Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:01:00,570
Bună, mamă.
2
00:01:00,870 --> 00:01:01,450
Hei, dragă.
3
00:01:01,730 --> 00:01:02,130
Eşti ocupat?
4
00:01:02,590 --> 00:01:04,170
Sunt până la coate și glazură.
5
00:01:05,130 --> 00:01:06,250
Nu te voi ține prea mult.
6
00:01:06,251 --> 00:01:09,190
Am vrut doar să văd dacă știi când ești
ar putea să apară.
7
00:01:09,710 --> 00:01:11,370
Abia așteptăm să te vedem.
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,870
Mamă, tocmai te-am văzut la Ziua Recunoștinței.
9
00:01:14,710 --> 00:01:15,710
Știu.
10
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
Ne e dor de tine.
11
00:01:17,770 --> 00:01:19,690
Ți-e dor de mine sau de cornurile mele de dimineață?
12
00:01:22,030 --> 00:01:24,230
Ai un punct bun acolo.
13
00:01:24,700 --> 00:01:28,290
Hei, în alte vești bune coapte,
M-am înscris pentru coacerea plăcintei cu cireșe.
14
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
Oh, grozav.
15
00:01:30,070 --> 00:01:31,070
Ai primit memento-ul meu.
16
00:01:31,490 --> 00:01:32,490
Mementouri, plural.
17
00:01:32,940 --> 00:01:35,430
Ești un pantof pentru a câștiga, dragă.
18
00:01:35,970 --> 00:01:36,550
Da, vom vedea.
19
00:01:36,950 --> 00:01:38,666
Probabil că nu voi putea ieși din
aici pana in weekend.
20
00:01:38,690 --> 00:01:40,090
Graba sărbătorilor a fost nebună.
21
00:01:40,570 --> 00:01:41,570
Bine.
22
00:01:41,990 --> 00:01:43,150
Bine, dar grăbește-te acasă.
23
00:01:43,990 --> 00:01:44,990
Dar conduceți în siguranță.
24
00:01:45,270 --> 00:01:47,590
Știi, ei bine, grăbește-te în siguranță.
25
00:01:49,220 --> 00:01:50,270
Te iubesc.
26
00:01:51,490 --> 00:01:52,490
la revedere.
27
00:01:57,440 --> 00:01:59,070
Oh, încrețiturile alea arată grozav.
28
00:01:59,310 --> 00:01:59,610
Mulţumesc.
29
00:02:00,270 --> 00:02:01,430
Hei, ai primit e-mailul meu, nu?
30
00:02:01,670 --> 00:02:02,970
Uh, comenzile speciale?
31
00:02:02,971 --> 00:02:03,971
Da.
32
00:02:04,810 --> 00:02:06,490
Bine, deci Crăciunul este gata.
33
00:02:06,895 --> 00:02:10,150
Trebuie doar să te descurci de Anul Nou și a
nunta de ultim moment pe 30.
34
00:02:10,250 --> 00:02:12,330
Fondant alb clasic, foiță de aur,
tubulatura de coajă.
35
00:02:12,780 --> 00:02:14,890
Fondant alb clasic, foiță de aur,
tubulatura de coajă.
36
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
Totul este în e-mail.
37
00:02:16,490 --> 00:02:17,190
Vei fi grozav.
38
00:02:17,270 --> 00:02:17,650
Ești un profesionist.
39
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
De aceea te-am angajat.
40
00:02:19,050 --> 00:02:20,270
Da, mulțumesc.
41
00:02:21,520 --> 00:02:23,000
Ești încântat să adaugi la Door County?
42
00:02:23,770 --> 00:02:24,770
Uh, da.
43
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
Uf.
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,410
Uite, nu vreau să le spun părinților tăi
ai spus asta.
45
00:02:28,630 --> 00:02:31,870
Nu, asta... Îmi iubesc părinții.
46
00:02:32,350 --> 00:02:33,350
Și Door County este grozav.
47
00:02:33,430 --> 00:02:34,630
Este adorabil.
48
00:02:35,270 --> 00:02:37,630
Adică, este ca și cum ai păși într-un elf
Tabla Pinterest.
49
00:02:38,560 --> 00:02:39,970
Capitala Crăciunului din Vestul Mijlociu.
50
00:02:40,720 --> 00:02:43,690
Doar că părinții mei sunt cu adevărat
entuziasmat.
51
00:02:43,910 --> 00:02:45,490
Sunt, ca, încântați agresiv.
52
00:02:45,830 --> 00:02:48,010
Ah, deci de acolo o iei.
53
00:02:48,410 --> 00:02:50,130
Te rog, mama mă face de rușine.
54
00:02:50,910 --> 00:02:51,930
Vreo vorbă despre noul loc de muncă?
55
00:02:52,510 --> 00:02:53,830
Nu, nu încă.
56
00:02:54,190 --> 00:02:55,346
Cine știe dacă se va întâmpla.
57
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Bine.
58
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
Asta se va întâmpla.
59
00:02:58,230 --> 00:02:58,870
Notează-mi cuvintele.
60
00:02:59,210 --> 00:03:00,330
Vrei să împărți o friptură?
61
00:03:00,550 --> 00:03:01,790
Oh, evident.
62
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Wow.
63
00:03:57,060 --> 00:03:59,180
Fiica mea elegantă de oraș este acasă
Crăciunul.
64
00:03:59,580 --> 00:04:01,820
Îți mulțumești foarte mult și te întorci
din nou în curând, bine?
65
00:04:02,920 --> 00:04:05,900
Nu lăsați toată prietenia și proaspăt
aerul te copleșește acum, dragă.
66
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Ce mai faci?
67
00:04:09,990 --> 00:04:10,990
Arăți obosit.
68
00:04:11,340 --> 00:04:13,176
Vrei o cafea care nu te costă
șapte dolari?
69
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
Haide, mama ta și cu mine am creat un nou
statie.
70
00:04:15,460 --> 00:04:18,760
Tată, ți-a trecut vreodată prin minte că aș putea
chiar iti place sa traiesti in Chicago?
71
00:04:20,170 --> 00:04:23,560
Da, dar nimănui nu-i place Chicago mai mult decât
Judetul Door.
72
00:04:25,040 --> 00:04:26,440
Mai ales când te întorci în ea.
73
00:04:27,180 --> 00:04:27,620
Multumesc.
74
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Ce mai face mama?
75
00:04:29,160 --> 00:04:29,840
Oh, e bună.
76
00:04:29,920 --> 00:04:31,499
Ea a gătit
de la amiază, desigur,
77
00:04:31,500 --> 00:04:33,641
pregătirea pentru
întoarcerea fiicei risipitoare.
78
00:04:33,880 --> 00:04:35,420
E atât de încântată să te vadă.
79
00:04:35,600 --> 00:04:37,640
Da, se poartă de parcă nu m-ar fi văzut
peste ani.
80
00:04:38,060 --> 00:04:39,860
Ei bine, ne este dor de tine, dragă.
81
00:04:40,550 --> 00:04:41,780
Toată lumea din oraș este dor de tine.
82
00:04:43,240 --> 00:04:44,921
Sunt destul de sigur că toată lumea face exact
bine.
83
00:04:45,755 --> 00:04:47,416
Hei, te deranjează să reaprovizionezi frigiderul
pentru mine?
84
00:04:47,440 --> 00:04:49,240
Avem doar puțin personal
aici.
85
00:04:49,300 --> 00:04:49,480
Sigur.
86
00:04:49,820 --> 00:04:50,060
De ce?
87
00:04:50,100 --> 00:04:50,380
Care-i treaba?
88
00:04:50,940 --> 00:04:52,516
Ei bine, știi cum este în off
sezon.
89
00:04:52,540 --> 00:04:54,480
Majoritatea locurilor pur și simplu s-au închis.
90
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
Da, dar nu noi.
91
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Suntem Parker Orchards.
92
00:04:57,300 --> 00:04:58,520
Suntem deschiși pentru afaceri.
93
00:04:59,680 --> 00:05:01,560
Hei, tu și mama ai nevoie de ajutor.
94
00:05:01,620 --> 00:05:03,301
Nu puteți conduce singuri acest loc.
95
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Da, ne descurcăm bine.
96
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
esti sigur?
97
00:05:07,080 --> 00:05:10,016
Sunt câteva lăzi de jumătate de galon
suc de cireșe din spate în cabină.
98
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Multumesc.
99
00:05:14,230 --> 00:05:15,500
Hei, hei.
100
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
Vai.
101
00:05:35,980 --> 00:05:37,470
Acum poate începe Crăciunul.
102
00:05:38,085 --> 00:05:39,710
Doar că nu este același lucru fără tine aici.
103
00:05:40,430 --> 00:05:42,550
Mamă, locuiesc în Chicago, nu Paris.
104
00:05:42,670 --> 00:05:43,670
Mă vezi tot timpul.
105
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Nu tot timpul.
106
00:05:48,710 --> 00:05:52,130
De fapt, voiam să vă spun
Sunt pregătit pentru un nou loc de muncă.
107
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Ce?
108
00:05:56,090 --> 00:05:59,090
Patiser executiv la La Panache din New
Orașul York.
109
00:06:00,270 --> 00:06:01,270
New York?
110
00:06:03,810 --> 00:06:04,250
Wow.
111
00:06:04,510 --> 00:06:05,970
Adică, nu ai spus niciodată... Știu.
112
00:06:06,790 --> 00:06:09,186
A fost cam lung
împușcat, dar le-am făcut
113
00:06:09,187 --> 00:06:12,391
lista scurta, deci este de fapt
cam mare lucru.
114
00:06:14,110 --> 00:06:15,750
Ei bine, felicitări, dragă.
115
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
Mulțumesc, mamă.
116
00:06:19,770 --> 00:06:20,770
Mmm.
117
00:06:21,065 --> 00:06:24,470
Ghici cu cine m-am întâlnit zilele trecute când am
a lăsat un coș cadou de sărbători?
118
00:06:24,690 --> 00:06:25,690
OMS?
119
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
Mitch Henriksen.
120
00:06:28,250 --> 00:06:29,250
Serios?
121
00:06:30,430 --> 00:06:30,870
Wow.
122
00:06:31,350 --> 00:06:32,030
Ce face el înapoi?
123
00:06:32,350 --> 00:06:35,470
S-a mutat înapoi în Door County pentru a-i ajuta pe al lui
familie cu pescuitul.
124
00:06:35,730 --> 00:06:37,170
Da, am vorbit cu Everett ieri.
125
00:06:37,260 --> 00:06:39,061
El spune că afacerile sunt într-adevăr în plină expansiune
acolo.
126
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
E interesant.
127
00:06:43,390 --> 00:06:45,590
Întotdeauna a fost atât de vocal despre dorința
pleacă de aici.
128
00:06:47,110 --> 00:06:49,910
Este important pentru Henriksens să păstreze
afacerea si familia.
129
00:06:52,190 --> 00:06:53,370
E singur, știi.
130
00:06:53,690 --> 00:06:54,210
Mamă, ce?
131
00:06:54,285 --> 00:06:56,350
Sally, asta e viața noastră amoroasă, te rog?
132
00:06:56,470 --> 00:06:56,970
Haide.
133
00:06:57,330 --> 00:06:58,670
doar spun.
134
00:06:59,450 --> 00:07:00,690
Nu, nici măcar nu este viața mea amoroasă.
135
00:07:00,890 --> 00:07:02,130
Eram adolescenți.
136
00:07:02,330 --> 00:07:03,930
Ne-am despărțit acum 15 ani.
137
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
Bine.
138
00:07:06,695 --> 00:07:09,190
Arătau foarte frumos în acel mic
șapcă de baseball a lui.
139
00:07:10,830 --> 00:07:12,071
Bine, schimb subiectul.
140
00:07:12,750 --> 00:07:16,010
Încă trebuie să-l găsesc pe cel al bunicii Ethel
rețetă pentru coacerea plăcintei cu cireșe.
141
00:07:16,730 --> 00:07:18,170
Am tras niște cutii în pod.
142
00:07:18,310 --> 00:07:19,671
Puteți arunca o privire prin acestea.
143
00:07:20,070 --> 00:07:21,070
Mulţumesc.
144
00:07:22,940 --> 00:07:27,290
Ar fi un vis de Crăciun devenit realitate dacă
ai câștigat acel premiu, Emma.
145
00:07:28,790 --> 00:07:31,847
Da, Midwest Living
revista va face a
146
00:07:31,848 --> 00:07:35,411
caracteristică pe câștigător,
si ar fi grozav.
147
00:08:14,510 --> 00:08:51,270
Bună, ești bucătar?
148
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
Da.
149
00:08:54,290 --> 00:08:55,290
Care este specialitatea ta?
150
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
Branza la gratar.
151
00:08:59,610 --> 00:09:00,610
Impresionant.
152
00:09:00,910 --> 00:09:01,910
Ești bucătar?
153
00:09:02,450 --> 00:09:03,490
Sunt brutar.
154
00:09:04,870 --> 00:09:05,870
Eu fac deserturi.
155
00:09:07,050 --> 00:09:08,810
Tocmai am venit aici pentru a vedea unele noi
retete.
156
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
prăjituri de Crăciun?
157
00:09:11,370 --> 00:09:11,770
Da.
158
00:09:12,230 --> 00:09:14,650
Știi că Moș Crăciun mi-a spus că sunt prăjiturile mele
preferatele lui.
159
00:09:15,090 --> 00:09:16,090
E atât de tare.
160
00:09:16,710 --> 00:09:17,710
Poti sa le mananci.
161
00:09:18,550 --> 00:09:19,250
Da, tot timpul.
162
00:09:19,290 --> 00:09:20,886
Asta e cea mai bună parte despre a fi adult.
163
00:09:20,910 --> 00:09:22,390
Wow, abia aștept să fiu adult.
164
00:09:25,110 --> 00:09:26,850
Max, ciocolata ta caldă este gata.
165
00:09:27,270 --> 00:09:28,570
Vino să-l ia înainte să se răcească.
166
00:09:29,210 --> 00:09:29,370
Peste.
167
00:09:29,890 --> 00:09:30,890
Mulțumesc, bunico.
168
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Peste.
169
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
Asta e bunica mea.
170
00:09:33,590 --> 00:09:36,210
Ea mi-a oferit un răsfăț de alături pentru că sunt
inca pe lista frumoasa.
171
00:09:36,710 --> 00:09:37,710
Așa că ar trebui să plec.
172
00:09:38,050 --> 00:09:40,130
Da, a nu fi pe lista obraznicilor este foarte
important.
