Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:25,600
[μουσική]
2
00:00:30,785 --> 00:00:32,805
[μουσική]
3
00:01:00,559 --> 00:01:04,519
Χε χε χε
4
00:01:09,840 --> 00:01:12,840
αυτός αυτός
5
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
και
6
00:01:47,360 --> 00:01:53,040
Θα ανθίσει ξανά το γαρύφαλλο χωρίς φόβο;
7
00:01:53,320 --> 00:02:01,560
Θα ανοίξουν τα περιστέρια την πόρτα στην πόλη; [μουσική]
8
00:01:59,079 --> 00:02:05,119
Ψεύτης
9
00:02:01,560 --> 00:02:07,520
ένας ηλιόλουστος Ιανουάριος
10
00:02:05,119 --> 00:02:11,239
ευλογημένος
11
00:02:07,520 --> 00:02:11,239
την Παρασκευή
12
00:02:12,959 --> 00:02:19,120
χαμένος
13
00:02:15,120 --> 00:02:19,120
Το κύμα μου έχει φύγει
14
00:02:19,920 --> 00:02:24,080
Η αδερφή μου η Άφρα.
15
00:02:22,080 --> 00:02:25,680
Είναι και αδερφός μου και φίλος μου.
16
00:02:24,080 --> 00:02:30,000
Ο έμπιστός μου.
17
00:02:25,680 --> 00:02:31,879
Είμαι και ο μάνατζέρ του. Είμαστε οι τελευταίοι.
18
00:02:30,000 --> 00:02:36,560
όλοι μας
19
00:02:31,879 --> 00:02:36,560
Καθαρίσαμε παντού.
20
00:02:37,080 --> 00:02:41,959
>> Αδερφή, αυτή είναι η πρώτη φορά που χωρίζουμε. [μουσική]
21
00:02:39,920 --> 00:02:44,959
>> Αδερφή, σε αγαπώ πολύ. Σ' αγαπώ
22
00:02:41,959 --> 00:02:44,959
Αγαπώ.
23
00:02:51,159 --> 00:02:56,239
Είσαι τα πάντα μου
24
00:02:54,159 --> 00:02:58,120
Δεν θα άφηνα ποτέ να σου συμβεί τίποτα.
25
00:02:56,239 --> 00:03:01,280
Άκουσες;
26
00:02:58,120 --> 00:03:07,360
Έλα χθες
27
00:03:01,280 --> 00:03:13,440
Μη φύγεις κι εσύ [μουσική]. Κράτα γερά, ελπίδα μου.
28
00:03:07,360 --> 00:03:17,680
Γύρνα πίσω, γύρνα πίσω.
29
00:03:13,440 --> 00:03:19,239
Οι προκλήσεις της ζωής, δεν αφήνουν χώρο για [μουσική]
30
00:03:17,680 --> 00:03:22,080
μέχρι θανάτου.
31
00:03:19,239 --> 00:03:25,727
Έλα χθες
32
00:03:22,080 --> 00:03:25,727
Έλα χθες. [μουσική]
33
00:03:44,012 --> 00:03:49,840
>> [μουσική]
34
00:03:45,360 --> 00:03:49,840
Πρέπει να το κάνω αυτό;
35
00:04:45,479 --> 00:04:49,080
Άβραμ
36
00:04:47,160 --> 00:04:52,080
Άβραμ
37
00:04:49,080 --> 00:04:52,080
kuzumbe
38
00:04:54,199 --> 00:04:58,120
Αγάπη μου, τι σου συνέβη;
39
00:05:04,440 --> 00:05:09,280
Για τα αρχεία, κα Νισάν
40
00:05:06,800 --> 00:05:12,840
Πρέπει να ρωτήσω.
41
00:05:09,280 --> 00:05:12,840
Είναι αδερφός σου;
42
00:05:20,520 --> 00:05:27,720
Γιατί βρίσκομαι εδώ;
43
00:05:24,319 --> 00:05:30,000
Έλα Νισάν, ας βγούμε έξω αν θέλεις.
44
00:05:27,720 --> 00:05:34,960
>> Ω, δεν μπορώ να το αφήσω έτσι.
45
00:05:30,000 --> 00:05:38,880
Δεν μπορώ να φύγω, αδερφέ, δεν μπορώ να είμαι μόνος.
46
00:05:34,960 --> 00:05:42,120
Ένα, ένα, Έιπριλ, σε παρακαλώ, έλα.
47
00:05:38,880 --> 00:05:44,600
Πάμε. Έλα, έλα, έλα.
48
00:05:42,120 --> 00:05:46,680
>> Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα; Έτσι;
49
00:05:44,600 --> 00:05:48,080
Υπάρχει κάτι που θα μπορούσα να ζητήσω;
50
00:05:46,680 --> 00:05:48,800
>> Δεν είναι καλή ιδέα, Νισάν [μουσική]
51
00:05:48,080 --> 00:05:50,120
Γυναίκα.
52
00:05:48,800 --> 00:05:53,120
Έλα, πάμε
53
00:05:50,120 --> 00:05:53,120
Το μωρό μου.
54
00:05:54,440 --> 00:06:01,800
Μακάρι να είχα πεθάνει εγώ αντί για εσένα. Μακάρι να ήταν έτσι.
55
00:05:57,634 --> 00:06:05,319
[Γέλια] Μακάρι να ήμουν νεκρός. Είσαι πολύ νέος.
56
00:06:01,800 --> 00:06:10,479
>> Χάντι Μισόν. Χάντι τζελ.
57
00:06:05,319 --> 00:06:10,479
Έλα. Είμαι εδώ. Έλα.
58
00:06:42,960 --> 00:06:47,080
Έλα, μην μας αναστατώνεις άλλο [μουσική]
59
00:06:44,240 --> 00:06:50,280
Πάρα πολύ. Έλα τώρα.
60
00:06:47,080 --> 00:06:56,440
στρατιωτικός αριθμός
61
00:06:50,280 --> 00:06:56,440
Έλα, έλα, έλα εδώ. Είμαι εδώ. Έλα.
62
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
>> Είμαι εδώ.
63
00:07:02,479 --> 00:07:05,080
>> Πηγαίνετε τον στο ιατροδικαστικό τμήμα για νεκροψία. Θα τον πάω κι αυτόν.
64
00:07:04,319 --> 00:07:08,919
Θα μπω μέσα.
65
00:07:05,080 --> 00:07:08,919
>> Ναι, κύριε εισαγγελέα.
66
00:07:15,080 --> 00:07:19,680
Υπάρχουν πολλά περιοδικά γύρω από το νοσοκομείο.
67
00:07:16,759 --> 00:07:20,960
Είδα τον δημοσιογράφο. Έμαθαν τα νέα. Απρίλιος.
68
00:07:19,680 --> 00:07:24,599
Έψαχναν.
69
00:07:20,960 --> 00:07:24,599
>> Το μόνο που έλειπε ήταν οι δημοσιογράφοι.
70
00:07:34,120 --> 00:07:38,960
Νίσα, πώς είσαι;
71
00:07:37,000 --> 00:07:41,479
Κοίτα, έχω ετοιμάσει τα πάντα για σένα. Για σένα...
72
00:07:38,960 --> 00:07:42,960
Θα τους φροντίσουμε πολύ καλά, μην ανησυχείς. Κιμ
73
00:07:41,479 --> 00:07:44,639
Θα ρίξει μια ματιά;
74
00:07:42,960 --> 00:07:45,759
>> Θα δούμε.
75
00:07:44,639 --> 00:07:47,319
>> Λόγος;
76
00:07:45,759 --> 00:07:48,240
>> Δεν χρειάζεται να το φροντίσει κάποιος.
77
00:07:47,319 --> 00:07:49,440
μου;
78
00:07:48,240 --> 00:07:51,520
>> Θα το φροντίσω εγώ.
79
00:07:49,440 --> 00:07:55,599
>> Κύριε Εσρέφ, μπορώ να σας μιλήσω για λίγο;
80
00:07:51,520 --> 00:07:55,599
Είμαστε ιδιώτες;
81
00:07:59,159 --> 00:08:02,599
Έρχομαι.
82
00:08:09,759 --> 00:08:14,639
>> Ναι. Κύριε Εσρίφ. Ξέρω λίγο πολύ ποιος είστε.
83
00:08:12,639 --> 00:08:16,599
Έμαθα.
84
00:08:14,639 --> 00:08:20,440
Ποιος είμαι εγώ;
85
00:08:16,599 --> 00:08:23,319
>> Το όνομά σου συνδέεται με τη μαφία. Αυτό είναι αλήθεια.
86
00:08:20,440 --> 00:08:25,599
Είχε βγει από τη φυλακή μόνο για μερικές μέρες.
87
00:08:23,319 --> 00:08:27,479
Αυτό είναι αλήθεια. Αλλά κάποιος σαν εσένα...
88
00:08:25,599 --> 00:08:29,199
Είναι εντελώς λάθος εκ μέρους του να τριγυρνάει τη Νισάν.
89
00:08:27,479 --> 00:08:31,520
δεν.
90
00:08:29,199 --> 00:08:34,960
Γιατί; Επειδή νόμιζα ότι ερχόταν ο Απρίλιος.
91
00:08:31,520 --> 00:08:34,960
Είμαι αυτός που το σχεδίασε.
92
00:08:37,240 --> 00:08:44,080
Είμαι κι εγώ το μέλλον του.
93
00:08:41,399 --> 00:08:46,240
Κοίτα, δεν ξέρω τι έχεις περάσει στο παρελθόν.
94
00:08:44,080 --> 00:08:49,760
Αλλά σε βλέπουν δίπλα στο Νισάν...
95
00:08:46,240 --> 00:08:49,760
Θα βάλει τέλος στη ζωή του.
96
00:08:56,279 --> 00:09:01,360
Με χρειάζεται αυτή τη στιγμή. Είναι κι αυτός εκεί έξω.
97
00:08:58,600 --> 00:09:05,399
Υπάρχουν δημοσιογράφοι εδώ. Αν ξέρετε ότι είστε εδώ...
98
00:09:01,360 --> 00:09:07,600
Τα πράγματα θα γίνουν μπερδεμένα αν το ανακαλύψουν. Σε παρακαλώ.
99
00:09:05,399 --> 00:09:09,560
Θέλω απλώς να σκέφτεσαι τη Νισάν. Εκείνην.
100
00:09:07,600 --> 00:09:14,360
κανείς δεν μου θυμίζει να σκέφτομαι
101
00:09:09,560 --> 00:09:14,360
Δεν το χρειάζομαι. Ήθελα απλώς να σε προειδοποιήσω.
102
00:09:14,600 --> 00:09:18,640
>> Τι συνέβη στον άντρα που με προειδοποίησε τελευταία φορά;
103
00:09:16,480 --> 00:09:19,839
Θέλεις να μάθεις;
104
00:09:18,640 --> 00:09:21,440
Οχι.
105
00:09:19,839 --> 00:09:25,279
Μεγάλος.
106
00:09:21,440 --> 00:09:25,279
Μου αρέσουν οι έξυπνοι άνθρωποι.
107
00:09:38,480 --> 00:09:41,839
Είμαι εδώ. Θα είμαι εκεί.
108
00:09:44,079 --> 00:09:48,079
Είμαι πάντα δίπλα σου.
109
00:10:04,680 --> 00:10:09,040
Έλα, αγαπητή μου. Κοίτα, αυτός ο ευγενής έχει κάτι να πει.
110
00:10:07,160 --> 00:10:12,000
Αν δεν το κάνουμε αυτό, θα χάσουμε όλη μας τη φήμη. Χα
111
00:10:09,040 --> 00:10:15,560
Ο Καντίρ, ο άντρας, ήρθε, θέσπισε τον νόμο και έφυγε. Τι;
112
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Τι θα κάνουμε, Καντίρ; Τι θα κάνουμε;
113
00:10:15,560 --> 00:10:20,000
Θα ταπεινωθούμε, ε; Αν μη τι άλλο...
114
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Αν δεν το κάνουμε.
115
00:10:26,800 --> 00:10:29,519
>> Άλο.
116
00:10:27,959 --> 00:10:31,680
>> Τα πράγματα έχουν πραγματικά μπερδευτεί.
117
00:10:29,519 --> 00:10:33,079
>> Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι. Όλοι αγαπούν το κορίτσι.
118
00:10:31,680 --> 00:10:36,079
Νομίζει ότι πέθανε από υπερβολική δόση.
119
00:10:33,079 --> 00:10:37,720
>> Δεν είναι αυτό το θέμα. Ο Εσρέφ, ο επικεφαλής του εμπόρου παλιοσίδερων...
120
00:10:36,079 --> 00:10:39,320
Ήρθε στο σπίτι μου μόλις το παρέλαβε και μου το ταχυδρομησε.
121
00:10:37,720 --> 00:10:40,600
Αυτός το έθεσε υπό έλεγχο. Αυτός έθεσε τον νόμο.
122
00:10:39,320 --> 00:10:42,040
>> Ω, ξέρω. Και τι έγινε;
123
00:10:40,600 --> 00:10:44,200
>> Τι στο καλό; Τι εννοείς, τι συνέβη;
124
00:10:42,040 --> 00:10:45,639
>> Πρέπει να απαντήσω σε αυτό. Ο άντρας
125
00:10:44,200 --> 00:10:47,880
Ήρθε και έθεσε τον νόμο. Την άρπαξε από το μπράτσο...
126
00:10:45,639 --> 00:10:49,120
Έφυγε κουνώντας το κεφάλι του. Αν δεν απαντήσω...
127
00:10:47,880 --> 00:10:51,040
Η φήμη μου δεν θα έχει καμία αξία.
128
00:10:49,120 --> 00:10:55,040
>> Τότε απάντησε, Καλίρ. Πήγαινε κι εσύ.
129
00:10:51,040 --> 00:10:57,360
Αποκόψτε την τοποθεσία του με το όχημα.
130
00:10:55,040 --> 00:10:59,360
>> Αν έκοψε το κεφάλι του άντρα σου, τότε εσύ...
131
00:10:57,360 --> 00:11:01,519
Προχώρα και κόψε το κεφάλι του άντρα του.
132
00:10:59,360 --> 00:11:03,839
>> Δεν ξέρεις τον Εσρέφ. Είναι ζωντανός.
133
00:11:01,519 --> 00:11:04,120
Αυτό θα μας προκαλούσε πολλά προβλήματα. Η μόνη λύση είναι...
134
00:11:03,839 --> 00:11:06,200
αυτόν.
135
00:11:04,120 --> 00:11:07,800
Ο Εσρέφ δεν θα αγγιχτεί.
136
00:11:06,200 --> 00:11:08,320
>> Αν αγγίξεις τον Εσρέφ, η συνεργασία μας θα τελειώσει.
137
00:11:07,800 --> 00:11:12,959
δαγκώματα.
138
00:11:08,320 --> 00:11:15,279
>> Ας τελειώσει αν τελειώσει. Διακυβεύεται η φήμη μου.
139
00:11:12,959 --> 00:11:17,560
>> Εξαρτάται από εσάς.
140
00:11:15,279 --> 00:11:20,200
>> Θα βρω κάποιον να σε αντικαταστήσει. Κι εσύ επίσης.
141
00:11:17,560 --> 00:11:22,519
Κάθεσαι με το κεφάλι ψηλά. Αλλά εγώ...
142
00:11:20,200 --> 00:11:25,720
Αν ήμουν στη θέση σου, θα είχα υιοθετήσει διαφορετική προσέγγιση.
143
00:11:22,519 --> 00:11:29,240
>> Τα πράγματα είναι σημαντικά. Πρέπει να ανατραπούν.
144
00:11:25,720 --> 00:11:29,240
Ή η επιλογή είναι δική σας.
145
00:11:31,440 --> 00:11:34,839
Θα σε καλέσω.
146
00:11:38,600 --> 00:11:41,560
>> Άκουσες, έτσι;
147
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
Άκουσα.
148
00:11:41,560 --> 00:11:44,760
Τι πρόκειται να κάνεις λοιπόν;
149
00:11:42,800 --> 00:11:47,560
>> Τι θα κάνω;
150
00:11:44,760 --> 00:11:49,320
Δεν πρόκειται να εγκαταλείψω αυτή την κερδοφόρα επιχείρηση. Κάτι άλλο;
151
00:11:47,560 --> 00:11:54,279
Θα βρω έναν τρόπο.
152
00:11:49,320 --> 00:11:54,279
>> Τι είδους δρόμος; Αδερφέ, τι είδους δρόμος;
153
00:11:56,320 --> 00:12:05,880
Υπάρχει κάποιος εκεί. Μήπως το όνομα αυτού του τύπου ήταν Χιντίρ;
154
00:12:02,000 --> 00:12:05,880
Ο Εσρέφ αντλεί δύναμη από αυτόν.
155
00:12:10,639 --> 00:12:15,199
Αντρών
156
00:12:12,720 --> 00:12:16,720
Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τώρα. Τι είμαστε;
157
00:12:15,199 --> 00:12:17,680
Τι θα κάνουμε;
158
00:12:16,720 --> 00:12:20,760
>> Τι θα κάνουμε;
159
00:12:17,680 --> 00:12:23,199
>> Ξεκινήσαμε πόλεμο χθες το βράδυ.
160
00:12:20,760 --> 00:12:24,240
Τελείωσε ή θα συνεχιστεί; Θα δούμε.
161
00:12:23,199 --> 00:12:25,880
Τι λέει λοιπόν ο σεφ;
162
00:12:24,240 --> 00:12:27,639
>> Επιστρέφω τώρα στον πάγκο;
163
00:12:25,880 --> 00:12:28,399
Δεν ξέρω αν θα επιστρέψω.
164
00:12:27,639 --> 00:12:29,160
>> Πατρίδα
165
00:12:28,399 --> 00:12:31,600
>> Χ
166
00:12:29,160 --> 00:12:33,880
>> Γκοντζάιν να είσαι σίγουρος.
167
00:12:31,600 --> 00:12:36,160
>> Έχει
168
00:12:33,880 --> 00:12:37,560
Γαμώτο. Το ξέχασα εντελώς.
169
00:12:36,160 --> 00:12:39,120
Ξέρει ο Γκοντς ότι το ξέχασε;
170
00:12:37,560 --> 00:12:40,600
>> Ο γιος μου; Πώς είναι; Ξέχασα να σας πω.
171
00:12:39,120 --> 00:12:41,199
Ορίστε. Δηλαδή, ασχολούμαι ήδη με αυτά τα θέματα.
172
00:12:40,600 --> 00:12:44,560
Ξέχασα.
173
00:12:41,199 --> 00:12:44,560
Ο Εσρέφ έρχεται.
174
00:12:45,839 --> 00:12:49,079
>> Ποια είναι η κατάσταση; Με τι ασχολείσαι;
175
00:12:47,720 --> 00:12:51,320
>> Οι άνθρωποι είναι συντετριμμένοι.
176
00:12:49,079 --> 00:12:52,880
Παιδιά, αυτό το κορίτσι είναι σαν ναρκομανής.
177
00:12:51,320 --> 00:12:55,360
Δεν είναι ο τύπος που το χρησιμοποιεί αυτό.
178
00:12:52,880 --> 00:12:56,160
Είχα την ευκαιρία να τον γνωρίσω λίγο. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο σε αυτό.
179
00:12:55,360 --> 00:12:58,959
Υπάρχει μια δουλειά.
180
00:12:56,160 --> 00:13:01,120
>> Συμφωνώ. Η κάμερα ασφαλείας δείχνει κάποιον να μπαίνει στο δωμάτιο.
181
00:12:58,959 --> 00:13:02,560
Φαίνεται να μπαίνει με το παιδί. Τότε το παιδί...
182
00:13:01,120 --> 00:13:04,120
Φεύγει από το δωμάτιο μόνος του.
183
00:13:02,560 --> 00:13:06,880
>> Ποιος είναι; Το ανακαλύψαμε;
184
00:13:04,120 --> 00:13:09,079
>> Δεν ξέρω. Ίσως ο φίλος της. Πρωταπριλιά.
185
00:13:06,880 --> 00:13:12,040
Μόλις συνέλθει, θα τον ρωτήσω όλους.
186
00:13:09,079 --> 00:13:13,680
Εσρέφ, έχω μια ερώτηση για σένα, αδερφέ.
187
00:13:12,040 --> 00:13:15,880
Τι θα κάνουμε;
188
00:13:13,680 --> 00:13:17,760
>> Όποιος θέλει μπορεί να επιστρέψει στην εργασία του. Εγώ...
189
00:13:15,880 --> 00:13:20,160
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε τα ορφανά μέχρι να επιλυθούν αυτά τα ζητήματα.
190
00:13:17,760 --> 00:13:22,399
Δεν θα σταματήσω μέχρι να το πάρω. Αν είναι πόλεμος, τότε είναι πόλεμος.
191
00:13:20,160 --> 00:13:24,920
Αν είναι θάνατος, ας είναι. Θα σε πάω κι εγώ σε κάτι.
192
00:13:22,399 --> 00:13:28,079
Δεν σε πιέζω. Κάνε όπως θέλεις.
193
00:13:24,920 --> 00:13:30,440
Αδερφέ, συνέχισε να λες ανοησίες.
194
00:13:28,079 --> 00:13:32,639
Αν κοιτάξεις, είμαστε μπροστά από το νοσοκομείο. Εδώ.
195
00:13:30,440 --> 00:13:33,959
Θα σε πυροβολήσω.
196
00:13:32,639 --> 00:13:36,399
>> Θα συνεχίσουμε να κάνουμε αυτό που κάναμε μέχρι τώρα.
197
00:13:33,959 --> 00:13:37,199
Θα το κάνουμε. Είτε πρόκειται για ζωή είτε για θάνατο.
198
00:13:36,399 --> 00:13:37,880
Είμαστε μαζί.
199
00:13:37,199 --> 00:13:41,040
Ακριβώς.
200
00:13:37,880 --> 00:13:44,600
>> Ακριβώς. Συνέχισε. Λοιπόν...
201
00:13:41,040 --> 00:13:45,920
Μου λείψατε πολύ παιδιά!
202
00:13:44,600 --> 00:13:48,040
>> Μην φωνάζεις στο νοσοκομείο
203
00:13:45,920 --> 00:13:49,360
>> Θα είμαστε καλοί [μουσική]. Θα είμαστε καλοί.
204
00:13:48,040 --> 00:13:52,360
Ας ξεκινήσει η περιπέτεια.
205
00:13:49,360 --> 00:13:52,360
>> Ας ξεκινήσει.
206
00:13:53,639 --> 00:13:59,120
Τι θα κάνεις λοιπόν τώρα;
207
00:13:57,800 --> 00:14:01,519
>> Δεν μπορώ να σε αφήσω μόνο
208
00:13:59,120 --> 00:14:03,279
>> Αδερφέ; Ούτε εμείς μπορούμε να σε αφήσουμε μόνο σου.
209
00:14:01,519 --> 00:14:05,560
Πού είναι τώρα ο Καντίρ, που τρέχει σαν λυσσασμένο σκυλί;
210
00:14:03,279 --> 00:14:07,199
Δεν ξέρει ότι θα επιτεθεί. Τότε
211
00:14:05,560 --> 00:14:09,160
Κύριοι, αφού θα μείνετε εδώ...
212
00:14:07,199 --> 00:14:10,639
Θα κάνουμε κάτι τέτοιο. Θα πάρω ένα φιλαράκι...
213
00:14:09,160 --> 00:14:15,440
Πρέπει να φύγω. Θα επικοινωνήσουμε αργότερα.
214
00:14:10,639 --> 00:14:15,440
Εντάξει. Να είσαι έξυπνος. Χα
215
00:14:16,320 --> 00:14:20,759
Τι έκανε με αυτό το μπουμπούκι;
216
00:14:18,199 --> 00:14:21,199
Όταν θυμώνει μαζί σου, έρχεται και σου κάνει πρόταση γάμου.
217
00:14:20,759 --> 00:14:21,880
το έκανε.
218
00:14:21,199 --> 00:14:24,959
>> Ναι
219
00:14:21,880 --> 00:14:28,320
>> Ω; Είναι απλώς θέμα στιγμής.
