kasvoja.
152
00:14:00,957 --> 00:14:05,119
N�ytt�� emolta
kahden ison pennun kanssa.
153
00:14:07,630 --> 00:14:12,886
T�m� on j�nnitt�v��, koska t�m�n
ik�isi� pentuja on hauska seurata.
154
00:14:12,969 --> 00:14:17,390
Ne ovat eloisia ja leikkisi�,
ja kiinnostavinta minusta on,
155
00:14:17,473 --> 00:14:21,311
ett� t�ss� i�ss� ne oppivat
emoltaan saalistusta.
156
00:14:21,394 --> 00:14:23,688
Ne ovat yh� hieman emoa pienempi�
157
00:14:23,771 --> 00:14:28,226
ja kasvattavat pois viimeisi� j�lki�
hopeisesta kaulan�yhd�st��n.
158
00:14:39,871 --> 00:14:41,739
Aamuleikkihetki.
159
00:14:42,749 --> 00:14:45,117
Pennut ovat vaanimismoodissa.
160
00:14:55,636 --> 00:14:57,463
Ne jahtaavat lehm�haikaroita.
161
00:15:04,729 --> 00:15:08,182
Leikki voi n�ytt�� hauskalta,
ja sit� se varmasti onkin,
162
00:15:09,400 --> 00:15:12,103
mutta se on harjoittelua
takaa-ajoja varten.
163
00:15:14,113 --> 00:15:19,277
Muutaman kuukauden p��st�
pentujen odotetaan saalistavan itse.
164
00:15:26,959 --> 00:15:28,244
Kuuletteko tuon?
165
00:15:29,796 --> 00:15:32,465
Emo kutsuu pentuja.
166
00:15:32,548 --> 00:15:35,385
Leikkihetki on p��ttynyt.
167
00:15:35,468 --> 00:15:38,671
Emo n�ytt��, miten homma hoituu.
168
00:15:43,684 --> 00:15:48,732
T�ysikasvuiset seeprat ja gnuut
ovat liian isoja nuorelle perheelle.
169
00:15:48,815 --> 00:15:51,267
T��ll� on my�s paljon gasellin vasoja.
170
00:15:52,360 --> 00:15:57,398
Ne ovat pieni� ja hitaita ja
ihanteellinen saalis aloittelijoille.
171
00:16:02,495 --> 00:16:07,783
Pentujen pit�isi katsoa ja oppia,
miten emo valitsee kohteen.
172
00:16:19,303 --> 00:16:22,340
Mutta se meni t�lt� pennulta ohi.
173
00:16:25,643 --> 00:16:29,472
Jahtaavatko pennut seepraa?
- Kyll�, se on pentu.
174
00:16:31,065 --> 00:16:32,850
Pentu jahtaa seepraa.
175
00:16:36,112 --> 00:16:40,399
Kaaosta. Gnuita ja seeproja
sinkoilee ymp�riins�.
176
00:16:49,083 --> 00:16:50,951
Pentu katuu p��t�st��n.
177
00:16:54,797 --> 00:16:57,208
Seepra jahtaa nyt pentua.
178
00:16:59,343 --> 00:17:01,087
Osat ovat vaihtuneet.
179
00:17:02,180 --> 00:17:03,839
Juokse, juokse!
180
00:17:05,224 --> 00:17:07,510
Seepra on aivan sen kannoilla.
181
00:17:14,942 --> 00:17:16,852
Olipa hassua.
182
00:17:21,032 --> 00:17:25,861
Ei ehk� emon tarkoittama opetus,
mutta opetus kuitenkin.
183
00:17:32,585 --> 00:17:35,797
Tohina on her�tt�nyt huomiota
184
00:17:35,880 --> 00:17:39,709
toisen lajin parissa Serengetiss�.
185
00:17:45,723 --> 00:17:49,552
T�nne on tulossa paljon autoja, Baz.
- Niin.
186
00:17:51,062 --> 00:17:54,607
On hienoa n�hd� ihmisten
k�ytt�v�n rahaa ja aikaa
187
00:17:54,690 --> 00:17:56,860
luonnon l�helle p��semiseen,
188
00:17:56,943 --> 00:18:02,740
mutta kun gepardiemon ja pentujen
ymp�rill� on niin paljon autoja,
189
00:18:02,823 --> 00:18:04,242
se ei ole hyv� asia.
190
00:18:04,325 --> 00:18:09,488
Gepardilla on vaikeaa,
koska se ei n�e saalista.
191
00:18:12,708 --> 00:18:16,671
Miksi luulet autojen ajavan
niin l�helle el�imi�
192
00:18:16,754 --> 00:18:18,256
ja niin monta kerralla?