173
00:09:40,490 --> 00:09:41,490
Mulţumesc.
174
00:09:41,730 --> 00:09:42,730
la revedere.
175
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
Crăciun fericit.
176
00:09:45,270 --> 00:09:46,130
Crăciun fericit.
177
00:09:46,131 --> 00:09:47,131
Crăciun fericit.
178
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Mitch Henriksen.
179
00:10:09,665 --> 00:10:10,665
Am crezut că ești tu.
180
00:10:12,020 --> 00:10:13,020
Sunt eu.
181
00:10:14,240 --> 00:10:16,980
Adică, eu sunt.
182
00:10:18,670 --> 00:10:19,790
Ai încercat să mă eviți?
183
00:10:20,640 --> 00:10:22,220
Nu, în nici un caz.
184
00:10:22,400 --> 00:10:22,740
nu aș face-o.
185
00:10:22,880 --> 00:10:23,640
De ce aș face asta?
186
00:10:23,760 --> 00:10:25,300
Nu, nu, deloc.
187
00:10:25,920 --> 00:10:27,500
Am auzit că te-ai întors.
188
00:10:27,760 --> 00:10:30,320
Lucrezi la
cel... Pescuitul.
189
00:10:30,321 --> 00:10:30,680
Da.
190
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
Da.
191
00:10:32,850 --> 00:10:34,290
Credeam că ești în Massachusetts.
192
00:10:36,270 --> 00:10:38,180
Da, am fost.
193
00:10:40,020 --> 00:10:42,840
Și au apărut o grămadă de chestii.
194
00:10:43,200 --> 00:10:44,340
Și te-a scos înapoi?
195
00:10:46,480 --> 00:10:47,120
Da.
196
00:10:47,121 --> 00:10:51,560
Da, da, ca să zic așa.
197
00:10:53,360 --> 00:10:54,800
Am trăit multă viață de atunci.
198
00:10:56,720 --> 00:10:59,740
Oh, am văzut-o pe mama ta zilele trecute.
199
00:11:00,720 --> 00:11:02,320
Ea a venit la piața de pește.
200
00:11:02,880 --> 00:11:07,300
Ea a spus că ești o patiserie mare și elegantă
bucătar în aceste zile.
201
00:11:08,160 --> 00:11:09,920
Oh, nu, a mințit.
202
00:11:10,580 --> 00:11:14,240
Sunt un patiser foarte nepretențios
Chicago.
203
00:11:15,980 --> 00:11:20,000
Dar, de fapt, sunt pregătit pentru o slujbă care ar fi
fă-mă incredibil de elegant.
204
00:11:20,001 --> 00:11:21,300
Deci ești la ceva.
205
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Wow.
206
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
Bine pentru tine, Parker.
207
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Ai făcut-o.
208
00:11:27,150 --> 00:11:28,540
Nu chiar, dar încerc.
209
00:11:29,325 --> 00:11:30,800
Dacă cineva o poate face, ești tu.
210
00:11:32,080 --> 00:11:36,680
Te bazezi pe unele foarte învechite
informații, dar apreciez.
211
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Unele lucruri nu se schimbă niciodată.
212
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Da.
213
00:11:47,150 --> 00:11:50,870
Bine, bine, ne vedem prin preajmă,
sperăm.
214
00:11:51,550 --> 00:11:52,950
Da, sper.
215
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Crăciun fericit.
216
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Crăciun fericit.
217
00:12:12,370 --> 00:12:15,930
Bine, deci ce i-ai spus mai exact?
218
00:12:16,130 --> 00:12:19,570
El a spus, am crezut că suntem tu și eu
a spus, eu sunt.
219
00:12:20,640 --> 00:12:22,139
Huh, ceea ce este rău
pentru că din câte știu
220
00:12:22,140 --> 00:12:24,931
tu, nu ești un
cavalerul mesei rotunde.
221
00:12:25,130 --> 00:12:26,590
Corect, nu sunt cavaler.
222
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Deci da.
223
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
Da.
224
00:12:29,650 --> 00:12:31,350
Adică, arată bine totuși, nu?
225
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Atât de bine.
226
00:12:33,950 --> 00:12:34,670
Asta e mizerie.
227
00:12:34,830 --> 00:12:38,410
Ascultă, omul acela ar fi de Crăciunul meu
listă dacă aș fi în locul tău.
228
00:12:38,860 --> 00:12:41,236
Jen, amintește-ți când tu
băieții erau rege și regină
229
00:12:41,237 --> 00:12:43,470
al balului și tu
suflat în Harley-ul lui?
230
00:12:43,750 --> 00:12:44,810
Era Harley-ul tatălui său.
231
00:12:45,030 --> 00:12:46,110
Nu a fost... Oricum.
232
00:12:46,310 --> 00:12:48,010
Adică, am fost cu Jimmy Tubers.
233
00:12:48,810 --> 00:12:52,850
A adus carduri de vocab SAT în caz că
lucrurile au devenit ciudate.
234
00:12:53,610 --> 00:12:55,150
Da, am uitat de asta.
235
00:12:56,720 --> 00:12:57,730
Cum e afacerea cu brânzeturi?
236
00:12:58,380 --> 00:12:59,380
Oh, înfloritoare.
237
00:12:59,610 --> 00:13:00,730
Adică, știi cum e.
238
00:13:01,010 --> 00:13:04,450
Se rostogolește decembrie și dintr-o dată al tuturor
scoțându-și scândurile de mezeluri.
239
00:13:04,650 --> 00:13:06,410
Oh, da, cea mai minunată perioadă a anului.
240
00:13:06,785 --> 00:13:08,690
Adică, pentru tine și pentru mine, da.
241
00:13:09,190 --> 00:13:11,050
Acesta este sezonul brânzeturilor și al deserturilor.
242
00:13:11,890 --> 00:13:15,370
Oh, sper că te-ai înscris pentru cireșe
coacere plăcintă.
243
00:13:15,780 --> 00:13:18,130
Da, chiar vreau să o câștig pentru mama mea.
244
00:13:19,050 --> 00:13:21,648
Aveam de gând să o folosesc pe bunica
Rețeta lui Ethel, dar o bucată din
245
00:13:21,649 --> 00:13:24,290
cardul cu rețete este rupt și
Îmi lipsește un ingredient cheie.
246
00:13:25,090 --> 00:13:27,430
Adică, dacă vrei să adaugi vreodată
brânză.
247
00:13:28,620 --> 00:13:29,966
Ei bine, da, chiar mă gândeam la asta.
248
00:13:29,990 --> 00:13:31,270
Aveti recomandari?
249
00:13:32,400 --> 00:13:34,485
Ei bine, nimic mai mult
delicios decât o bucată de
250
00:13:34,486 --> 00:13:37,850
Alături de cheddar Wisconsin
o felie de plăcintă pentru care să mori.
251
00:13:38,435 --> 00:13:42,490
Încerc să mă gândesc la ceva mai mult
subtil.
252
00:13:44,790 --> 00:13:47,110
Lasă-mă să mă gândesc la asta și o voi face
revin la tine.
253
00:13:48,950 --> 00:13:51,410
Ce ar face imperiul de brânză al lui Renard
fara tine?
254
00:13:52,650 --> 00:13:55,150
Nu știu, dar nu ar fi Gouda.
255
00:13:57,490 --> 00:13:58,490
Wow.
256
00:13:58,690 --> 00:13:59,850
Joc de cuvinte cheesy, nu crezi?
257
00:14:00,250 --> 00:14:01,770
Ei bine, parmezan, nu?
258
00:14:02,850 --> 00:14:06,410
Ei bine, scuzați-mă.
259
00:14:06,610 --> 00:14:07,610
Da, nu, am înțeles.
260
00:14:07,800 --> 00:14:09,040
Da, vreau doar să mă asigur.
261
00:14:12,730 --> 00:14:15,810
Bunicul tău și cu mine mergeam pe jos
livezi în fiecare iarnă ardând acești copaci.
262
00:14:17,280 --> 00:14:18,480
El știa doar de ce aveau nevoie.
263
00:14:19,570 --> 00:14:21,450
De parcă ar putea vedea fructele chiar înaintea lui
a crescut.
264
00:14:24,000 --> 00:14:25,900
Își petrecea fiecare zi afară, pe ploaie sau
strălucire.
265
00:14:27,760 --> 00:14:28,820
Și iubea acest loc.
266
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Tată, ești bine?
267
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Da.
268
00:14:37,140 --> 00:14:42,441
Doar că tu și mama ați jucat
chiar ciudat de când am ajuns aici.
269
00:14:42,650 --> 00:14:48,400
Oh, doar, doar am prins puțin
ferește-te de noua ta perspectivă de angajare.
270
00:14:49,240 --> 00:14:50,800
N-ai crezut niciodată că vei ajunge la New York.
271
00:14:53,260 --> 00:14:55,640
Am crezut că vei fi fericit pentru mine.
272
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Ei bine, nu, suntem.
273
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
Desigur că suntem.
274
00:15:04,410 --> 00:15:06,760
Bine, tată, ce este?
275
00:15:10,970 --> 00:15:12,290
Ce te face fericit, Em?
276
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Nu știu.
277
00:15:17,620 --> 00:15:21,180
Făcând mii de delicii delicioase
oamenii se bucură mă face destul de fericit.
278
00:15:21,720 --> 00:15:22,340
Pot să văd asta.
279
00:15:22,420 --> 00:15:22,900
E minunat.
280
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Da, este.
281
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
Ai putea avea asta aici, știi.
282
00:15:27,760 --> 00:15:29,496
Nici măcar nu există bucătărie în fermă
stai.
283
00:15:29,520 --> 00:15:30,940
Asta s-ar putea schimba.
284
00:15:34,640 --> 00:15:38,080
Dacă primesc această slujbă, aș vrea să o iau.
285
00:15:39,720 --> 00:15:41,200
Ar însemna mult să ai sprijinul tău.
286
00:15:43,240 --> 00:15:47,340
Eu și mama ta ne-am gândit la un moment dat
te-ai întoarce.
287
00:15:51,460 --> 00:15:53,280
Ei bine, viața mea este în oraș acum.
288
00:15:54,155 --> 00:15:56,140
Dar rădăcinile tale sunt aici în Door County.
289
00:16:00,550 --> 00:16:02,430
Tată, nu te gândești să vinzi,
esti?
290
00:16:04,600 --> 00:16:08,320
Bine, concentrează-te doar pe a câștiga asta
concurs de plăcintă cu cireșe.
291
00:16:09,300 --> 00:16:11,460
Cel mai bun cadou de Crăciun pe care l-ai putea oferi vreodată
mama ta.
292
00:16:20,550 --> 00:16:21,950
Voi face o plăcintă grozavă, tată.
293
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Știu că o vei face.
294
00:16:45,850 --> 00:16:49,430
Toate dorințele pot deveni realitate.
295
00:16:50,830 --> 00:16:53,950
Toată lumea râde și dansează.
296
00:16:54,270 --> 00:16:57,270
Vâscul este agățat de romantism.
297
00:16:57,850 --> 00:17:04,370
Nu există loc mai bun în lume în care să fii
decât aici acasă cu tine.
298
00:17:04,830 --> 00:17:08,210
Deci hai să aprindem o lumină.
299
00:17:10,190 --> 00:17:18,190
Odată ce zăpada este peste capul tău,
Timpul de Crăciun este aici.
300
00:17:18,610 --> 00:17:24,047
Mici fulgi de nea care cad
ca stelele, cupcakes delicioase
301
00:17:24,048 --> 00:17:29,810
și bile de mentă
jucând Crăciunul și cântând.
302
00:17:30,490 --> 00:17:32,990
Toate colindele pe care le cunoaștem.
303
00:17:34,155 --> 00:17:37,170
Toată lumea își scutură cadourile.
304
00:17:42,170 --> 00:17:44,890
Bine, băieți, trebuie să fiți sinceri.
305
00:17:45,370 --> 00:17:47,810
Aceasta este rețeta bunicii la fel de bine ca mine
putea reuși.
306
00:17:47,870 --> 00:17:48,310
Asta e uimitor.
307
00:17:48,530 --> 00:17:49,870
Întotdeauna, întotdeauna sincer.
308
00:17:53,400 --> 00:17:54,550
Oh wow, e bine.
309
00:17:55,170 --> 00:17:56,170
Oh, băiete.
310
00:17:56,530 --> 00:17:57,730
Asta este delicios.
311
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
Absolut delicios.
312
00:18:01,260 --> 00:18:02,590
Are gust de Crăciun.
313
00:18:03,070 --> 00:18:03,130
Serios?
314
00:18:03,330 --> 00:18:04,330
Mm-hmm.
315
00:18:07,430 --> 00:18:08,430
Ceva nu e în regulă.
316
00:18:08,910 --> 00:18:10,350
Are exact gust ca al bunicii Ethel.
317
00:18:10,430 --> 00:18:11,510
Nu, îi lipsește ceva.
318
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Ingredientul lipsă.
319
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
Trebuie să încerc din nou.
320
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
Chiar acum?
321
00:18:17,410 --> 00:18:17,670
Da.
322
00:18:18,170 --> 00:18:19,290
Trebuie să-mi dau seama.
323
00:18:23,330 --> 00:18:24,870
Mă întreb cine ar putea fi.
324
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Mitch!
325
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Ce surpriză.
326
00:18:31,630 --> 00:18:32,250
Intră.
327
00:18:32,270 --> 00:18:32,690
Salut Sally.
328
00:18:32,691 --> 00:18:33,691
Bună Mitch.
329
00:18:35,550 --> 00:18:36,570
Mă bucur să te văd.
330
00:18:36,830 --> 00:18:37,250
Mă bucur să te văd.
331
00:18:37,630 --> 00:18:38,630
Bună Mitch.
332
00:18:38,790 --> 00:18:39,130
Brian.
333
00:18:39,470 --> 00:18:39,750
Hei.
334
00:18:40,070 --> 00:18:40,470
Cum stă treaba?
335
00:18:40,990 --> 00:18:41,590
Bine, mă bucur să te văd.
336
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Mă bucur să te văd.
337
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Bună Emma.
338
00:18:44,810 --> 00:18:47,030
Oh, asta e pentru voi băieți.
339
00:18:48,130 --> 00:18:49,470
Coșul cadou de sărbători al lui Henriksen.
340
00:18:50,130 --> 00:18:51,130
Oh, mulțumesc.
341
00:18:51,210 --> 00:18:52,750
Mitch, familia ta este atât de dulce.
342
00:18:53,170 --> 00:18:56,450
Familia ta este cea care ne-a făcut cadou
cireșe delicioase acoperite cu ciocolată.