220
00:14:24,959 --> 00:14:31,320
>> Φιστίκια και αυτό. Γλυκόξινα. Βροχή
221
00:14:28,320 --> 00:14:31,320
Ενας
222
00:14:34,959 --> 00:14:38,199
Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι σύμπτωση;
223
00:14:37,240 --> 00:14:41,320
>> Σαν τι;
224
00:14:38,199 --> 00:14:43,639
>> Η δήλωση του Εσρέφ, κατά τη γνώμη σας, του Εσρέφ
225
00:14:41,320 --> 00:14:48,920
βρίσκοντας το σώμα του κοριτσιού στο παλιό του ξενοδοχείο και
226
00:14:43,639 --> 00:14:48,920
Φυσικά, ο Εσρέφ βρίσκει το πτώμα.
227
00:14:49,079 --> 00:14:54,279
Έτσι είπα την αλήθεια στο δικαστήριο.
228
00:14:51,440 --> 00:14:57,560
Δεν ξέρω για τους άλλους αυτή τη στιγμή. Άλλος ένας.
229
00:14:54,279 --> 00:14:57,560
Υπάρχει κάτι;
230
00:15:02,680 --> 00:15:06,199
>> Ας πάω να δω ένα άτομο.
231
00:15:04,440 --> 00:15:07,399
>> Πρόσεχε, αδερφέ. Υπάρχουν μερικές λεπτομερείς.
232
00:15:06,199 --> 00:15:09,279
Υπήρχε ένας δημοσιογράφος.
233
00:15:07,399 --> 00:15:12,279
Ευχαριστώ.
234
00:15:09,279 --> 00:15:12,279
Εσρέφ
235
00:15:12,880 --> 00:15:16,839
>> πες μου.
236
00:15:14,360 --> 00:15:18,880
Κάναμε μια συμφωνία.
237
00:15:16,839 --> 00:15:21,240
Τώρα δεν είναι καθόλου η κατάλληλη στιγμή. Βία
238
00:15:18,880 --> 00:15:24,000
>> Δεν με αφορά. Το υποσχέθηκες.
239
00:15:21,240 --> 00:15:25,880
Υποτίθεται ότι έπρεπε να μείνεις μακριά από το Νισάν.
240
00:15:24,000 --> 00:15:28,279
Ο αδερφός του κοριτσιού πέθανε.
241
00:15:25,880 --> 00:15:32,440
>> Το γνωρίζω. Τώρα περισσότερο από ποτέ.
242
00:15:28,279 --> 00:15:36,040
Σε χρειάζεται πολύ. Το υποσχέθηκες. Αλλιώς...
243
00:15:32,440 --> 00:15:36,040
Ο Νισάν πήγαινε φυλακή.
244
00:15:36,720 --> 00:15:40,720
Πραγματικά;
245
00:15:38,720 --> 00:15:43,720
Με συγχωρείτε;
246
00:15:40,720 --> 00:15:43,720
Οστό.
247
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Έτσι λες ευχαριστώ;
248
00:15:53,839 --> 00:15:57,639
>> Θέλω να πάω σπίτι. Μόνος/η.
249
00:15:55,759 --> 00:15:59,279
Θέλω να μείνω. Σε παρακαλώ.
250
00:15:57,639 --> 00:16:01,079
>> Αγαπητή μου Νισάν. Κοίτα, αυτό δεν είναι και τόσο καλό.
251
00:15:59,279 --> 00:16:03,160
Δεν είναι ιδέα. Θα κάνουμε τα πάντα για εσάς.
252
00:16:01,079 --> 00:16:04,880
Το σκεφτήκαμε. Θα υπάρχει ένας γιατρός υπεύθυνος,
253
00:16:03,160 --> 00:16:05,440
Θα είναι νοσοκόμα. Υπάρχει ακόμη και ασθενοφόρο στην πόρτα.
254
00:16:04,880 --> 00:16:09,399
Θα περιμένει κιόλας.
255
00:16:05,440 --> 00:16:09,399
Θέλω να πάω σπίτι.
256
00:16:10,399 --> 00:16:17,240
Θέλεις να πας σπίτι;
257
00:16:14,000 --> 00:16:17,240
Πάμε.
258
00:16:18,240 --> 00:16:21,639
Κύριος Εσρέφ.
259
00:16:24,399 --> 00:16:28,279
Απρίλιος.
260
00:16:25,399 --> 00:16:32,040
Κύριε Εσρέφ, τι κάνετε;
261
00:16:28,279 --> 00:16:32,040
Κύριε Εσρέφ, μια στιγμή.
262
00:16:33,480 --> 00:16:36,680
Τι συμβαίνει;
263
00:16:34,720 --> 00:16:38,519
>> Χέι χέι χέι.
264
00:16:36,680 --> 00:16:40,160
Τι κάνεις;
265
00:16:38,519 --> 00:16:41,560
Είμαστε στο νοσοκομείο. Η κόρη μου μόλις πέθανε.
266
00:16:40,160 --> 00:16:43,120
ο αδερφός σου.
267
00:16:41,560 --> 00:16:44,880
Τι κάνει εδώ ο Εσρέφ Τεκίν;
268
00:16:43,120 --> 00:16:45,560
>> Ένας παλιός φίλος. Τώρα τον/την διαγράφεις αμέσως.
269
00:16:44,880 --> 00:16:46,720
φωτογραφίες
270
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
Γιατί να το διαγράψω;
271
00:16:46,720 --> 00:16:50,079
Γιατί αυτό θέλω.
272
00:16:48,600 --> 00:16:53,240
Συγγνώμη, κύριε Ντιντσέρ, εσείς τι λέτε;
273
00:16:50,079 --> 00:16:55,560
Δεν το είχα δει. Και ακόμα δεν το έχω δει. Τι;
274
00:16:53,240 --> 00:16:56,600
Ούτε εγώ ούτε κανείς εδώ. Πώς;
275
00:16:55,560 --> 00:16:59,079
Αν επιθυμείτε.
276
00:16:56,600 --> 00:17:02,079
Ελα μαζί μου
277
00:16:59,079 --> 00:17:02,079
πεινασμένος.
278
00:17:02,519 --> 00:17:09,000
>> Δεν θα ήταν ωραίο αν οι φωτογραφίες ήταν τυπωμένες.
279
00:17:05,079 --> 00:17:09,000
Αλλά και πάλι δεν θα σε αφήσουν ήσυχο.
280
00:17:09,559 --> 00:17:15,839
Αν δεν θέλουν να τα παρατήσουν, ας γίνει.
281
00:17:12,079 --> 00:17:15,839
Κύριε Εσρέφ, σας προειδοποίησα.
282
00:17:17,600 --> 00:17:22,640
Αρχίζεις να με ενοχλείς.
283
00:17:20,559 --> 00:17:25,640
Εσρέφ
284
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
Συνέβη.
285
00:17:29,960 --> 00:17:35,000
>> Νισάν, θα ήθελα να σου μιλήσω λίγο.
286
00:17:31,480 --> 00:17:35,000
Είμαστε εμείς υπεύθυνοι;
287
00:17:38,240 --> 00:17:42,640
Το να παίζει παιχνίδια δεν τον βοηθάει καθόλου.
288
00:17:39,640 --> 00:17:42,640
Δεν είσαι.
289
00:17:45,320 --> 00:17:49,000
Χάσου εδώ τώρα.
290
00:17:51,600 --> 00:17:54,600
Αμέσως.
291
00:17:57,600 --> 00:18:02,559
Ω, ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα.
292
00:17:59,679 --> 00:18:04,720
Είναι Απρίλιος, αλλά ο Εσρέφ είναι εδώ...
293
00:18:02,559 --> 00:18:06,840
Βάζει τα πάντα σε κίνδυνο. Είμαι ανάμεσά σας.
294
00:18:04,720 --> 00:18:08,679
Δεν ξέρω τι συνέβη, πώς είναι το παρελθόν σου, αλλά...
295
00:18:06,840 --> 00:18:10,520
ένας κατάδικος που βγήκε από τη φυλακή μόλις χθες
296
00:18:08,679 --> 00:18:13,159
Κάποιος δεν έχει καμία δουλειά να είναι μαζί σου.
297
00:18:10,520 --> 00:18:15,880
Αλλά τον χρειάζομαι.
298
00:18:13,159 --> 00:18:18,520
>> Ίσως. Ίσως. Καταλαβαίνω. Αλλά αυτό...
299
00:18:15,880 --> 00:18:21,039
Πρέπει να κάνεις μια επιλογή τώρα.
300
00:18:18,520 --> 00:18:24,880
Κοίτα, αν πας με τιμή, αυτός ο πόνος...
301
00:18:21,039 --> 00:18:24,880
Πάνω σε αυτό θα προστεθούν κάθε είδους προβλήματα.
302
00:18:27,520 --> 00:18:31,080
Για τι πράγμα μιλάνε;
303
00:18:33,640 --> 00:18:36,559
Απλώς νομίζω ότι είσαι καλά.
304
00:18:34,822 --> 00:18:37,919
[μουσική]
305
00:18:36,559 --> 00:18:41,240
Επειδή ακόμα σημαίνεις πολλά για μένα
306
00:18:37,919 --> 00:18:43,240
Είσαι πολύτιμος/η. Θα ξεπεράσουμε όμως αυτές τις δύσκολες στιγμές.
307
00:18:41,240 --> 00:18:46,520
Θα το ξεπεράσουμε αυτό μαζί.
308
00:18:43,240 --> 00:18:46,520
Αυτό δεν θα κάνει.
309
00:19:02,919 --> 00:19:08,320
Έχω ένα επείγον θέμα να ασχοληθώ.
310
00:19:05,640 --> 00:19:09,480
Πρέπει να φύγω. Όποτε θέλεις.
311
00:19:08,320 --> 00:19:12,919
Θα είμαι εκεί αμέσως.
312
00:19:09,480 --> 00:19:12,919
Σας ευχαριστώ πολύ.
313
00:19:27,840 --> 00:19:33,360
Τα συλλυπητήριά μου και πάλι.
314
00:19:30,120 --> 00:19:33,360
Σας ευχαριστώ.
315
00:19:40,480 --> 00:19:46,039
Ο Εσρέφ επέστρεψε.
316
00:19:43,120 --> 00:19:48,840
Θα πάρει πίσω τα ορφανά. Και τα δικά μας επίσης, φυσικά.
317
00:19:46,039 --> 00:19:51,320
Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
318
00:19:48,840 --> 00:19:53,559
Αυτό το άτομο δεν είναι και πολύ παραπλανημένο άτομο.
319
00:19:51,320 --> 00:19:55,120
Όλα τρέμουν εξαιτίας αυτού. Τι;
320
00:19:53,559 --> 00:19:58,080
Δεν είναι σαφές τι θα κάνει.
321
00:19:55,120 --> 00:20:01,679
>> Πολλά χρήματα προέρχονται από τα ναρκωτικά. Ε
322
00:19:58,080 --> 00:20:05,120
Γίνεται όλο και πιο δυνατός μέρα με τη μέρα, Καντίρ. Οπότε...
323
00:20:01,679 --> 00:20:09,039
Αν δεν συντρίψεις το κεφάλι του φιδιού όσο είναι μικρό...
324
00:20:05,120 --> 00:20:10,320
Θα μας συντρίψει στο μέλλον. Θα μας δείρει.
325
00:20:09,039 --> 00:20:13,720
Σκάβει. Öngi
326
00:20:10,320 --> 00:20:17,600
>> Τι θα συμβεί μετά; Ω, το πραγματικό πρόβλημα είναι ο Καντίρ.
327
00:20:13,720 --> 00:20:21,880
Όχι. Αυτοί είναι που τον έβαλαν σε αυτό.
328
00:20:17,600 --> 00:20:22,919
Αλλά θα έρθει και η σειρά τους. Λοιπόν, από εμάς...
329
00:20:21,880 --> 00:20:25,919
Τι είναι αυτό;
330
00:20:22,919 --> 00:20:30,080
>> Θέλω να συνεργαστείς με τον Εσρέφ, προς αυτόν
331
00:20:25,919 --> 00:20:32,559
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, χρήματα, άντρες, όπλα, οτιδήποτε.
332
00:20:30,080 --> 00:20:36,799
εάν είναι απαραίτητο
333
00:20:32,559 --> 00:20:36,799
Είναι εύκολα. Θα τα καταφέρουμε.
334
00:21:07,159 --> 00:21:09,440
Ω.
335
00:21:13,989 --> 00:21:16,009
>> [μουσική]
336
00:21:19,360 --> 00:21:23,039
>> Δεν υπάρχει χυμός από γογγύλι;
337
00:21:29,000 --> 00:21:35,159
Νομίζω ότι σε διέκοψα. Σε παρακαλώ συνέχισε.
338
00:21:32,000 --> 00:21:38,640
>> Όχι, όχι, απλώς γεμίζεις πρώτα το στομάχι σου. Εμείς...
339
00:21:35,159 --> 00:21:38,640
Θα συνεχίσουμε.
340
00:21:41,640 --> 00:21:47,840
Γεια σου θείε, τι κάνεις; Δεν είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε.
341
00:21:45,159 --> 00:21:50,640
Το όνομά μου είναι Χιδίρ.
342
00:21:47,840 --> 00:21:54,120
>> Το όνομά μου είναι Χιντίρ. Αυτός είναι που ήρθε από τον θάνατο.
343
00:21:50,640 --> 00:21:57,120
Εσύ το λες. Χα.
344
00:21:54,120 --> 00:21:57,120
Ακριβώς.
345
00:22:00,039 --> 00:22:05,039
>> Πώς ξέρεις τον Εσρέφ;
346
00:22:01,640 --> 00:22:05,039
>> Καλ μπελαντάν.
347
00:22:10,080 --> 00:22:15,400
Κοίτα θείε,
348
00:22:12,279 --> 00:22:18,760
Βήμα Καντίρ.
349
00:22:15,400 --> 00:22:21,159
Ο Καντίρ είναι ο πατέρας των ορφανών.
350
00:22:18,760 --> 00:22:23,240
Είσαι μεγάλος και έμπειρος, αλλά εγώ...
351
00:22:21,159 --> 00:22:25,440
να πω.
352
00:22:23,240 --> 00:22:27,799
Μπλέκεσαι σε λάθος πράγματα.
353
00:22:25,440 --> 00:22:30,799
>> Ειλικρινά, όσοι εμπλέκονται σε αδικήματα σε αυτό το τραπέζι
354
00:22:27,799 --> 00:22:33,840
Υπάρχει μόνο ένα άτομο.
355
00:22:30,799 --> 00:22:37,919
>> Ποιος είναι αυτός; Ξέρεις ποιος είναι.
356
00:22:33,840 --> 00:22:41,200
>> Χουχου. Τώρα είμαι ακόμα πιο περίεργος.
357
00:22:37,919 --> 00:22:44,000
Κοίτα γιε μου, είμαστε κι εμείς ορφανά [της μουσικής].
358
00:22:41,200 --> 00:22:46,679
Μπορεί να μην μας γνωρίζετε, αλλά ο Πατέρας Γιακούπ είναι καλός άνθρωπος.
359
00:22:44,000 --> 00:22:49,760
>> Πρώτον
360
00:22:46,679 --> 00:22:51,400
Δεν είμαι το παιδί σου.
361
00:22:49,760 --> 00:22:53,360
Το παιδί μου
362
00:22:51,400 --> 00:22:55,120
Δεν μπορείς να είσαι, έτσι κι αλλιώς.
363
00:22:53,360 --> 00:22:57,480
>> Δεύτερο
364
00:22:55,120 --> 00:22:59,600
Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά.
365
00:22:57,480 --> 00:23:03,039
Ο Εσρέφ στάθηκε δίπλα μου και με κοίταξε.
366
00:22:59,600 --> 00:23:04,880
Αυτό σημαίνει ότι το δέχεται. Και όποιος με αναλάβει...
367
00:23:03,039 --> 00:23:05,960
ετοιμάστε το σάβανο και την ταφόπλακά του
368
00:23:04,880 --> 00:23:08,840
Ελπίζω να του/της αρέσει.
369
00:23:05,960 --> 00:23:12,320
>> Κοίτα, με απειλούν με θάνατο εδώ.
370
00:23:08,840 --> 00:23:15,640
Δεν υπάρχει ούτε ένας άνθρωπος που μπορείς να τρομάξεις.
371
00:23:12,320 --> 00:23:18,320
Ντροπιάσατε τα ορφανά.
372
00:23:15,640 --> 00:23:19,799
Ντροπή έφερες στα ορφανά. Κάνε το το συντομότερο δυνατό.
373
00:23:18,320 --> 00:23:22,720
Γύρνα πίσω από εδώ.
374
00:23:19,799 --> 00:23:25,720
Διαφορετικά, τι θα συμβεί;
375
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
Θα στεναχωρηθείς.
376
00:23:27,400 --> 00:23:31,600
Θείος
377
00:23:29,240 --> 00:23:35,000
Γεννήθηκα μέσα σε έναν καβγά.
378
00:23:31,600 --> 00:23:37,480
Μεγάλωσα πολεμώντας. Περπάτησα στο μονοπάτι της μάχης.
379
00:23:35,000 --> 00:23:39,880
Θα πεθάνω σε μια μάχη. Όποιος μπει στο δρόμο μου.
380
00:23:37,480 --> 00:23:42,120
Το αποτέλεσμα είναι προφανές. Όσοι ξέρουν, το λένε σε όσους δεν ξέρουν.
381
00:23:39,880 --> 00:23:45,039
Ας εξηγήσει.
382
00:23:42,120 --> 00:23:48,400
Σέβομαι τον πατέρα μου, τον Ιακώβ. Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ.
383
00:23:45,039 --> 00:23:52,039
Θα σε πυροβολούσα στο κεφάλι.
384
00:23:48,400 --> 00:23:54,960
Πυροβολώντας κάποιον στο κεφάλι με το λεμόνι μπροστά του
385
00:23:52,039 --> 00:23:57,120
Δεν είναι σαν το στρίμωγμα.
386
00:23:54,960 --> 00:24:00,440
Είπα αυτό που ήθελα να πω. Θα φύγω με τον Εσρέφ.
387
00:23:57,120 --> 00:24:02,799
Είναι ο περπατητικός εχθρός μου.
388
00:24:00,440 --> 00:24:05,240
Τότε
389
00:24:02,799 --> 00:24:07,039
Είσαι ο εχθρός μου.
390
00:24:05,240 --> 00:24:10,200
Και
391
00:24:07,039 --> 00:24:14,039
Εσύ [η μουσική] το ζήτησες αυτό.
392
00:24:10,200 --> 00:24:14,039
>> Το παρέλαβα και το αποδέχτηκα.
393
00:24:14,200 --> 00:24:18,000
>> Η αμαρτία έχει φύγει από μένα.
394
00:24:29,120 --> 00:24:33,720
Άλο
395
00:24:30,799 --> 00:24:36,080
Εσρέφ.
396
00:24:33,720 --> 00:24:38,360
Πρέπει να μιλήσουμε.
397
00:24:36,080 --> 00:24:41,399
>> Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. Ας πάμε στην πέτρα των αρραβώνων.
398
00:24:38,360 --> 00:24:44,399
Αλήθεια; Ας δούμε κάτι αμέσως. Εντάξει.
399
00:24:41,399 --> 00:24:44,399
Αα,
400
00:24:44,720 --> 00:24:48,919
Πότε φτάσατε;
401
00:24:46,360 --> 00:24:52,159
>> Μόλις τώρα. Καλώς ήρθατε.
402
00:24:48,919 --> 00:24:52,159
>> Χάρηκα που σε γνώρισα.
403
00:24:53,480 --> 00:25:00,520
Είσαι καλά; Τι γίνεται, αδερφέ;
404
00:24:56,520 --> 00:25:02,840
>> Ειλικρινά, δεν είναι και τόσο απαγορευτικό. Αυτό
405
00:25:00,520 --> 00:25:04,440
Η Νίσα έχει μια αδερφή, την Άφρα.
406
00:25:02,840 --> 00:25:07,200
>> Ιιιι
407
00:25:04,440 --> 00:25:09,880
>> Το κορίτσι είναι νεκρό. Είστε όλοι νεκροί.
408
00:25:07,200 --> 00:25:13,840
>> Αδερφέ, τι λες; Πώς;
409
00:25:09,880 --> 00:25:15,919
>> Ήταν στο ξενοδοχείο με έναν φίλο του.
410
00:25:13,840 --> 00:25:19,000
Έκανε χρήση ναρκωτικών. Το σώμα του.
411
00:25:15,919 --> 00:25:22,279
Το βρήκαν. Ω, Θεέ μου, Θεέ μου. Τι λες, φίλε;
412
00:25:19,000 --> 00:25:24,440
Έχεις επίγνωση τι λες; Απρίλιο
413
00:25:22,279 --> 00:25:26,399
>> Εξαντλημένος. Συντετριμμένος.
414
00:25:24,440 --> 00:25:27,640
Είθε ο Θεός να ελεήσει την ψυχή της. Τόσο νεαρό κορίτσι.
415
00:25:26,399 --> 00:25:30,640
Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ.
416
00:25:27,640 --> 00:25:32,039
>> Αμήν. Αμήν. Ω, αγαπητέ μου, τώρα που τα πράγματα είναι έτσι...
417
00:25:30,640 --> 00:25:33,919
>> ο γάμος ακυρώθηκε
418
00:25:32,039 --> 00:25:34,720
>> Οπότε, θα ήταν καλύτερο να περιμένουμε λίγο.
419
00:25:33,919 --> 00:25:37,120
Τουλάχιστον. Χα
420
00:25:34,720 --> 00:25:38,919
>> Τώρα λοιπόν υπάρχουν άνθρωποι στην κηδεία. Εμείς
421
00:25:37,120 --> 00:25:41,320
Ας το ακούσουμε εδώ.
422
00:25:38,919 --> 00:25:42,240
>> Άσε την κόρη μου τουλάχιστον να περάσει τις 40 μέρες, τότε...
423
00:25:41,320 --> 00:25:44,679
Θα δούμε. Εντάξει.
424
00:25:42,240 --> 00:25:46,840
>> Η ζωή μου. Εντάξει. Δεν θα τα σκέφτομαι αυτά τώρα.
425
00:25:44,679 --> 00:25:49,880
Αλλά θα δούμε αργότερα. Ευχαριστώ.
426
00:25:46,840 --> 00:25:52,279
>> Πού είναι λοιπόν ο Εσρέφ; Ήταν με τη Νίσα.
427
00:25:49,880 --> 00:25:55,360
Ναι. Τότε δεν ξέρω τι έκανε. Τέλος πάντων.
428
00:25:52,279 --> 00:25:57,960
Έλα, μπες μέσα, πάμε.
429
00:25:55,360 --> 00:26:01,080
Ω, Θεέ μου, είναι τόσο νεαρή κοπέλα.
430
00:25:57,960 --> 00:26:03,440
Εντάξει μαμά, καταλαβαίνω. Υπάρχει κάτι;
431
00:26:01,080 --> 00:26:05,640
Το αίτημά σου; Σου φιλάω τα χέρια. Έλα.
432
00:26:03,440 --> 00:26:07,799
Είθε ο Θεός να σας προστατεύει.
433
00:26:05,640 --> 00:26:09,760
Όχι, δεν μπορούσα.
434
00:26:07,799 --> 00:26:11,240
>> Δεν είναι τίποτα, αδερφέ, δεν είναι σημαντικό.
435
00:26:09,760 --> 00:26:12,159
>> Προφανώς προσπαθείς να τα ξαναβρείς με τον πατέρα σου.
436
00:26:11,240 --> 00:26:13,919
Άκουσα.
437
00:26:12,159 --> 00:26:15,760
>> Θα εξετάσουμε αυτό το κομμάτι.
438
00:26:13,919 --> 00:26:19,679
Κοίτα, Ουσλούμ, όσο έχεις την ευκαιρία...
439
00:26:15,760 --> 00:26:21,559
>> Θα το χειριστώ εγώ, Εσρέφ. Θα το χειριστώ εγώ.
440
00:26:19,679 --> 00:26:22,960
>> Εσρέφ, υπάρχει κάτι στο οποίο είμαι περίεργος να βρω την απάντηση.