193
00:18:18,339 --> 00:18:22,594
Kuljettajilla ei ole
koulutusta tai tietoa.
194
00:18:22,677 --> 00:18:27,348
Tien pit�� olla
25 metrin p��ss� el�imist�,
195
00:18:27,431 --> 00:18:32,854
mutta turistit haluavat ottaa
selfien tai kuvan, puhelimellaan.
196
00:18:32,937 --> 00:18:36,390
Se rohkaisee ihmisi� ajamaan l�helle.
197
00:18:39,193 --> 00:18:42,572
Tunnen syyllisyytt� katsoessani t�t�,
198
00:18:42,655 --> 00:18:45,074
koska tuntuu, ett� ohjelmissamme
199
00:18:45,157 --> 00:18:50,163
annamme ihmisille ep�realistisen
kuvan siit�, mit� he n�kev�t
200
00:18:50,246 --> 00:18:54,125
ja miten l�helle he p��sev�t, koska
k�yt�mme uskomatonta teknologiaa.
201
00:18:54,208 --> 00:18:56,920
Se tarkoittaa,
ett� saamme katsojan paikkaan,
202
00:18:57,003 --> 00:19:00,673
jonne h�n ei voisi p��st�
silmill��n tosiel�m�ss�.
203
00:19:00,756 --> 00:19:04,093
Ymm�rr�n,
ett� oppailla on paljon paineita
204
00:19:04,176 --> 00:19:10,016
t�ytt�� toiveet lyhyess� ajassa:
l�yt�� el�in ja p��st� sen l�helle.
205
00:19:10,099 --> 00:19:15,638
Turismi on t�rke� rahoitusl�hde
monille suojelualueille.
206
00:19:16,606 --> 00:19:19,692
Mutta t�rkeint� vastuullisessa
villiel�inten katselussa
207
00:19:19,775 --> 00:19:23,655
on laittaa
el�inten tarpeet etusijalle.
208
00:19:23,738 --> 00:19:27,700
Kun minulla on asiakkaita
tai vien jonkun safarille
209
00:19:27,783 --> 00:19:31,871
ja selit�n,
miksemme mene l�helle el�int�,
210
00:19:31,954 --> 00:19:34,073
ihmiset ymm�rt�v�t sen helposti.
211
00:19:35,041 --> 00:19:40,246
Pentujen pit�isi sy�d� joka p�iv�,
mutta t�n��n ne n�kev�t n�lk��.
212
00:19:43,549 --> 00:19:47,011
Gepardien on aika menn�
nukkumaan ja piiloutua.
213
00:19:47,094 --> 00:19:50,756
Leijonat ja hyeenat
tulevat saalistamaan.
214
00:20:01,192 --> 00:20:05,113
Aamulla l�yd�mme saman emon ja pennut.
215
00:20:05,196 --> 00:20:08,274
Baz, onko tuo emo?
- On.
216
00:20:12,244 --> 00:20:16,416
Se vaanii. On pime��, mutta se vaanii.
217
00:20:16,499 --> 00:20:20,953
Paineet ruokkia perhe
saavat emon ottamaan riskej�.
218
00:20:22,129 --> 00:20:25,583
Emo ja pennut ovat liikkeell�.
219
00:20:27,343 --> 00:20:30,805
Ne l�htiv�t aikaisin.
On yh� aika pime��.
220
00:20:30,888 --> 00:20:35,310
Se tarkoittaa, ett� t��ll� on
paljon suurempia petoja.
221
00:20:35,393 --> 00:20:37,636
Emolla on varmasti n�lk�.
222
00:20:41,941 --> 00:20:44,310
Emo huomasi jotain.
223
00:21:00,501 --> 00:21:03,329
Se nappasi sen.
224
00:21:07,633 --> 00:21:10,803
Mielenkiintoista,
ettei se antanut pennuille tilaisuutta
225
00:21:10,886 --> 00:21:14,390
harjoitella saalistusta gasellilla.
Se tappoi sen heti.
226
00:21:14,473 --> 00:21:18,135
Sen piti est�� sit� metel�im�st�.
227
00:21:19,228 --> 00:21:24,350
Siell� on paljon hyeenoja ja leijonia,
jotka ovat yh� aktiivisia.
228
00:21:27,403 --> 00:21:32,492
Se raahaa saalista
pidemp��n ruohikkoon,
229
00:21:32,575 --> 00:21:35,319
jotta sit� on vaikeampi huomata.
230
00:21:41,417 --> 00:21:44,870
Pennut n�ytt�v�t tosi n�lk�isilt�.