343
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
Miroase a desert.
344
00:19:00,210 --> 00:19:04,310
Emma își exersează rețeta de plăcintă pentru
concurs de plăcintă cu cireșe.
345
00:19:04,690 --> 00:19:05,690
Oh, chiar aşa?
346
00:19:06,070 --> 00:19:06,810
Cum a iesit?
347
00:19:07,010 --> 00:19:07,750
Oh, incredibil.
348
00:19:08,030 --> 00:19:09,030
Perfect.
349
00:19:09,330 --> 00:19:10,330
Are nevoie de muncă.
350
00:19:10,670 --> 00:19:11,870
Ce se întâmplă?
351
00:19:15,250 --> 00:19:17,890
Oh, m-am gândit că am putea lua puțin
merge pe memoria Lane.
352
00:19:23,630 --> 00:19:24,850
Amicul meu AJ m-a conectat.
353
00:19:25,970 --> 00:19:27,890
M-am gândit că am putea face un tur în Door County
stil.
354
00:19:28,190 --> 00:19:29,190
Wow.
355
00:19:29,290 --> 00:19:30,290
Aww.
356
00:19:44,510 --> 00:19:46,870
Știi, am fost oarecum surprins să aud
te-ai mutat înapoi.
357
00:19:47,330 --> 00:19:49,970
Doar pentru că tu ai fost cel care mereu
a vrut să plece de aici.
358
00:19:50,875 --> 00:19:52,075
Da, e cam amuzant, nu?
359
00:19:53,690 --> 00:19:54,690
Deci ce s-a schimbat?
360
00:19:56,730 --> 00:19:58,390
Se părea că familia mea avea nevoie de mine.
361
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Ești fericit că te întorci?
362
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
Da.
363
00:20:03,770 --> 00:20:05,090
Se pare că te-am pierdut.
364
00:20:06,750 --> 00:20:09,330
Un bucătar de patiserie cu vise mari la oraș.
365
00:20:10,450 --> 00:20:13,170
Ei bine, vreau să spun, tu ești cel care
m-a încurajat să o fac.
366
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
eu?
367
00:20:15,320 --> 00:20:16,370
Da, știi asta.
368
00:20:17,340 --> 00:20:18,580
Ai spus-o chiar înaintea ta...
369
00:20:19,390 --> 00:20:20,390
Ce?
370
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Nu, nimic.
371
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
Emma ce?
372
00:20:26,870 --> 00:20:28,350
Chiar înainte să te despărți de mine.
373
00:20:38,750 --> 00:20:40,630
Erai atât de ambițios pe atunci.
374
00:20:41,390 --> 00:20:43,070
Ai vrut mai mult și m-ai împins să vreau
mai mult.
375
00:20:44,270 --> 00:20:45,850
Și acum mă bucur că ai făcut-o.
376
00:20:47,990 --> 00:20:49,510
Sunt foarte fericit pentru tine, Parker.
377
00:20:50,130 --> 00:20:51,130
Grozav.
378
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
Mulţumesc.
379
00:20:53,450 --> 00:20:54,890
Crezi că numele noastre sunt încă acolo?
380
00:20:56,210 --> 00:20:57,210
Să mergem să vedem.
381
00:21:01,330 --> 00:21:02,730
Acolo este.
382
00:21:03,930 --> 00:21:05,590
Acum este Ajunul Crăciunului 2009.
383
00:21:06,770 --> 00:21:07,770
O, nouă!
384
00:21:11,645 --> 00:21:12,645
Pot să-ți arăt ceva?
385
00:21:12,990 --> 00:21:13,990
Sigur.
386
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
Ce este?
387
00:21:20,920 --> 00:21:22,400
Îl mai ai.
388
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Da, bineînțeles că da.
389
00:21:25,420 --> 00:21:26,760
Mi l-ai dat în noaptea aceea.
390
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Da, am făcut-o.
391
00:21:33,700 --> 00:21:36,020
Haide, lasă-mă să-ți arăt altceva.
392
00:21:47,150 --> 00:21:51,370
Îți amintești că te-ai strecurat aici după
întuneric și urcând în turn?
393
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Sigur da.
394
00:21:55,305 --> 00:21:56,810
De ce crezi că te-am invitat aici?
395
00:22:00,430 --> 00:22:01,330
Spune-mi adevărul.
396
00:22:01,331 --> 00:22:02,691
Părinții mei te-au pus să faci asta?
397
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
Ce?
398
00:22:05,950 --> 00:22:07,390
Trebuie să vizitezi noul turn al vulturului?
399
00:22:08,170 --> 00:22:09,250
Nu, toată treaba.
400
00:22:09,950 --> 00:22:11,670
Vizitând toate aceste locuri, căruciorul.
401
00:22:12,130 --> 00:22:13,130
Nu!
402
00:22:14,420 --> 00:22:15,660
M-am gândit că va fi distractiv.
403
00:22:17,840 --> 00:22:18,990
Nu sunt sigur că te cred.
404
00:22:34,110 --> 00:22:35,400
Nu îmbătrânește niciodată, nu-i așa?
405
00:22:41,780 --> 00:22:42,940
E chiar grozav să te văd.
406
00:22:45,330 --> 00:22:46,370
A trecut prea mult.
407
00:22:48,130 --> 00:22:49,830
Mă bucur să te văd și pe tine.
408
00:23:06,285 --> 00:23:08,180
Îți amintești când eram copii?
409
00:23:08,940 --> 00:23:12,420
Mergând la parada de Crăciun, cel
iluminarea copacului, iar acum se înnebunește?
410
00:23:12,980 --> 00:23:14,660
Da, aștept cu nerăbdare tot anul.
411
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
Da, și eu.
412
00:23:16,200 --> 00:23:17,320
Doar pentru a număra zilele invers.
413
00:23:27,665 --> 00:23:28,665
Tu vreodată...
414
00:23:28,920 --> 00:23:31,000
te gândești să te muți înapoi?
415
00:23:32,980 --> 00:23:34,360
Nu și tu.
416
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
Ce?
417
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
Ce am spus?
418
00:23:38,260 --> 00:23:40,780
Nimic, doar părinții mei au fost
vinovăția mă împiedică.
419
00:23:41,900 --> 00:23:42,900
Serios?
420
00:23:43,130 --> 00:23:46,880
Da, cred că ideea de a mă muta în New
York le face un pic în spirală.
421
00:23:48,460 --> 00:23:52,140
Și cred că se gândesc să vândă
livada, care doar m-ar ucide.
422
00:23:57,350 --> 00:23:59,900
Da, cred că s-ar putea să fi avut ceva
a face cu asta.
423
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
Ce vrei să spui?
424
00:24:03,020 --> 00:24:07,320
Un prieten de-al meu de la școala de afaceri
a început o firmă de dezvoltare aici anul trecut.
425
00:24:08,180 --> 00:24:13,200
S-a uitat la proprietăți,
și l-am prezentat părinților tăi.
426
00:24:14,220 --> 00:24:15,220
Pentru ce?
427
00:24:16,380 --> 00:24:17,380
Proiecte de locuințe.
428
00:24:19,970 --> 00:24:22,340
Tipul ăsta vrea să pună apartamente acolo unde
livezile sunt?
429
00:24:22,740 --> 00:24:24,120
Ei bine, stai.
430
00:24:24,610 --> 00:24:26,260
Stai, nu intra în panică încă, bine?
431
00:24:26,320 --> 00:24:27,120
Nu s-a decis nimic.
432
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Și este un tip grozav.
433
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
Ar trebui să-l cunoști.
434
00:24:30,700 --> 00:24:33,860
Faptul că va fi la Camera de
Petrecere de vacanță comercială vineri seara,
435
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
ar trebui să vii.
436
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
Emma?
437
00:24:43,020 --> 00:24:44,140
Oh, încă ești aici sus.
438
00:24:44,460 --> 00:24:45,880
Voiam să închid scara.
439
00:24:46,860 --> 00:24:48,816
Da, o caut pe bunicii dispărute
ingredient.
440
00:24:48,840 --> 00:24:51,080
M-am gândit că poate a notat rețeta
altundeva.
441
00:24:51,440 --> 00:24:57,901
Bine, bine, amintește-ți, dragă, orice
faci tu, va fi minunat.
442
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Mulțumesc, mamă.
443
00:24:59,740 --> 00:25:01,060
Vreau să fie special.
444
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Noroc.
445
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
te iubesc.
446
00:25:38,180 --> 00:25:39,540
Apreciez foarte mult ajutorul tău.
447
00:25:40,760 --> 00:25:43,298
Știi, am un sentiment că
Camera de Comerţ ar
448
00:25:43,299 --> 00:25:45,721
îmi revoc calitatea de membru dacă eu
a apărut în seara asta fără un copac.
449
00:25:46,500 --> 00:25:49,820
Sunt sigur că Camera Județeană Door își ia
Crăciunul foarte serios.
450
00:25:59,485 --> 00:26:03,160
Când eram mică, obișnuiam să gândesc asta
acesta a fost cel mai magic loc de pe pământ.
451
00:26:03,820 --> 00:26:05,280
Am 34 de ani și încă mai cred asta.
452
00:26:08,380 --> 00:26:10,759
Îmi spunea mama
că acestea cu susul în jos
453
00:26:10,760 --> 00:26:12,640
copacii erau doar pentru
copii pe lista obraznicilor.
454
00:26:13,120 --> 00:26:16,300
Știi, asta pentru a afișa ornamentele
mai bine, de fapt, nu?
455
00:26:17,860 --> 00:26:19,380
Oh, asta e genial.
456
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Care sunt acelea?
457
00:26:24,910 --> 00:26:26,780
Oh, astea sunt mingi de sărut.
458
00:26:27,960 --> 00:26:29,160
Este o tradiție scandinavă.
459
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Este.
460
00:26:31,580 --> 00:26:34,420
Este ca vâscul, dar mai chic.
461
00:26:36,600 --> 00:26:39,360
Bine, domnule Crăciun, orice altceva ai vrea
vrei sa ma luminezi?
462
00:26:39,660 --> 00:26:40,980
Oh, absolut.
463
00:26:40,981 --> 00:26:42,340
Haide.
464
00:26:51,910 --> 00:26:54,770
Ai văzut vreodată atât de mult Crăciun?
465
00:26:55,650 --> 00:26:56,650
Este uimitor.
466
00:26:59,530 --> 00:27:00,530
Perfect.
467
00:27:00,790 --> 00:27:05,640
Ar trebui să-l iei.
468
00:27:26,090 --> 00:27:29,510
Clara, Sally, speram să te văd
aici.
469
00:27:31,170 --> 00:27:32,450
Oh, părinții tăi.
470
00:27:32,990 --> 00:27:33,330
Hei, Brian.
471
00:27:33,570 --> 00:27:33,850
Everett.
472
00:27:34,470 --> 00:27:35,110
Mă bucur să te văd, amice.
473
00:27:35,490 --> 00:27:36,150
Emma.
474
00:27:36,151 --> 00:27:37,430
Doamne.
475
00:27:38,170 --> 00:27:39,350
Ce surpriză grozavă.
476
00:27:40,330 --> 00:27:41,330
Oh, Doamne.
477
00:27:41,590 --> 00:27:42,870
Emma, look at you.
478
00:27:43,270 --> 00:27:45,690
Mă bucur să te văd.
479
00:27:46,070 --> 00:27:47,830
Mitch mi-a spus că vei fi în oraș pentru
Crăciunul.
480
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
A făcut-o, nu-i așa?
481
00:27:49,350 --> 00:27:51,150
Da, tipul nu poate să tacă despre tine.
482
00:27:53,220 --> 00:27:54,510
Îl cunoașteți pe Calvin Russo?
483
00:27:55,640 --> 00:27:56,760
Calvin, aceasta este Emma Parker.
484
00:27:57,050 --> 00:27:58,110
Emma, Calvin.
485
00:27:58,510 --> 00:27:59,510
Emma Parker.
486
00:27:59,970 --> 00:28:00,230
in sfarsit.
487
00:28:00,690 --> 00:28:01,890
Simt că te cunosc deja.
488
00:28:01,930 --> 00:28:02,550
Oh, chiar aşa?
489
00:28:02,710 --> 00:28:03,710
De ce este asta?
490
00:28:04,530 --> 00:28:06,930
Ei bine, tatăl tău și cu mine am avut câteva
conversatii.
491
00:28:08,990 --> 00:28:10,690
Discutam despre livezi.
492
00:28:11,490 --> 00:28:12,490
Frumoasă proprietate.
493
00:28:13,220 --> 00:28:14,310
Da, așa credem.
494
00:28:15,870 --> 00:28:17,950
Încă suntem programați să vorbim la sfârșit
a saptamanii?
495
00:28:18,470 --> 00:28:18,950
Oh da.
496
00:28:19,410 --> 00:28:19,750
Stella.
497
00:28:20,270 --> 00:28:20,430
Mare.
498
00:28:21,130 --> 00:28:22,970
Ei bine, a fost plăcut să vă văd pe toți.
499
00:28:23,430 --> 00:28:24,430
Iau o băutură.
500
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
Cred că ne vom alătura ție.
501
00:28:29,110 --> 00:28:31,650
Tată, ce vrea să facă Calvin cu noi
livezi?
502
00:28:32,865 --> 00:28:34,610
Emma, putem face asta?
503
00:28:35,770 --> 00:28:36,770
Doar...
504
00:28:43,130 --> 00:28:48,021
Știați că 38% dintre oameni simt un
nivel ridicat de stres în preajma sărbătorilor?
505
00:28:51,040 --> 00:28:52,200
Am crezut că va fi mai sus.
506
00:28:55,830 --> 00:28:58,230
Tată, mi-ai spus că n-o să o faci
vinde livezile.
507
00:28:58,730 --> 00:28:59,730
Nu, nu, nu.
508
00:28:59,790 --> 00:29:01,730
Am spus că nu știm ce facem
încă.
509
00:29:02,210 --> 00:29:03,210
Este doar o conversație.
510
00:29:03,430 --> 00:29:07,850
Da, dar Emma, tatăl tău și cu mine trebuie
gandeste-te la pensionare.
511
00:29:10,390 --> 00:29:10,830
Ce?
512
00:29:11,270 --> 00:29:12,270
Deci e vina mea?
513
00:29:12,350 --> 00:29:14,130
Nu, nu, nu asta spunem.
514
00:29:14,250 --> 00:29:14,790
Da, este.
515
00:29:14,970 --> 00:29:15,970
Nu, nu este.
516
00:29:16,250 --> 00:29:17,110
Da, este.