441
00:26:21,559 --> 00:26:23,880
Υπάρχει ένα ερώτημα.
442
00:26:22,960 --> 00:26:26,320
>> Σειρά του Φαρούκ
443
00:26:23,880 --> 00:26:27,760
>> Ποιος σε έβγαλε από εδώ; Αυτό
444
00:26:26,320 --> 00:26:29,120
Πρέπει να βρούμε την απάντηση.
445
00:26:27,760 --> 00:26:29,880
>> Είμαι κι εγώ πολύ περίεργος γι' αυτό.
446
00:26:29,120 --> 00:26:31,720
ξέρεις;
447
00:26:29,880 --> 00:26:33,520
Είτε κάποιος που σε αγαπάει πολύ, είτε...
448
00:26:31,720 --> 00:26:35,080
Έχεις έναν εχθρό που δεν γνωρίζουμε.
449
00:26:33,520 --> 00:26:36,000
>> Πάντα περιμένω το χειρότερο σενάριο.
450
00:26:35,080 --> 00:26:40,000
Το σκέφτομαι.
451
00:26:36,000 --> 00:26:42,399
>> Αν έχεις έναν εχθρό, τι θέλει από εσένα;
452
00:26:40,000 --> 00:26:45,440
>> Σίγουρα δεν θέλει να πεθάνω. Αλλιώς, θα το είχε ήδη κάνει.
453
00:26:42,399 --> 00:26:47,080
Θα το έκανε. Αυτό που είναι πραγματικά ενδιαφέρον είναι ότι το βιώνετε.
454
00:26:45,440 --> 00:26:49,000
Γιατί να το θέλουν αυτό;
455
00:26:47,080 --> 00:26:52,000
Θα γίνει απολογισμός. Κάποια μέρα, σίγουρα.
456
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Καταλαβαίνουμε.
457
00:27:02,039 --> 00:27:05,039
Ειρήνη σε σένα
458
00:27:07,080 --> 00:27:10,279
Αδερφέ. Καλώς ήρθες, γιε μου.
459
00:27:09,080 --> 00:27:13,320
>> Χάρηκα που σε γνώρισα.
460
00:27:10,279 --> 00:27:16,320
Καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε.
461
00:27:13,320 --> 00:27:16,320
Ορίστε.
462
00:27:21,399 --> 00:27:26,520
Πεινάς;
463
00:27:22,399 --> 00:27:26,520
>> Όχι, θα περάσουμε. Ευχαριστώ.
464
00:27:27,440 --> 00:27:29,600
Πώς είναι ο φίλος σου;
465
00:27:28,799 --> 00:27:31,039
Απρίλιος.
466
00:27:29,600 --> 00:27:32,240
Γεια.
467
00:27:31,039 --> 00:27:34,279
>> Αρκετά άσχημα.
468
00:27:32,240 --> 00:27:35,960
Είθε ο Θεός να σας δώσει υπομονή.
469
00:27:34,279 --> 00:27:39,840
>> Αμήν.
470
00:27:35,960 --> 00:27:40,840
>> Ο Καντίρ ήρθε εδώ. Με απείλησε.
471
00:27:39,840 --> 00:27:45,720
Τι λέει;
472
00:27:40,840 --> 00:27:46,919
>> Θα χυθεί αίμα. Ο πόλεμος έχει ξεκινήσει.
473
00:27:45,720 --> 00:27:50,240
Εσύ το ξεκίνησες.
474
00:27:46,919 --> 00:27:52,279
>> Αυτό δεν θα συμβεί χωρίς αιματοχυσία.
475
00:27:50,240 --> 00:27:54,720
>> Το ερώτημα είναι τίνος το αίμα θα χυθεί.
476
00:27:52,279 --> 00:28:01,240
>> Μίλησα με τους δικούς μας. Φέρνουμε πίσω τα ορφανά.
477
00:27:54,720 --> 00:28:01,240
Χρειάζομαι δύναμη για να την πάρω από τον άντρα.
478
00:28:04,200 --> 00:28:06,960
>> Συνήθως κάνω τη δουλειά μου μόνος μου.
479
00:28:06,000 --> 00:28:10,080
Θα το χειριστώ εγώ.
480
00:28:06,960 --> 00:28:11,760
>> Πρέπει να το δεις κι αυτό. Είναι τόσο δυνατό όσο ήταν παλιά.
481
00:28:10,080 --> 00:28:13,399
Δεν είσαι.
482
00:28:11,760 --> 00:28:17,440
Μας χρειάζεσαι.
483
00:28:13,399 --> 00:28:19,880
>> Αδελφέ Χίντιρ, δεν αντλώ τη δύναμή μου από τα όπλα, τα χρήματα,
484
00:28:17,440 --> 00:28:23,519
Δεν θα το πάρω από αυτόν τον άνθρωπο.
485
00:28:19,880 --> 00:28:27,000
Έχω τρεις συντρόφους. Αδέρφια εξ αίματος.
486
00:28:23,519 --> 00:28:29,559
Αυτό είναι όλο. Αν θέλεις, μπορείς.
487
00:28:27,000 --> 00:28:31,559
Μην ανακατεύεσαι σε αυτό. Θα δημιουργήσεις μόνο προβλήματα στον εαυτό σου.
488
00:28:29,559 --> 00:28:34,880
Μην το πιστέψεις. Θα το χειριστούμε εμείς.
489
00:28:31,559 --> 00:28:38,399
>> Σου το είπα. Άρα το θέμα δεν αφορά μόνο τον Καντίρ.
490
00:28:34,880 --> 00:28:40,720
Όχι. Αυτοί που κρύβονται πίσω από αυτό είναι πολύ ισχυροί.
491
00:28:38,399 --> 00:28:43,720
Μας χρειάζεσαι. Είσαι μόνος.
492
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
Δεν μπορείς.
493
00:28:46,399 --> 00:28:49,000
Θα το σκεφτούμε και θα βρούμε μια λύση.
494
00:28:48,080 --> 00:28:51,360
Τώρα.
495
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
>> Άκουσέ με, Εσρέφ. Αυτό είναι το τέλος του κόσμου για μένα.
496
00:28:51,360 --> 00:28:57,320
Είμαστε μαζί.
497
00:28:53,000 --> 00:28:59,080
Σκέψου ανάλογα με αυτό που πρόκειται να σκεφτείς.
498
00:28:57,320 --> 00:29:04,640
Ευχαριστώ.
499
00:28:59,080 --> 00:29:04,640
>> Ευχαριστώ. Με την άδειά σου, αδερφέ. Είμαι διαθέσιμος.
500
00:29:06,000 --> 00:29:12,080
Είθε ο Θεός να σας προστατεύει.
501
00:29:08,880 --> 00:29:12,080
Γερουσιαστής του
502
00:29:19,600 --> 00:29:22,240
Βρες τους άντρες με τους οποίους κάνει δουλειές ο Καντίρ.
503
00:29:21,440 --> 00:29:23,720
μου.
504
00:29:22,240 --> 00:29:24,240
>> Ένα προς ένα ή όλα ταυτόχρονα;
505
00:29:23,720 --> 00:29:25,960
Θέλεις;
506
00:29:24,240 --> 00:29:27,480
>> Τα θέλω όλα μαζί. Δεν τα θέλω ξεχωριστά.
507
00:29:25,960 --> 00:29:29,240
κουραστικός.
508
00:29:27,480 --> 00:29:31,559
Εντάξει, θα το χειριστούμε.
509
00:29:29,240 --> 00:29:32,120
>> Και μην το ξεχνάτε αυτό. Από την κάμερα ασφαλείας.
510
00:29:31,559 --> 00:29:33,880
παιδί.
511
00:29:32,120 --> 00:29:35,840
>> Θυμάμαι. Το παιδί αγνοείται ακόμα.
512
00:29:33,880 --> 00:29:37,640
Η αστυνομία τους κυνηγάει κι αυτούς. Υπάρχει ένα πρόβλημα εκεί.
513
00:29:35,840 --> 00:29:40,640
Αλλά θα το λύσω.
514
00:29:37,640 --> 00:29:40,640
Μέχρι.
515
00:29:55,799 --> 00:29:58,600
Πάμε.
516
00:29:57,000 --> 00:30:02,159
>> Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να έρθεις. Είναι σύντομο.
517
00:29:58,600 --> 00:30:02,159
Είπαν ότι θα χρειαστεί λίγος χρόνος.
518
00:30:06,919 --> 00:30:10,440
Η κυρία Νισάν θέλει να πει κάτι.
519
00:30:08,279 --> 00:30:12,080
Εσύ; Αναμένουμε μια ανακοίνωση τον Απρίλιο.
520
00:30:10,440 --> 00:30:13,559
Από εσάς. Παρακαλώ, κυρία Νισάν. Ευχαριστώ.
521
00:30:12,080 --> 00:30:15,360
Φίλοι.
522
00:30:13,559 --> 00:30:17,200
Σας ευχαριστώ
523
00:30:15,360 --> 00:30:18,640
Κύριε, η κα Νισάν έφτασε.
524
00:30:17,200 --> 00:30:21,640
>> Θα το πάρω.
525
00:30:18,640 --> 00:30:21,640
>> Ορίστε.
526
00:30:24,039 --> 00:30:29,360
Καλωσόρισμα.
527
00:30:25,799 --> 00:30:29,360
Παρακαλώ, ελάτε μέσα. Παρακαλώ καθίστε.
528
00:30:35,840 --> 00:30:40,360
Έχω μερικές ερωτήσεις που πρέπει να σας κάνω, όμως.
529
00:30:38,519 --> 00:30:44,440
Μπορώ να ρωτήσω ξανά αργότερα, φυσικά.
530
00:30:40,360 --> 00:30:44,440
>> Όχι, σε παρακαλώ μην ανησυχείς.
531
00:30:45,240 --> 00:30:50,159
Αυτά είναι τα αντικείμενα που βρέθηκαν στο λιοντάρι.
532
00:30:53,880 --> 00:30:59,360
Η προκαταρκτική έκθεση νεκροψίας έχει φτάσει.
533
00:30:56,639 --> 00:31:03,760
Έχει επιβεβαιωθεί ότι έκανε χρήση ναρκωτικών.
534
00:30:59,360 --> 00:31:07,519
Περισσότερες από μία καρδιές δεν μπόρεσαν να το αντέξουν.
535
00:31:03,760 --> 00:31:09,519
Φυσικά, πρέπει να κάνω αυτή την ερώτηση τώρα.
536
00:31:07,519 --> 00:31:12,600
Ο αδερφός σου έχει κάνει στο παρελθόν χρήση τέτοιων ουσιών
537
00:31:09,519 --> 00:31:14,960
Τον έχεις δει ποτέ να το χρησιμοποιεί; Ποτέ.
538
00:31:12,600 --> 00:31:17,120
Κυρία Εισαγγελέα, ο αδερφός μου δεν έκανε ποτέ χρήση ναρκωτικών.
539
00:31:14,960 --> 00:31:20,000
Δεν το χρησιμοποιεί. Δεν πίνει καν αλκοόλ.
540
00:31:17,120 --> 00:31:22,360
Είναι μια χαρά όπως είναι. Υπάρχει κάτι περίεργο σε όλο αυτό.
541
00:31:20,000 --> 00:31:22,360
Ωχ, χα.
542
00:31:22,559 --> 00:31:26,720
Ξέρεις τον φίλο της;
543
00:31:24,799 --> 00:31:29,880
Το όνομά της είναι Ταϊλάνδη.
544
00:31:26,720 --> 00:31:33,559
>> Δεν την έχω γνωρίσει, αλλά ανέφερε την Άφρα.
545
00:31:29,880 --> 00:31:35,919
Ήταν εκεί όταν τον χάσαμε.
546
00:31:33,559 --> 00:31:39,519
Τον είδαμε να δραπετεύει στο βίντεο της κάμερας.
547
00:31:35,919 --> 00:31:42,320
Ίσως την ανάγκασε να το πιει. Πού είναι τώρα;
548
00:31:39,519 --> 00:31:44,320
Δυστυχώς, λείπει. Όπως είπα, Σαβκάν.
549
00:31:42,320 --> 00:31:46,200
Η Άφρα δεν ήταν ποτέ ένα κορίτσι που θα έκανε χρήση ναρκωτικών.
550
00:31:44,320 --> 00:31:48,440
δεν.
551
00:31:46,200 --> 00:31:49,240
Σε ικετεύω πολύ. Ας το βρούμε αυτό.
552
00:31:48,440 --> 00:31:53,120
παιδί.
553
00:31:49,240 --> 00:31:57,000
>> Θα το καταπιούμε. Μην ανησυχείς.
554
00:31:53,120 --> 00:31:59,480
Μπράβο, με ποιον έχεις μπλέξει αυτή τη φορά;
555
00:31:57,000 --> 00:32:03,440
Πάλι;
556
00:31:59,480 --> 00:32:06,960
Έχει συμβεί αυτό πριν τον Απρίλιο;
557
00:32:03,440 --> 00:32:11,039
Είχε έναν φίλο από το σχολείο, έναν αξιοπρεπή άνθρωπο.
558
00:32:06,960 --> 00:32:12,919
Έφυγε από τη ζωή. Γι' αυτό το είπα.
559
00:32:11,039 --> 00:32:14,960
>> Δεν την έλεγαν Τζεβαχίρ; Ο πατέρας της είναι συνταξιούχος.
560
00:32:12,919 --> 00:32:14,960
Γενικός Εισαγγελέας. [μουσική]
561
00:32:15,320 --> 00:32:20,240
Ναι κύριε.
562
00:32:17,120 --> 00:32:22,080
Ναι. Ευχαριστώ.
563
00:32:20,240 --> 00:32:24,720
Μπορείς να φύγεις τώρα. [μουσική]
564
00:32:22,080 --> 00:32:27,360
Τα θερμά μου συλλυπητήρια. Για άλλη μια φορά.
565
00:32:24,720 --> 00:32:30,679
Αν υπάρξει κάποια εξέλιξη, σίγουρα θα ενημερωθείτε.
566
00:32:27,360 --> 00:32:30,679
Θα σε πάρουμε.
567
00:32:43,279 --> 00:32:49,399
>> Çiğdem. Κανένα νέο από την Ταϊλάνδη;
568
00:32:46,960 --> 00:32:51,679
>> Το παιδί δίπλα στην Άφρα. Ακόμα το ψάχνουμε.
569
00:32:49,399 --> 00:32:55,559
Αλλά κύριε Εισαγγελέα, βρήκαμε τα ίχνη του.
570
00:32:51,679 --> 00:32:55,559
>> Καλό, καλό, καλό.
571
00:32:55,960 --> 00:33:00,679
Η κα Νισάν θα κάνει μια δήλωση.
572
00:32:57,200 --> 00:33:00,679
Εσύ είσαι; Απρίλιος
573
00:33:01,679 --> 00:33:06,000
Θα κάνετε κάποια δήλωση, κυρία;
574
00:33:13,120 --> 00:33:16,919
Τι συνέβη;
575
00:33:14,440 --> 00:33:18,519
>> Είχε έναν φίλο μαζί του. Αυτός ο φίλος αγνοείται.
576
00:33:16,919 --> 00:33:22,000
Τον ψάχνουν.
577
00:33:18,519 --> 00:33:25,320
Θεέ μου. Ποιος είναι αυτός ο φίλος;
578
00:33:22,000 --> 00:33:25,320
>> Φίλος/η.
579
00:33:28,639 --> 00:33:32,080
Μπορώ να πάω σπίτι τώρα;
580
00:33:30,480 --> 00:33:34,960
>> Νισάν, τουλάχιστον να είσαι μαζί μας απόψε.
581
00:33:32,080 --> 00:33:37,440
Αν μείνω, μπορούμε να δούμε τι θα συμβεί αργότερα. Εντάξει;
582
00:33:34,960 --> 00:33:41,840
Απρίλιο, νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα αν δεν γύριζα σπίτι.
583
00:33:37,440 --> 00:33:43,440
Εντάξει. Ο Εσρέφ θα έρθει και αν δεν το βρει, θα ανησυχήσει.
584
00:33:41,840 --> 00:33:44,159
>> Δεν έχεις καμία σχέση με αυτόν τον μοχθηρό απατεώνα.
585
00:33:43,440 --> 00:33:45,799
Όχι.
586
00:33:44,159 --> 00:33:46,760
>> Μπορείς να μιλήσεις σωστά γι' αυτόν;
587
00:33:45,799 --> 00:33:49,080
Παρακαλώ;
588
00:33:46,760 --> 00:33:51,080
>> Εντάξει. Λυπάμαι πολύ, αλλά στο νοσοκομείο
589
00:33:49,080 --> 00:33:53,279
Είδα τι έκανες, έτσι δεν είναι;
590
00:33:51,080 --> 00:33:56,600
>> Φίλοι; Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Ελάτε.
591
00:33:53,279 --> 00:33:56,600
Ας μπούμε στο αυτοκίνητο.
592
00:34:04,919 --> 00:34:07,919
Συγκόλληση
593
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Είμαι εδώ.
594
00:34:33,079 --> 00:34:38,960
Δέχεστε επισκέπτες;
595
00:34:35,599 --> 00:34:42,240
>> Eşref, Eşref μου. Ω! Ω! Ο γιος μου İpek
596
00:34:38,960 --> 00:34:44,560
Είμαι εγώ. Ο γιος μου ο Ιπέκ. Αμήν.
597
00:34:42,240 --> 00:34:45,280
Αχ! Πόσο μου έχεις λείψει!
598
00:34:44,560 --> 00:34:48,440
Τι κάνετε;
599
00:34:45,280 --> 00:34:51,839
>> Ω, είμαι καλά, είμαι καλά, είμαι καλά. Εσύ πώς είσαι;
600
00:34:48,440 --> 00:34:51,839
>> Αγάπη μου; Εγώ
601
00:34:52,679 --> 00:34:57,000
Έλα, έλα. Έλα να δεις, το φαγητό είναι έτοιμο. Έλα.
602
00:34:55,280 --> 00:35:00,000
Έλα εδώ, παιδί μου. Έλα, κύριοι.
603
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
>> Είχα.
604
00:35:11,040 --> 00:35:15,640
Έλα μέσα.
605
00:35:13,400 --> 00:35:18,520
Ω, μακάρι να μπορούσα να πάω σπίτι.
606
00:35:15,640 --> 00:35:23,240
Αγαπητή μου Νισάν, δεν φαίνεσαι καλά, γλυκιά μου. Έλα.
607
00:35:18,520 --> 00:35:23,240
Σε παρακαλώ. Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε μόνο έτσι.
608
00:35:31,240 --> 00:35:34,920
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
609
00:35:45,000 --> 00:35:50,720
Γέλη.
610
00:35:48,000 --> 00:35:53,440
Κοίτα, αυτό είναι το δωμάτιό σου [με μουσική]. Είμαι εδώ.
611
00:35:50,720 --> 00:35:55,160
Η Seda είναι εδώ. Και η Fatma [μουσική] Hanım επίσης.
612
00:35:53,440 --> 00:35:56,800
Είναι πάντα εδώ. Αν χρειαστείς κάτι, θα στο δώσει.
613
00:35:55,160 --> 00:35:58,240
Πες μου, εντάξει; Πεινάς; Θέλεις κάτι;
614
00:35:56,800 --> 00:36:00,720
Να στο ετοιμάσουν;
615
00:35:58,240 --> 00:36:04,000
>> Όχι, δεν θέλω τίποτα [μουσική].
616
00:36:00,720 --> 00:36:07,000
Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο. Μπορείς να κοιμηθείς αν θέλεις.
617
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
εισόδημα.
618
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
Κοιμήσου.
619
00:36:10,880 --> 00:36:15,599
Είμαι πάντα δίπλα σου [μουσική], μην ανησυχείς.
620
00:36:12,599 --> 00:36:15,599
Μην το κάνεις.
621
00:36:16,040 --> 00:36:19,280
Σας ευχαριστώ.
622
00:36:20,599 --> 00:36:23,599
Καλώς.
623
00:36:45,400 --> 00:36:52,440
Βρήκες το μωρό του Απριλίου; Κάνουμε έρευνα.
624
00:36:49,839 --> 00:36:55,040
Οπότε ετοιμαζόμαστε να το βρούμε.
625
00:36:52,440 --> 00:36:56,160
Εντάξει. Ενημερώστε με όταν το βρείτε.
626
00:36:55,040 --> 00:36:58,720
Τι πρόκειται να κάνεις;
627
00:36:56,160 --> 00:37:02,920
>> Θέλω απλώς να μιλήσουμε [για μουσική].
628
00:36:58,720 --> 00:37:02,920
Εντάξει. Θα σε ενημερώσω.
629
00:37:03,200 --> 00:37:10,000
Τα έκανα όλα αυτά για την Άφρα.
630
00:37:06,119 --> 00:37:13,000
Αλλά τώρα έχει φύγει.
631
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Είμαι λυπημένος/η.
632
00:37:13,680 --> 00:37:18,400
Δεν ήθελα να γίνει έτσι. Πώς;
633
00:37:15,760 --> 00:37:20,680
Θα ήθελες να είναι έτσι; Είσαι αδερφός μου
634
00:37:18,400 --> 00:37:21,720
Με χρησιμοποίησες επίσημα. Δεν θα...
635
00:37:20,680 --> 00:37:23,480
Δεν θα συγχωρήσω.
636
00:37:21,720 --> 00:37:26,359
Απρίλιος
637
00:37:23,480 --> 00:37:28,839
Αν δεν ήμουν εγώ, ο αδερφός σου θα είχε πάει φυλακή.
638
00:37:26,359 --> 00:37:29,880
Τουλάχιστον θα ήταν ζωντανός. Συμφωνώ.
639
00:37:28,839 --> 00:37:31,520
Θα μπορούσα να μην το είχα κάνει.
640
00:37:29,880 --> 00:37:34,160
Δηλαδή τώρα εγώ φταίω;
641
00:37:31,520 --> 00:37:36,000
Η μόνη μου ανησυχία είναι η φυλακή του αδερφού μου.
642
00:37:34,160 --> 00:37:40,720
Δεν ήθελα να μπει μέσα.
643
00:37:36,000 --> 00:37:44,240
Όχι. Κανείς δεν φταίει.
644
00:37:40,720 --> 00:37:46,640
Όλοι κάνουμε επιλογές στη ζωή.
645
00:37:44,240 --> 00:37:49,359
Κάποια πράγματα τελειώνουν άσχημα. Από εσένα
646
00:37:46,640 --> 00:37:51,560
Το μισώ. Όλοι με μισούν.
647
00:37:49,359 --> 00:37:53,800
Το συνηθίζω τόσο πολύ. Paylan
648
00:37:51,560 --> 00:37:56,160
Ενημέρωσέ με όταν το βρεις. Τουλάχιστον δώσε μου τόσες πληροφορίες.
649
00:37:53,800 --> 00:37:59,160
Μου χρωστάς.
650
00:37:56,160 --> 00:37:59,160
Καλά.
651
00:38:07,119 --> 00:38:10,880
Τι νομίζεις;
652
00:38:07,880 --> 00:38:10,880
Πάλι
653
00:38:11,400 --> 00:38:16,000
>> Τι νομίζεις; Ο άντρας είναι άνθρωπος.
654
00:38:13,960 --> 00:38:17,359
Ήταν ο παραγωγός ή κάτι τέτοιο;
655
00:38:16,000 --> 00:38:20,800
>> Σε κυνηγάει συνέχεια.
656
00:38:17,359 --> 00:38:23,800
Εκτός από παραγωγός, ποιος είναι αυτός ο τύπος;
657
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Δεν ξέρω.
658
00:38:24,359 --> 00:38:27,720
>> Μπορείτε να το ερευνήσετε αυτό; Ποιος είναι, πώς είναι;
659
00:38:26,160 --> 00:38:29,560
Τι είναι αυτό;
660
00:38:27,720 --> 00:38:32,560
Εντάξει, δεν θα ανησυχώ.
661
00:38:29,560 --> 00:38:35,440
>> Τι κάνει αυτός ο άθλιος Καντίρ; Ε;
662
00:38:32,560 --> 00:38:38,400
Κατέστρεψε το σπίτι μας, όλα όσα είχαμε.