231
00:21:49,717 --> 00:21:52,044
Nyt kuulen leijonien ��nen.
232
00:21:57,099 --> 00:21:59,051
Jossain tuolla.
233
00:22:01,771 --> 00:22:07,768
Pennut sy�v�t,
mutta emo tarkkailee koko ajan.
234
00:22:11,322 --> 00:22:14,117
N�en hyeenan suoraan edess�.
235
00:22:14,200 --> 00:22:16,235
N�etk� hyeenoja?
- N�en.
236
00:22:22,625 --> 00:22:25,878
Hyeenoja tulossa.
- Se tulee t�nne p�in.
237
00:22:25,961 --> 00:22:30,091
Jos tulet oikealle puolellemme,
hyeena on siell�.
238
00:22:30,174 --> 00:22:31,843
Saat kuvattua sielt� hyvin.
239
00:22:31,926 --> 00:22:33,502
N�kik�h�n emo sen?
240
00:22:34,804 --> 00:22:39,425
Hyeenat sy�v�t
muiden petojen saaliita.
241
00:22:42,645 --> 00:22:45,148
Se on iso hyeena.
242
00:22:45,231 --> 00:22:47,942
Emolla on iso ongelma.
- Niin.
243
00:22:48,025 --> 00:22:53,906
Hyeenojen l�hes 7 MPa:n puruvoima
voi murskata luita.
244
00:22:53,989 --> 00:22:57,818
Jos hyeena haluaa sen, se saa sen.
245
00:23:02,164 --> 00:23:06,618
T�m� hyeena on l�hell�.
Mit� aiot tehd�, emo?
246
00:23:07,670 --> 00:23:10,873
Aiotko taistella vai paeta?
247
00:23:14,134 --> 00:23:15,836
Emo ja pennut katsovat.
248
00:23:19,473 --> 00:23:22,176
Emo nousi. Se menee hyeenaa kohti.
249
00:23:25,020 --> 00:23:26,889
Mene, emo.
250
00:23:40,578 --> 00:23:45,699
Jes! Hyv�� ty�t�, emo.
251
00:23:50,337 --> 00:23:53,382
Gepardien valtti on
nopeus, ei taistelu.
252
00:23:53,465 --> 00:23:56,886
Se voi vain ty�nt��
ja h�m�t� hyeenan pois.
253
00:23:56,969 --> 00:23:58,971
Jos ne joutuisivat tappeluun,
254
00:23:59,054 --> 00:24:02,508
hyeena on paljon isompi
ja voimakkaampi.
255
00:24:04,143 --> 00:24:06,938
Strategia on pit�� hyeena poissa,
256
00:24:07,021 --> 00:24:09,223
jotta pennut voivat sy�d� saaliin.
257
00:24:16,530 --> 00:24:21,443
T��ll� kuuluu paljon hyeenoja.
Ne k�k�tt�v�t ja nauravat.
258
00:24:23,078 --> 00:24:24,539
Emo on onnekas.
259
00:24:24,622 --> 00:24:27,950
Muilla hyeenoilla kuulostaa
olevan oma saalis.
260
00:24:30,377 --> 00:24:32,746
Tuolla on leijoniakin.
261
00:24:36,759 --> 00:24:38,302
Uskomatonta.
262
00:24:38,385 --> 00:24:42,598
Emo on onnistunut puolustamaan
saalistaan hyeenalta.
263
00:24:42,681 --> 00:24:46,727
Sill� oli onnea,
ettei hyeenoja tullut lis��.
264
00:24:46,810 --> 00:24:50,106
Se osoitti uskomatonta aggressiota.
265
00:24:50,189 --> 00:24:52,141
"Pois saaliini luota."
266
00:25:00,199 --> 00:25:03,035
Emo hankki t�n��n ruokaa,
267
00:25:03,118 --> 00:25:07,406
mutta pian pentujen on
opittava saalistamaan itse.
268
00:25:15,798 --> 00:25:21,837
P�iv�n l�mmetess� l�yd�mme urosten
liittoutuman etsim�ss� saalista.
269
00:25:23,764 --> 00:25:28,677
Ne hyppiv�t t�hystyspaikalta toiselle
kunnes l�yt�v�t kohteen.
270
00:25:35,985 --> 00:25:40,898
Gepardiemoihin verrattuna
niiden l�hestymistapa on peloton.
271
00:25:45,452 --> 00:25:47,946
Mutta siin� on riskins�.
272
00:25:49,164 --> 00:25:52,367
Puun alla on leijona.
Ne voivat t�rm�t� siihen.