517
00:29:17,210 --> 00:29:21,330
Vrei să spui că intru și fug
livezile sau le buldozează, nu?
518
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
Emma, sunt multe.
519
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
Privește în jur.
520
00:29:24,690 --> 00:29:26,470
Da, dar îți poți permite să angajezi ajutor.
521
00:29:26,550 --> 00:29:27,550
Nu înțeleg.
522
00:29:27,900 --> 00:29:30,290
Este vorba despre păstrarea livada în
familie.
523
00:29:31,330 --> 00:29:33,230
Este în familia mea de 150 de ani.
524
00:29:33,570 --> 00:29:36,410
Atunci de ce avem deodată asta
conversație pentru prima dată?
525
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
Emma.
526
00:29:39,330 --> 00:29:42,690
Întotdeauna am presupus că ai vrea să te întorci
într-o zi.
527
00:29:43,150 --> 00:29:45,350
Ca Mitch cu pescuitul.
528
00:29:45,510 --> 00:29:47,570
Întreprinderile de familie sunt calea Door County.
529
00:29:49,590 --> 00:29:50,690
Băieți, nu este corect.
530
00:29:51,955 --> 00:29:53,250
Iubesc ceea ce fac.
531
00:29:53,430 --> 00:29:55,230
Vreau să iau slujba la New York.
532
00:29:55,730 --> 00:29:57,970
Îmi pare rău că nu încercăm să facem presiuni
tu.
533
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Dar tu ești.
534
00:29:59,250 --> 00:30:00,990
Ea nu încearcă să fie așa.
535
00:30:01,090 --> 00:30:03,030
Nu cred că ai idee despre ce este
ca.
536
00:30:03,230 --> 00:30:03,470
Bine, oprește-te.
537
00:30:04,170 --> 00:30:04,170
Vă rog.
538
00:30:04,630 --> 00:30:07,030
Ne putem bucura de Crăciunul acesta?
539
00:30:08,040 --> 00:30:09,810
Suntem norocoși că ne avem unul pe altul.
540
00:30:09,950 --> 00:30:11,610
Că avem această perioadă împreună.
541
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Bine?
542
00:30:14,630 --> 00:30:15,630
Vă rog?
543
00:30:52,220 --> 00:30:53,220
Hei acolo.
544
00:30:53,400 --> 00:30:53,660
Hi.
545
00:30:54,340 --> 00:30:55,340
Ți-am adus o cafea.
546
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Wow.
547
00:30:58,620 --> 00:30:59,620
Ești un salvator de vieți.
548
00:31:03,260 --> 00:31:04,260
Dimineata reusita?
549
00:31:05,120 --> 00:31:06,180
Da, nu prea rău.
550
00:31:06,570 --> 00:31:08,620
Doar aprovizionare pentru peștele de vacanță
fierbe.
551
00:31:09,500 --> 00:31:10,580
Oh, voi încă mai faceți asta?
552
00:31:10,960 --> 00:31:12,120
Da, în fiecare Crăciun.
553
00:31:12,870 --> 00:31:15,040
Oamenii conduc kilometri în jur pentru Moș Crăciun
Peștele alb.
554
00:31:17,040 --> 00:31:18,620
Tatăl tău încă se îmbracă în Moș Crăciun?
555
00:31:18,800 --> 00:31:19,800
Oh da.
556
00:31:20,060 --> 00:31:21,620
Uneori chiar și când nu este Crăciun.
557
00:31:21,860 --> 00:31:22,860
Devine ciudat.
558
00:31:26,240 --> 00:31:27,440
Presupun că va trebui să fiu acolo.
559
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Bănuiesc că vei face.
560
00:31:33,260 --> 00:31:37,260
Poate după ce le vom încărca,
tu și cu mine putem lua micul dejun.
561
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Sună grozav.
562
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
În regulă.
563
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Multumesc.
564
00:31:45,640 --> 00:31:47,320
Will, vrei să mă ajuți să le încarc?
565
00:31:59,120 --> 00:32:01,000
Deci la ce oră ai ieșit acolo
dimineata?
566
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
5 A.M.
567
00:32:03,585 --> 00:32:04,900
Cel mai bun moment pentru a fi acolo.
568
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
liniște liniștită.
569
00:32:08,360 --> 00:32:10,740
Genea înghețată sufletul zdrobitor de frig.
570
00:32:10,960 --> 00:32:11,980
Te obisnuiesti.
571
00:32:13,000 --> 00:32:14,480
Ar trebui să vii cu mine cândva.
572
00:32:15,460 --> 00:32:16,460
Ei bine, vom vedea.
573
00:32:17,950 --> 00:32:20,760
Deci, ce părere ai despre Calvin?
574
00:32:22,550 --> 00:32:25,160
Ei bine, asta am vrut să vorbesc cu tine
despre.
575
00:32:28,350 --> 00:32:29,590
Regreți vreodată că te-ai mutat înapoi?
576
00:32:31,460 --> 00:32:32,840
Ea se gândește la asta.
577
00:32:33,780 --> 00:32:34,780
Nu știu.
578
00:32:37,800 --> 00:32:38,960
Regret?
579
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Nu.
580
00:32:44,020 --> 00:32:45,020
A fost un compromis?
581
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
Da.
582
00:32:48,430 --> 00:32:50,040
Mi-a plăcut capitalul de risc.
583
00:32:51,220 --> 00:32:53,540
Mi-a plăcut să ajut companiile să-și obțină ideile
de pe pământ.
584
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Eram bun la asta.
585
00:32:55,600 --> 00:32:56,940
Și asta a însemnat ceva pentru mine.
586
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Deci de ce ai plecat?
587
00:32:59,900 --> 00:33:01,280
Pentru că era profitul asupra oamenilor.
588
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
Chestia este...
589
00:33:07,360 --> 00:33:08,420
Am simțit că am valoare.
590
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Nu am vrut să spun.
591
00:33:13,790 --> 00:33:15,780
Și mi-am dat seama într-o zi că acestea nu sunt
la fel.
592
00:33:18,080 --> 00:33:21,080
Înapoi aici, am un scop.
593
00:33:24,370 --> 00:33:26,530
Dacă vrei să faci grind în New
York, ar trebui.
594
00:33:27,930 --> 00:33:28,930
Ar trebui neapărat.
595
00:33:30,010 --> 00:33:33,150
Vei munci din greu, vei deveni super
succes, iar oamenii te vor iubi pentru asta.
596
00:33:33,220 --> 00:33:35,790
Pentru că cum ar putea nu?
597
00:33:37,860 --> 00:33:40,930
Adică, pentru că ești super talentat.
598
00:33:50,000 --> 00:33:51,380
Crăciun fericit tuturor!
599
00:33:52,940 --> 00:33:55,300
Și bun venit la peștele nostru anual de vacanță
fierbe.
600
00:33:55,670 --> 00:33:57,891
Aceasta este o tradiție iubită
aici la Henriksen
601
00:33:57,892 --> 00:34:00,181
pescuit și suntem încântați
să te avem alături de noi.
602
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
Da!
603
00:34:03,130 --> 00:34:06,514
În anii 1800,
primii coloniști din Door
604
00:34:06,515 --> 00:34:09,741
Județul a avut o mulțime de
lemnari flămânzi de hrănit.
605
00:34:11,260 --> 00:34:12,380
Ce au din belșug?
606
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
Peşte.
607
00:34:14,460 --> 00:34:15,160
Așa e, pește.
608
00:34:15,300 --> 00:34:16,300
Ce fel de pește?
609
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
Pește alb.
610
00:34:17,680 --> 00:34:18,780
Ce fel de pește alb?
611
00:34:19,680 --> 00:34:20,920
Pește alb din Michigan?
612
00:34:21,070 --> 00:34:23,120
Așa e, pește alb de lacul Michigan.
613
00:34:23,340 --> 00:34:28,255
Deci, în sărbătoare,
Moș Crăciun, aici, și credinciosul lui
614
00:34:28,256 --> 00:34:31,360
elf a ieșit și a prins
unele proaspete în această dimineață.
615
00:34:32,380 --> 00:34:37,020
Acum, aici, într-o secundă, o să mă duc
foc cu putin kerosen.
616
00:34:38,340 --> 00:34:44,180
Și când se va întâmpla asta, fierbătorul va fi
se fierbe, spălând tot uleiul de pește
617
00:34:44,430 --> 00:34:45,430
care plutește spre vârf.
618
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Sună bine?
619
00:34:47,680 --> 00:34:48,720
În regulă.
620
00:34:53,250 --> 00:34:55,330
Am nevoie ca toată lumea să facă un mare pas înapoi.
621
00:34:58,665 --> 00:35:00,790
Trei, doi, unu.
622
00:35:12,180 --> 00:35:14,500
Acești domni drăguți o să apuce
peste.
623
00:35:15,830 --> 00:35:16,991
O vor lua înăuntru.
624
00:35:17,940 --> 00:35:20,912
Și pe măsură ce trec,
le poți urmări,
625
00:35:20,913 --> 00:35:23,480
ia un loc și vom face
servește-ți peștele în scurt timp.
626
00:35:23,481 --> 00:35:24,481
Da!
627
00:35:31,780 --> 00:35:34,600
Hei, tu ești bucătarul la grătar,
nu-i asa?
628
00:35:35,180 --> 00:35:36,720
Tu ești doamna desertului.
629
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Da.
630
00:35:38,805 --> 00:35:39,805
Ce faci aici?
631
00:35:39,940 --> 00:35:40,940
Îl aștept pe tatăl meu.
632
00:35:41,680 --> 00:35:42,340
Oh, unde e el?
633
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
Chiar acolo.
634
00:35:44,795 --> 00:35:45,795
A fost grozav, tată.
635
00:35:46,500 --> 00:35:47,920
Oh, mulțumesc, amice.
636
00:35:51,300 --> 00:35:54,680
Max, aceasta este vechea mea prietenă, Emma.
637
00:35:55,560 --> 00:35:56,500
Ne-am întâlnit deja.
638
00:35:56,501 --> 00:35:59,360
Oh, cum e?
639
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
La librărie.
640
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Ah, desigur.
641
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
Da, librărie.
642
00:36:07,700 --> 00:36:10,900
Îți spun ce, te las să alergi mai departe
înăuntru, bine?
643
00:36:10,901 --> 00:36:11,956
Voi fi acolo într-un minut.
644
00:36:11,980 --> 00:36:12,240
Bine.
645
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
Mulţumesc.
646
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Pa, Emma.
647
00:36:15,180 --> 00:36:16,180
Pa, Max.
648
00:36:21,670 --> 00:36:22,900
Sunt atât de confuz.
649
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Asta e pălăria de spiriduș?
650
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
Glumesc, glumă proastă.
651
00:36:30,860 --> 00:36:31,860
Ai un fiu?
652
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Da.
653
00:36:34,850 --> 00:36:35,800
Cum de nu am știut asta?
654
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
Cum nu s-a gândit nimeni să-mi spună asta?
655
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
E complicat.
656
00:36:39,940 --> 00:36:41,180
Da, voi spune că este.
657
00:36:42,520 --> 00:36:43,761
De ce te deranjează atât de mult?
658
00:36:45,260 --> 00:36:46,000
Nu este.
659
00:36:46,260 --> 00:36:49,440
Cred că e chiar ciudat că tu
nu am pomenit pana acum.
660
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Da.
661
00:36:54,990 --> 00:36:55,990
ai dreptate.
662
00:36:57,040 --> 00:36:58,690
Îmi pare rău că ar fi trebuit să menționez asta.
663
00:37:01,020 --> 00:37:02,261
Cred că și eu eram nervos.
664
00:37:03,030 --> 00:37:04,030
De ce?
665
00:37:06,210 --> 00:37:07,370
Pentru ca eu...
666
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Ce?
667
00:37:12,540 --> 00:37:14,320
Da, tatăl meu chiar are nevoie de ajutorul meu
acolo.
668
00:37:15,360 --> 00:37:16,760
Putem vorbi mai târziu?
669
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
Da, sigur.
670
00:37:20,300 --> 00:37:21,300
Mulţumesc.
671
00:37:31,860 --> 00:37:33,000
Deci, care este povestea?
672
00:37:33,780 --> 00:37:35,660
De fapt, este foarte dulce.
673
00:37:35,840 --> 00:37:39,100
Adică, este tragic, dar dulce.
674
00:37:39,680 --> 00:37:43,300
Max nu este fiul biologic al lui Mitch.
675
00:37:45,485 --> 00:37:46,580
Oh da.
676
00:37:47,020 --> 00:37:51,420
Înainte ca Mitch să se întoarcă din Boston,
era logodit cu o femeie pe nume Maria.
677
00:37:52,460 --> 00:37:56,765
Maria l-a avut pe Max de la a
relația anterioară și a lui
678
00:37:56,766 --> 00:37:59,280
a dorit tatăl biologic
nimic de-a face cu el.
679
00:37:59,575 --> 00:38:02,654
Așa că Maria a primit talpă
custodia, iar Mitch, ei bine,
680
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
a fost în viața lui Max
de când era copil.
681
00:38:05,910 --> 00:38:06,800
Practic l-a crescut.
682
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
Ce sa întâmplat cu Maria?
683
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
Cancerul ovarian.
684
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
Oh.
685
00:38:11,720 --> 00:38:13,600
Ea nu a știut până nu a fost prea târziu.
686
00:38:14,130 --> 00:38:17,000
Ea a murit cu săptămâni înaintea lor
nunta.
687
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
Wow, e groaznic.
688
00:38:18,920 --> 00:38:24,440
Din moment ce Maria nu avea prea multă familie, Mitch
a cerut să-l adopte pe Max după ce aceasta a murit.
689
00:38:25,010 --> 00:38:29,120
Deci el este fiul lui Mitch acum și peste tot
asta conteaza.
690
00:38:34,780 --> 00:38:37,360
Așa că m-am gândit la plăcinta ta.
691
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Multumesc.
692
00:38:40,460 --> 00:38:41,460
Bucurați-vă.
693
00:38:42,030 --> 00:38:44,860
Ai vrut să oferi rețetei distracția ta
răsuciți.
694
00:38:45,420 --> 00:38:45,880
Da, exact.
695
00:38:46,220 --> 00:38:46,300
Corect.
696
00:38:46,700 --> 00:38:49,540
Deci acestea sunt niște Wisconsin clasic
cheddaruri.
697
00:38:49,740 --> 00:38:51,740
Acesta este cheddarul nostru de modă veche.
698
00:38:52,360 --> 00:38:54,160
Acesta este noua noastră lume cheddar.