663
00:38:35,440 --> 00:38:40,040
>> Θα τους πάρουμε όλους, μαμά. Θα τους πάρουμε όλους.
664
00:38:38,400 --> 00:38:42,319
Σιγά σιγά, σταδιακά. Τέχνη με μια ορθολογική ζωή.
665
00:38:40,040 --> 00:38:44,480
Η Νισάν Ακιόλ, που ήρθε στον κόσμο,
666
00:38:42,319 --> 00:38:45,800
να καταθέσει για τον θάνατο του αδελφού του
667
00:38:44,480 --> 00:38:47,160
Ήρθε στο δικαστικό μέγαρο.
668
00:38:45,800 --> 00:38:48,599
Κάτι για τον θάνατο του αδερφού σου
669
00:38:47,160 --> 00:38:52,400
Θα θέλατε να μου πείτε, κυρία Νισάν;
670
00:38:48,599 --> 00:38:55,079
>> Ω, Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ αυτό το κορίτσι!
671
00:38:52,400 --> 00:38:57,240
Πώς ενεπλάκη σε όλα αυτά;
672
00:38:55,079 --> 00:38:59,720
Είθε ο Θεός να προστατεύει τα παιδιά μας.
673
00:38:57,240 --> 00:39:01,440
Κύριε μου.
674
00:38:59,720 --> 00:39:04,119
Η αδερφή της Νισάν Ακιόλ που έφτασε
675
00:39:01,440 --> 00:39:06,400
Η κηδεία του θα τελεστεί αύριο. [Η κηδεία...]
676
00:39:04,119 --> 00:39:10,000
μεγάλο ενδιαφέρον από τον τύπο και τα μέσα ενημέρωσης
677
00:39:06,400 --> 00:39:10,000
Αναμένεται να προβληθεί.
678
00:39:10,319 --> 00:39:14,079
>> Αυτό αρχίζει να γίνεται πραγματικά αισθητό.
679
00:39:12,359 --> 00:39:15,599
κορίτσι.
680
00:39:14,079 --> 00:39:19,319
>> Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
681
00:39:15,599 --> 00:39:22,440
>> Ασίμ, κ.λπ.
682
00:39:19,319 --> 00:39:24,160
Εντάξει, στείλε το.
683
00:39:22,440 --> 00:39:28,800
Έπαιζαν τυχερά παιχνίδια.
684
00:39:24,160 --> 00:39:29,960
Ήταν κι ο Καντίρ εκεί; Ο Καντίρ δεν είναι εδώ.
685
00:39:28,800 --> 00:39:32,640
Μπράβο, μαμά.
686
00:39:29,960 --> 00:39:34,720
«Γιε μου, πού πας; Κοίτα, ανάψαμε τη φωτιά για να φτιάξουμε τσάι.»
687
00:39:32,640 --> 00:39:35,520
Δεν πρόσφερα τσάι. Μαζί με τα απαραίτητα εφόδια.
688
00:39:34,720 --> 00:39:38,200
Επρόκειτο να φάμε.
689
00:39:35,520 --> 00:39:40,040
>> Πρέπει να φύγω. Μαμά, περίμενε, θα έρθω κι εγώ.
690
00:39:38,200 --> 00:39:41,599
Έχω πράγματα να πω.
691
00:39:40,040 --> 00:39:44,920
>> Ας έρθουμε κι εμείς.
692
00:39:41,599 --> 00:39:47,119
>> Παρακαλώ ηρεμήστε, κύριοι, θέλουμε απλώς να μιλήσουμε.
693
00:39:44,920 --> 00:39:50,920
>> Αυτό λες;
694
00:39:47,119 --> 00:39:53,079
>> Θα πάω να αλλάξω ρούχα. Θα γυρίσω αμέσως.
695
00:39:50,920 --> 00:39:54,359
Χαλαρώστε, παιδιά.
696
00:39:53,079 --> 00:39:55,400
Ο αδερφός σου είναι εδώ.
697
00:39:54,359 --> 00:39:57,400
>> Να είστε προσεκτικοί.
698
00:39:55,400 --> 00:39:58,880
Χαλαρώστε.
699
00:39:57,400 --> 00:40:00,400
>> Φαρούκ, αν θέλεις, έλα μαζί μου. Έχω μητέρα.
700
00:39:58,880 --> 00:40:03,079
Θα περάσω από εκεί.
701
00:40:00,400 --> 00:40:04,839
>> Αυτό θα ήταν καλό. Ας πάρουμε λίγο καθαρό αέρα.
702
00:40:03,079 --> 00:40:07,680
Καλό φαγητό! Σε ευχαριστώ πολύ, μαμά, για το νόστιμο φαγητό.
703
00:40:04,839 --> 00:40:11,760
Απολαύστε το γεύμα σας.
704
00:40:07,680 --> 00:40:13,119
>> Για τι θα μιλήσετε; Πρώτον, για το θέμα;
705
00:40:11,760 --> 00:40:17,079
Μην ρωτάς καν.
706
00:40:13,119 --> 00:40:21,000
>> Α, αυτό το θέμα. Ναι, αυτό το θέμα. Φεύγω.
707
00:40:17,079 --> 00:40:22,319
Έκανα πρόταση γάμου σαν ηλίθιος. Eyse. Έκανα πρόταση γάμου σαν ηλίθιος.
708
00:40:21,000 --> 00:40:23,880
Δεν θα παντρευτώ.
709
00:40:22,319 --> 00:40:24,760
>> Τότε γιατί πήγαν και έκαναν πρόταση γάμου;
710
00:40:23,880 --> 00:40:27,599
Το κάνεις;
711
00:40:24,760 --> 00:40:29,640
>> Έφυγες εξαιτίας κάποιου γελοίου λόγου.
712
00:40:27,599 --> 00:40:31,200
Μας μίλησες. Όχι, πήγαινε να βρεις κάποιον άλλο.
713
00:40:29,640 --> 00:40:33,520
Χτίσε μια ζωή. Όχι μια συνηθισμένη.
714
00:40:31,200 --> 00:40:34,920
Να έχεις μια καλή ζωή. Α, υπάρχουν λεφτά εκεί πέρα.
715
00:40:33,520 --> 00:40:35,880
Κι εγώ θύμωσα. Πήγα και παντρεύτηκα.
716
00:40:34,920 --> 00:40:38,920
Έκανα μια προσφορά.
717
00:40:35,880 --> 00:40:40,520
>> Ας πάμε καλά. Τι θα γίνει τώρα;
718
00:40:38,920 --> 00:40:42,560
>> Δεν θα συμβεί τίποτα. Δεν παντρεύομαι, αδερφέ.
719
00:40:40,520 --> 00:40:45,839
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. Θα ήταν κρίμα για το κορίτσι.
720
00:40:42,560 --> 00:40:47,640
Εντάξει. Με ξέρεις, είμαι ένα γαϊδούρι, ένα ζώο.
721
00:40:45,839 --> 00:40:49,119
Είμαι αυτός που ηγείται της ομάδας. Δεν μπορώ να το κάνω. Και μετά είμαι εγώ.
722
00:40:47,640 --> 00:40:51,800
Τώρα θα δω μια άλλη κοπέλα, εντάξει;
723
00:40:49,119 --> 00:40:54,160
Δεν το αντέχω. Θα σε αναστατώσω. Η Γκόντζα είναι τόσο γλυκό κορίτσι.
724
00:40:51,800 --> 00:40:56,880
Θα σου ραγίσω την καρδιά. Θα σε αναστατώσω. Θα σε πληγώσω.
725
00:40:54,160 --> 00:40:58,599
Λοιπόν, Gürd, το φλερτ είναι διαφορετικό θέμα.
726
00:40:56,880 --> 00:41:01,200
Αυτό είναι θέμα καρδιάς. Της καρδιάς του κοριτσιού.
727
00:40:58,599 --> 00:41:04,280
Αν το σπάσεις, είναι άλλη ιστορία. Του έχεις δώσει ελπίδα.
728
00:41:01,200 --> 00:41:06,119
Προς το κορίτσι, Εσρέφ. Μην ρωτάς. Είναι ήδη δικό μου.
729
00:41:04,280 --> 00:41:08,160
Αυτό είναι που με ενοχλεί κι εμένα. Τέτοια ελπίδα...
730
00:41:06,119 --> 00:41:10,960
Το να δώσουμε μια υπόσχεση και μετά να κάνουμε πίσω δεν θα μας ταίριαζε. Μια υπόσχεση.
731
00:41:08,160 --> 00:41:11,680
Δίνουμε τον λόγο μας και τον κρατάμε. Δεν έχει νόημα να κρυβόμαστε στα κρυφά.
732
00:41:10,960 --> 00:41:13,440
Όχι.
733
00:41:11,680 --> 00:41:14,640
>> Τι να κάνω; Να πάω να παντρευτώ; Με εμένα
734
00:41:13,440 --> 00:41:16,599
Δεν είναι κρίμα αυτό; Γαμώτο!
735
00:41:14,640 --> 00:41:19,720
>> Δεν σε λυπάμαι καθόλου. Το αξίζεις.
736
00:41:16,599 --> 00:41:21,800
Αλλά λυπάμαι για αυτό το κορίτσι. Ή πήγαινε να παντρευτείς ή...
737
00:41:19,720 --> 00:41:24,560
Πήγαινε και αντιμετώπισέ τον σαν άντρας. Ζήτα συγγνώμη.
738
00:41:21,800 --> 00:41:27,079
Φάε την επίπληξη. Κάθισε κάτω.
739
00:41:24,560 --> 00:41:29,240
>> Ένας από εσάς, ή απλώς ένας από εσάς, δεν μπορεί να με σταματήσει.
740
00:41:27,079 --> 00:41:31,119
Εσείς παιδιά; Κάποιος να με κρατήσει! Εσείς!
741
00:41:29,240 --> 00:41:35,240
Όπου κι αν σε πιάσουμε, πάντα θα διαλύεσαι στα χέρια μας.
742
00:41:31,119 --> 00:41:37,640
Φίλε μου Γκιουρντ. Θεέ μου. Τι θα κάνω;
743
00:41:35,240 --> 00:41:39,240
Επρόκειτο να παντρευτώ, φίλε μου. Τι;
744
00:41:37,640 --> 00:41:41,560
Επρόκειτο να παντρευτώ, όλα πήγαιναν καλά. Γιατί δεν το έκανες εσύ;
745
00:41:39,240 --> 00:41:44,800
Άρα βγήκες από τη φυλακή, ε; Εγώ φταίω;
746
00:41:41,560 --> 00:41:44,800
Είμαι τώρα;
747
00:41:51,079 --> 00:41:55,000
Απρίλιος
748
00:41:52,200 --> 00:41:58,280
>> Το αφεντικό δεν θα με αφήσει να φύγω. Θα έρθει να με πάρει.
749
00:41:55,000 --> 00:42:00,440
Εσύ; Θέλω να πάω σπίτι. Σε παρακαλώ.
750
00:41:58,280 --> 00:42:04,520
>> Έχω λίγη δουλειά να κάνω. Θα την τελειώσω και θα επιστρέψω αμέσως.
751
00:42:00,440 --> 00:42:04,520
Εντάξει, θα σε αγκαλιάσω.
752
00:42:14,440 --> 00:42:18,160
>> Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
753
00:42:18,960 --> 00:42:26,000
Ποιος θα αντικαταστήσει τώρα αυτόν τον έμπορο παλιοσίδερων;
754
00:42:22,800 --> 00:42:28,960
Ας τον σκέφτεται.
755
00:42:26,000 --> 00:42:33,839
>> Ω, κύριοι. Τι γνώμη έχετε για αυτό το ευγενές άτομο στα μάτια μας;
756
00:42:28,960 --> 00:42:35,440
Το υπερβάλλεις τόσο πολύ. Ναι. Αλλά στην πραγματικότητα...
757
00:42:33,839 --> 00:42:38,520
Έχει ζωή όσο μόνο μία σφαίρα.
758
00:42:35,440 --> 00:42:41,119
>> Αν ίσχυε αυτό, θα είχε πεθάνει προ πολλού.
759
00:42:38,520 --> 00:42:43,440
Νομίζω ότι το παίρνεις πολύ ελαφρά, Εσρέφ.
760
00:42:41,119 --> 00:42:46,520
Αποκλείεται.
761
00:42:43,440 --> 00:42:50,680
Δώσε μου το συμβόλαιο και θα δούμε πώς θα πάει.
762
00:42:46,520 --> 00:42:50,680
Την αγαπώ, θα την αποκαλώ άντρα.
763
00:42:55,520 --> 00:42:59,440
Αρθρο
764
00:42:57,480 --> 00:43:01,960
Καπετάνιε, αυτά τα πράγματα δεν είναι πράγματα για να τα λέμε απλώς με μεγάλα λόγια.
765
00:42:59,440 --> 00:43:05,720
Δεν του μοιάζει καθόλου. Ω, Θεέ μου, δεν είναι πουθενά κοντά σε αυτό.
766
00:43:01,960 --> 00:43:08,720
Έχει αυτιά. Μην αφήσεις να φτάσει στα αυτιά του.
767
00:43:05,720 --> 00:43:08,720
Το είδα.
768
00:43:10,760 --> 00:43:15,849
>> Πλήρης 10. Όλα τα χρήματα είναι δικά σας, κύριε.
769
00:43:13,829 --> 00:43:15,849
[γέλιο]
770
00:43:16,599 --> 00:43:21,760
Άσε τον να φύγει αν θέλει να φύγει.
771
00:43:19,400 --> 00:43:25,200
αν ήταν σίδερο [μουσική]
772
00:43:21,760 --> 00:43:25,200
Δεν πατάει φρένο.
773
00:43:48,760 --> 00:43:52,640
Διανέμω.
774
00:43:50,680 --> 00:43:55,280
Το χαμηλότερο [μουσικό] ποτ είναι 100.000.
775
00:43:52,640 --> 00:43:57,680
>> Κανένα πρόβλημα. Δολάριο.
776
00:43:55,280 --> 00:43:59,720
Έχεις κανένα; Τόσα πολλά;
777
00:43:57,680 --> 00:44:04,680
Τι έχεις, τι δεν έχεις; Όλα είναι στα χέρια του Θεού.
778
00:43:59,720 --> 00:44:04,680
Ξέρω. Τι θα παρουσιάσεις;
779
00:44:04,720 --> 00:44:07,720
Η ζωή μου;
780
00:44:10,960 --> 00:44:14,839
Θέλεις τη ζωή σου σε αντάλλαγμα για τα χρήματά μας;
781
00:44:13,880 --> 00:44:20,480
κάνω;
782
00:44:14,839 --> 00:44:20,480
>> Όχι. Δεν θέλω τα λεφτά σου από τα ναρκωτικά.
783
00:44:21,119 --> 00:44:24,880
Τι θέλεις λοιπόν;
784
00:44:22,839 --> 00:44:27,920
>> Αν κερδίσεις
785
00:44:24,880 --> 00:44:30,240
Μπορείς να με πυροβολήσεις στο κεφάλι εδώ ακριβώς. Αλλά εγώ...
786
00:44:27,920 --> 00:44:33,000
Αν κερδίσω
787
00:44:30,240 --> 00:44:35,520
εγκαταλείψτε την επιχείρηση ναρκωτικών
788
00:44:33,000 --> 00:44:38,400
Θα μου φιλήσεις το χέρι. Και το κεφάλι σου επίσης.
789
00:44:35,520 --> 00:44:42,760
Θα παραμείνει στο έδαφος.
790
00:44:38,400 --> 00:44:44,520
Αρκεί αν έστω και ένας από εσάς κερδίσει.
791
00:44:42,760 --> 00:44:46,079
Ένα παιχνίδι
792
00:44:44,520 --> 00:44:48,040
Λοιπόν.
793
00:44:46,079 --> 00:44:53,000
Όλοι μας,
794
00:44:48,040 --> 00:44:53,000
Είσαι η μόνη ταχύτητα.
795
00:44:57,440 --> 00:45:00,720
Ας τα διανείμουμε.
796
00:45:51,200 --> 00:45:55,760
Καλώς ήρθες, Ογκούζ.
797
00:45:52,200 --> 00:45:55,760
>> Χαίρομαι που σε γνώρισα, μαμά.
798
00:45:56,319 --> 00:46:00,200
Πώς είσαι; Είσαι καλά; [μουσική]
799
00:45:57,319 --> 00:46:01,839
>> Είμαι καλά. Είμαι καλά.
800
00:46:00,200 --> 00:46:04,920
Είναι ο πατέρας μου σπίτι;
801
00:46:01,839 --> 00:46:07,920
>> Πήγε στο τζαμί για την βραδινή προσευχή, ας γυρίσει πίσω.
802
00:46:04,920 --> 00:46:07,920
Γέλη
803
00:46:09,440 --> 00:46:16,079
Το λιοντάρι μου. Το λιοντάρι μου. [μουσική] Έλα
804
00:46:13,079 --> 00:46:16,079
Ας δούμε.
805
00:46:16,240 --> 00:46:23,040
Γιε μου, γιατί στέκεσαι εκεί;
806
00:46:18,440 --> 00:46:23,040
Κάτσε. Άσε με να καθίσω. Μαμά.
807
00:46:29,119 --> 00:46:33,520
>> Κοίταξα τον πάγκο σήμερα και δεν ήσουν εκεί.
808
00:46:31,680 --> 00:46:36,520
>> Δεν πήγα στο κυρίως σπίτι. [μουσική]
809
00:46:33,520 --> 00:46:36,520
Γιατί;
810
00:46:36,559 --> 00:46:40,720
Δεν πάω πια.
811
00:46:39,760 --> 00:46:42,960
Ποιος είναι ο λόγος;
812
00:46:40,720 --> 00:46:46,480
Εσρέφ
813
00:46:42,960 --> 00:46:46,480
Αποφυλακίστηκε.
814
00:46:48,040 --> 00:46:54,960
Ο πατέρας μου
815
00:46:49,800 --> 00:46:58,359
Θα έρθει να μου φιλήσει το χέρι, θα μετανοήσει. Μόνο τότε.
816
00:46:54,960 --> 00:47:01,640
«Ο χρόνος θα συγχωρέσει», είπε.
817
00:46:58,359 --> 00:47:03,800
>> Λοιπόν, μητέρα, αυτό είναι όλο για τη μετάνοιά μας.
818
00:47:01,640 --> 00:47:07,040
στην εργασία.
819
00:47:03,800 --> 00:47:10,720
Δεν μπορώ να αφήσω τον Εσρέφ μόνο του. Είναι αδύνατο. Εγώ...
820
00:47:07,040 --> 00:47:10,720
Δεν μπορώ να εγκαταλείψω τα αδέρφια μου.
821
00:47:11,079 --> 00:47:17,920
Αυτόν τον άνθρωπο που αποκαλείς ευγενή
822
00:47:14,280 --> 00:47:21,079
Είναι πιο σημαντικό από τη μητέρα και τον πατέρα σου; Πιο σημαντικό από τη μετά θάνατον ζωή;
823
00:47:17,920 --> 00:47:24,720
Είναι σημαντικό; Αυτός
824
00:47:21,079 --> 00:47:29,480
>> Μαμά, άκουσε, άσε με να σου εξηγήσω.
825
00:47:24,720 --> 00:47:33,599
>> Εσύ έφερες αυτό το όπλο στο σπίτι μας;
826
00:47:29,480 --> 00:47:33,599
Ο εχθρός μας [η μουσική] είναι πολύ σημαντικός
827
00:47:35,760 --> 00:47:41,160
από εδώ και στο εξής
828
00:47:38,480 --> 00:47:45,000
Ο μεγαλύτερος εχθρός σου είναι [η μουσική]
829
00:47:41,160 --> 00:47:48,200
Είμαι εγώ. Μακάρι να μην είχα ποτέ έναν γιο σαν εσένα.
830
00:47:45,000 --> 00:47:51,520
Αυτός ο δολοφόνος, αυτός ο βρωμερός δολοφόνος. Το γάλα με το οποίο θήλασα...
831
00:47:48,200 --> 00:47:51,920
Απαγορεύεται. Ας είναι δηλητήριο και πίκρα γι' αυτούς. Τώρα φύγετε από εδώ!
832
00:47:51,520 --> 00:47:53,920
gitm
833
00:47:51,920 --> 00:47:56,880
Μαμά. Σε παρακαλώ μην μιλάς έτσι. Άκου.
834
00:47:53,920 --> 00:47:58,760
Άκου. Το θέμα είναι κάτι άλλο. Μητέρα προς τα παιδιά
835
00:47:56,880 --> 00:48:00,960
Πουλάνε ναρκωτικά. Αηδία.
836
00:47:58,760 --> 00:48:03,079
Τους δηλητηριάζουν. Μόλις χθες το βράδυ, ένας πολύ νεαρός άνθρωπος...
837
00:48:00,960 --> 00:48:03,960
Ένα κορίτσι πέθανε. Πρέπει να κάνω κάτι.
838
00:48:03,079 --> 00:48:05,119
Σε μένα. Καταλαβαίνεις;
839
00:48:03,960 --> 00:48:06,359
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό, μαμά.
840
00:48:05,119 --> 00:48:08,400
>> Σου είπα να χαθείς.
841
00:48:06,359 --> 00:48:10,319
>> Χάσου, μην πας σπίτι.
842
00:48:08,400 --> 00:48:13,079
>> Μάνα, άκουσε, γιε μου, άσε με να εξηγήσω.
843
00:48:10,319 --> 00:48:16,960
>> Όχι, όχι, δεν είσαι παιδί μου. Ακριβώς.
844
00:48:13,079 --> 00:48:20,800
Χάσου, χάσου, σου είπα. Θα σε πιάσουμε κι εσένα.
845
00:48:16,960 --> 00:48:22,520
Η διαθήκη άλλαξε, εσύ είχες μια υπόσχεση. 10 φτωχοί άνθρωποι
846
00:48:20,800 --> 00:48:25,480
Επρόκειτο να τους ταΐσω.
847
00:48:22,520 --> 00:48:31,000
Έδωσα όρκους. Γαμώτο. Φύγε.
848
00:48:25,480 --> 00:48:31,000
Ντροπή σου. Ντροπή σου.
849
00:48:41,599 --> 00:48:44,599
Χα.
850
00:49:14,359 --> 00:49:18,068
Ω, μάνα μου, ω, μάνα μου [γέλια]
851
00:49:25,000 --> 00:49:27,559
>> Τι συνέβη; Κλαις;
852
00:49:26,160 --> 00:49:31,240
>> Φαρούκ; Πάμε. Κλαις.
853
00:49:27,559 --> 00:49:31,240
>> Φαρούκ, πάμε, θα σου εξηγήσω.
854
00:49:46,599 --> 00:49:49,760
Πώμα.
855
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Ο σέντερ μπακ του Αζ είναι αυτή τη στιγμή η καλύτερη επιλογή.
856
00:49:59,520 --> 00:50:03,920
Λιγότεροι κεντρικοί αμυντικοί κερδίζουν αυτή τη στιγμή.
857
00:50:04,319 --> 00:50:07,880
Χρώμα αγελάδας
858
00:50:19,000 --> 00:50:25,440
γεμάτο 8'li.
859
00:50:20,960 --> 00:50:25,440
Αυτή τη στιγμή, η μετοχή σου είναι η καλύτερη.
860
00:50:39,240 --> 00:50:43,240
Ο Καραμπέ κερδίζει 5.
861
00:50:45,319 --> 00:50:48,319
Ναί.
862
00:50:48,359 --> 00:50:55,280
Τι είπαν;
863
00:50:51,200 --> 00:50:59,520
Κουμάρ μπορτζού ναμούς μπορτζουντούρ.
864
00:50:55,280 --> 00:50:59,520
Ας δούμε πόσο αξιοπρεπής είσαι πραγματικά.
865
00:51:17,880 --> 00:51:22,280
Ας του καταστρέψουμε τη ζωή. Ας του βγάλουμε τη βία έξω.
866
00:51:21,119 --> 00:51:25,760
Τώρα
867
00:51:22,280 --> 00:51:28,240
Κατεβάστε το, κατεβάστε το!