273
00:25:54,003 --> 00:25:55,871
Selv�, kiitos.
274
00:25:58,966 --> 00:26:02,136
Pojat haluavat kiivet� puuhun,
mutta ne eiv�t tied�,
275
00:26:02,219 --> 00:26:06,057
ett� sen juurella on leijona.
276
00:26:06,140 --> 00:26:08,342
Ne kokevat pian j�rkytyksen.
277
00:26:16,150 --> 00:26:17,809
Leijona nousi.
278
00:26:22,281 --> 00:26:24,149
Iso uros.
279
00:26:26,285 --> 00:26:29,154
Yksi, kaksi, kolme,
nelj� urosleijonaa.
280
00:26:29,705 --> 00:26:31,540
Se oli j�rkytys gepardeille,
281
00:26:31,623 --> 00:26:35,494
mutta onneksi leijonat
eiv�t seuranneet.
282
00:26:37,629 --> 00:26:41,634
N�itk�, miten ne pomppasivat?
- N�in niiden s�ik�ht�v�n.
283
00:26:41,717 --> 00:26:46,171
"Me h�ivymme, heippa."
284
00:26:47,890 --> 00:26:53,845
T��ll� on vain 300 gepardia,
mutta yli 3 000 leijonaa.
285
00:26:55,564 --> 00:26:59,902
Taistelussa suurempia
ja vahvempia petoja vastaan
286
00:26:59,985 --> 00:27:03,146
gepardeilla ei olisi
mit��n mahdollisuuksia.
287
00:27:11,622 --> 00:27:14,032
Liittoutuman ravinnon etsint� jatkuu.
288
00:27:16,168 --> 00:27:20,706
Toivottavasti ne onnistuvat
ennen kuin aikamme loppuu.
289
00:27:30,933 --> 00:27:33,394
Gepardien el�m� on
vaikeampaa kuin luulin,
290
00:27:33,477 --> 00:27:37,597
vaikka niit� suojellaan
Serengetin kansallispuistossa.
291
00:27:39,274 --> 00:27:44,905
Selviytymispaineet voivat ajaa
gepardit pois suojelualueelta.
292
00:27:44,988 --> 00:27:46,407
Siisti paikka.
293
00:27:46,490 --> 00:27:49,827
Siell� ne kohtaavat muita,
ihmisten aiheuttamia ongelmia.
294
00:27:49,910 --> 00:27:53,164
Kiitos, Baz. Heip� hei!
295
00:27:53,247 --> 00:27:57,752
Tapaan Kelvin Munisin
Serengetin gepardiprojektista.
296
00:27:57,835 --> 00:28:00,212
No niin.
- Aina valmis. Hauska tavata.
297
00:28:00,295 --> 00:28:05,083
Haluan tiet��, miten h�nen
tutkimuksensa auttaa haasteissa.
298
00:28:06,510 --> 00:28:09,880
Pian n�emme tuttuja kasvoja.
299
00:28:11,098 --> 00:28:14,810
Kelvin, olemme seuranneet
t�t� emoa ja pentuja.
300
00:28:14,893 --> 00:28:16,020
Tunnetteko sen?
301
00:28:16,103 --> 00:28:18,981
Tunnemme. Sen nimi on Adora.
302
00:28:19,064 --> 00:28:20,649
Adorako?
- Adora, niin.
303
00:28:20,732 --> 00:28:23,402
Tied�tk�,
montako poikuetta se on saanut?
304
00:28:23,485 --> 00:28:25,279
T�m� on sen toinen poikue.
305
00:28:25,362 --> 00:28:28,115
Ensimm�inen poikue syntyi vuonna 2020.
306
00:28:28,198 --> 00:28:31,911
Se ei mennyt hyvin,
koska se menetti kaikki pentunsa.
307
00:28:31,994 --> 00:28:33,120
Voi ei.
308
00:28:33,203 --> 00:28:37,041
Se on surullista. Viime vuonna
l�ysimme sen viiden pennun kanssa.
309
00:28:37,124 --> 00:28:38,501
Viiden?
- Niin.
310
00:28:38,584 --> 00:28:41,670
Sill� on nyt vain kaksi,
joten se on menett�nyt kolme?
311
00:28:41,753 --> 00:28:44,840
Kyll�, se on menett�nyt kolme.
- Onpa surullista.
312
00:28:44,923 --> 00:28:48,344
Sellaista se on, kun el�� paikassa,
313
00:28:48,427 --> 00:28:50,596
joka on t�ynn� isompia saalistajia.
314
00:28:50,679 --> 00:28:54,266
Aivan. Se on hyv� emo.