699
00:38:54,340 --> 00:38:58,040
Dar acesta, acesta este cel pe care vreau să-l faci
incearca.
700
00:38:58,800 --> 00:39:00,120
Bine, ce este atât de grozav la asta?
701
00:39:00,200 --> 00:39:05,380
Bine, acesta este Cheddar de cireșe de la Renard,
o legendă din Wisconsin.
702
00:39:05,830 --> 00:39:08,780
Visul unui iubitor de brânzeturi, în vârstă de șase luni.
703
00:39:09,745 --> 00:39:15,505
Este untos, complex, dulce,
și savuros, acidulat, dinamic,
704
00:39:15,506 --> 00:39:19,820
și făcut cu adevărat Door County
cireșe de la Parker Orchards.
705
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Ar fi bine să fie de la Parker Orchards.
706
00:39:22,480 --> 00:39:27,260
Iubesc această brânză mai mult decât soțul meu,
și în curând vei vedea de ce.
707
00:39:38,020 --> 00:39:39,640
Oh, o, wow.
708
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Corect.
709
00:39:41,600 --> 00:39:44,000
Asta, este vanilie acolo?
710
00:39:44,655 --> 00:39:47,940
Nu, este, este o reacție naturală între
brânza și cireșele.
711
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Este incredibil, nu?
712
00:39:49,920 --> 00:39:53,260
Adică, ai putea să dai prin răzătoare această brânză
în crusta ta de plăcintă.
713
00:39:54,740 --> 00:39:55,960
E o idee grozavă.
714
00:40:08,560 --> 00:40:09,560
Hei.
715
00:40:09,780 --> 00:40:11,080
Hei, Mitch.
716
00:40:12,280 --> 00:40:14,100
Hm, ei bine, acesta nu este un moment pentru un oraș mic?
717
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
Da, cred că da.
718
00:40:17,810 --> 00:40:21,140
Te-am sunat aseară
dupa... stiu.
719
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Da.
720
00:40:23,960 --> 00:40:24,560
Minunat.
721
00:40:24,900 --> 00:40:29,760
De fapt, trebuie să verific un nivel ridicat
livrare prioritară de mascarpone.
722
00:40:30,670 --> 00:40:31,991
Um, ne vedem mai târziu, iubiți.
723
00:40:42,130 --> 00:40:43,451
Ar fi trebuit să-ți spun despre Max.
724
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
E în regulă.
725
00:40:46,010 --> 00:40:47,820
Într-adevăr, m-a luat prin surprindere.
726
00:40:49,260 --> 00:40:50,980
Eu, pur și simplu nu știam cum.
727
00:40:52,580 --> 00:40:54,840
Max este, uh, el nu este al meu, nu este al meu
statutul.
728
00:40:54,860 --> 00:40:56,140
Știu, știu.
729
00:40:58,120 --> 00:40:59,180
Jen mi-a spus totul.
730
00:41:01,730 --> 00:41:03,440
Max este foarte norocos să te aibă.
731
00:41:05,430 --> 00:41:09,480
Și îmi pare foarte rău pentru Maria.
732
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Multumesc.
733
00:41:12,980 --> 00:41:13,980
Ți-ar fi plăcut-o.
734
00:41:18,100 --> 00:41:19,380
Sunt sigur că aș fi făcut-o.
735
00:41:23,060 --> 00:41:24,320
Mitch, îmi pare atât de rău.
736
00:41:25,200 --> 00:41:29,320
Când ai spus că ai trăit multă viață
înainte, nu mi-am imaginat niciodată.
737
00:41:33,070 --> 00:41:34,709
Da, poți
înțelege de ce nu este
738
00:41:34,710 --> 00:41:36,560
primul lucru pe care vreau să-l spun
oameni despre mine?
739
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Desigur.
740
00:41:42,165 --> 00:41:45,000
Dar adoptarea lui Max este cea mai altruistă
lucru pe care l-am auzit vreodată.
741
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Nu chiar.
742
00:41:48,930 --> 00:41:50,640
El este cea mai mare bucurie din viața mea.
743
00:41:56,010 --> 00:41:59,340
Hei, am niște plăcinte de practică pe care le am
trebuie să coacă mai târziu.
744
00:42:00,040 --> 00:42:02,320
Max vrea să vină și să fie oficialul?
teste de gust?
745
00:42:06,940 --> 00:42:07,940
Serios?
746
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
Da.
747
00:42:10,840 --> 00:42:11,940
Ar fi onoarea noastră.
748
00:42:12,620 --> 00:42:13,620
Mare.
749
00:42:13,930 --> 00:42:16,280
Vrei să spui ora cinci?
750
00:42:16,980 --> 00:42:17,980
Cinci este perfect.
751
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Te văd.
752
00:42:47,150 --> 00:42:49,050
Ești încântat să faci asta?
753
00:42:49,270 --> 00:42:50,270
Da.
754
00:43:00,190 --> 00:43:01,190
Ce?
755
00:43:02,660 --> 00:43:03,660
Crăciun fericit.
756
00:43:04,430 --> 00:43:06,350
Doamne, asta e pentru mine?
757
00:43:06,850 --> 00:43:07,850
Da.
758
00:43:08,110 --> 00:43:11,190
Am vrut să așteptăm, dar ne-am gândit acum
ar fi momentul perfect.
759
00:43:12,805 --> 00:43:15,950
Doamne, îmi place.
760
00:43:16,850 --> 00:43:18,210
Este atât de drăguț.
761
00:43:18,890 --> 00:43:19,930
Ai făcut asta?
762
00:43:20,430 --> 00:43:21,430
Da.
763
00:43:23,010 --> 00:43:24,370
Va trebui să-l spargi totuși.
764
00:43:24,950 --> 00:43:27,790
Acela pare că are câteva plăcinte
sub centura sa.
765
00:43:28,130 --> 00:43:31,230
Ei bine, acesta a fost al bunicii mele.
766
00:43:31,430 --> 00:43:32,430
Vă mulțumesc că ați observat.
767
00:43:32,470 --> 00:43:34,110
Dar evident că trebuie să-l port pe cel nou.
768
00:43:34,370 --> 00:43:34,830
Evident.
769
00:43:35,310 --> 00:43:36,350
Oh, am înțeles.
770
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
Multumesc.
771
00:43:50,860 --> 00:43:51,860
Cu plăcere.
772
00:43:52,000 --> 00:43:57,880
Nu suntem siguri că va fi faimos
standardele bucătarului, dar a trebuit să încercăm.
773
00:43:58,140 --> 00:43:59,580
Ei bine, din fericire, nu sunt un bucătar faimos.
774
00:43:59,680 --> 00:44:00,080
Nu încă.
775
00:44:00,640 --> 00:44:02,100
Bine, bine, să începem.
776
00:44:02,200 --> 00:44:03,200
Ce trebuie să fac?
777
00:44:03,640 --> 00:44:04,700
Bine, primul lucru.
778
00:44:05,000 --> 00:44:06,900
Am nevoie ca amândoi să vă jurați
secretul.
779
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Această rețetă este clasificată.
780
00:44:09,620 --> 00:44:10,620
Oh.
781
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
Onoarea lui Scout, nu Max?
782
00:44:16,680 --> 00:44:19,080
Crusta face plăcinta.
783
00:44:19,640 --> 00:44:26,920
Și trucul pentru o crustă de plăcintă delicioasă este
unt rece, rece, rece și apă cu gheață.
784
00:44:26,980 --> 00:44:27,980
Fără excepții.
785
00:44:28,360 --> 00:44:29,720
De ce trebuie să fie atât de frig?
786
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
Acesta este ceea ce face crusta de plăcintă fulgioasă.
787
00:44:33,160 --> 00:44:34,396
Putem lua untul din frigider?
788
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Da, doamnă.
789
00:44:35,740 --> 00:44:41,020
Acum, unii oameni adaugă zahăr în plăcinta lor
crusta, dar nu cred ca are nevoie de ea.
790
00:44:42,160 --> 00:44:43,480
Puteți să-l adăugați imediat.
791
00:44:46,280 --> 00:44:46,760
Bine, grozav.
792
00:44:47,180 --> 00:44:50,499
Deci o să iei
aceste bucăți mici de unt și
793
00:44:50,500 --> 00:44:53,000
doar ai de gând să strivi
le cu vârfurile degetelor.
794
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Doar așa.
795
00:44:56,160 --> 00:44:57,820
Făina e cam moale.
796
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Da?
797
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Loc de muncă bun.
798
00:45:00,600 --> 00:45:01,600
Oh, acesta este mare.
799
00:45:01,940 --> 00:45:02,260
Oh da.
800
00:45:02,520 --> 00:45:02,880
Ia-l.
801
00:45:03,180 --> 00:45:04,180
Zdrobiți-l de câteva ori.
802
00:45:04,780 --> 00:45:04,840
Da.
803
00:45:05,620 --> 00:45:08,340
Bine, continuă să faci asta și eu mă duc
obține ingredientul secret.
804
00:45:10,400 --> 00:45:14,260
Brânză cheddar cu cireșe Wisconsin
cireșe din livada Parker.
805
00:45:14,800 --> 00:45:14,860
Ooh.
806
00:45:15,200 --> 00:45:15,720
Vrei să încerci o bucată?
807
00:45:15,980 --> 00:45:16,980
Sună bine.
808
00:45:21,320 --> 00:45:21,840
Hum.
809
00:45:22,240 --> 00:45:22,480
Da?
810
00:45:22,580 --> 00:45:23,060
Vă place?
811
00:45:23,300 --> 00:45:24,300
Foarte bun.
812
00:45:25,320 --> 00:45:27,460
O să-l adaug direct în crusta de plăcintă.
813
00:45:28,300 --> 00:45:29,100
Este secretul nostru.
814
00:45:29,220 --> 00:45:30,780
Nu poți spune unui singur suflet,
bine?
815
00:45:31,740 --> 00:45:32,740
Buzele mele sunt sigilate.
816
00:45:33,320 --> 00:45:33,420
Max?
817
00:45:33,520 --> 00:45:34,520
Max.
818
00:45:39,130 --> 00:45:43,240
Primele mușcături în trei, doi, unu.
819
00:45:52,690 --> 00:45:53,690
Super wall.
820
00:45:53,750 --> 00:45:55,570
Perete, perete, perete.
821
00:45:55,890 --> 00:45:56,630
Emma, asta este.
822
00:45:56,750 --> 00:45:57,750
Aceasta este plăcinta.
823
00:45:59,150 --> 00:45:59,570
Ce?
824
00:45:59,890 --> 00:46:00,890
Ce s-a întâmplat?
825
00:46:00,970 --> 00:46:01,490
E bine.
826
00:46:01,820 --> 00:46:03,126
Doar că nu este exact ceea ce îmi doresc.
827
00:46:03,150 --> 00:46:04,150
Mai mult pentru mine.
828
00:46:07,340 --> 00:46:08,941
Emma, îți spun, acesta este un câștigător.
829
00:46:09,770 --> 00:46:10,770
E bine.
830
00:46:10,930 --> 00:46:12,030
Doar că nu este la fel de bun ca al bunicii.
831
00:46:12,031 --> 00:46:14,210
Haide, îmi este greu de crezut.
832
00:46:14,790 --> 00:46:16,070
Sunt sigur că a fost o profesoară bună.
833
00:46:16,950 --> 00:46:17,950
Da, a fost.
834
00:46:18,390 --> 00:46:19,390
Ai văzut poza aceea?
835
00:46:20,050 --> 00:46:21,811
Acesta a fost ultimul an în care a câștigat copt
oprit.
836
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
În niciun caz, într-adevăr?
837
00:46:25,540 --> 00:46:26,540
Ea pare cu adevărat fericită.
838
00:46:28,350 --> 00:46:29,350
Da.
839
00:46:31,180 --> 00:46:33,730
Pentru ea, coacerea nu era doar despre mâncare.
840
00:46:34,310 --> 00:46:35,310
Era vorba despre oameni.
841
00:46:37,770 --> 00:46:39,390
De aceea i-a plăcut atât de mult Crăciunul.
842
00:46:39,530 --> 00:46:41,030
Era înconjurată de familie.
843
00:46:42,535 --> 00:46:44,110
Era competitivă.
844
00:46:45,760 --> 00:46:47,600
Coacerea plăcintei cu cireșe a însemnat lumea
ea.
845
00:46:48,090 --> 00:46:48,270
Serios?
846
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Oh da.
847
00:46:50,890 --> 00:46:51,890
Da.
848
00:46:53,390 --> 00:46:56,230
Ea îmi spunea că vom avea un
brutărie împreună într-o zi.
849
00:46:57,010 --> 00:46:58,070
Fiți parte din standul fermei.
850
00:46:59,290 --> 00:47:03,970
Și am visa cu ochii deschiși la toate rețetele
pe care am face noi.
851
00:47:04,740 --> 00:47:06,010
Cum l-am decora.
852
00:47:09,170 --> 00:47:10,230
Sună foarte grozav.
853
00:47:12,390 --> 00:47:13,390
Da.
854
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
E ciudat.
855
00:47:19,510 --> 00:47:20,510
E târziu.
856
00:47:21,870 --> 00:47:22,870
Buna ziua?
857
00:47:23,510 --> 00:47:24,190
Oh, Serena.
858
00:47:24,510 --> 00:47:25,510
Hi.
859
00:47:25,590 --> 00:47:27,130
Uh, Crăciun fericit.
860
00:47:27,730 --> 00:47:27,850
Da.
861
00:47:28,450 --> 00:47:29,950
Hei, ai reușit întâmplător să...
862
00:47:31,190 --> 00:47:32,190
Oh!
863
00:47:33,990 --> 00:47:35,110
Doamne, chiar?
864
00:47:35,590 --> 00:47:36,590
Wow.
865
00:47:37,230 --> 00:47:38,230
Wow.
866
00:47:38,410 --> 00:47:40,970
Oh, asta e uimitor.
867
00:47:41,145 --> 00:47:42,550
Doamne, sunt atât de entuziasmat.
868
00:47:43,300 --> 00:47:44,410
Da, te rog trimite-l.
869
00:47:44,970 --> 00:47:45,970
Multumesc.
870
00:47:46,910 --> 00:47:48,290
Serios, mulțumesc.
871
00:47:48,430 --> 00:47:50,230
Da, da, o să vorbesc cu tine în curând.
872
00:47:50,850 --> 00:47:51,850
la revedere.
873
00:47:57,450 --> 00:47:58,450
Vești bune?
874
00:48:02,690 --> 00:48:05,430
Se pare că postul de la La Penache este
petrecându-se.