868
00:51:25,760 --> 00:51:30,319
Σου έδωσα μια ευκαιρία.
869
00:51:28,240 --> 00:51:32,640
Δεν μπορούσες να το χρησιμοποιήσεις.
870
00:51:30,319 --> 00:51:35,000
Δεν έχεις ούτε τιμή ούτε αξιοπρέπεια!
871
00:51:32,640 --> 00:51:38,640
Ναι. Ακριβώς το είδος που θα λειτουργούσε με τον Καντίρ.
872
00:51:35,000 --> 00:51:38,640
Είστε αληθινοί άντρες.
873
00:51:39,079 --> 00:51:47,559
Αφού δεν μπόρεσες να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία σου,
874
00:51:42,079 --> 00:51:47,559
Από δω και πέρα, τα κεφάλια σας είναι δικά μου.
875
00:51:49,040 --> 00:51:53,680
Όλοι εσείς σε ένα [μουσική]
876
00:51:50,680 --> 00:51:53,680
γενέθλια
877
00:51:55,440 --> 00:51:57,760
εσείς
878
00:52:27,559 --> 00:52:30,559
Η μητέρα μου.
879
00:52:34,599 --> 00:52:40,319
Άννα
880
00:52:36,960 --> 00:52:44,440
Έχω μερικά καλά νέα για εσάς.
881
00:52:40,319 --> 00:52:44,440
Βρήκα τους δολοφόνους του πατέρα μου.
882
00:52:45,480 --> 00:52:48,480
Μασράφ.
883
00:52:48,799 --> 00:52:53,240
Αυτό το παιδί του επισκευαστή
884
00:52:51,240 --> 00:52:57,319
Και αυτό το κορίτσι επίσης
885
00:52:53,240 --> 00:53:01,920
Η Νίσα, την οποία έφερε ο πατέρας μου στο αγρόκτημα.
886
00:52:57,319 --> 00:53:01,920
Τα βρήκα χρόνια αργότερα. Μαμά
887
00:53:02,160 --> 00:53:07,559
Αυτό το κορίτσι πρόσφυγας βρίσκεται τώρα ξαπλωμένο μέσα.
888
00:53:05,960 --> 00:53:09,760
Είναι ακόμα κάτω από τη στέγη μας.
889
00:53:07,559 --> 00:53:12,880
Χωρίς να το ξέρει, φυσικά.
890
00:53:09,760 --> 00:53:14,960
Η καημένη έχασε τον αδερφό της.
891
00:53:12,880 --> 00:53:18,880
Αλλά μαντέψτε πώς;
892
00:53:14,960 --> 00:53:21,799
>> Βλέπεις, σου είπα. Δεν ακούσαμε τίποτα.
893
00:53:18,880 --> 00:53:23,559
Δεν θα το πούμε σε κανέναν. Θα το ξεχάσουμε.
894
00:53:21,799 --> 00:53:26,559
>> Άφρα, αυτό που είπα δεν με ικανοποιεί καθόλου.
895
00:53:23,559 --> 00:53:26,559
Δεν το έκανε.
896
00:53:35,280 --> 00:53:39,319
Νομίζω ότι κι αυτοί θα πειστούν.
897
00:53:39,400 --> 00:53:44,520
>> Θα τα εξηγήσω όλα στην αδερφή μου, ένα προς ένα.
898
00:53:42,160 --> 00:53:46,720
Κάτι ετοιμάζεις. Αυτός είναι ο Καντίρ.
899
00:53:44,520 --> 00:53:49,280
Κι εγώ μαζί σου. Τώρα θα πάω να δω την αδερφή μου.
900
00:53:46,720 --> 00:53:52,462
Αγοράζω τα πάντα.
901
00:53:49,280 --> 00:53:54,482
Έι! Τι κάνεις; Σκάσε!
902
00:53:52,462 --> 00:53:54,482
[γέλιο]
903
00:54:00,160 --> 00:54:04,640
Άνοιξε τώρα το όμορφο στόμα σου.
904
00:54:02,079 --> 00:54:06,160
>> Τι ανοησίες λες; Δεν θα...
905
00:54:04,640 --> 00:54:08,040
Δεν θα τα πιω.
906
00:54:06,160 --> 00:54:10,520
Θα το πιεις.
907
00:54:08,040 --> 00:54:12,880
Σωστά, Ταϊλάν; Ένα ποτό.
908
00:54:10,520 --> 00:54:14,920
>> Μην τολμήσεις να κάνεις κάτι τέτοιο. Άφρο, καθόλου.
909
00:54:12,880 --> 00:54:16,200
Δεν έχουμε ακούσει, δεν έχουμε δει, δεν έχουμε μάθει τίποτα.
910
00:54:14,920 --> 00:54:19,200
Ας πάμε.
911
00:54:16,200 --> 00:54:23,480
Αλλά ο φίλος σου λέει το αντίθετο.
912
00:54:19,200 --> 00:54:23,480
Λέει ότι θα τα πει όλα στην αδερφή της.
913
00:54:24,119 --> 00:54:27,119
>> Άφρα
914
00:54:27,720 --> 00:54:30,720
>> διάρκειες.
915
00:54:31,480 --> 00:54:36,559
Εντάξει, σταμάτα.
916
00:54:34,319 --> 00:54:38,000
>> Θέλεις ένα ποτό;
917
00:54:36,559 --> 00:54:42,119
Αλλιώς το μυαλό του εραστή σου είναι εδώ
918
00:54:38,000 --> 00:54:42,119
Να τα διανείμω; Εσείς αποφασίζετε.
919
00:54:45,960 --> 00:54:53,160
Τι θα απογίνω εγώ για εκείνον;
920
00:54:49,319 --> 00:54:53,160
Θα ξεχάσεις όλα όσα συνέβησαν.
921
00:54:55,559 --> 00:55:00,079
>> Λες ψέματα. Ψέματα.
922
00:54:57,760 --> 00:55:05,880
Εσύ το λες. Δεν θα το πιω.
923
00:55:00,079 --> 00:55:05,880
>> Τι διαφορά θα είχε; Δεν μπορώ να σε κρατήσω άλλο ζωντανό.
924
00:55:06,520 --> 00:55:09,599
>> Σταμάτα, σταμάτα. Τι κάνεις; Σταμάτα.
925
00:55:08,442 --> 00:55:12,319
[γέλιο]
926
00:55:09,599 --> 00:55:12,319
Άνοιξε, άνοιξε.
927
00:55:17,440 --> 00:55:21,598
Ας δούμε.
928
00:55:19,578 --> 00:55:21,598
[γέλιο]
929
00:55:29,680 --> 00:55:34,599
Θα δώσουμε λόγο για όλα όσα βιώνουμε.
930
00:55:31,160 --> 00:55:34,599
Θα ρωτήσω. Μαμά
931
00:55:36,440 --> 00:55:41,480
Θα πληρώσουν το τίμημα που σε έβαλαν σε αυτή την κατάσταση.
932
00:55:38,480 --> 00:55:41,480
Θα ρωτήσω.
933
00:55:41,960 --> 00:55:47,119
Θα δώσουμε επίσης λογαριασμό για όσα μας πήρε ο πατέρας μου.
934
00:55:44,119 --> 00:55:47,119
Θα ρωτήσω.
935
00:55:48,160 --> 00:55:51,760
Από το Ρεσρέφ
936
00:55:49,720 --> 00:55:54,440
και από τον Απρίλιο
937
00:55:51,760 --> 00:55:57,520
Θα τους θεωρήσουμε υπεύθυνους για όλα όσα μας έκαναν.
938
00:55:54,440 --> 00:56:01,280
Έχω μόνο μία ερώτηση, μαμά.
939
00:55:57,520 --> 00:56:01,280
Απολαμβάνοντας το στο έπακρο.
940
00:56:10,799 --> 00:56:14,319
Τι κάνεις, Γκιούρνταλ; Τι; Τι κάνεις;
941
00:56:12,559 --> 00:56:15,480
Λοιπόν; Δεν θα ξεκινήσουμε;
942
00:56:14,319 --> 00:56:17,200
>> Λόγος;
943
00:56:15,480 --> 00:56:19,200
>> Ποιος είναι ο λόγος; Λοιπόν, πήγαμε για καταδύσεις χθες το βράδυ.
944
00:56:17,200 --> 00:56:21,640
Νόμιζα ότι η νύχτα θα συνέχιζε έτσι.
945
00:56:19,200 --> 00:56:24,520
>> Σταμάτα να λες ανοησίες, απλώς βάλ' το μέσα. Απλώς κλείσε καλά την πόρτα.
946
00:56:21,640 --> 00:56:28,520
Θα παίξουμε μουσική. Θα έρθει ο Απρίλιος και θα φύγουμε.
947
00:56:24,520 --> 00:56:28,520
Αν τα πράγματα πάνε καλά για εμάς
948
00:56:47,960 --> 00:56:52,000
>> Ορίστε.
949
00:56:49,720 --> 00:56:52,559
>> Ήρθαμε να παραλάβουμε την κα Νισάν.
950
00:56:52,000 --> 00:56:54,559
>> Ποιος;
951
00:56:52,559 --> 00:56:55,480
>> Κυρία Νισάν. Δεν είναι αυτό το σπίτι του Ντιντσέρ;
952
00:56:54,559 --> 00:56:57,079
εδώ;
953
00:56:55,480 --> 00:56:59,440
Ναι, σωστά.
954
00:56:57,079 --> 00:57:01,079
>> Θα πάρουμε την κυρία Νισάν και θα φύγουμε.
955
00:56:59,440 --> 00:57:03,440
>> Δεν μου έχουν δοθεί τέτοιες πληροφορίες.
956
00:57:01,079 --> 00:57:05,640
Είσαι ηλίθιος, γιε μου; Γιατί είσαι έτσι;
957
00:57:03,440 --> 00:57:06,640
Γιατί δεν μας δίνουν κάποιες πληροφορίες; Ούτε καν οι ίδιοι!
958
00:57:05,640 --> 00:57:07,920
Δεν ξέρει.
959
00:57:06,640 --> 00:57:11,599
>> Θα σας ενημερώσω τότε.
960
00:57:07,920 --> 00:57:11,599
>> Μπράβο, έξυπνο παιδί.
961
00:57:17,680 --> 00:57:20,799
Τι συνέβη;
962
00:57:19,839 --> 00:57:21,720
>> Η γυναίκα μου είναι εδώ
963
00:57:20,799 --> 00:57:26,000
>> είναι;
964
00:57:21,720 --> 00:57:26,000
>> Είναι στην πόρτα. Ήρθε να πάρει κάποιον.
965
00:57:39,440 --> 00:57:42,799
Κύριε Εσρέφ,
966
00:57:41,400 --> 00:57:44,920
Τι συμβαίνει με αυτή την έκπληξη στη μέση της νύχτας;
967
00:57:42,799 --> 00:57:46,280
Είμαστε χρεωμένοι; Είμαστε χρεωμένοι;
968
00:57:44,920 --> 00:57:48,960
>> Ήρθα να παραλάβω το άτομο.
969
00:57:46,280 --> 00:57:50,760
>> Αλλά μιλήσαμε γι' αυτό. Απλώς για μια μικρή απόσταση.
970
00:57:48,960 --> 00:57:54,240
Θα είναι καλό και για τους δύο σας.
971
00:57:50,760 --> 00:57:57,400
Άκου, φίλε, αν ερχόμουν να πάρω κάποιον...
972
00:57:54,240 --> 00:57:59,680
Βγάλ' το έξω. Μην το παρατείνετε, κύριε Εσρέφ, εμένα
973
00:57:57,400 --> 00:58:01,400
Μην με αναγκάσεις να καλέσω την αστυνομία. Κοίτα...
974
00:57:59,680 --> 00:58:05,240
Η δίκη σας συνεχίζεται. [μουσική]
975
00:58:01,400 --> 00:58:05,240
Παρακαλώ φύγετε από το σπίτι μου.
976
00:58:08,559 --> 00:58:12,480
Αδελφός
977
00:58:10,559 --> 00:58:13,160
Τι κάνετε εσείς παιδιά;
978
00:58:12,480 --> 00:58:15,280
Τι κάνεις;
979
00:58:13,160 --> 00:58:16,440
>> Η Ντενίζ είναι πιο βαριά από μένα, για να ξέρεις.
980
00:58:15,280 --> 00:58:23,400
Τι κάνεις;
981
00:58:16,440 --> 00:58:23,400
>> Σε παρακαλώ, είτε σκίσ' το είτε βιάσε το. Μην ουρλιάζεις.
982
00:58:23,880 --> 00:58:26,319
Απρίλιος.
983
00:58:25,400 --> 00:58:27,240
>> Ασράτ
984
00:58:26,319 --> 00:58:29,559
>> Από πού; Απρίλιος
985
00:58:27,240 --> 00:58:31,039
Έχετε κάποια δουλειά εδώ;
986
00:58:29,559 --> 00:58:33,760
>> Αν έχετε κάτι να μαζέψετε, μαζέψτε το και φεύγουμε.
987
00:58:31,039 --> 00:58:36,880
Τα αγόρασα όλα, υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
988
00:58:33,760 --> 00:58:40,319
>> Όχι, δεν υπάρχει κανένα απολύτως πρόβλημα.
989
00:58:36,880 --> 00:58:43,079
Νισάν, τηλεφώνησες σε αυτόν τον άντρα;
990
00:58:40,319 --> 00:58:46,520
Ναί.
991
00:58:43,079 --> 00:58:46,520
Εντάξει τότε.
992
00:58:52,520 --> 00:58:57,680
Γιατί τους άφησες να φύγουν; Άφησέ τους ήσυχους.
993
00:58:55,119 --> 00:58:59,160
Αφήστε τους να ικανοποιήσουν τις επιθυμίες τους για λίγο.
994
00:58:57,680 --> 00:59:02,160
Προς το παρόν, όλα [η μουσική] είναι ακριβώς όπως τα θέλω.
995
00:58:59,160 --> 00:59:02,160
Φεύγει.
996
00:59:07,079 --> 00:59:11,359
Τι συνέβη;
997
00:59:08,880 --> 00:59:11,359
Τίποτα.
998
01:00:02,760 --> 01:00:06,440
Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να έρθω;
999
01:00:04,559 --> 01:00:08,839
Είσαι κι εσύ πολύ κουρασμένος. Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς.
1000
01:00:06,440 --> 01:00:11,839
Εντάξει, θα είμαι εκεί αν συμβεί κάτι. Ευχαριστώ πολύ.
1001
01:00:08,839 --> 01:00:11,839
είναι.
1002
01:00:12,160 --> 01:00:16,319
>> Θα αφήσω την κυρία και θα επιστρέψω.
1003
01:00:55,200 --> 01:00:59,359
Τι θα κάνω τώρα, Εσέ;
1004
01:01:00,599 --> 01:01:06,880
Το φως της ζωής μου έσβησε. Το κλαδί στο οποίο κρατιόμουν...
1005
01:01:02,680 --> 01:01:06,880
Έσπασε. Έμεινα ολομόναχος.
1006
01:01:09,280 --> 01:01:12,839
Γιατί με άφησες;
1007
01:01:20,039 --> 01:01:23,039
Διαφήμιση.
1008
01:01:23,559 --> 01:01:31,319
Ας μην χωρίσουμε άλλο. Τουλάχιστον όχι απόψε.
1009
01:01:28,319 --> 01:01:31,319
Είμαι μαζί σου.
1010
01:01:51,599 --> 01:01:54,960
Σας ευχαριστώ.
1011
01:01:52,920 --> 01:01:57,920
>> Παρακαλώ. Κανένα πρόβλημα. Παρεμπιπτόντως, αν ένα
1012
01:01:54,960 --> 01:02:02,000
Τηλεφώνησέ με αν χρειαστείς οτιδήποτε. Εντάξει.
1013
01:01:57,920 --> 01:02:02,000
Τα συλλυπητήριά μου και πάλι.
1014
01:02:10,240 --> 01:02:16,079
Θα υποστηρίζω τη Νισάν όλη μέρα.
1015
01:02:12,559 --> 01:02:16,079
Συγκρατήθηκα.
1016
01:02:18,960 --> 01:02:22,799
Η Άφρα ήταν πολύ μικρή.
1017
01:02:25,520 --> 01:02:30,039
Θα θύμωνες αν σου ζητούσα κάτι;
1018
01:02:28,000 --> 01:02:31,920
>> Τι είδους κουβέντα είναι αυτή; Φυσικά!
1019
01:02:30,039 --> 01:02:34,240
αν [η μουσική] είναι κάτι που μπορείς να κάνεις
1020
01:02:31,920 --> 01:02:35,880
Μπορώ να σε αγκαλιάσω;
1021
01:02:34,240 --> 01:02:39,760
Χα
1022
01:02:35,880 --> 01:02:39,760
έτσι θα σε κάνει να νιώσεις καλά
1023
01:02:41,708 --> 01:02:43,728
[μουσική]
1024
01:02:55,160 --> 01:02:59,880
Νιώθεις λίγο καλύτερα;
1025
01:02:58,359 --> 01:03:02,599
Ήταν ωραία αίσθηση.
1026
01:02:59,880 --> 01:03:05,400
>> Κοίτα, Σερέν. Δηλαδή, τι χρειάζεσαι και πότε;
1027
01:03:02,599 --> 01:03:08,720
Αν συμβεί, θα είναι μια αγκαλιά, αλλά τίποτα άλλο.
1028
01:03:05,400 --> 01:03:10,960
Εντάξει, βέβαια. Μιλάμε, κουβεντιάζουμε.
1029
01:03:08,720 --> 01:03:13,440
Θα ήθελες να δεις κάποιον που θα ήθελες να γνωρίσεις.
1030
01:03:10,960 --> 01:03:15,400
Κάτι τέτοιο. Μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο. Δηλαδή, τι;
1031
01:03:13,440 --> 01:03:17,640
Θα το κάνω εγώ αν θέλεις. Εντάξει;
1032
01:03:15,400 --> 01:03:18,440
>> Αν σου ζητήσω να σκοτώσεις κάποιον, θα τον σκοτώσεις.
1033
01:03:17,640 --> 01:03:21,920
είσαι εσύ;
1034
01:03:18,440 --> 01:03:24,400
>> Κυρία Σερέν, αυτό είναι ακατάλληλο. Εγώ...
1035
01:03:21,920 --> 01:03:26,640
Δεν είμαι πληρωμένος δολοφόνος.
1036
01:03:24,400 --> 01:03:30,319
Ήθελα να διαλύσω την ζοφερή ατμόσφαιρα.
1037
01:03:26,640 --> 01:03:33,520
Αυτό ακριβώς. Τέλος πάντων, καληνύχτα.
1038
01:03:30,319 --> 01:03:33,520
Καληνύχτα.
1039
01:03:39,599 --> 01:03:43,799
Πώς ήταν οι μέρες σου στη φυλακή;
1040
01:03:44,920 --> 01:03:51,160
>> Οι μέρες περνούν τόσο αργά εκεί.
1041
01:03:47,400 --> 01:03:51,160
Ξαναζεις την ίδια μέρα ξανά και ξανά.
1042
01:03:51,599 --> 01:03:55,240
Σου έλειψα κι εκεί;
1043
01:03:53,720 --> 01:03:58,000
Τίποτα άλλο παρά μου λείπεις
1044
01:03:55,240 --> 01:03:58,000
Δεν το έκανα.
1045
01:03:58,119 --> 01:04:01,640
λες ψέματα.
1046
01:04:00,599 --> 01:04:02,880
>> Η αλήθεια είναι ότι [η μουσική] δεν μας χρησιμεύει σε τίποτα.
1047
01:04:01,640 --> 01:04:05,960
Δεν λειτουργεί.
1048
01:04:02,880 --> 01:04:10,000
>> Έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο.
1049
01:04:05,960 --> 01:04:12,720
Εντάξει, πες μου ένα ψέμα.
1050
01:04:10,000 --> 01:04:14,000
Πάντα με σκεφτόσουν, έτσι δεν είναι; Μέρα νύχτα.
1051
01:04:12,720 --> 01:04:16,839
Ναί.
1052
01:04:14,000 --> 01:04:19,240
>> Με κάθε ανάσα που παίρνω
1053
01:04:16,839 --> 01:04:22,559
>> της μια
1054
01:04:19,240 --> 01:04:24,760
Ήθελα να ξανασμίξω μαζί τους.
1055
01:04:22,559 --> 01:04:26,680
Κάθε πρωί
1056
01:04:24,760 --> 01:04:31,000
>> Δεν μπορείς να πεις ψέματα καθόλου. Δεν σε πιστεύω.
1057
01:04:26,680 --> 01:04:31,000
Σε εσάς. Μακάρι να ήμουν λίγο πιο πειστικός.
1058
01:04:33,440 --> 01:04:38,000
Ένα δευτερόλεπτο, ένα μουσικό κομμάτι στον τοίχο
1059
01:04:34,680 --> 01:04:40,799
Υπήρχε μια ρωγμή. Και μέσα στη ρωγμή...
1060
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
Ένα λουλούδι που φύτρωσε αυθόρμητα.
1061
01:04:40,799 --> 01:04:44,559
>> Ναι
1062
01:04:42,000 --> 01:04:47,240
Του έδωσα το όνομά σου.
1063
01:04:44,559 --> 01:04:50,160
Τους εμπιστευόμουν κατά καιρούς.
1064
01:04:47,240 --> 01:04:53,559
Φυσικά, χωρίς να το προσέξει κανείς. Αλλιώς...
1065
01:04:50,160 --> 01:04:55,880
Το Ρακάνο είναι το αντίθετο. Δεν είναι σωστό;
1066
01:04:53,559 --> 01:04:58,039
Ακριβώς.
1067
01:04:55,880 --> 01:05:01,480
>> Άλλο
1068
01:04:58,039 --> 01:05:03,279
Μπορούσες να δεις τον ουρανό;
1069
01:05:01,480 --> 01:05:05,240
Όχι ακριβώς.
1070
01:05:03,279 --> 01:05:08,240
Για παράδειγμα, αν δεν μπορώ να κοιτάξω τον ουρανό [ενώ ακούω μουσική]
1071
01:05:05,240 --> 01:05:08,240
Θα τρελαθώ.
1072
01:05:09,200 --> 01:05:15,079
Είναι εκπληκτικό το γεγονός ότι [η μουσική] επιτρέπει στους ανθρώπους να τη βιώνουν κάθε
1073
01:05:11,839 --> 01:05:15,079
Το συνηθίζει.
1074
01:05:15,279 --> 01:05:20,119
Μέχρι θανάτου,
1075
01:05:18,119 --> 01:05:21,640
Θα συνηθίσω κι εγώ τον θάνατο; Της Άφρας
1076
01:05:20,119 --> 01:05:23,559
η αναχώρησή σου,
1077
01:05:21,640 --> 01:05:27,960
Σε όλα.
1078
01:05:23,559 --> 01:05:29,799
Το να συνηθίζεις κάτι είναι η μεγαλύτερη κατάρα της ανθρωπότητας.
1079
01:05:27,960 --> 01:05:32,240
Η Άφρα ήταν με ένα παιδί.
1080
01:05:29,799 --> 01:05:35,359
Ήταν η κοπέλα του. Δεν την ξέρω, αλλά εκείνη τη μέρα...
1081
01:05:32,240 --> 01:05:38,440
Μάλλον θα με σύστηνε.
1082
01:05:35,359 --> 01:05:40,160
Εσρέφ, κανείς δεν μου είπε ότι η Άφρα έκανε χρήση ναρκωτικών.
1083
01:05:38,440 --> 01:05:43,079
Δεν μπορεί να πείσει κανέναν ότι το χρησιμοποίησε. Τίποτα.
1084
01:05:40,160 --> 01:05:47,520
Ένας υπηρέτης του Θεού. Δεν ξέρω.
1085
01:05:43,079 --> 01:05:48,680
Αλλά υπάρχει κάτι που με βασανίζει.
1086
01:05:47,520 --> 01:05:52,559
>> δηλαδή.
1087
01:05:48,680 --> 01:05:56,880
Παρακαλώ βοηθήστε με.