315
00:28:54,349 --> 00:28:57,770
Gepardi, jolla on j�ljell�
viidest� pennusta kaksi,
316
00:28:57,853 --> 00:29:01,848
on silti hyv� emo
n�in karussa ymp�rist�ss�.
317
00:29:03,734 --> 00:29:06,237
Kelvinin kentt�ty�ss� on kaksi osaa.
318
00:29:06,320 --> 00:29:10,524
Ensin h�n kartoittaa
gepardien liikkeet.
319
00:29:12,200 --> 00:29:14,995
Sitten h�nen on ker�tt�v�
niiden DNA:ta
320
00:29:15,078 --> 00:29:18,332
mahdollisimman huomaamattomasti.
321
00:29:18,415 --> 00:29:21,627
Tuijotat siis gepardeja
pitki� aikoja toivoen,
322
00:29:21,710 --> 00:29:24,463
ett� ne kakkaavat?
323
00:29:24,546 --> 00:29:26,665
Kyll�.
324
00:29:30,719 --> 00:29:35,933
Kelvin, emo on kyykyss�. Kakkaako se?
325
00:29:36,016 --> 00:29:39,812
Se kakkaa!
- Joo. Loistavaa.
326
00:29:39,895 --> 00:29:44,692
Yleens�, kun kuvaan
tutkijoiden upeaa ty�t�,
327
00:29:44,775 --> 00:29:49,405
tarjoudun auttamaan ja osallistumaan,
mutta t�m�n j�t�n v�list�.
328
00:29:49,488 --> 00:29:52,607
J�t� homma ammattimaisille
kakanker��jille.
329
00:29:59,998 --> 00:30:02,543
H�n taisi l�yt�� sen. H�n sai sen!
330
00:30:02,626 --> 00:30:08,090
En ole koskaan ollut n�in innoissani
villiel�imen kakan l�yt�misest�.
331
00:30:08,173 --> 00:30:10,417
Kaikkea sit� tekee tieteen nimess�.
332
00:30:15,555 --> 00:30:17,266
Se ei ehk� ole hohdokasta,
333
00:30:17,349 --> 00:30:22,053
mutta Kelvinin ty� on t�rke��
gepardien reviirien valvonnassa.
334
00:30:23,480 --> 00:30:25,524
Otamme t�st� DNA:ta,
335
00:30:25,607 --> 00:30:30,613
jotta voimme selvitt��
geenipoolin monimuotoisuuden.
336
00:30:30,696 --> 00:30:34,408
T�m� voi kertoa
gepardipopulaation yhteyksist�
337
00:30:34,491 --> 00:30:38,829
Serengetin populaatiosta
Masai Maran populaatioon
338
00:30:38,912 --> 00:30:42,458
ja muihin suojelualueisiin
It�-Afrikassa.
339
00:30:42,541 --> 00:30:45,002
Ryhmien sekoittaminen on t�rke��,
340
00:30:45,085 --> 00:30:48,047
mutta gepardien on
yh� vaikeampi liikkua,
341
00:30:48,130 --> 00:30:51,550
kun ihmiset rakentavat
maatiloja ja kaupunkeja.
342
00:30:51,633 --> 00:30:56,430
Ratkaisu on v�hent�� ihmisten
toimintaa villiel�inten reiteill�,
343
00:30:56,513 --> 00:30:58,599
jotta voimme lis�t� yhteyksi�
344
00:30:58,682 --> 00:31:02,394
n�iden pienten populaatioiden v�lill�.
345
00:31:02,477 --> 00:31:06,148
Kelvin toivoo, ett� tietoa voidaan
k�ytt�� maank�yt�n hallintaan,
346
00:31:06,231 --> 00:31:08,859
jotta se tukee gepardeja,
347
00:31:08,942 --> 00:31:14,397
yhdist�� reviirej�
ja antaa niille tilaa selviyty�.
348
00:31:23,582 --> 00:31:27,327
Seuraavana aamuna l�yd�mme
taas urosten liittoutuman.
349
00:31:34,468 --> 00:31:37,096
Gepardit ovat gnuulauman l�hell�.
350
00:31:37,179 --> 00:31:42,726
T�m� voi olla niiden
odottama tilaisuus saalistaa.
351
00:31:42,809 --> 00:31:44,728
Mutta ne eiv�t ole ainoita.
352
00:31:44,811 --> 00:31:46,814
Pojat ovat tuolla ja gnuut tuolla.
353
00:31:46,897 --> 00:31:52,394
Tuolla on paljon leijonia.
T�st� voi tulla kaaos.