875
00:48:08,330 --> 00:48:09,330
Adevărat?
876
00:48:10,650 --> 00:48:12,130
Patiser executiv.
877
00:48:15,130 --> 00:48:16,250
Știu că e grozav.
878
00:48:18,430 --> 00:48:19,430
Mulţumesc.
879
00:48:22,650 --> 00:48:23,990
Nimeni nu merită mai mult decât tine.
880
00:48:28,210 --> 00:48:29,710
Hm, probabil ar trebui să mergem.
881
00:48:31,410 --> 00:48:32,410
Oh, ești sigur?
882
00:48:32,790 --> 00:48:34,150
Da, da, se face târziu.
883
00:48:39,340 --> 00:48:40,340
Așteaptă.
884
00:49:01,730 --> 00:49:02,730
Moș Crăciun se uită.
885
00:49:03,910 --> 00:49:07,330
Chiar dacă ești locul pe lista frumoasă,
destul de solid.
886
00:49:08,590 --> 00:49:09,870
Nu vrei să-l împingi, bine?
887
00:49:10,390 --> 00:49:11,390
Bine.
888
00:49:20,250 --> 00:49:22,330
Mulțumesc că ai decorat hambarul cu mine,
iubita.
889
00:49:22,690 --> 00:49:23,690
Desigur.
890
00:49:28,880 --> 00:49:31,000
Oh, e frumos, nu?
891
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
Este o minge de sărut.
892
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
A ce?
893
00:49:34,300 --> 00:49:35,000
Sărut mingea?
894
00:49:35,160 --> 00:49:36,356
Nici tu nu știi despre acestea?
895
00:49:36,380 --> 00:49:39,240
Este o combinație între o coroană și o
vâsc.
896
00:49:39,560 --> 00:49:40,761
Este o tradiție scandinavă.
897
00:49:41,200 --> 00:49:43,040
Oh, deci te săruți dedesubt?
898
00:49:43,240 --> 00:49:44,240
Asta e ideea.
899
00:49:44,380 --> 00:49:45,380
E drăguț.
900
00:49:47,120 --> 00:49:49,340
Mai bine ai grijă dacă vine Mitch
în jur.
901
00:49:50,560 --> 00:49:51,920
Bine, îmi pare rău.
902
00:49:52,360 --> 00:49:53,360
eu doar...
903
00:49:53,980 --> 00:49:55,680
Vă iubesc împreună.
904
00:49:56,060 --> 00:50:01,060
Hei, știi că el este cel care a rupt
sus cu mine, nu?
905
00:50:01,140 --> 00:50:02,140
Îți amintești asta?
906
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Bineînțeles că da.
907
00:50:03,560 --> 00:50:07,120
Dar asta a fost cu ani în urmă, când toată lumea
se despart înainte de a merge la facultate.
908
00:50:11,810 --> 00:50:16,870
Hei, deci, uh, am primit slujba la La Panache.
909
00:50:19,490 --> 00:50:20,490
Wow.
910
00:50:21,810 --> 00:50:22,490
Când ai...
911
00:50:22,590 --> 00:50:23,830
Am aflat aseară.
912
00:50:25,765 --> 00:50:28,130
Oh, dragă, asta e...
913
00:50:32,290 --> 00:50:34,651
Asta e... Felicitări.
914
00:50:35,550 --> 00:50:36,630
Nu trebuie să faci asta.
915
00:50:38,130 --> 00:50:39,130
Fă ce?
916
00:50:39,430 --> 00:50:44,050
Chestia aia în care te prefaci entuziasmat
pentru mine, dar de fapt ești dezamăgit.
917
00:50:45,010 --> 00:50:47,070
Sunt entuziasmat pentru tine.
918
00:50:48,030 --> 00:50:49,030
într-adevăr.
919
00:50:50,490 --> 00:50:55,630
Doar că... Mamă, nu pot avea așa ceva
cariera pe care mi-o doresc și conduc livezile.
920
00:50:56,750 --> 00:50:58,350
Nu puteți aștepta câțiva ani?
921
00:50:58,650 --> 00:50:59,886
Poate vei primi o ofertă mai bună.
922
00:50:59,910 --> 00:51:02,770
Sau poate, poate voi fi gata până atunci.
923
00:51:05,310 --> 00:51:08,430
Sincer, nu știu dacă eu și tatăl tău
mai avem un an în noi.
924
00:51:11,050 --> 00:51:12,130
Ce înseamnă asta?
925
00:51:14,700 --> 00:51:17,650
Înseamnă că ar trebui să iei postul în Nou
York.
926
00:51:18,390 --> 00:51:20,890
Și tatăl tău și cu mine ne vom da seama.
927
00:51:28,120 --> 00:51:31,380
Ideea este că dacă o vânzare va avea loc,
Trebuie să știu curând.
928
00:51:33,100 --> 00:51:34,100
Cât de curând?
929
00:51:34,500 --> 00:51:35,500
Până la sfârșitul anului.
930
00:51:36,340 --> 00:51:38,460
Nu e mult timp deloc.
931
00:51:39,840 --> 00:51:41,321
Nu ne poți da câteva luni?
932
00:51:41,720 --> 00:51:42,720
Din păcate nu.
933
00:51:43,190 --> 00:51:44,562
Cu clădirea
sezonul care se apropie de acesta
934
00:51:44,563 --> 00:51:47,581
primavara, trebuie sa punem
lucrurile în mișcare acum.
935
00:51:47,760 --> 00:51:49,980
Următorul capitol al livezii va onora ce
ai construit.
936
00:51:51,170 --> 00:51:56,120
Fără magazine mari, mall-uri,
dezvoltăm locuințe care se potrivesc aici.
937
00:51:56,800 --> 00:51:58,140
Case care simt că le aparțin.
938
00:52:01,785 --> 00:52:03,880
Bine, cred că vă vom anunța.
939
00:52:04,840 --> 00:52:05,840
Curând.
940
00:52:07,395 --> 00:52:08,395
Da, în curând.
941
00:52:11,500 --> 00:52:12,780
Ce faci, Max?
942
00:52:13,340 --> 00:52:14,340
Un pește de Crăciun.
943
00:52:15,280 --> 00:52:17,780
Oh, un pește de Crăciun, desigur.
944
00:52:17,800 --> 00:52:18,200
De ce nu?
945
00:52:18,520 --> 00:52:19,520
Da, de ce nu?
946
00:52:19,580 --> 00:52:20,580
Da.
947
00:52:21,510 --> 00:52:23,140
Deci aceasta este o tradiție de familie?
948
00:52:23,960 --> 00:52:24,960
Sigur este.
949
00:52:25,680 --> 00:52:30,095
Mama ne-a convins cu ani în urmă
acela de a face Crăciunul de casă
950
00:52:30,096 --> 00:52:33,280
felicitări și ornamente de casă
a fost mult mai răutăcios.
951
00:52:34,640 --> 00:52:35,920
Stai, toate acestea sunt de casă?
952
00:52:37,380 --> 00:52:38,380
Da.
953
00:52:39,080 --> 00:52:41,040
Ei bine, majoritatea dintre ei.
954
00:52:44,100 --> 00:52:48,860
S-ar putea să fi luat câteva de la magazinele de artizanat
sau Kris Kendall marcat.
955
00:52:50,260 --> 00:52:51,260
Vrei să-l vezi pe înger?
956
00:52:51,760 --> 00:52:52,940
A făcut asta în clasa a cincea?
957
00:52:55,360 --> 00:52:56,360
Destul de impresionant, nu?
958
00:52:56,640 --> 00:52:57,640
Da.
959
00:52:58,760 --> 00:52:59,840
Ei bine, omul de zăpadă cu un singur ochi.
960
00:53:01,200 --> 00:53:02,200
Este al lui Max.
961
00:53:02,800 --> 00:53:03,820
Am rămas fără lipici.
962
00:53:04,480 --> 00:53:05,600
Urăsc când se întâmplă asta.
963
00:53:06,720 --> 00:53:08,880
Nu pot găsi o sală ca asta la un magazin acum,
poti?
964
00:53:12,880 --> 00:53:22,130
Hei, uite.
965
00:53:22,710 --> 00:53:23,890
Este un tip de ciocolată caldă.
966
00:53:24,150 --> 00:53:25,150
Da.
967
00:53:25,550 --> 00:53:26,690
Putem lua unul, tată?
968
00:53:26,691 --> 00:53:27,691
Desigur.
969
00:53:27,890 --> 00:53:28,890
Vrei să vezi și tu unul?
970
00:53:29,070 --> 00:53:29,830
Nu, sunt bine.
971
00:53:29,950 --> 00:53:30,390
Ne vedem peste putin.
972
00:53:30,710 --> 00:53:31,430
Bine, bine.
973
00:53:31,630 --> 00:53:33,490
Ne vedem mai târziu, aligator.
974
00:53:34,410 --> 00:53:34,750
la revedere.
975
00:53:35,110 --> 00:53:36,110
Bine, hai să mergem.
976
00:54:01,460 --> 00:54:03,420
Bună, ești Emma Parker, nu?
977
00:54:04,120 --> 00:54:04,580
Hi.
978
00:54:05,040 --> 00:54:06,720
Am vrut doar să mă prezint.
979
00:54:07,250 --> 00:54:09,300
Sunt Theresa Brown din Midwest Living
revista.
980
00:54:09,780 --> 00:54:12,320
Tocmai vorbeam cu tatăl tău la
cabina ta.
981
00:54:13,020 --> 00:54:14,020
Frumos.
982
00:54:14,200 --> 00:54:17,540
Tatăl tău spune că s-ar putea să ai câștigul
reteta de placinta cu cirese.
983
00:54:17,980 --> 00:54:18,980
A spus asta?
984
00:54:19,500 --> 00:54:20,420
El este un mare fan.
985
00:54:20,480 --> 00:54:21,480
De asemenea, este puțin părtinitor.
986
00:54:21,900 --> 00:54:23,940
Dar Parker au o istorie de câștiguri.
987
00:54:24,700 --> 00:54:27,327
Scriu o bucată pe
Kris Kindle market și toate
988
00:54:27,328 --> 00:54:30,100
Tradiții de Crăciun aici sus,
inclusiv plăcinta cu cireșe.
989
00:54:30,420 --> 00:54:31,660
Îmi poți spune despre plăcinta ta?
990
00:54:32,380 --> 00:54:36,500
Da, este o interpretare a bunicii mele
rețetă premiată, dar cu propria mea întorsătură.
991
00:54:36,660 --> 00:54:38,160
Poti sa-mi dai vreo reteta secreta?
992
00:54:38,980 --> 00:54:40,040
Din păcate, nu.
993
00:54:40,600 --> 00:54:41,800
Jurământ de familie obligatoriu din punct de vedere juridic.
994
00:54:42,800 --> 00:54:44,580
Lucrezi in afacerea de familie?
995
00:54:46,300 --> 00:54:47,800
Nu, de fapt nu.
996
00:54:48,710 --> 00:54:51,420
De fapt, sunt patiser la Le Panache
în New York.
997
00:54:52,360 --> 00:54:52,500
Le Panache!
998
00:54:52,890 --> 00:54:54,100
Cunosc locul acela.
999
00:54:54,570 --> 00:54:55,380
Oh, destul de impresionant.
1000
00:54:55,480 --> 00:54:57,160
Trebuie să aibă destule pricepere în bucătărie.
1001
00:54:58,020 --> 00:54:59,616
Da, ei bine, vom vedea dacă judecătorii sunt de acord.
1002
00:54:59,640 --> 00:55:01,020
Ei bine, sunt sigur că vom vorbi în curând.
1003
00:55:01,120 --> 00:55:03,116
Mă duc să verific unele dintre celelalte
concurenți.
1004
00:55:03,140 --> 00:55:04,180
Mult succes la coacere.
1005
00:55:18,410 --> 00:55:21,750
Emma, poți acoperi cabina?
1006
00:55:21,751 --> 00:55:22,751
Trebuie să-ți găsesc mama.
1007
00:55:22,870 --> 00:55:23,870
Da, sigur, nicio problemă.
1008
00:55:35,220 --> 00:55:36,220
Bucurați-vă!
1009
00:55:38,520 --> 00:55:42,520
Hei, nu arăți ca un mic perfect
Felicitare de Crăciun acolo?
1010
00:55:43,340 --> 00:55:44,520
Nu ai chef.
1011
00:55:51,280 --> 00:55:54,100
Da, Enigma Mitch.
1012
00:55:55,560 --> 00:55:57,000
Le-ai spus încă ce simți?
1013
00:55:57,540 --> 00:55:57,940
De ce?
1014
00:55:57,941 --> 00:56:00,860
Deci putem fi amândoi triști și confuzi când eu
pleci?
1015
00:56:08,715 --> 00:56:10,260
Nu am încredere în tipul ăla Calvin.
1016
00:56:12,960 --> 00:56:14,960
Simt că-mi presează părinții.
1017
00:56:17,000 --> 00:56:18,160
Trebuie să vorbesc eu cu el.
1018
00:56:32,430 --> 00:56:33,430
Fii asertiv.
1019
00:56:39,940 --> 00:56:41,000
Emma, hei.
1020
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Hei, Calvin.
1021
00:56:42,680 --> 00:56:43,680
Mulțumesc pentru timpul acordat.
1022
00:56:43,980 --> 00:56:44,980
Sunt fericit.
1023
00:56:45,520 --> 00:56:46,520
Luați loc.
1024
00:56:49,390 --> 00:56:50,440
Deci, ce se întâmplă?
1025
00:56:51,295 --> 00:56:55,920
Ei bine, aș vrea să știu cum ai convins
părinţii mei să-ţi vândă livada.
1026
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
I-ai convins?
1027
00:56:58,290 --> 00:56:59,540
Nu i-am convins.
1028
00:57:00,940 --> 00:57:01,940
S-au apropiat de mine.
1029
00:57:02,800 --> 00:57:03,800
Te-au abordat?
1030
00:57:04,650 --> 00:57:05,980
Da, prin Mitch.
1031
00:57:07,440 --> 00:57:11,240
Ei bine, cred că din punct de vedere tehnic părinții lui Mitch
a vorbit cu părinții tăi, apoi cu tine
1032
00:57:11,265 --> 00:57:13,740
părinții au vorbit cu Mitch și apoi el a pus
noi in legatura.
1033
00:57:15,280 --> 00:57:16,280
Bine.
1034
00:57:18,160 --> 00:57:19,801
Ei bine, de ce trebuie să vândă chiar acum?