1088
01:05:52,559 --> 01:05:56,880
Γιατί εξαφανίστηκε αυτό το παιδί;
1089
01:05:56,920 --> 01:06:02,119
Πρέπει να φοβήθηκε.
1090
01:05:58,640 --> 01:06:02,119
Θέλω να του μιλήσω.
1091
01:06:04,079 --> 01:06:10,279
Εντάξει. Η αστυνομία πρέπει να τον κυνηγάει.
1092
01:06:07,480 --> 01:06:11,640
Ας τον βρουν αυτοί και μετά θα μιλήσουμε.
1093
01:06:10,279 --> 01:06:15,200
Το είπα ήδη και στον Φαρούκ.
1094
01:06:11,640 --> 01:06:15,200
Κάνει και αυτός έρευνα.
1095
01:06:25,440 --> 01:06:26,960
Καλή τύχη!
1096
01:06:26,200 --> 01:06:28,559
Ευχαριστώ, αδερφέ.
1097
01:06:26,960 --> 01:06:30,400
>> Ψάχνουμε έναν ύποπτο για φόνο. Γύρω στα 20 του.
1098
01:06:28,559 --> 01:06:31,079
Είναι περίπου σε αυτή την ηλικία. Το όνομά του είναι Ταϊλάν. Τον είδες;
1099
01:06:30,400 --> 01:06:34,960
Εδώ γύρω;
1100
01:06:31,079 --> 01:06:36,480
>> Ναι, τον είδα εδώ, αδερφέ. Το παιδί είναι εδώ, 401
1101
01:06:34,960 --> 01:06:37,520
στον αριθμό δωματίου. Δεν την έχει δει από τότε που έφτασε.
1102
01:06:36,480 --> 01:06:39,440
Δεν βγήκε έξω.
1103
01:06:37,520 --> 01:06:41,279
Εντάξει, ευχαριστώ. Παρακαλώ.
1104
01:06:39,440 --> 01:06:41,680
>> Εντάξει, πήγαινε εσύ να πάρεις το παιδί.
1105
01:06:41,279 --> 01:06:43,880
>> Εντάξει
1106
01:06:41,680 --> 01:06:48,160
>> Έλα, αδερφέ. Θα σου δείξω. Κι εσύ επίσης.
1107
01:06:43,880 --> 01:06:48,160
Μπες μέσα από το πίσω μέρος.
1108
01:06:49,799 --> 01:06:53,839
>> Αδερφέ. Αυτός ο όροφος έχει το δωμάτιο στα δεξιά.
1109
01:06:59,160 --> 01:07:01,559
Ποιος είναι;
1110
01:07:00,079 --> 01:07:03,319
Άνοιξε το αστυνομικό τμήμα.
1111
01:07:01,559 --> 01:07:04,319
>> Έλα τώρα. Τι κάνεις; Ακόμα δεν το έφερες.
1112
01:07:03,319 --> 01:07:08,680
παιδί.
1113
01:07:04,319 --> 01:07:08,680
>> Άνοιξέ το, άνοιξέ το τώρα. Άνοιξέ το, άνοιξέ το τώρα.
1114
01:07:12,480 --> 01:07:19,480
>> Το αφεντικό μου δραπετεύει. Σταματήστε, αστυνομία!
1115
01:07:16,200 --> 01:07:19,480
Σταματήστε, αστυνομία.
1116
01:07:35,920 --> 01:07:41,279
Τι στο καλό συμβαίνει; Τι είναι αυτό;
1117
01:07:37,720 --> 01:07:41,279
>> Μην κουνηθείς, ηλίθιε.
1118
01:07:41,559 --> 01:07:45,559
Τοποθετήστε αργά τα χέρια σας στο κεφάλι σας.
1119
01:07:47,400 --> 01:07:51,160
>> Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα. Ας με τιμωρήσει ο Θεός.
1120
01:07:49,839 --> 01:07:52,559
Ας το δώσει. Δεν έκανα τίποτα.
1121
01:07:51,160 --> 01:07:54,680
>> Γαμώτο, αν δεν έκανες τίποτα, γιατί;
1122
01:07:52,559 --> 01:07:56,520
Το σκας; Η αδερφή της έχει διασυνδέσεις με τη μαφία.
1123
01:07:54,680 --> 01:07:58,559
Ναι. Φοβόμουν ότι θα με κυνηγούσαν.
1124
01:07:56,520 --> 01:07:59,520
>> Γαμώτο, δεν φοβάσαι την αστυνομία της πολιτείας, έτσι δεν είναι;
1125
01:07:58,559 --> 01:08:01,640
Φοβάσαι τη μαφία;
1126
01:07:59,520 --> 01:08:02,119
Θα με σκοτώσουν.
1127
01:08:01,640 --> 01:08:05,119
>> Το είπε αυτό
1128
01:08:02,119 --> 01:08:05,119
Καταλαβαίνω.
1129
01:08:06,119 --> 01:08:09,319
Κα Εισαγγελέας
1130
01:08:07,640 --> 01:08:11,440
>> Συνελήφθη το άτομο. Τώρα θα λάβουμε την κατάθεσή του.
1131
01:08:09,319 --> 01:08:12,400
Τους πηγαίνουμε στο αστυνομικό τμήμα. Τους δικούς μας
1132
01:08:11,440 --> 01:08:15,400
από τη γειτονιά.
1133
01:08:12,400 --> 01:08:15,400
>> Εντάξει
1134
01:08:19,880 --> 01:08:22,880
Πάμε.
1135
01:08:27,239 --> 01:08:30,359
Αυτό είναι από την αποφοίτησή του.
1136
01:08:34,719 --> 01:08:38,159
Είναι τα γενέθλιά του.
1137
01:08:41,440 --> 01:08:44,679
Ήταν πολύ κακομαθημένος.
1138
01:08:44,880 --> 01:08:52,719
Την κακομαθα. Έκανα ό,τι ήθελε.
1139
01:08:49,520 --> 01:08:52,719
>> Τα πήγες καλά.
1140
01:08:53,759 --> 01:08:57,040
Αυτή είμαι εγώ.
1141
01:09:13,359 --> 01:09:17,920
Πονάει η καρδιά μου, Εσρέφ. Νιώθω σαν να υπάρχει κάτι μέσα μου.
1142
01:09:15,640 --> 01:09:22,239
Υπάρχει μια φωτιά. Νιώθω μουδιασμένος. Κάποιος...
1143
01:09:17,920 --> 01:09:22,239
Δεν νομίζω ότι θα νιώσω το κόψιμο στο χέρι μου.
1144
01:09:22,319 --> 01:09:29,319
Καλώς ήρθες στην οικογένειά μας, Νισάν.
1145
01:09:25,199 --> 01:09:31,199
Δεν σημαίνει τίποτα για εσάς ο θάνατος;
1146
01:09:29,319 --> 01:09:33,000
Όχι πολλά.
1147
01:09:31,199 --> 01:09:35,759
>> Δεν φοβάσαι τον θάνατο [μουσική];
1148
01:09:33,000 --> 01:09:37,640
>> Το αντιμετώπιζα όταν ήμουν καλό παιδί.
1149
01:09:35,759 --> 01:09:39,603
Γιατί δεν φοβάσαι;
1150
01:09:37,640 --> 01:09:43,159
>> Είτε φοβάμαι είτε όχι, στο τέλος...
1151
01:09:39,603 --> 01:09:43,159
[μουσική] Επειδή πεθαίνεις.
1152
01:09:43,719 --> 01:09:49,000
>> Λοιπόν, πιστεύετε ότι υπάρχει ζωή μετά θάνατον;
1153
01:09:46,600 --> 01:09:51,400
Πραγματικά;
1154
01:09:49,000 --> 01:09:57,199
Νομίζω ότι υπάρχει μόνο ζωή μετά θάνατον.
1155
01:09:51,400 --> 01:09:58,960
Ναι. Αυτή είναι απάτη. Ψέματα και εξαπάτηση.
1156
01:09:57,199 --> 01:10:02,120
Αυτό είναι πολύ βαθύ για κάποιον σαν εσένα.
1157
01:09:58,960 --> 01:10:05,280
Αυτή είναι η ιδέα.
1158
01:10:02,120 --> 01:10:08,840
>> Είχα πολύ χρόνο να σκεφτώ όσο ήμουν στη φυλακή.
1159
01:10:05,280 --> 01:10:11,120
>> Δεν έλεγες πάντα ότι με σκεφτόσουν;
1160
01:10:08,840 --> 01:10:12,320
>> Αν είχα σκεφτεί πρώτα τα πάντα [μουσική]
1161
01:10:11,120 --> 01:10:15,840
Θα έφευγα τρέχοντας εκείνη την ημέρα.
1162
01:10:12,320 --> 01:10:15,840
>> Μου άρεσε αυτό το ψέμα.
1163
01:10:18,480 --> 01:10:22,199
Δεν θα πας για ύπνο;
1164
01:10:19,560 --> 01:10:24,600
Δεν θέλω να κοιμηθώ.
1165
01:10:22,199 --> 01:10:26,679
Θέλω απλώς να υποφέρω. Ό,τι κι αν κάνω...
1166
01:10:24,600 --> 01:10:28,040
Σαν να μην έχω ήδη στεναχωρηθεί αρκετά.
1167
01:10:26,679 --> 01:10:30,800
Έρχεται σε μένα.
1168
01:10:28,040 --> 01:10:33,480
>> Νομίζω ότι έχω αναστατωθεί αρκετά.
1169
01:10:30,800 --> 01:10:36,480
Αύριο θα είναι άλλη μια δύσκολη μέρα. Πήγαινε να ξεκουραστείς.
1170
01:10:33,480 --> 01:10:36,480
Λίγο.
1171
01:10:39,208 --> 01:10:41,228
[μουσική]
1172
01:10:47,640 --> 01:10:51,920
Ο Εσρέφ, ίσως
1173
01:10:49,880 --> 01:10:54,920
Αν κοιμηθείς δίπλα μου [μουσική], θα κοιμηθώ κι εγώ λίγο.
1174
01:10:51,920 --> 01:10:54,920
Μπορώ να κοιμηθώ.
1175
01:10:56,520 --> 01:10:59,520
>> Εντάξει.
1176
01:11:31,719 --> 01:11:35,880
Μίλησα με έναν τύπο που ονομάζεται Μπντίρ. Αυτοί οι άνθρωποι...
1177
01:11:33,760 --> 01:11:39,520
Έχουν λάβει την ετοιμότητα του πλοίου. Υποστήριξη για τον Εσρέφ.
1178
01:11:35,880 --> 01:11:42,520
Τα πετάνε. Θα τα τελειώσω όλα.
1179
01:11:39,520 --> 01:11:44,239
Ο Εσρέφ απείλησε επίσης τον λαό μας.
1180
01:11:42,520 --> 01:11:46,679
Το ζάρι ρίχνεται. Ντίντσερ
1181
01:11:44,239 --> 01:11:49,679
>> Καντίρ, το θέμα μεταξύ σας αφορά τον πρεσβύτερο.
1182
01:11:46,679 --> 01:11:52,159
Δεν με αφορά. Άλλωστε, σου το είπα ήδη, Εσρέφ.
1183
01:11:49,679 --> 01:11:53,600
Δικό μου. Η πραγματική διαπραγμάτευση αύριο είναι ένα σωρό αγαθά.
1184
01:11:52,159 --> 01:11:54,080
Έρχεται. Πώς θα το διανείμετε;
1185
01:11:53,600 --> 01:11:56,320
νομίζω.
1186
01:11:54,080 --> 01:11:57,120
>> Τι θα κάνω; Όπως ακριβώς συζητήσαμε ξανά.
1187
01:11:56,320 --> 01:11:59,320
Θα το χειριστώ εγώ.
1188
01:11:57,120 --> 01:11:59,679
>> Ο Μπουρντάκου είναι νεκρός. Πώς θα το μοιράσεις μέσα;
1189
01:11:59,320 --> 01:12:02,280
αυτό;
1190
01:11:59,679 --> 01:12:03,840
>> Αυτό είναι εύκολο. Θα το λύσουμε. Το πραγματικό πρόβλημα είναι...
1191
01:12:02,280 --> 01:12:06,199
Εσρέφ.
1192
01:12:03,840 --> 01:12:08,199
Ό,τι και να κάνουμε, θα μας βάλουν εμπόδια.
1193
01:12:06,199 --> 01:12:10,480
Η δουλειά σου είναι να απομακρύνεις τις πέτρες από τον δρόμο.
1194
01:12:08,199 --> 01:12:12,360
ήδη. Καντίρ
1195
01:12:10,480 --> 01:12:13,440
>> Κοίτα, αυτό το πάρτι είναι πολύ σημαντικό. Μην τολμήσεις...
1196
01:12:12,360 --> 01:12:15,040
Ας ελπίσουμε ότι τίποτα δεν θα πάει στραβά.
1197
01:12:13,440 --> 01:12:18,440
>> Δεν θα με αφήσεις, Εσρέφ, είσαι εντελώς ηλίθιος.
1198
01:12:15,040 --> 01:12:21,760
Άσε με να το κάνω. Τότε δεν θα υπάρχει περίπτωση να υπάρξει πρόβλημα.
1199
01:12:18,440 --> 01:12:23,920
>> Σου το είπα. Ο Εσρέφ μου ανήκει. Σε αυτόν.
1200
01:12:21,760 --> 01:12:25,080
Μην αγγίζετε όποιον θέλετε, κάντε ό,τι θέλετε. [Αναφέρεται σε συγκεκριμένη περιοχή ή λειτουργία]
1201
01:12:23,920 --> 01:12:27,760
Μην βάλεις τον εαυτό σου σε μπελάδες.
1202
01:12:25,080 --> 01:12:31,440
Άσε με να σου πω τα εξής. Αυτό το νερό
1203
01:12:27,760 --> 01:12:34,960
Το φράγμα δεν θα αντέξει. Αργά ή γρήγορα.
1204
01:12:31,440 --> 01:12:35,800
Ή με σκοτώνει ο Εσρέφ, ή εγώ σκοτώνω τον Εσρέφ. 2
1205
01:12:34,960 --> 01:12:37,480
τουλάχιστον 24.
1206
01:12:35,800 --> 01:12:41,040
>> Θα τον φωνάζω ακόμα Εσρέφ. Είναι τόσο εμμονικός.
1207
01:12:37,480 --> 01:12:41,040
Είσαι αληθινός άντρας!
1208
01:12:57,040 --> 01:13:00,520
Είναι πολύ αναστατωμένος.
1209
01:12:59,000 --> 01:13:04,040
Δεν μου είπες τίποτα;
1210
01:13:00,520 --> 01:13:04,040
>> Όχι, δεν εξηγεί τίποτα.
1211
01:13:04,840 --> 01:13:08,679
Ας δοκιμάσω την τύχη μου.
1212
01:13:13,440 --> 01:13:16,679
Είσαι καλά;
1213
01:13:18,560 --> 01:13:23,320
>> Είμαι καλά τώρα
1214
01:13:20,840 --> 01:13:26,800
Είμαι 20 εκατομμύρια έτη φωτός μακριά.
1215
01:13:23,320 --> 01:13:26,800
Θα θέλατε να μιλήσουμε γι' αυτό;
1216
01:13:27,159 --> 01:13:33,280
Έχω κλείσει τα 50.
1217
01:13:30,800 --> 01:13:36,920
Με χαστούκισε η μητέρα μου για πρώτη φορά. Μπαμπά
1218
01:13:33,280 --> 01:13:36,920
Δεν είναι αυτό το νόημα;
1219
01:13:37,120 --> 01:13:44,679
Μην ανησυχείς πολύ. Κάποια μέρα τα πράγματα θα βελτιωθούν.
1220
01:13:39,560 --> 01:13:47,400
Ο πατέρας μου είναι πάνω από 70. Είναι εδώ σήμερα, φεύγει αύριο.
1221
01:13:44,679 --> 01:13:50,159
Τι θα γίνει αν φύγουμε έτσι, αποξενωμένοι;
1222
01:13:47,400 --> 01:13:52,880
μαμά
1223
01:13:50,159 --> 01:13:54,840
Ανάθεμά με.
1224
01:13:52,880 --> 01:13:57,639
Ας είναι καταραμένο και απαγορευμένο για σένα το γάλα που σε θήλασα.
1225
01:13:54,840 --> 01:14:00,760
είπε.
1226
01:13:57,639 --> 01:14:04,239
>> Του έλειψε αρκετά
1227
01:14:00,760 --> 01:14:06,480
>> Λοιπόν. Κάτι που θα σας φτιάξει τη διάθεση.
1228
01:14:04,239 --> 01:14:09,120
Ψάχνω την πρόταση, αλλά δεν φαίνεται να υπάρχει.
1229
01:14:06,480 --> 01:14:10,600
Αδειάζω
1230
01:14:09,120 --> 01:14:14,639
Η παρουσία σου είναι αρκετή.
1231
01:14:10,600 --> 01:14:16,400
Αλήθεια; Αυτό είναι ένα ωραίο πράγμα που λες.
1232
01:14:14,639 --> 01:14:19,960
>> Ξέρεις
1233
01:14:16,400 --> 01:14:21,800
Υπάρχει μια φράση που έχει γίνει της μόδας τελευταία, έτσι δεν είναι;
1234
01:14:19,960 --> 01:14:25,241
Χαίρομαι πολύ που σε έχω.
1235
01:14:21,800 --> 01:14:25,241
Εσύ πρώτα. [γέλια]
1236
01:14:29,480 --> 01:14:34,000
>> Θα ξεκινήσω.
1237
01:14:30,760 --> 01:14:35,199
>> Αν κάτσεις λίγο ακόμα.
1238
01:14:34,000 --> 01:14:38,120
>> Εντάξει.
1239
01:14:35,199 --> 01:14:41,800
Αυτή τη στιγμή, ξέρεις...
1240
01:14:38,120 --> 01:14:43,880
παρασύροντας στο βάθος, τραγουδώντας ένα λαϊκό τραγούδι
1241
01:14:41,800 --> 01:14:45,040
Έχω κάτι να πω.
1242
01:14:43,880 --> 01:14:49,159
>> Τότε πες μου.
1243
01:14:45,040 --> 01:14:49,159
Αλήθεια; Αλήθεια;
1244
01:14:49,800 --> 01:14:58,880
Ο Θεός μου έδωσε πολλά προβλήματα,
1245
01:14:54,040 --> 01:15:02,440
Μαζί πρόσφεραν θεραπεία.
1246
01:14:58,880 --> 01:15:06,440
Ο Θεός μου έδωσε πολλά προβλήματα,
1247
01:15:02,440 --> 01:15:09,840
Μαζί πρόσφεραν θεραπεία.
1248
01:15:06,440 --> 01:15:13,080
Αυτό είναι το ατελείωτο πρόβλημά μου.
1249
01:15:09,840 --> 01:15:17,159
Γιατί δεν έδωσαν το φάρμακο;
1250
01:15:13,080 --> 01:15:21,520
Δολοφόνος δολοφόνος μικρός δολοφόνος
1251
01:15:17,159 --> 01:15:24,639
δολοφόνος δολοφόνος μικρός δολοφόνος
1252
01:15:21,520 --> 01:15:28,440
Θα σου πω, θα σου πω, αγάπη μου
1253
01:15:24,639 --> 01:15:32,600
Αυτό είναι το ατελείωτο πρόβλημά μου.
1254
01:15:28,440 --> 01:15:36,880
Γιατί δεν έδωσαν το φάρμακο;
1255
01:15:32,600 --> 01:15:41,400
δολοφόνος δολοφόνος δολοφόνος μικρός
1256
01:15:36,880 --> 01:15:41,400
δολοφόνος δολοφόνος δολοφόνος μικρός
1257
01:15:42,960 --> 01:15:47,440
Σκότωσε, σκότωσε.
1258
01:15:53,920 --> 01:15:59,080
Ειρήνη σε σένα.
1259
01:15:56,080 --> 01:15:59,080
Ουά αλάικουμ ασαλάμ.
1260
01:15:59,760 --> 01:16:03,320
Καλώς ήρθες, αδερφέ Χουσεΐν.
1261
01:16:02,120 --> 01:16:06,320
Χαίρομαι που σε γνώρισα, Καντίρ.
1262
01:16:03,320 --> 01:16:06,320
Ορίστε.
1263
01:16:09,480 --> 01:16:15,320
Αδερφέ Τζενάν, Καντίρ Μπαμπά, θέλω να σε δω.
1264
01:16:11,480 --> 01:16:17,719
Όταν είπε ότι το ήθελε, κι εγώ άρχισα να σκέφτομαι με περιέργεια.
1265
01:16:15,320 --> 01:16:19,159
>> Ας μην χάνουμε χρόνο λοιπόν. Θα προχωρήσω κατευθείαν σε αυτό.
1266
01:16:17,719 --> 01:16:21,639
Ας μπω στο θέμα.
1267
01:16:19,159 --> 01:16:23,800
Ορίστε.
1268
01:16:21,639 --> 01:16:26,800
>> Από δω και πέρα, ό,τι έχεις, ό,τι δεν έχεις, πες μου.
1269
01:16:23,800 --> 01:16:26,800
Εργάζεσαι.
1270
01:16:27,719 --> 01:16:31,560
Είμαστε πλέον συνεργάτες!
1271
01:16:35,320 --> 01:16:39,440
Δεν είσαι χαρούμενος;
1272
01:16:37,120 --> 01:16:41,480
>> Σε ποιους τομείς είμαστε συνεργάτες;
1273
01:16:39,440 --> 01:16:44,120
>> Ο έμπορος παλιοσίδερων μας πρέπει να είναι νεκρός.
1274
01:16:41,480 --> 01:16:47,840
>> Το άκουσα. Λένε ότι το έκανε ο Εσρέφ.
1275
01:16:44,120 --> 01:16:50,120
>> Ακριβώς. Αυτή είναι η δουλειά σου ως έμπορος παλιοσίδερων.
1276
01:16:47,840 --> 01:16:53,440
Τώρα θα παραδίδετε τα προϊόντα σας και στην Κωνσταντινούπολη.
1277
01:16:50,120 --> 01:16:54,600
>> Είμαι ο Χουσεΐν, ο γιος του Μουσταφά από τη Χόπα.
1278
01:16:53,440 --> 01:16:56,480
Ναί.
1279
01:16:54,600 --> 01:16:59,480
>> Θα κάνω διανομή ναρκωτικών.
1280
01:16:56,480 --> 01:16:59,480
Ναί.
1281
01:16:59,719 --> 01:17:03,840
Καντίρ, τρελάθηκες; Αν με κόψεις...
1282
01:17:02,280 --> 01:17:06,280
Δεν θα ασχοληθώ με αυτές τις βρώμικες δουλειές.
1283
01:17:03,840 --> 01:17:08,360
Κοίτα αυτό.
1284
01:17:06,280 --> 01:17:11,320
Νομίζεις ότι είμαι κάποιος που κάνει ύποπτα πράγματα;
1285
01:17:08,360 --> 01:17:15,239
Χουσεΐν, μου ραγίζεις την καρδιά.
1286
01:17:11,320 --> 01:17:15,239
>> Αυτό με ενοχλεί, Καντίρ, αν με συγχωρείς.
1287
01:17:28,880 --> 01:17:33,840
Μου λες λοιπόν να φύγω;
1288
01:17:31,719 --> 01:17:36,040
τα παιδιά μου,
1289
01:17:33,840 --> 01:17:39,320
τα εγγόνια μου,
1290
01:17:36,040 --> 01:17:43,280
Βρες το σπίτι μου, βρες το πάρκο μου.
1291
01:17:39,320 --> 01:17:46,320
Συγκεντρώστε τα όλα σε ένα μέρος.
1292
01:17:43,280 --> 01:17:49,560
Βάλτε του φωτιά.
1293
01:17:46,320 --> 01:17:49,560
Πραγματικά;
1294
01:17:50,280 --> 01:17:55,239
Λοιπόν, Χουσεΐν;
1295
01:17:51,440 --> 01:17:57,800
>> Καντίρ, κοίτα, αυτό είναι ντροπιαστικό.
1296
01:17:55,239 --> 01:17:59,000
>> Με πληγώνεις, Χουσεΐν. Με πληγώνεις.