354
00:31:54,571 --> 00:31:56,031
Tom, pojat ovat t��ll�.
355
00:31:56,114 --> 00:32:00,402
Ne ovat 300 metrin p��ss� gnuista.
L�hell� on my�s leijonia.
356
00:32:04,414 --> 00:32:08,752
T��ll� on iso gnuulauma.
Pojat ovat lauman t�ll� puolella.
357
00:32:08,835 --> 00:32:11,755
Ne eiv�t tied�,
ett� toisella puolella on leijonia,
358
00:32:11,838 --> 00:32:13,882
jotka ohitimme tullessamme t�nne.
359
00:32:13,965 --> 00:32:17,094
Jos gepardit p��tt�v�t
juosta gnuulaumaan,
360
00:32:17,177 --> 00:32:20,755
ne saattavat kokea ik�v�n yll�tyksen.
361
00:32:22,390 --> 00:32:25,060
Pysyk�� matalana, pojat.
362
00:32:25,143 --> 00:32:28,555
Leijonien kanssa ei kannata tapella.
363
00:32:32,317 --> 00:32:35,070
Ovatkohan ne n�hneet leijonia?
- Eiv�t.
364
00:32:35,153 --> 00:32:36,855
Ne ovat hyvin l�hell�.
365
00:32:43,578 --> 00:32:45,864
Kaikki gnuut juoksevat.
366
00:32:50,669 --> 00:32:52,454
Isoja poikia.
367
00:33:01,555 --> 00:33:04,841
Katso tuon oikeanpuoleisen kokoa.
368
00:33:06,101 --> 00:33:11,723
Se on kaunis.
Katso, miten harja heiluu tuulessa.
369
00:33:19,114 --> 00:33:21,241
Gepardipojilla k�vi tuuri.
370
00:33:21,324 --> 00:33:25,362
Leijonalauma ei ole huomannut niit�.
Ne suuntaavat tuonne.
371
00:33:28,373 --> 00:33:30,167
Yll�tysmomentti on menetetty.
372
00:33:30,250 --> 00:33:32,994
Gnuulauma on peloissaan
leijonien takia.
373
00:33:39,176 --> 00:33:43,338
Emme ole viel� n�hneet liittoutuman
onnistuvan saalistuksessa.
374
00:33:47,893 --> 00:33:50,637
Ne eiv�t voi en�� odottaa.
375
00:34:00,071 --> 00:34:02,565
Ne etsiv�t kohdetta.
376
00:34:19,674 --> 00:34:21,835
Ne n�kiv�t vasikan.
377
00:34:25,931 --> 00:34:28,642
Ne liikkuvat lauman l�pi p�� pystyss�.
378
00:34:28,725 --> 00:34:31,019
Ne etsiv�t kohdetta,
379
00:34:31,102 --> 00:34:33,647
mutta lauma juoksee
liian tiiviisti yhdess�.
380
00:34:33,730 --> 00:34:35,890
Siihen on vaarallista t�rm�t�.
381
00:34:36,942 --> 00:34:41,896
Oikean kohteen valinta oikeaan aikaan
on el�m�n ja kuoleman kysymys.
382
00:34:49,496 --> 00:34:51,990
Ne ovat huomanneet ison gnuun.
383
00:34:54,834 --> 00:34:56,494
Se on vuoden ik�inen.
384
00:35:03,677 --> 00:35:06,963
Se palasi laumaan.
Hyv� laumapuolustus.
385
00:35:08,473 --> 00:35:11,643
Ne vaihtoivat kohteita.
Ne l�ysiv�t toisen.
386
00:35:11,726 --> 00:35:13,687
N�etk� sen yh�?
- N�en.
387
00:35:13,770 --> 00:35:15,597
Se tulee eteen.
388
00:35:20,235 --> 00:35:22,020
Ne ovat yh� sen kimpussa.
389
00:35:32,539 --> 00:35:34,240
Se taisi napata sen.
390
00:35:38,336 --> 00:35:40,955
Gnuu pani kunnolla hanttiin.
391
00:35:45,218 --> 00:35:49,389
Lopulta gepardit voivat nauttia
ansaitusta ateriasta,
392
00:35:49,472 --> 00:35:54,552
mutta onnistunut jahti ei
aina johda t�yteen mahaan.
393
00:36:02,152 --> 00:36:04,854
Leijonat haluavat saaliin.
- Niin.
394
00:36:08,074 --> 00:36:11,486
Kolme gepardia yht� leijonaa vastaan.
395
00:36:13,330 --> 00:36:17,793
Leijona ei ole varma.