1035
00:57:20,780 --> 00:57:21,480
Care-i graba?
1036
00:57:21,481 --> 00:57:22,481
Le place locul acela.
1037
00:57:23,920 --> 00:57:29,460
Emma, din câte am înțeles, s-ar putea să nu
doresc să-l vândă, dar trebuie.
1038
00:57:30,200 --> 00:57:31,200
Ce vrei să spui?
1039
00:57:31,760 --> 00:57:33,340
Sunt încordați, financiar.
1040
00:57:34,440 --> 00:57:35,440
Nu, nu sunt.
1041
00:57:37,230 --> 00:57:38,460
Asta mi s-a spus.
1042
00:57:40,140 --> 00:57:42,571
Ei au crezut că lucrurile
s-ar putea îmbunătăți dacă ai păși
1043
00:57:42,572 --> 00:57:45,001
in, dar nu suna
parca asta se intampla.
1044
00:57:47,520 --> 00:57:49,620
Emma, uite, eu nu sunt tipul rău de aici.
1045
00:57:50,730 --> 00:57:52,820
Încerc doar să-mi fac treaba și să te ajut
parintii.
1046
00:57:54,580 --> 00:57:55,580
Credeam că știi.
1047
00:57:56,720 --> 00:57:57,720
Nu, nu am făcut-o.
1048
00:58:01,380 --> 00:58:03,120
Poate că am depășit.
1049
00:58:03,380 --> 00:58:04,760
Nu, nu ai făcut-o.
1050
00:58:04,880 --> 00:58:05,880
Mulțumesc că mi-ai spus.
1051
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
1052
00:58:13,380 --> 00:58:14,380
Crăciun fericit.
1053
00:58:14,760 --> 00:58:15,760
Crăciun fericit.
1054
00:58:24,800 --> 00:58:25,680
Bună, scumpo.
1055
00:58:25,740 --> 00:58:26,740
Unde ai fost?
1056
00:58:27,060 --> 00:58:28,060
I-ai vrut pe Tom și Jerry?
1057
00:58:29,480 --> 00:58:30,480
M-am dus să vorbesc cu Calvin.
1058
00:58:32,280 --> 00:58:33,280
Și de ce?
1059
00:58:34,560 --> 00:58:36,881
De ce nu mi-ai spus că ai o
problema financiara?
1060
00:58:39,130 --> 00:58:41,571
Ah, nu am vrut să-ți faci griji pentru noi
situatia financiara.
1061
00:58:42,500 --> 00:58:42,720
Îți faci griji?
1062
00:58:42,940 --> 00:58:45,440
Aș fi putut ajuta.
1063
00:58:45,560 --> 00:58:46,560
aș fi ajutat.
1064
00:58:47,640 --> 00:58:50,980
Ei bine, dragă, nu e nimic din ceea ce faci
ar fi putut face.
1065
00:58:51,280 --> 00:58:54,100
Ei bine, nu știi asta pentru că tu
nici măcar nu m-am obosit să întreb.
1066
00:58:54,320 --> 00:58:58,300
Am vrut să te întorci pentru că tu
a vrut, nu din vină.
1067
00:58:59,340 --> 00:59:02,180
Și ai crezut că mă voi simți mai puțin vinovat
prin aflarea asa?
1068
00:59:03,180 --> 00:59:06,220
Am făcut doar ceea ce credeam că e mai bine
tu.
1069
00:59:07,990 --> 00:59:09,551
De cât timp stai pe asta?
1070
00:59:13,060 --> 00:59:14,060
Câțiva ani.
1071
00:59:15,520 --> 00:59:16,520
Ani?
1072
00:59:16,980 --> 00:59:19,000
Urma să vă spunem această călătorie.
1073
00:59:20,105 --> 00:59:22,500
Și apoi am aflat despre meseria ta și
l-am întrebat pe Mitch.
1074
00:59:23,680 --> 00:59:25,320
Tu... Ce l-ai întrebat pe Mitch?
1075
00:59:26,360 --> 00:59:28,680
L-am întrebat ce părere are și...
1076
00:59:29,600 --> 00:59:33,140
Am vrut să știm dacă el crede că există
o șansă să rămâi.
1077
00:59:35,520 --> 00:59:36,520
Ce a spus?
1078
00:59:38,390 --> 00:59:40,951
A spus că nici măcar nu este o întrebare,
că a trebuit să iei acel job.
1079
00:59:43,040 --> 00:59:44,040
Trebuie să plec.
1080
00:59:48,290 --> 00:59:49,290
Emma!
1081
01:00:16,610 --> 01:00:17,610
Mitch!
1082
01:00:23,290 --> 01:00:24,700
Tocmai la timp pentru Crăciun, nu?
1083
01:00:30,620 --> 01:00:33,560
Am trecut doar să-ți spun că sunt
plecând.
1084
01:00:34,640 --> 01:00:36,480
Mă întorc la Chicago după coacere
oprit.
1085
01:00:41,360 --> 01:00:45,700
Ei bine, știam că te vei întoarce,
dar nu înainte de Crăciun.
1086
01:00:47,100 --> 01:00:48,100
M-ai mințit.
1087
01:00:48,640 --> 01:00:49,640
Te-a mințit?
1088
01:00:50,265 --> 01:00:51,736
Știai că părinții mei se lupta.
1089
01:00:51,760 --> 01:00:53,400
Nici măcar nu credeai că merit să știu.
1090
01:00:55,670 --> 01:00:57,420
Nu era locul meu să-ți spun,
Emma.
1091
01:00:58,390 --> 01:00:59,831
Așteptai momentul potrivit.
1092
01:01:00,460 --> 01:01:01,720
Oh, da, momentul potrivit.
1093
01:01:02,350 --> 01:01:03,440
Când, Mitch?
1094
01:01:03,740 --> 01:01:04,740
Următorul Crăciun?
1095
01:01:05,080 --> 01:01:08,080
Când mă întorc să găsesc o locuință
dezvoltare unde a fost livada noastră?
1096
01:01:10,680 --> 01:01:12,060
Nu am vrut să te simți prins.
1097
01:01:15,180 --> 01:01:15,580
Prins în capcană?
1098
01:01:15,660 --> 01:01:16,660
Da.
1099
01:01:17,100 --> 01:01:19,880
Știam că dacă ți-ar spune, ai crede că tu
a trebuit să rămână, iar tu nu.
1100
01:01:20,880 --> 01:01:22,360
Ai această oportunitate incredibilă.
1101
01:01:22,720 --> 01:01:24,940
Nici măcar nu puteai să te prefaci cum vrei
eu sa stau?
1102
01:01:25,280 --> 01:01:26,280
Ce?
1103
01:01:26,440 --> 01:01:27,360
Nici măcar nu ai ezitat.
1104
01:01:27,460 --> 01:01:29,876
Tocmai le-ai spus că ar trebui să plec,
de parcă nici măcar nu era o întrebare.
1105
01:01:29,900 --> 01:01:31,780
Da, pentru că asta ai făcut mereu
dorit.
1106
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
A fost visul tău.
1107
01:01:37,010 --> 01:01:39,691
Emma, nu le-am spus că ar trebui să pleci
pentru că asta îmi doream.
1108
01:01:40,505 --> 01:01:43,145
Le-am spus că ar trebui să pleci pentru că eu
credeai că asta vrei.
1109
01:01:43,920 --> 01:01:45,160
Nici măcar nu m-ai întrebat.
1110
01:01:45,560 --> 01:01:52,530
Îl vei aduce pe Max la coacere
mâine ca să-mi iau rămas bun?
1111
01:02:42,030 --> 01:02:43,120
Crăciun fericit, nu?
1112
01:02:44,900 --> 01:02:45,900
Da.
1113
01:02:50,760 --> 01:02:51,760
Stai cu mine.
1114
01:03:06,920 --> 01:03:07,920
Ai fost să-l vezi pe Mitch?
1115
01:03:10,720 --> 01:03:11,720
Da.
1116
01:03:17,220 --> 01:03:19,380
Această livadă este în familia mea de 150
ani.
1117
01:03:20,680 --> 01:03:21,680
Și acum,
1118
01:03:25,150 --> 01:03:28,100
cinci generații mai târziu, eu sunt cel care
nu o pot ține în viață.
1119
01:03:31,990 --> 01:03:33,700
Nu, tată, au fost mulți factori.
1120
01:03:33,940 --> 01:03:36,141
Nu este... Au fost.
1121
01:03:36,280 --> 01:03:37,280
Este încă greu.
1122
01:03:41,905 --> 01:03:45,040
Am simțit multe...
1123
01:03:46,925 --> 01:03:49,120
mândrie de a menține o operațiune de familie.
1124
01:03:54,240 --> 01:03:56,200
Mama și cu mine ar fi trebuit să angajăm ajutor de ani de zile
în urmă.
1125
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
Cred că am fost...
1126
01:04:07,690 --> 01:04:08,010
eu...
1127
01:04:08,550 --> 01:04:10,650
Știu cât de mult ai muncit pentru tine
cariera.
1128
01:04:11,670 --> 01:04:12,670
Îmi pare rău.
1129
01:04:24,480 --> 01:04:25,760
eu doar...
1130
01:04:26,660 --> 01:04:33,260
Îmi place meseria și mă pricep foarte bine la asta,
și vreau să-l urmăresc.
1131
01:04:34,220 --> 01:04:36,420
Nu, dacă nu ești interesat, e în regulă.
1132
01:04:36,995 --> 01:04:42,560
Dar trebuie doar să învățăm să renunțăm
ceea ce nu ne mai servește.
1133
01:04:49,050 --> 01:04:50,670
Dacă mă duc să câștig concursul de plăcintă?
1134
01:04:51,290 --> 01:04:52,390
Ți-ai primit atât de mare PR?
1135
01:04:54,000 --> 01:04:56,018
Atunci sper oricine
citește despre asta te urmărește
1136
01:04:56,019 --> 01:04:58,911
jos la New York și
vă oferă o mulțime de afaceri.
1137
01:05:00,370 --> 01:05:01,810
Totuși, mamei tale i-ar plăcea asta.
1138
01:05:04,510 --> 01:05:05,510
Noi doar...
1139
01:05:05,790 --> 01:05:07,330
Vrem doar să fii fericit, Em.
1140
01:05:09,540 --> 01:05:10,990
Asta e tot ce ți-ai dorit vreodată, Em.
1141
01:05:15,110 --> 01:05:16,150
Știu, tată.
1142
01:06:18,400 --> 01:06:20,601
Hei, am crezut că vei reuși
dimineata.
1143
01:06:21,070 --> 01:06:23,270
Eu sunt, dar am vrut să încerc ceva mai întâi.
1144
01:06:23,810 --> 01:06:24,150
Da?
1145
01:06:24,770 --> 01:06:25,770
Ce-i asta?
1146
01:06:27,550 --> 01:06:28,550
Cardamom!
1147
01:06:28,575 --> 01:06:30,050
Desigur!
1148
01:06:30,090 --> 01:06:31,590
Cum putem uita asta?
1149
01:06:33,370 --> 01:06:34,410
Știu.
1150
01:06:35,105 --> 01:06:37,450
Știi că rețeta era în șorț
tot timpul?
1151
01:06:37,950 --> 01:06:38,950
Glumești.
1152
01:06:39,760 --> 01:06:42,190
Mica bucată a căzut când eram
curăţenie.
1153
01:06:45,570 --> 01:06:47,490
Deci... ai făcut exact rețeta bunicii?
1154
01:06:48,050 --> 01:06:51,030
Nu, încă mi-am pus twist pe ea.
1155
01:06:51,330 --> 01:06:53,110
Dar acum este a ei amândoi.
1156
01:06:55,355 --> 01:06:56,370
Pot sa incerc o bucata?
1157
01:06:56,810 --> 01:06:58,330
Da, speram că vei întreba.
1158
01:06:59,170 --> 01:07:00,170
Oh!
1159
01:07:00,590 --> 01:07:04,370
Cum este.
1160
01:07:08,620 --> 01:07:09,620
Ea?
1161
01:07:09,960 --> 01:07:14,100
Emma, este minunat.
1162
01:07:23,070 --> 01:07:28,960
Dragă, bunica ar fi atât de mândră de tine.
1163
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
Toți suntem.
1164
01:07:35,460 --> 01:07:36,460
Mulțumesc, mamă.
1165
01:09:17,380 --> 01:09:20,090
Bună, aceasta este o frișcă cu mascarpone
topper.
1166
01:09:20,270 --> 01:09:22,890
Poți să te asiguri că judecătorii primesc a
să le pună plăcinta?
1167
01:09:23,610 --> 01:09:24,610
Mulţumesc.
1168
01:09:27,250 --> 01:09:28,270
Bună dimineața, Emma.
1169
01:09:29,330 --> 01:09:30,330
Bună, Theresa.
1170
01:09:30,560 --> 01:09:31,930
Abia aștept să încerc plăcinta ta.
1171
01:09:32,310 --> 01:09:34,410
Ar putea fi o zi mare pentru Parker Orchards.
1172
01:09:35,130 --> 01:09:36,130
Aşa sper.
1173
01:09:36,370 --> 01:09:37,370
Noroc.
1174
01:09:43,460 --> 01:09:44,460
Emma!
1175
01:09:44,540 --> 01:09:45,540
Hei, amice.
1176
01:09:46,220 --> 01:09:47,360
Am venit să te încurajăm.
1177
01:09:48,140 --> 01:09:49,140
Multumesc.
1178
01:09:49,560 --> 01:09:50,801
Max are și el ceva pentru tine.
1179
01:09:50,960 --> 01:09:51,960
Oh da.
1180
01:09:52,260 --> 01:09:53,460
Ai făcut asta singur?
1181
01:09:53,840 --> 01:09:54,840
Este o felicitare de Crăciun.
1182
01:09:55,140 --> 01:09:56,140
Asta a ajutat puțin.
1183
01:09:57,440 --> 01:09:59,640
Felicitarile de Craciun de casa sunt cele mai bune
amabil.
1184
01:10:00,250 --> 01:10:01,250
O voi citi mai târziu, bine?
1185
01:10:01,720 --> 01:10:02,040
Bine.
1186
01:10:02,700 --> 01:10:03,220
Pa, Emma.
1187
01:10:03,420 --> 01:10:03,620
la revedere.
1188
01:10:04,260 --> 01:10:05,260
Ne vedem după.
1189
01:10:21,430 --> 01:10:22,430
Bine ați venit, toată lumea.
1190
01:10:23,070 --> 01:10:26,150
Sunt Theresa Brown din Midwest Living
revista.