1297
01:17:57,800 --> 01:18:02,920
Με στεναχωρείς.
1298
01:17:59,000 --> 01:18:05,000
>> Όχι, όχι, νομίζω ότι ο Χουσεΐν θα το κάνει έτσι.
1299
01:18:02,920 --> 01:18:07,600
Απόψε, [η μουσική] θα πάει σπίτι. Είναι ωραία.
1300
01:18:05,000 --> 01:18:10,400
Θα ξεκουραστεί και θα σκεφτεί.
1301
01:18:07,600 --> 01:18:11,800
Θα μας ξανακαλέσει αύριο. Θα τα πούμε όλα.
1302
01:18:10,400 --> 01:18:14,719
Είμαι πολύ χαρούμενος που έφτιαξα [μουσική]
1303
01:18:11,800 --> 01:18:20,880
«Θα το πουν αυτό τα παιδιά, έτσι δεν είναι, θείε Χουσεΐν;»
1304
01:18:14,719 --> 01:18:24,000
Ω, αυτό θα λειτουργήσει. Θα σου δώσω χρόνο μέχρι να σε βολέψει.
1305
01:18:20,880 --> 01:18:26,760
Αλλά δεν θα ασχοληθώ με το τι θα συμβεί μετά.
1306
01:18:24,000 --> 01:18:28,920
Να ξεπροβοδίσουμε τον αδερφό μας τον Χουσεΐν; Κενάν
1307
01:18:26,760 --> 01:18:31,920
Άφησέ τον να το σκεφτεί προσεκτικά. Δώσ' του το ευγενικά.
1308
01:18:28,920 --> 01:18:31,920
Άμπι.
1309
01:18:57,960 --> 01:19:00,960
Ας είμαστε λυπημένοι
1310
01:19:05,880 --> 01:19:10,320
Πού πήγε ο σεφ, σωστά; Έχει πολύ κόσμο.
1311
01:19:08,080 --> 01:19:11,760
Βγήκε στην επιφάνεια όταν άρχισε να συμβαίνει.
1312
01:19:10,320 --> 01:19:15,040
>> Δεν είναι το μέλλον;
1313
01:19:11,760 --> 01:19:18,040
>> Θα έρθει, θα έρθει. Να φύγουμε τώρα;
1314
01:19:15,040 --> 01:19:18,040
>> Εντάξει.
1315
01:19:24,960 --> 01:19:29,120
Βλάκα. Ω, ηλικία.
1316
01:19:30,280 --> 01:19:35,040
Βιβλία ποίησης είναι εδώ. Επίσης, τουρκικά μυθιστορήματα.
1317
01:19:32,880 --> 01:19:37,360
Εκεί πέρα. Κοίτα, υπάρχει κι ένας ξένος σε εκείνη τη γωνία.
1318
01:19:35,040 --> 01:19:39,719
Υπάρχουν μυθιστορήματα στη γλώσσα. Το καθένα ξεχωριστά.
1319
01:19:37,360 --> 01:19:43,120
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά. Κοίτα, οι τιμές είναι κι αυτές.
1320
01:19:39,719 --> 01:19:44,760
Είναι γραμμένο στο πίσω μέρος. Εντάξει. Προς τους μαθητές.
1321
01:19:43,120 --> 01:19:46,400
Σίγουρα το πουλάς με έκπτωση. Τοποθεσία
1322
01:19:44,760 --> 01:19:49,400
Και όταν φτάσει, το χαρίζεις δωρεάν.
1323
01:19:46,400 --> 01:19:49,400
>> Όλμ.
1324
01:19:50,760 --> 01:19:53,280
>> Ορίστε, αυτό το μαγαζί. Από τώρα και στο εξής...
1325
01:19:52,040 --> 01:19:54,360
Δευτέρα.
1326
01:19:53,280 --> 01:19:57,239
>> Δικό μου;
1327
01:19:54,360 --> 01:19:58,840
>> Ναι. Δικό σου. Έφυγα τώρα.
1328
01:19:57,239 --> 01:20:00,880
>> Λοιπόν. Είναι εξ ολοκλήρου δικό μου, αδερφέ.
1329
01:19:58,840 --> 01:20:02,600
>> Ναι γιε μου, είναι αποκλειστικά δικό σου.
1330
01:20:00,880 --> 01:20:06,000
Αδερφέ, πού πας;
1331
01:20:02,600 --> 01:20:08,000
>> Έχω μια κηδεία να παρευρεθώ. Τα συλλυπητήριά μου, αδερφέ.
1332
01:20:06,000 --> 01:20:10,679
Ευχαριστώ.
1333
01:20:08,000 --> 01:20:14,520
Κοίτα, δεν πουλάς βιβλία που δεν έχεις διαβάσει.
1334
01:20:10,679 --> 01:20:16,400
Εντάξει. Αστειεύομαι. Αλλά διάβασέ το.
1335
01:20:14,520 --> 01:20:19,679
Εντάξει, αφεντικό.
1336
01:20:16,400 --> 01:20:19,679
Ας δούμε.
1337
01:20:26,159 --> 01:20:31,199
ιζμίς
1338
01:20:28,199 --> 01:20:31,199
γάβγισμα
1339
01:20:32,600 --> 01:20:36,560
>> χέρι
1340
01:20:33,560 --> 01:20:36,560
Φαρούκ
1341
01:20:37,000 --> 01:20:40,800
>> Τι κάνεις; Πώς είσαι;
1342
01:20:38,960 --> 01:20:43,760
Έχει περάσει πολύς καιρός.
1343
01:20:40,800 --> 01:20:45,000
>> Πέρασε πολύς καιρός, Φαρούκ
1344
01:20:43,760 --> 01:20:48,440
Τι κάνεις εδώ;
1345
01:20:45,000 --> 01:20:50,000
Μένω σε αυτή τη γειτονιά.
1346
01:20:48,440 --> 01:20:52,080
Αλήθεια; Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ αυτό.
1347
01:20:50,000 --> 01:20:53,520
Σε είδα.
1348
01:20:52,080 --> 01:20:56,199
Ήρθα κι εγώ να σε δω.
1349
01:20:53,520 --> 01:20:58,159
>> Ήρθες να με δεις; Γιατί;
1350
01:20:56,199 --> 01:21:01,760
>> Λοιπόν, νόμιζα ότι άνοιξες ένα μαγαζί εδώ.
1351
01:20:58,159 --> 01:21:03,560
Όταν το είδα αυτό, τηλεφώνησα στην Αϊτέν.
1352
01:21:01,760 --> 01:21:05,080
Τηλεφώνησες στην Αϊτέν;
1353
01:21:03,560 --> 01:21:07,960
Ναί.
1354
01:21:05,080 --> 01:21:10,320
Η Αϊτέν είναι πολύ δυστυχισμένη. Φαρούκ, έχεις σχέση μαζί της.
1355
01:21:07,960 --> 01:21:14,199
Είπε ότι ήθελε να πιει καφέ. Αλλά εσύ...
1356
01:21:10,320 --> 01:21:14,199
Αν το θεωρείς σκόπιμο, φυσικά.
1357
01:21:18,239 --> 01:21:22,000
>> Συμβαίνει.
1358
01:21:19,400 --> 01:21:23,880
Εντάξει. Ακόμα καλύτερα αν μου δώσεις τον αριθμό τηλεφώνου σου.
1359
01:21:22,000 --> 01:21:26,440
Γεια.
1360
01:21:23,880 --> 01:21:28,760
>> Όχι, όχι, αν μου δώσεις τον αριθμό σου [μουσική] εννοώ.
1361
01:21:26,440 --> 01:21:31,651
Ο αριθμός σας
1362
01:21:28,760 --> 01:21:31,651
>> Θα το γράψω εγώ. [μουσική]
1363
01:21:33,320 --> 01:21:36,800
Σας ευχαριστώ.
1364
01:21:40,766 --> 01:21:42,786
[μουσική]
1365
01:21:51,901 --> 01:21:57,520
>> [μουσική]
1366
01:21:53,880 --> 01:21:57,520
>> Μα τον Αλλάχ, δεν είμαι κακός διάβολος.
1367
01:21:58,480 --> 01:22:01,480
Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα, του Πολυεύσπλαχνου.
1368
01:22:01,760 --> 01:22:07,199
Αγάπη μου
1369
01:22:04,320 --> 01:22:10,639
Ορυχείο
1370
01:22:07,199 --> 01:22:10,639
δικό μου. Ξεχωριστό
1371
01:22:14,639 --> 01:22:19,000
Αρκετοί δημοσιογράφοι εμφανίστηκαν, έτσι δεν είναι;
1372
01:22:25,600 --> 01:22:30,800
Αλλάχ
1373
01:22:27,800 --> 01:22:30,800
τσακίζω
1374
01:22:35,800 --> 01:22:42,040
Θα αντέξω
1375
01:22:38,679 --> 01:22:43,679
Θα καώ
1376
01:22:42,040 --> 01:22:47,280
η μεγαλύτερη αδερφή μου
1377
01:22:43,679 --> 01:22:49,480
Ποιος είναι αυτός ο όμορφος άνθρωπος;
1378
01:22:47,280 --> 01:22:52,199
Ομορφος
1379
01:22:49,480 --> 01:22:54,679
Άμπρα,
1380
01:22:52,199 --> 01:22:57,600
άμπρα.
1381
01:22:54,679 --> 01:23:00,600
Ω, αγαπητή μου αδερφή.
1382
01:22:57,600 --> 01:23:00,600
Η μεγαλύτερη αδερφή μου.
1383
01:23:00,840 --> 01:23:05,239
Ω, έφυγε.
1384
01:23:03,120 --> 01:23:08,239
Το κορίτσι έφυγε
1385
01:23:05,239 --> 01:23:08,239
γίττιο.
1386
01:23:10,560 --> 01:23:13,560
Αγοράζουμε
1387
01:23:14,679 --> 01:23:17,679
μεγαλύτερη αδερφή
1388
01:23:26,159 --> 01:23:31,280
Αλλάχ, ναι
1389
01:23:29,040 --> 01:23:32,000
>> insanref τι κάνεις, για όνομα του Θεού;
1390
01:23:31,280 --> 01:23:35,360
Αν αγαπάς, σταμάτα.
1391
01:23:32,000 --> 01:23:37,159
>> Εσρέφ, σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό!
1392
01:23:35,360 --> 01:23:37,960
>> Πρέπει να είμαι εκεί για αυτό το άτομο, άφησέ το
1393
01:23:37,159 --> 01:23:39,800
>> η ανθρώπινη [μουσική] δεν είναι καλή
1394
01:23:37,960 --> 01:23:41,520
>> Αδερφέ, για όνομα του Θεού, δημοσιογράφο!
1395
01:23:39,800 --> 01:23:44,120
Γεμίζω τα πάντα, είσαι όλη η Τουρκία;
1396
01:23:41,520 --> 01:23:45,880
Θέλεις να μιλήσει, αδερφέ; Αμέσως;
1397
01:23:44,120 --> 01:23:49,760
Στο αυτοκίνητο, στο αυτοκίνητο, τώρα, στο αυτοκίνητο.
1398
01:23:45,880 --> 01:23:49,760
>> Δώστε προσοχή, δώστε προσοχή.
1399
01:23:49,960 --> 01:23:56,520
Ποιος διάολος είναι αυτός ο τύπος;
1400
01:23:52,280 --> 01:23:56,520
Κάποιος που δεν θα ζήσει για πολύ.
1401
01:23:56,679 --> 01:24:01,239
Να είστε προσεκτικοί.
1402
01:23:58,960 --> 01:24:02,520
Τράβα, τράβα. Έλα, πάρ' το.
1403
01:24:01,239 --> 01:24:03,360
Φίλοι, παρακαλώ
1404
01:24:02,520 --> 01:24:04,120
τράβηγμα τράβηγμα
1405
01:24:03,360 --> 01:24:05,080
Εσρέφ.
1406
01:24:04,120 --> 01:24:06,360
Κοίτα εκεί πέρα.
1407
01:24:05,080 --> 01:24:07,960
>> Ας φύγουμε σιγά σιγά, αδερφέ.
1408
01:24:06,360 --> 01:24:08,920
Ένας από τους δημοσιογράφους μας πρόσεξε.
1409
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
πρόκειται να. Έλα.
1410
01:24:08,920 --> 01:24:11,040
>> Έλα, πάμε, αδερφέ. Για όνομα του Θεού.
1411
01:24:10,400 --> 01:24:12,639
Εσρέφ.
1412
01:24:11,040 --> 01:24:13,080
>> Δεν θέλω να αφήσω τον Γκιούρνταλ.
1413
01:24:12,639 --> 01:24:15,000
Ασε με ήσυχο
1414
01:24:13,080 --> 01:24:16,480
>> Σου λέω, Εσρέφ, σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. Ετικέτα
1415
01:24:15,000 --> 01:24:18,560
Δεν είμαι εδώ για τον κόσμο. Πάμε.
1416
01:24:16,480 --> 01:24:20,560
Ναι. Σου λέω, υπάρχουν δημοσιογράφοι παντού. Πάμε.
1417
01:24:18,560 --> 01:24:21,960
>> Ο Γκουρντ λέει ο Εσρέφ. Τα πράγματα περιπλέκονται.
1418
01:24:20,560 --> 01:24:23,040
Ας φύγουμε από αυτό το μέρος χωρίς να το τυλίξουμε.
1419
01:24:21,960 --> 01:24:24,320
>> Χάντι Άμπι.
1420
01:24:23,040 --> 01:24:27,320
>> Χάντι Άμπι.
1421
01:24:24,320 --> 01:24:27,320
>> Μέχρι
1422
01:24:29,440 --> 01:24:36,679
Έλα, έλα, έλα. Φαρούκ, είσαι καλά, γιε μου;
1423
01:24:33,360 --> 01:24:38,199
Έλα, περπάτα. Πάμε.
1424
01:24:36,679 --> 01:24:40,760
Να πάμε στο νοσοκομείο ή κάτι τέτοιο;
1425
01:24:38,199 --> 01:24:44,360
>> Δεν υπάρχει νοσοκομείο. Εγώ [μουσική]
1426
01:24:40,760 --> 01:24:48,520
Δεν μπορώ να φύγω από εδώ, δεν μπορώ να πάω
1427
01:24:44,360 --> 01:24:48,520
>> Φίλοι, μην τα παρατάτε.
1428
01:24:50,119 --> 01:24:58,560
>> Θα περάσει, αγάπη μου, θα περάσει.
1429
01:24:54,960 --> 01:24:58,560
Θα περάσει.
1430
01:25:00,040 --> 01:25:05,840
>> Άλο
1431
01:25:01,000 --> 01:25:08,480
>> Εσρέφ. Ξέρω ότι υπάρχει μια κηδεία που πρέπει να παρακολουθήσω, αλλά...
1432
01:25:05,840 --> 01:25:09,960
Ο Χουσεΐν είναι εδώ
1433
01:25:08,480 --> 01:25:12,360
Ω, ο Καντίρ από αυτόν.
1434
01:25:09,960 --> 01:25:14,199
>> Δείτε πώς θα αντικαταστήσει τον έμπορο παλιοσίδερων.
1435
01:25:12,360 --> 01:25:15,920
Το ήθελε.
1436
01:25:14,199 --> 01:25:18,159
Τι θέλει λοιπόν από εσένα;
1437
01:25:15,920 --> 01:25:21,440
Δεν θέλει τίποτα από μένα.
1438
01:25:18,159 --> 01:25:22,600
Σε ρωτάει.
1439
01:25:21,440 --> 01:25:25,600
Τι θέλει;
1440
01:25:22,600 --> 01:25:25,600
Η βοήθειά σας.
1441
01:25:40,560 --> 01:25:46,400
Όταν έφεραν τα Αφράπ, τους είπα να μην το κάνουν.
1442
01:25:44,280 --> 01:25:49,199
Τι είπε;
1443
01:25:46,400 --> 01:25:51,320
«Δεν θα συμβεί τίποτα», είπε. «Πρέπει να το δοκιμάσεις κι εσύ», πρόσθεσε.
1444
01:25:49,199 --> 01:25:55,119
Είπα ότι δεν το είχα δοκιμάσει πριν.
1445
01:25:51,320 --> 01:25:57,560
Ήμουν ήδη φοβισμένος, αλλά η Άφρα, μερικές φορές...
1446
01:25:55,119 --> 01:25:59,320
Το δέχομαι, είπε.
1447
01:25:57,560 --> 01:26:01,000
Μου φάνηκε σαν να αστειεύεσαι.
1448
01:25:59,320 --> 01:26:03,440
ή.
1449
01:26:01,000 --> 01:26:06,880
Γαμώτο, πες μου την αλήθεια. [μουσική] Δική σου
1450
01:26:03,440 --> 01:26:08,360
Θα σε δείρω εδώ ακριβώς. Εσύ
1451
01:26:06,880 --> 01:26:11,320
Εσύ έφερες τα AP.
1452
01:26:08,360 --> 01:26:13,280
>> Η κα Çiğdem είναι εισαγγελέας
1453
01:26:11,320 --> 01:26:14,440
Μην ξεχνάτε ότι είστε εκεί γι' αυτούς. Πάρτε το και...
1454
01:26:13,280 --> 01:26:16,600
Παρακολουθήστε τις πράξεις σας.
1455
01:26:14,440 --> 01:26:18,360
>> Αλλά λέει ψέματα.
1456
01:26:16,600 --> 01:26:22,719
>> Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά. Ακριβώς όπως είπα.
1457
01:26:18,360 --> 01:26:25,080
Έτσι ήταν. Έβαλε δύο ή τρία χάπια στο στόμα του.
1458
01:26:22,719 --> 01:26:27,600
Αρχίσαμε να φιλιόμαστε.
1459
01:26:25,080 --> 01:26:30,360
Τότε ξαφνικά τα μάτια του έγιναν άδεια.
1460
01:26:27,600 --> 01:26:31,920
Είδα ότι δεν αντιδρούσε. Τα μάτια της είχαν θολώσει.
1461
01:26:30,360 --> 01:26:34,199
Ξεκίνησε. Έπεσε στο έδαφος με έναν γδούπο.
1462
01:26:31,920 --> 01:26:36,360
>> Ούτε εσύ το είπες σε κανέναν, έτσι δεν είναι;
1463
01:26:34,199 --> 01:26:39,360
Προσπάθησα να παρέμβω.
1464
01:26:36,360 --> 01:26:41,440
Φώναξα, «Άφρα, Άφρα!» Τι θα κάνω;
1465
01:26:39,360 --> 01:26:43,400
Δεν ήξερα.
1466
01:26:41,440 --> 01:26:44,199
Τότε αποφάσισε να αφήσει το κορίτσι εκεί και να φύγει τρέχοντας.
1467
01:26:43,400 --> 01:26:46,280
Το έδωσα. [μουσική]
1468
01:26:44,199 --> 01:26:49,000
>> Φοβήθηκα πολύ, κύριε.
1469
01:26:46,280 --> 01:26:49,000
Από ποιον;
1470
01:26:50,719 --> 01:26:57,440
Η σχέση του Εσρέφ Τεκ με τη μεγαλύτερη αδερφή της Άφρα.
1471
01:26:53,280 --> 01:27:00,440
Φοβόμουν ότι αν το μάθαινε, θα με σκότωνε.
1472
01:26:57,440 --> 01:27:00,440
Νομίζω.
1473
01:27:00,639 --> 01:27:05,520
>> Τι κάνουν σε έναν ψεύτη; Ταϊλάν. Φύγε.
1474
01:27:03,320 --> 01:27:09,440
Αρκετά είναι αρκετό έξω.
1475
01:27:05,520 --> 01:27:09,440
Βγαίνω!
1476
01:27:18,960 --> 01:27:22,239
Παρακαλώ.
1477
01:27:22,840 --> 01:27:24,719
>> Άλο.
1478
01:27:23,520 --> 01:27:26,199
Πού είναι η Νισάν;
1479
01:27:24,719 --> 01:27:28,239
Ο Απρίλιος είναι κι αυτός μαζί μου.
1480
01:27:26,199 --> 01:27:30,360
>> Είμαστε στο νεκροταφείο. Αλλά όχι, είπα.
1481
01:27:28,239 --> 01:27:32,600
Απάντησα στο τηλέφωνο. Εντάξει, πες του.
1482
01:27:30,360 --> 01:27:33,360
Βρήκαμε τον Ταϊλάν. Είναι δίπλα στην Άφρα.
1483
01:27:32,600 --> 01:27:34,960
παιδί
1484
01:27:33,360 --> 01:27:35,719
>> Πιθανότατα θα αφεθεί ελεύθερος. Τίποτα.
1485
01:27:34,960 --> 01:27:38,880
Δεν είπε.
1486
01:27:35,719 --> 01:27:41,880
>> Η Άφρα έφερε τα χάπια. Αυτό είναι όλο.
1487
01:27:38,880 --> 01:27:41,880
>> Εντάξει.
1488
01:27:57,880 --> 01:28:03,040
Είναι ο βορράς εδώ;
1489
01:27:58,800 --> 01:28:07,360
>> Ναι, είναι από πάνω. Ας πούμε ότι κάποιος έφτασε.
1490
01:28:03,040 --> 01:28:07,360
Ο ιδιοκτήτης του χώρου έφτασε. Ο Ασλάν.
1491
01:28:11,360 --> 01:28:16,199
Ειρήνη σε σένα.
1492
01:28:12,920 --> 01:28:19,040
Γεια σου Χουσεΐν, ακόμα δεν έχουμε λάβει απάντηση.
1493
01:28:16,199 --> 01:28:21,800
Αναρωτιόμασταν αν του είχε συμβεί κάτι.
1494
01:28:19,040 --> 01:28:24,239
Τώρα, αδερφέ Κέλαν
1495
01:28:21,800 --> 01:28:26,600
Πες το στον Καντίρ. Ο σύντροφός μου κι εγώ θα καθίσουμε
1496
01:28:24,239 --> 01:28:27,480
Το έχουμε ήδη συζητήσει. Δεν πρόκειται να εμπλακεί.
1497
01:28:26,600 --> 01:28:29,239
Δεν θέλει να κάνει αυτά τα πράγματα.
1498
01:28:27,480 --> 01:28:32,360
>> Και
1499
01:28:29,239 --> 01:28:35,800
Ποιος διάολος είναι ο σύντροφός σου;
1500
01:28:32,360 --> 01:28:35,800
Στέκεται πίσω σου.
1501
01:28:41,679 --> 01:28:49,480
Αα
1502
01:28:44,360 --> 01:28:49,480
Εσέφ, από πού ήρθες;
1503
01:28:57,800 --> 01:29:02,040
Κενάν,
1504
01:28:59,719 --> 01:29:05,040
Άκουσα ότι αναλαμβάνει καθήκοντα πέρα από τις δυνατότητές του.
1505
01:29:02,040 --> 01:29:05,040
Το επιχειρούσες.
1506
01:29:05,280 --> 01:29:09,119
Τι κάνουν αυτοί οι τύποι; Σε ποιον πυροβολούν;
1507
01:29:07,480 --> 01:29:11,800
Έχουν επίγνωση των συνεπειών των πράξεών τους;
1508
01:29:09,119 --> 01:29:15,440
>> Νεσρέφ, κοίτα, αυτό θα τελειώσει άσχημα. Χα
1509
01:29:11,800 --> 01:29:15,440
>> Θα έχει άσχημο τέλος ούτως ή άλλως.
1510
01:29:18,800 --> 01:29:24,760
>> Πες στον Καντίρ. Ο Eşref είναι ο σύντροφος του Hüseyin.
1511
01:29:21,760 --> 01:29:24,760
Είχε συμβεί.
1512
01:29:29,119 --> 01:29:35,080
Μαζί σου, ναι μαζί σου, μαζί σου, υπάρχει κάτι τέτοιο
1513
01:29:32,080 --> 01:29:37,960
Θα κάνω μια ταινία.
1514
01:29:35,080 --> 01:29:41,719
μια τέτοια ταινία
1515
01:29:37,960 --> 01:29:41,719
Θα τραβήξουμε την φωτογραφία.