Eiv�t kai ne tappele saaliista?
396
00:36:17,876 --> 00:36:21,880
Gepardit tajuavat, ettei se ole
turvallista ja l�htev�t pois.
397
00:36:21,963 --> 00:36:25,959
Ne yritt�v�t sy�d�
mahdollisimman nopeasti.
398
00:36:40,982 --> 00:36:42,892
Se vie saaliin.
399
00:36:44,569 --> 00:36:48,323
Siksi t��ll� on vaikeaa olla gepardi.
400
00:36:48,406 --> 00:36:52,026
Sit� tekee kaiken ty�n,
ja sitten leijona varastaa ruoan.
401
00:36:54,788 --> 00:37:00,785
Nyt poikien on taas saalistettava.
Takaisin l�ht�ruutuun.
402
00:37:03,421 --> 00:37:08,334
Kilpailu isompien petojen kanssa
on armotonta gepardeille.
403
00:37:11,638 --> 00:37:14,799
Luovuttaminen ei ole vaihtoehto.
404
00:37:29,050 --> 00:37:31,575
Bertie, kuuletko?
- Kuulen.
405
00:37:31,658 --> 00:37:34,661
Sadetta on tulossa.
Laitamme sadespinnerin p��lle.
406
00:37:35,294 --> 00:37:39,032
Selv�. Min�kin vaihdan
sateenkest�v��n drooniin.
407
00:37:48,832 --> 00:37:53,411
Sateesta huolimatta gepardit
pysyv�t gnuulauman l�hell�.
408
00:37:54,889 --> 00:37:57,383
Onnea matkaan, pikku drooni.
409
00:38:06,985 --> 00:38:10,864
Sataa kaatamalla,
ja gepardit saalistavat yh�.
410
00:38:10,947 --> 00:38:13,107
Show'n on jatkuttava.
411
00:38:16,911 --> 00:38:19,489
Ne marssivat suoraan sateeseen.
412
00:38:22,625 --> 00:38:24,410
Drooni lent�� yh�.
413
00:38:27,797 --> 00:38:34,221
Myrsky muuttaa t�ysin pedon
ja saaliin v�lisen dynamiikan.
414
00:38:34,304 --> 00:38:37,891
Gnuut seisovat selin sateeseen.
415
00:38:37,974 --> 00:38:44,147
Ne eiv�t ole varuillaan
eiv�tk� kuule gepardeja.
416
00:38:44,230 --> 00:38:48,777
Ne tulevat gnuiden luo.
Sataa kaatamalla. No niin, drooni.
417
00:38:48,860 --> 00:38:51,270
Kest� viel�.
418
00:38:52,822 --> 00:38:55,200
Nyt kun leijonatkin ovat poissa,
419
00:38:55,283 --> 00:38:58,412
todenn�k�isyydet ovat
liittoutuman puolella.
420
00:38:58,495 --> 00:39:00,530
Yksi, kaksi, kolme.
421
00:39:08,546 --> 00:39:11,082
Etummaisella gepardilla on kohde.
422
00:39:14,719 --> 00:39:16,963
Se lis�� nopeutta. No niin.
423
00:39:19,057 --> 00:39:20,925
Ne kiit�v�t!
424
00:39:35,782 --> 00:39:37,525
Gnuu k��ntyy taistelemaan.
425
00:39:40,036 --> 00:39:42,155
Varo sarvia.
426
00:39:43,873 --> 00:39:45,616
Apujoukot saapuvat.
427
00:39:47,168 --> 00:39:51,205
Kaikki kolme poikaa ovat
gnuun sel�ss�. Koeta kest��, drooni.
428
00:39:55,051 --> 00:39:58,138
Ne kaatoivat sen. Hyv�nen aika!
429
00:39:58,221 --> 00:40:01,475
Gnuu py�ri ymp�ri
ja yritti taistella gepardia vastaan.
430
00:40:01,558 --> 00:40:05,854
Jos urosgepardi olisi ollut yksin,
se ei olisi saanut sit�.
431
00:40:05,937 --> 00:40:10,224
Ja tuo kaikki kaatosateessa.
Se oli hullua.
432
00:40:14,279 --> 00:40:19,075
Drooni lent�� yh�. Tuon sen takaisin,
ennen kuin se putoaa.
433
00:40:19,158 --> 00:40:22,412
Se selvisi. Hyvin tehty, m�rk� drooni.
434
00:40:22,495 --> 00:40:26,500
Gepardin saalistusta ei ole
ennen kuvattu sateessa.