1191
01:10:26,151 --> 01:10:28,266
Și sunt încântat de
fii gazda ta pentru asta
1192
01:10:28,267 --> 01:10:31,711
județul Door din an
Concurs de plăcintă cu cireșe de Crăciun.
1193
01:10:38,400 --> 01:10:41,300
Trebuie să spun, pur și simplu îmi place aici sus.
1194
01:10:42,500 --> 01:10:43,600
Adică, uită-te la asta.
1195
01:10:43,680 --> 01:10:45,320
Uită-te la această piață Christkindl.
1196
01:10:45,990 --> 01:10:46,990
Oh, frumos.
1197
01:10:51,240 --> 01:10:54,468
După cum știți,
plăcinta câștigătoare va fi prezentată
1198
01:10:54,469 --> 01:10:57,020
în numărul de luna viitoare
din Midwest Living.
1199
01:10:57,021 --> 01:10:58,600
Așa că haideți să-l auzim pentru concurenții noștri.
1200
01:11:04,160 --> 01:11:06,500
Este timpul ca judecătorii să facă lor
lucru.
1201
01:11:06,680 --> 01:11:11,300
Dar mai întâi, vreau să vă prezint la noi
arbitru invitat de celebritate foarte special,
1202
01:11:11,860 --> 01:11:14,560
Legenda Green Bay Packers, Amon Green.
1203
01:11:24,020 --> 01:11:25,520
Judecători, sunteți pregătiți?
1204
01:11:26,140 --> 01:11:27,140
În regulă.
1205
01:11:27,260 --> 01:11:28,260
Gust departe.
1206
01:12:25,070 --> 01:12:26,130
Mulțumesc, Amon.
1207
01:12:27,520 --> 01:12:29,290
Judecătorii noștri și-au luat deciziile.
1208
01:12:30,245 --> 01:12:36,750
Pe locul trei, plăcinta numărul șase de la
Sequist Farms, Kristin Sequist.
1209
01:12:41,330 --> 01:12:47,750
Felicitări, Kristin.
1210
01:12:48,750 --> 01:12:56,150
Pe locul doi, plăcinta numărul doi de la
Scaturro Baking Co., Rob Scaturro.
1211
01:12:59,930 --> 01:13:01,010
Felicitări.
1212
01:13:04,450 --> 01:13:06,330
Bine, aici mergem.
1213
01:13:07,510 --> 01:13:08,510
Felicitări, Rob.
1214
01:13:09,170 --> 01:13:10,170
Și iată-ne.
1215
01:13:10,990 --> 01:13:17,710
Câștigătorul județului Door din acest an
Coacerea plăcintei cu cireșe de Crăciun este...
1216
01:13:19,490 --> 01:13:23,890
plăcintă numărul cinci de la Parker Cherry
Livezile, Emma Parker.
1217
01:13:29,470 --> 01:13:30,470
Emma!
1218
01:13:37,000 --> 01:13:38,320
Cine e aici?
1219
01:13:39,380 --> 01:13:40,580
Unde este ea?
1220
01:13:41,220 --> 01:13:42,220
Ei bine,
1221
01:13:44,900 --> 01:13:46,620
acest lucru este neașteptat.
1222
01:13:47,780 --> 01:13:50,233
Sally, Brian, ar fi
iti place sa vii si
1223
01:13:50,234 --> 01:13:52,520
accepta premiul pe
în numele Parker Orchards?
1224
01:13:52,800 --> 01:13:53,800
Haide.
1225
01:13:55,335 --> 01:13:57,700
Toți, Sally și Brian Parker.
1226
01:14:05,490 --> 01:14:09,182
În numele Parker Orchards,
fiica noastră, Emma, și
1227
01:14:09,183 --> 01:14:13,780
plăcinta ei incredibilă cu cireșe,
acceptăm cu umilință acest premiu.
1228
01:14:15,240 --> 01:14:16,240
Multumesc.
1229
01:14:34,030 --> 01:14:35,030
eu.
1230
01:16:11,310 --> 01:16:12,970
Trebuie să vorbesc cu tine.
1231
01:16:16,800 --> 01:16:18,770
Mă bucur că ești aici, Clara.
1232
01:16:18,890 --> 01:16:19,890
Glumești?
1233
01:16:20,050 --> 01:16:21,130
Nu am rata.
1234
01:16:23,320 --> 01:16:24,390
Încă nu veți spune de la Emma?
1235
01:16:24,950 --> 01:16:25,350
Nimic.
1236
01:16:25,690 --> 01:16:27,010
Am sunat, am trimis mesaje.
1237
01:16:28,930 --> 01:16:31,490
Eu doar... îmi doresc noi
a tratat asta diferit.
1238
01:16:31,950 --> 01:16:33,510
Știi, părea mai bună aseară.
1239
01:16:33,630 --> 01:16:37,106
Pur și simplu nu mi-am dat seama... Ei bine, ai fost
doar încercând să facă ceea ce trebuie pentru ea.
1240
01:16:37,130 --> 01:16:38,211
Adică, nu este o greșeală.
1241
01:16:39,190 --> 01:16:39,590
asta e...
1242
01:16:39,690 --> 01:16:40,771
Asta înseamnă să fii un părinte bun.
1243
01:16:41,950 --> 01:16:42,950
Multumesc.
1244
01:16:44,390 --> 01:16:45,390
Să luăm mâncarea.
1245
01:16:50,680 --> 01:16:51,680
În regulă.
1246
01:16:53,070 --> 01:16:54,070
Ha!
1247
01:17:01,350 --> 01:17:02,350
Acolo este.
1248
01:17:04,020 --> 01:17:05,550
Triple șase pentru 18.
1249
01:17:06,230 --> 01:17:07,090
Asta mă închide.
1250
01:17:07,210 --> 01:17:08,210
Tras-o.
1251
01:17:08,890 --> 01:17:09,890
Bine, Mitch, te-ai trezit.
1252
01:17:10,270 --> 01:17:10,990
Să vedem ce poți face.
1253
01:17:11,190 --> 01:17:12,330
Nu, sunt bine.
1254
01:17:13,810 --> 01:17:14,810
Ce?
1255
01:17:15,620 --> 01:17:17,390
Să nu crezi că-ți poți bate bătrânul,
huh?
1256
01:17:19,320 --> 01:17:20,320
Haide.
1257
01:17:20,690 --> 01:17:23,750
Hei, vrei să-mi dai o mână de ajutor
răcitorul acela din spate înăuntru?
1258
01:17:24,150 --> 01:17:25,150
Da, sigur, Brian.
1259
01:17:26,630 --> 01:17:27,630
Voi ieși imediat.
1260
01:17:33,275 --> 01:17:37,489
Hei, uh, am vrut doar
să spună că chiar dacă ea este
1261
01:17:37,490 --> 01:17:41,021
supărat acum, știu
ceea ce încercai să faci.
1262
01:17:41,300 --> 01:17:45,500
Hm, cred că într-o zi o va face
fii recunoscator pentru asta.
1263
01:17:48,380 --> 01:17:49,380
Da.
1264
01:17:51,920 --> 01:17:52,920
Pot fi.
1265
01:18:15,180 --> 01:18:16,320
Sunteți acolo?
1266
01:18:16,760 --> 01:18:17,760
Bine.
1267
01:18:17,860 --> 01:18:19,940
Toate acestea arată atât de delicioase, Sally.
1268
01:18:22,340 --> 01:18:23,340
Unde e tata?
1269
01:18:23,880 --> 01:18:25,700
Oh, cred că va fi aici într-o
minut.
1270
01:18:27,720 --> 01:18:28,720
Crăciun fericit.
1271
01:18:29,980 --> 01:18:30,980
Emma!
1272
01:18:31,040 --> 01:18:32,040
Ne pare rău că am întârziat.
1273
01:18:32,580 --> 01:18:34,240
Și, um, am adus un prieten cu mine.
1274
01:18:34,400 --> 01:18:35,400
Sper să nu te superi.
1275
01:18:37,240 --> 01:18:39,780
Eram atât de îngrijorați pentru tine.
1276
01:18:39,800 --> 01:18:40,800
Unde te-ai dus?
1277
01:18:41,580 --> 01:18:42,580
Spre livadă.
1278
01:18:43,140 --> 01:18:44,320
Și apoi am vorbit cu Calvin.
1279
01:18:47,100 --> 01:18:49,960
Pentru că am decis că nu voi lua
slujba din New York.
1280
01:18:51,760 --> 01:18:52,000
Ce?
1281
01:18:52,140 --> 01:18:52,620
te duci...
1282
01:18:52,621 --> 01:18:55,968
O să rămân aici și
Sunt gata să preiau
1283
01:18:55,969 --> 01:18:58,741
afacere de familie de îndată ce
ești gata să-mi dai frâiele.
1284
01:18:59,020 --> 01:19:00,720
Oh, aici ești.
1285
01:19:01,260 --> 01:19:03,260
Dar stai, nu înțeleg ce e
merge mai departe.
1286
01:19:03,280 --> 01:19:03,780
stiu ce.
1287
01:19:04,220 --> 01:19:07,720
Ei bine, când am câștigat concursul,
Am crezut că trebuie să aleg.
1288
01:19:09,105 --> 01:19:10,420
Și mi-am dat seama că poate nu.
1289
01:19:11,370 --> 01:19:12,840
Și aici intru eu.
1290
01:19:13,520 --> 01:19:14,520
Emma și cu mine am vorbit.
1291
01:19:14,860 --> 01:19:17,820
În loc să cumperi livada,
Aș dori să investesc în ele.
1292
01:19:19,360 --> 01:19:22,529
Calvin va finanța a
o brutărie nouă de ultimă generație
1293
01:19:22,530 --> 01:19:25,500
ca parte a noului renovat
Ferma Parker Orchard.
1294
01:19:27,775 --> 01:19:29,040
Este asta real?
1295
01:19:31,160 --> 01:19:33,180
Da, nu trebuie să merg nicăieri,
mama.
1296
01:19:33,540 --> 01:19:35,880
Pot să stau aici și putem construi ceva
împreună.
1297
01:19:37,060 --> 01:19:37,960
Bunica, F.O.
1298
01:19:38,000 --> 01:19:39,360
mi-ar fi plăcut asta.
1299
01:19:40,080 --> 01:19:42,160
Da, așa cred și eu.
1300
01:19:42,920 --> 01:19:43,920
Crăciun fericit, Emma.
1301
01:19:45,320 --> 01:19:46,500
Crăciun fericit, Pops.
1302
01:19:47,800 --> 01:19:49,300
Mă bucur că vei rămâne.
1303
01:19:49,880 --> 01:19:50,880
Și eu, amice.
1304
01:19:51,380 --> 01:19:51,960
știi ce?
1305
01:19:52,220 --> 01:19:53,220
Ce?
1306
01:19:54,490 --> 01:19:56,011
Cardul tău a avut ceva de-a face cu asta.
1307
01:19:56,080 --> 01:19:57,700
Este cardul meu pe care ți-am dat-o?
1308
01:19:57,880 --> 01:19:58,880
Da.
1309
01:19:58,920 --> 01:20:00,500
Uau, asta e cardul meu.
1310
01:20:04,480 --> 01:20:05,480
Unde e Mitch?
1311
01:20:21,270 --> 01:20:22,270
Hei.
1312
01:20:23,210 --> 01:20:24,210
Hi.
1313
01:20:26,050 --> 01:20:28,870
Aveai de gând să petreci Crăciunul
Eve aici, singură?
1314
01:20:32,740 --> 01:20:33,740
Ce s-a întâmplat?
1315
01:20:36,660 --> 01:20:37,981
Unde te-ai dus după concurs?
1316
01:20:41,300 --> 01:20:44,100
Am avut nevoie doar de ceva timp să mă gândesc.
1317
01:20:46,250 --> 01:20:47,460
Îți datorez scuze.
1318
01:20:49,720 --> 01:20:50,720
Nu, nu, Emma.
1319
01:20:51,620 --> 01:20:52,620
Îți datorez scuze.
1320
01:20:53,620 --> 01:20:55,260
Ar fi trebuit să-ți spun despre livadă.
1321
01:20:55,340 --> 01:20:55,880
Ai avut dreptate.
1322
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Meriti sa stii.
1323
01:20:58,460 --> 01:21:00,240
Pur și simplu nu am vrut să te țină nimic
înapoi.
1324
01:21:02,480 --> 01:21:04,360
Nu părinții tăi, nu acest loc.
1325
01:21:06,740 --> 01:21:07,740
Nu eu.
1326
01:21:11,440 --> 01:21:12,640
Doar pari atât de sigur.
1327
01:21:18,520 --> 01:21:21,200
Nu mi s-a părut corect să vă spun
ceea ce mi-am dorit.
1328
01:21:28,900 --> 01:21:29,900
Ce-i asta?
1329
01:21:32,860 --> 01:21:33,860
Pentru ca tu să stai.
1330
01:21:37,830 --> 01:21:39,330
Asta mi-am dorit mereu.
1331
01:21:46,150 --> 01:21:47,690
Ți-ai cumpărat o minge de sărut?
1332
01:21:53,590 --> 01:21:54,590
Interesant.
1333
01:21:57,150 --> 01:21:58,750
Totul este tradiție scandinavă.
1334
01:22:00,830 --> 01:22:02,790
Și nu ne putem certa cu tradiția,
putem?
1335
01:22:39,960 --> 01:22:41,000
Iar noi.
1336
01:22:46,590 --> 01:22:47,990
Nu ne putem certa cu tradiția, nu?
1337
01:23:07,970 --> 01:23:12,050
Premiera sâmbătă viitoare la ora 8,
Shea Robbins și Christopher Russell.
1338
01:23:12,190 --> 01:23:12,830
La ce lucrezi?
1339
01:23:13,030 --> 01:23:17,230
Profesorul nostru a vrut să scriem o listă
de rugăciuni în loc de toaletă.
1340
01:23:17,490 --> 01:23:20,810
Am vrut să simt că Dumnezeu nu mă ascultă
pentru că una dintre rugăciunile ei nu primește răspuns.
1341
01:23:20,910 --> 01:23:22,590
Această listă este foarte interesantă.
1342
01:23:22,850 --> 01:23:23,870
Peste tot în oraș epuizat.
1343
01:23:23,871 --> 01:23:26,650
Pot garanta un loc grozav care va fi
ai un răsfăț.
1344
01:23:26,870 --> 01:23:29,310
Acesta a fost cel mai frumos Crăciun pe care l-am avut
peste mult timp.
1345
01:23:29,570 --> 01:23:30,570
Simt la fel.
95290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.