435
00:40:26,583 --> 00:40:28,794
En tiennyt, selvi�isik� drooni,
436
00:40:28,877 --> 00:40:34,841
mutta se selvisi, ja onnistuimme
kuvaamaan jotain erityislaatuista:
437
00:40:34,924 --> 00:40:39,003
gepardit saalistavat
tiimin� kaatosateessa.
438
00:40:42,974 --> 00:40:45,519
Jopa rankkasateen suojissa
439
00:40:45,602 --> 00:40:50,014
gnuun kaataminen on
gepardeille eritt�in vaarallista.
440
00:40:51,733 --> 00:40:55,737
Olen helpottunut,
ett� ne saivat viimein aterian.
441
00:40:55,820 --> 00:41:02,235
Ne saavat lev�t� pari p�iv��
ennen kuin pit�� tehd� sama uudestaan.
442
00:41:06,873 --> 00:41:10,919
Gepardien ja gnuiden
ikonisen yhteenoton kuvaaminen
443
00:41:11,002 --> 00:41:13,162
on jotain, mit� en unohda koskaan.
444
00:41:16,841 --> 00:41:19,302
Kun aikani t��ll� l�hestyy loppuaan,
445
00:41:19,385 --> 00:41:22,088
haluan viel� tarkistaa
yhden el�imen voinnin.
446
00:41:24,307 --> 00:41:26,634
Tuossa on emo.
447
00:41:27,852 --> 00:41:31,940
Mutta miss� pennut ovat?
448
00:41:32,023 --> 00:41:36,477
Olkaa viel� elossa, pennut.
449
00:41:40,823 --> 00:41:42,900
Pennut ovat t��ll�!
450
00:41:50,291 --> 00:41:54,379
Se on suuri helpotus.
451
00:41:54,462 --> 00:41:58,583
Pennut selvisiv�t ja n�ytt�v�t
onnellisilta ja terveilt�.
452
00:42:00,259 --> 00:42:03,054
Ne n�ytt�v�t muuttuneen
pikku kauhukakaroiksi.
453
00:42:03,137 --> 00:42:07,633
Niill� on nyt paljon energiaa.
Ne hyppiv�t emon p��lle.
454
00:42:09,310 --> 00:42:12,063
Ne ovat kasvaneet
paljon viime kerrasta.
455
00:42:12,146 --> 00:42:16,276
Ne alkavat menett�� tummat kylkens�.
456
00:42:16,359 --> 00:42:19,854
N�en t�ysikasvuisten
t�plien tulevan l�pi.
457
00:42:32,709 --> 00:42:36,046
Gepardinpentujen selviytymisprosentti
ei ole kovin hyv�.
458
00:42:36,129 --> 00:42:39,257
95 prosenttia
ei selvi� t�ysikasvuiseksi.
459
00:42:39,340 --> 00:42:44,471
Mutta n�m� kaksi selvisiv�t yhdest�
el�m�ns� vaarallisimmista jaksoista.
460
00:42:44,554 --> 00:42:47,349
Niill� on mahtava emo
huolehtimassa niist�.
461
00:42:47,432 --> 00:42:49,675
Olen toiveikas, ett� ne selvi�v�t.
462
00:43:11,706 --> 00:43:14,626
Olen aina pit�nyt
gepardia supernopeana,
463
00:43:14,709 --> 00:43:16,711
koskemattomana huippusaalistajana.
464
00:43:16,794 --> 00:43:19,130
Olin ymm�rt�nyt kaiken v��rin.
465
00:43:19,213 --> 00:43:23,093
Leijonien ja hyeenojen
uhka on armoton.
466
00:43:23,176 --> 00:43:26,879
Ihmisten toimintakin
pahentaa gepardien vaikeuksia.
467
00:43:28,639 --> 00:43:31,851
Vaikka urosten liittoutumasta
on helppo vaikuttua,
468
00:43:31,934 --> 00:43:34,437
min� ihailen eniten naaraita.
469
00:43:34,520 --> 00:43:37,399
Se, ett� ne voivat
kasvattaa pentuja t��ll�,
470
00:43:37,482 --> 00:43:41,403
on todiste siit�,
kuinka uskomattomia emoja ne ovat.
471
00:43:41,486 --> 00:43:44,322
Oli unohtumatonta
n�hd� pentujen varttuvan.
472
00:43:44,405 --> 00:43:48,994
Ne oppivat emolta selviytymistaitoja.
Jos niill� on hiukan onnea,
473
00:43:49,077 --> 00:43:52,321
ne voivat kohdata Serengetin,
mik� niit� odottaakaan.
474
00:44:03,508 --> 00:44:05,793
K��nn�s: Hanne Sipil�
40709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.