1516
01:29:49,402 --> 01:29:51,422
>> [γέλια]
1517
01:29:53,119 --> 01:29:56,520
Αλλά αυτό δεν θα λειτουργήσει. Δικό σου
1518
01:29:55,679 --> 01:30:00,119
με τους φίλους σου [μουσική]
1519
01:29:56,520 --> 01:30:01,920
Δεν είσαι συμβατός, ε; Δεν μπορούμε να σε συμπεριλάβουμε στα γυρίσματα.
1520
01:30:00,119 --> 01:30:04,600
Ναί.
1521
01:30:01,920 --> 01:30:06,960
Προχώρα. Έφυγες.
1522
01:30:04,600 --> 01:30:09,719
Βάλε μερικά αξιοπρεπή εσώρουχα. Κοίτα αυτό το χάος.
1523
01:30:06,960 --> 01:30:14,520
Αν η δουλειά του Καντίρ αφεθεί σε εσένα, τότε...
1524
01:30:09,719 --> 01:30:14,520
Ω, Θεέ μου, Θεέ μου. Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
1525
01:30:14,760 --> 01:30:19,440
Τι διάολο είναι αυτό το χάλι, γιε μου;
1526
01:30:16,840 --> 01:30:21,320
Έλα Κενάν, έλα. Κάνουμε μια δοκιμαστική βολή.
1527
01:30:19,440 --> 01:30:24,080
Αν είστε σίγουρες για τα εσώρουχά σας, μπορούμε να φτιάξουμε ένα και για εσάς.
1528
01:30:21,320 --> 01:30:24,719
Θα συναντηθούμε με όλους σας, κύριοι. Ειδικά με εσάς.
1529
01:30:24,080 --> 01:30:26,440
Πατρίδα
1530
01:30:24,719 --> 01:30:27,840
Μιλάς ακόμα, ηλίθιε;
1531
01:30:26,440 --> 01:30:28,320
Ας δούμε τι θα κάνεις όταν το ακούσει ο Καντίρ Μπαμπά.
1532
01:30:27,840 --> 01:30:30,520
και;
1533
01:30:28,320 --> 01:30:31,520
>> Θα ήταν απλώς ο πατέρας της προβλήτας μου.
1534
01:30:30,520 --> 01:30:34,639
γκάιν.
1535
01:30:31,520 --> 01:30:36,679
>> Θα τα πούμε, κύριε Γκιούρνταλ, θα τα πούμε.
1536
01:30:34,639 --> 01:30:41,119
Τι θα τους συμβεί;
1537
01:30:36,679 --> 01:30:41,119
Χάσου κι εσύ. [Εξαίρεση]
1538
01:30:43,920 --> 01:30:50,400
Θα ξανάρθουμε. Γκιρντ
1539
01:30:45,360 --> 01:30:50,400
Έλα. Έλα ξανά. Θα περιμένω.
1540
01:30:53,400 --> 01:30:59,000
>> Άλο.
1541
01:30:55,280 --> 01:31:01,920
Τους άφησαν, αλλά κοιτάξτε, σας λέω, είναι η αστυνομία.
1542
01:30:59,000 --> 01:31:04,920
Η γυναίκα συνειδητοποίησε ότι έλεγα ψέματα.
1543
01:31:01,920 --> 01:31:04,920
Ταϊλάν.
1544
01:31:05,159 --> 01:31:07,040
Εσύ είσαι, Ταϊλάν;
1545
01:31:06,239 --> 01:31:07,960
Απρίλιος
1546
01:31:07,040 --> 01:31:08,280
Κυρία Νισάν.
1547
01:31:07,960 --> 01:31:10,320
Απρίλιος.
1548
01:31:08,280 --> 01:31:13,199
>> Κυρία Νισάν, ηρεμήστε. Τι έκαναν;
1549
01:31:10,320 --> 01:31:17,480
Στον αδερφό μου; Θα σε σκοτώσω. Αδερφέ μου.
1550
01:31:13,199 --> 01:31:17,480
Τον σκότωσαν. Κάνε κάτι σε σένα.
1551
01:31:18,040 --> 01:31:25,400
Ποιος σε ανάγκασε; Ποιος σε ανάγκασε;
1552
01:31:22,080 --> 01:31:27,520
>> Μην λες ψέματα. Μην λες ψέματα. Ή μην διστάζεις.
1553
01:31:25,400 --> 01:31:30,080
Ω, έλα. Άφησέ με ήσυχο. Πες μου ψέματα.
1554
01:31:27,520 --> 01:31:34,800
Συκοφαντεί τον αδερφό μου.
1555
01:31:30,080 --> 01:31:34,800
Θα σε βρω, θα σε βρω.
1556
01:31:44,199 --> 01:31:47,560
Να προσέχεις για λίγο. Η γυναίκα του,
1557
01:31:45,800 --> 01:31:49,800
Στείλτε τα παιδιά κάπου. Αυτή είναι η δύναμη του...
1558
01:31:47,560 --> 01:31:51,320
Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. Το παραμικρό...
1559
01:31:49,800 --> 01:31:55,119
Με ενημερώνεις κι εσύ όταν έχεις πρόβλημα.
1560
01:31:51,320 --> 01:31:55,119
>> Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
1561
01:31:59,280 --> 01:32:02,440
Απρίλιος
1562
01:32:00,920 --> 01:32:04,520
Λέει ψέματα.
1563
01:32:02,440 --> 01:32:07,880
>> Δεν καταλαβαίνω. Δίπλα στο Αφρίν.
1564
01:32:04,520 --> 01:32:10,239
Το παιδί. Το βρήκα, αλλά μου ξέφυγε. Τι;
1565
01:32:07,880 --> 01:32:11,880
Σε παρακαλώ, βρες με. Έκρυψε ένα.
1566
01:32:10,239 --> 01:32:13,679
Υπάρχουν πράγματα.
1567
01:32:11,880 --> 01:32:14,520
>> Περίμενε ένα λεπτό. Πού βρίσκεσαι τώρα;
1568
01:32:13,679 --> 01:32:16,360
Είμαι στο δικαστικό μέγαρο.
1569
01:32:14,520 --> 01:32:19,119
Το όνομά του είναι Ταϊλάν.
1570
01:32:16,360 --> 01:32:20,760
Μόλις τον είχα πιάσει, αλλά δραπέτευσε.
1571
01:32:19,119 --> 01:32:22,480
Εντάξει. Εντάξει. Ποιος είναι μαζί σου;
1572
01:32:20,760 --> 01:32:22,960
Γιατί είσαι εκεί, Νισάν; Ποιος σου το είπε;
1573
01:32:22,480 --> 01:32:25,840
πάρα πολύ;
1574
01:32:22,960 --> 01:32:28,679
Τον έπιασαν, αλλά μετά αφέθηκε ελεύθερος.
1575
01:32:25,840 --> 01:32:31,920
Ήρθα κι εγώ να μιλήσω.
1576
01:32:28,679 --> 01:32:34,560
Μόνο εσύ μπορείς να βρεις τον Εσρίφ. Παρακάλεσε τον.
1577
01:32:31,920 --> 01:32:36,360
Εντάξει, κλείσε το τηλέφωνο. Θα σε ενημερώσω.
1578
01:32:34,560 --> 01:32:39,800
Φαρούκ,
1579
01:32:36,360 --> 01:32:42,400
Αυτό το ελεύθερο άτομο δίπλα στην Ταϊλάν Άφρα
1580
01:32:39,800 --> 01:32:44,320
Τον άφησαν. Πρέπει να τον βρεις. 1η Απριλίου.
1581
01:32:42,400 --> 01:32:46,080
Νομίζει ότι κρύβει πράγματα.
1582
01:32:44,320 --> 01:32:48,320
Εντάξει. Έμαθα για ένα άλλο μέρος όπου κόλλησε.
1583
01:32:46,080 --> 01:32:51,320
Μουσουλμάν, ας πάμε να ρίξουμε μια ματιά μαζί.
1584
01:32:48,320 --> 01:32:51,320
Ευχαριστώ.
1585
01:33:03,360 --> 01:33:06,614
Ευχαριστώ τότε. [μουσική]
1586
01:33:07,239 --> 01:33:11,960
>> Χαϊρέμ
1587
01:33:08,920 --> 01:33:15,320
Έδωσε την έκφραση που ήθελες, όμως.
1588
01:33:11,960 --> 01:33:16,119
Ο Μικρός Νισάν προκάλεσε πρόβλημα.
1589
01:33:15,320 --> 01:33:18,239
Πως;
1590
01:33:16,119 --> 01:33:19,840
>> Πήγε στο δικαστήριο. Άρπαξε το παιδί από το κολάρο.
1591
01:33:18,239 --> 01:33:22,000
κολλημένος.
1592
01:33:19,840 --> 01:33:24,159
Το παιδί έχει εξαφανιστεί κι αυτό. Αυτό είναι καλό.
1593
01:33:22,000 --> 01:33:28,119
Συνέβη. Αλλιώς, θα είχε φτάσει σε εσάς.
1594
01:33:24,159 --> 01:33:28,119
Θα το φροντίσω εγώ.
1595
01:33:29,960 --> 01:33:32,960
Συνοικία.
1596
01:33:37,239 --> 01:33:42,000
Τι συνέβη; Φαίνεται σαν να έχει περάσει καιρός.
1597
01:33:44,119 --> 01:33:47,600
Ποια δουλειά;
1598
01:33:45,000 --> 01:33:49,719
>> Γεια; Γιατί σε έστειλα; Logistics
1599
01:33:47,600 --> 01:33:52,719
Δεν θα έλυνες το πρόβλημα;
1600
01:33:49,719 --> 01:33:52,719
Δεν μπορούσα να το λύσω.
1601
01:33:54,600 --> 01:33:58,960
Τι εννοείς ότι δεν μπόρεσες να καταλάβεις [τη μουσική];
1602
01:33:57,520 --> 01:34:01,480
Λόγος
1603
01:33:58,960 --> 01:34:04,480
>> Απλώς δεν μπορούσα να το λύσω. Κάτι πήγε στραβά.
1604
01:34:01,480 --> 01:34:07,280
>> Γαμώτο. Εξήγησέ του το με την κοινή σου λογική. Θα σε φάει ζωντανό.
1605
01:34:04,480 --> 01:34:09,920
Εσρέφ. Ο Εσρέφ μας περίμενε εκεί.
1606
01:34:07,280 --> 01:34:13,239
>> Τι εννοείς; Τι έκανε εκεί;
1607
01:34:09,920 --> 01:34:16,040
>> Ο Hüseyin Yavşa έχει ορκιστεί πίστη στον Eşref. Σε αυτόν
1608
01:34:13,239 --> 01:34:18,440
Θα δουλεύει τώρα.
1609
01:34:16,040 --> 01:34:21,719
Τι θα κάνουμε, Καντίρ; Η φήμη του Εσρέφ στον κόσμο...
1610
01:34:18,440 --> 01:34:24,159
Αυτός το διευθύνει. Ήρθε σε όλο τον κόσμο.
1611
01:34:21,719 --> 01:34:27,000
Διατάραξε την ισορροπία. Έσπειρε τη διχόνοια στο μυαλό όλων.
1612
01:34:24,159 --> 01:34:30,560
Το έφερε. Θα μας αποσπάσει όλους. Το δικό του
1613
01:34:27,000 --> 01:34:33,560
Θα το πάρει πίσω του. Τι θα κάνουμε; Ε; Τι;
1614
01:34:30,560 --> 01:34:33,560
Τι θα κάνουμε;
1615
01:34:37,480 --> 01:34:43,199
Σε αντάλλαγμα για όσα γνώριζαν, τα αδέρφια
1616
01:34:39,239 --> 01:34:46,239
Είχαμε μια συμφωνία. Την έσπασε.
1617
01:34:43,199 --> 01:34:47,600
Αλλά θα χαλάσω και την εικόνα του.
1618
01:34:46,239 --> 01:34:51,440
Έχει ακόμη και τον έλεγχο των πιο κοντινών του ανθρώπων.
1619
01:34:47,600 --> 01:34:51,440
Θα δείξω σε όλο τον κόσμο ότι δεν μπορεί να ξεφύγει από αυτό.
1620
01:34:51,920 --> 01:34:55,840
Ούτε εμείς μπορούσαμε να καταλάβουμε τι είχε συμβεί.
1621
01:34:53,440 --> 01:34:58,400
Αγαπητέ εισαγγελέα, η Τσιγντέμ έδωσε την κατάθεσή της στο δικαστήριο.
1622
01:34:55,840 --> 01:35:00,960
Άλλαξε και βγήκε έξω.
1623
01:34:58,400 --> 01:35:03,400
>> Εντάξει, καταλαβαίνω.
1624
01:35:00,960 --> 01:35:05,239
Θα διεξαγάγω την απαραίτητη έρευνα, αλλά...
1625
01:35:03,400 --> 01:35:07,400
Ας μην το αφήσουμε να ησυχάσει πολύ προς το παρόν. Δηλαδή...
1626
01:35:05,239 --> 01:35:10,400
Με την άδειά σας, κύριε εισαγγελέα.
1627
01:35:07,400 --> 01:35:10,400
>> Ορίστε.
1628
01:35:18,159 --> 01:35:23,719
Τσιγκντεμίρ.
1629
01:35:20,719 --> 01:35:23,719
Τσιγκντεμίρ.
1630
01:35:25,639 --> 01:35:29,560
Που πάτε;
1631
01:35:27,280 --> 01:35:31,560
>> Ε, πάω στο αστυνομικό τμήμα, κύριε εισαγγελέα.
1632
01:35:29,560 --> 01:35:33,480
Αν δεν σας πειράζει
1633
01:35:31,560 --> 01:35:36,400
Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε έτσι από τότε που έφτασα.
1634
01:35:33,480 --> 01:35:39,159
αμοιβαία. Άνετα.
1635
01:35:36,400 --> 01:35:44,400
>> Μιλάμε. Για τι ήθελες να μιλήσουμε;
1636
01:35:39,159 --> 01:35:44,400
Εισαγγελέας; Η Τζιχντέμ, η κόρη μου.
1637
01:35:44,480 --> 01:35:49,199
Δεν το λέω αυτό ως εισαγγελέας ή ανώτερος αξιωματικός. Είναι μια μητέρα και κόρη.
1638
01:35:47,119 --> 01:35:49,800
Προτείνω να το συζητήσουμε έτσι.
1639
01:35:49,199 --> 01:35:52,639
Μητέρα και κόρη.
1640
01:35:49,800 --> 01:35:56,840
>> Εεε.
1641
01:35:52,639 --> 01:35:56,840
Θα φάμε μαζί δείπνο απόψε;
1642
01:35:57,320 --> 01:36:02,040
Συμβαίνει.
1643
01:35:59,560 --> 01:36:04,080
Έλα σπίτι μου απόψε.
1644
01:36:02,040 --> 01:36:07,080
Θα συζητήσουμε ό,τι χρειάζεται να συζητηθεί.
1645
01:36:04,080 --> 01:36:07,080
>> Εντάξει.
1646
01:36:14,546 --> 01:36:16,566
>> [μουσική]
1647
01:36:29,000 --> 01:36:34,880
>> Νισάν, αγαπητή μου, σταμάτα για μια στιγμή. Τι κάνεις;
1648
01:36:32,000 --> 01:36:38,040
>> Υπάρχει δουλειά στην Ταϊλάνδη. Ίσως ο Φοβισμένος να είναι μία.
1649
01:36:34,880 --> 01:36:38,040
Άφησε κάτι πίσω του.
1650
01:36:38,400 --> 01:36:41,880
Το ενεργητικό μωρό τα πάει καλά.
1651
01:36:39,360 --> 01:36:44,239
>> Εντάξει, τώρα δεν είναι καθόλου η κατάλληλη στιγμή. Κοίτα, Έιπριλ...
1652
01:36:41,880 --> 01:36:48,440
Αυτός ο άνθρωπος έκανε πολλά πράγματα για σένα.
1653
01:36:44,239 --> 01:36:48,440
Είναι ήδη θυμωμένος με όλο το θέμα του Εσρέφ.
1654
01:36:49,440 --> 01:36:53,880
>> Γεια σου Έιπριλ. Τι κάνεις;
1655
01:36:51,840 --> 01:36:55,400
>> Ένα κομμάτι μου λείπει.
1656
01:36:53,880 --> 01:36:57,440
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
1657
01:36:55,400 --> 01:36:58,880
>> Το ξέρω. Φρεσκοψημένο.
1658
01:36:57,440 --> 01:37:00,840
Και δεν θα παλιώσει ποτέ.
1659
01:36:58,880 --> 01:37:02,440
>> Καταλαβαίνω. Αλλά η ζωή συνεχίζεται.
1660
01:37:00,840 --> 01:37:05,600
Δεν είναι απαραίτητο;
1661
01:37:02,440 --> 01:37:07,560
Κοίτα, λέω, ίσως λίγο από εδώ γύρω...
1662
01:37:05,600 --> 01:37:10,000
Θα σου έκανε καλό να φύγεις μακριά; Και για τους δύο...
1663
01:37:07,560 --> 01:37:12,159
Τα ταμπλόιντ θα τον αφήσουν κι αυτόν στην ησυχία του. Πρόκειται για νομικό ζήτημα.
1664
01:37:10,000 --> 01:37:14,040
Δεν θέλω ούτε εσύ να σε κουράσουν οι διαδικασίες.
1665
01:37:12,159 --> 01:37:15,760
Θα φροντίσω για όλα, μην ανησυχείς.
1666
01:37:14,040 --> 01:37:17,199
>> Είσαι πολύ στοχαστικός, αλλά ο αδερφός μου απλώς...
1667
01:37:15,760 --> 01:37:17,960
Ενώ ήταν θαμμένος στο υπέδαφος, πήγε διακοπές.
1668
01:37:17,199 --> 01:37:20,080
Δεν μπορώ να πάω.
1669
01:37:17,960 --> 01:37:21,639
>> Όχι ακριβώς σαν διακοπές, αλλά λίγο...
1670
01:37:20,080 --> 01:37:23,199
Ίσως για να κρατήσουμε αποστάσεις.
1671
01:37:21,639 --> 01:37:27,280
>> Κύριε Ντίντσερ, υπάρχει κάτι που πρέπει να φροντίσω.
1672
01:37:23,199 --> 01:37:27,280
Έχω δουλειά να κάνω. Συγχωρέστε με.
1673
01:37:31,679 --> 01:37:36,760
Ας δω. Α, αυτό θα έπρεπε να είναι.
1674
01:37:33,760 --> 01:37:36,760
Εδώ.
1675
01:37:39,480 --> 01:37:44,520
>> Περίμενε εδώ, θα ρίξω μια ματιά.
1676
01:37:41,280 --> 01:37:46,199
Εντάξει. Σε παρακαλώ, μην το καθυστερήσεις άλλο.
1677
01:37:44,520 --> 01:37:46,719
Είσαι από το Σουτλού; Υπάρχει ένα ζαχαροπλαστείο εκεί πέρα. Είμαι...
1678
01:37:46,199 --> 01:37:50,920
Θα το αγοράσω.
1679
01:37:46,719 --> 01:37:50,920
>> Όχι, δεν θα το φάω, φίλε. Θα μιλήσουμε.
1680
01:37:54,560 --> 01:37:58,119
Γυρίστε. Κύριε, αν τελειώσατε...
1681
01:37:57,320 --> 01:37:58,520
Μπορώ να το έχω;
1682
01:37:58,119 --> 01:38:01,960
>> Ορίστε.
1683
01:37:58,520 --> 01:38:01,960
Σας ευχαριστώ.
1684
01:38:11,320 --> 01:38:14,119
Τι στο καλό συμβαίνει;
1685
01:38:12,360 --> 01:38:14,520
>> Το έχασα. Απλώς δεν μπορώ να το καταλάβω σωστά.
1686
01:38:14,119 --> 01:38:15,880
εργασία.
1687
01:38:14,520 --> 01:38:19,159
Ποιος στο καλό είσαι;
1688
01:38:15,880 --> 01:38:22,800
>> Θέλω απλώς να παίζω ένα κάθε φορά.
1689
01:38:19,159 --> 01:38:26,440
Πήγαινε να παίξεις σε άλλο τραπέζι.
1690
01:38:22,800 --> 01:38:26,440
Κύριοι, έχω μια πρόταση για εσάς.
1691
01:38:26,520 --> 01:38:31,800
Βλέπεις εκείνο το αυτοκίνητο εκεί στην πόρτα;
1692
01:38:29,280 --> 01:38:33,400
Αν με νικήσεις, θα σου δώσω το αυτοκίνητο.
1693
01:38:31,800 --> 01:38:34,679
Θα το δώσω.
1694
01:38:33,400 --> 01:38:35,560
και.
1695
01:38:34,679 --> 01:38:37,920
Τι λέει;
1696
01:38:35,560 --> 01:38:40,920
>> Αλήθεια; Ο τζόγος είναι μια οικογενειακή κληρονομιά για εμάς. Ο λόγος μας είναι η δέσμευσή μας.
1697
01:38:37,920 --> 01:38:40,920
υπόσχεση.
1698
01:38:45,119 --> 01:38:50,679
>> Ας παίξουμε καλά τότε. Ας τελειώνουμε με αυτό.
1699
01:38:47,960 --> 01:38:53,360
Αν κερδίσω πρώτος, θα το πάρει μαζί του
1700
01:38:50,679 --> 01:38:55,840
Ας ξεκινήσουμε. Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί.
1701
01:38:53,360 --> 01:38:59,000
Αν κερδίσεις, παίρνεις το αυτοκίνητο. Εγώ
1702
01:38:55,840 --> 01:39:01,000
Αν κερδίσω, θα πάρω την απάντηση στην ερώτησή μου. Τι;
1703
01:38:59,000 --> 01:39:03,719
Σκόπευες να κάνεις μια ερώτηση; Ας μην βιαστούμε να κάνουμε την ερώτηση.
1704
01:39:01,000 --> 01:39:05,880
Ναι, δεν κέρδισα.
1705
01:39:03,719 --> 01:39:07,800
ακόμη.
1706
01:39:05,880 --> 01:39:10,800
Ας ξεκινήσουμε. Παρακαλώ, προχωρήστε.
1707
01:39:07,800 --> 01:39:10,800
αρχή.
1708
01:39:56,920 --> 01:40:01,239
Κέρδισα, κύριοι.
1709
01:39:59,000 --> 01:40:02,199
>> Άρα είπες ότι δεν ήξερες, ε; Για να μάθω
1710
01:40:01,239 --> 01:40:03,719
Το ήθελες.
1711
01:40:02,199 --> 01:40:06,920
>> Νίκη σημαίνει ότι ο αντίπαλός σου έχει χάσει.
1712
01:40:03,719 --> 01:40:09,960
Είναι σαν να ξεκινάς ένα παιχνίδι που δεν ξέρεις. Αφού έτσι έχουν τα πράγματα...
1713
01:40:06,920 --> 01:40:14,840
Τώρα, ας περάσουμε στην ερώτηση. Τι θα ρωτήσετε;
1714
01:40:09,960 --> 01:40:14,840
Ήμασταν περίεργοι. Επιτρέψτε μου να ικανοποιήσω αμέσως την περιέργειά σας.
1715
01:40:19,800 --> 01:40:25,119
Γεια.
1716
01:40:21,520 --> 01:40:25,119
>> Ρίξτε μια πιο προσεκτική ματιά.
1717
01:40:26,040 --> 01:40:30,760
Πού είναι η Ταϊλάν; Γιατί ρωτάς;
1718
01:40:28,320 --> 01:40:32,840
Τι συμβαίνει; Αλλά αυτό δεν θα κάνει. Θα παίξω το παιχνίδι.
1719
01:40:30,760 --> 01:40:34,960
Νίκησα.
1720
01:40:32,840 --> 01:40:36,639
Παρακαλώ απαντήστε στην ερώτησή μου. Είναι δική μου.
1721
01:40:34,960 --> 01:40:38,560
Ο λόγος που δημιούργησα αυτό το παιχνίδι είναι για εσάς.
1722
01:40:36,639 --> 01:40:42,880
Ήταν για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης.
1723
01:40:38,560 --> 01:40:42,880
Εσύ είσαι που θα μας κάνεις κακό, ρε απατεώνα;
1724
01:40:44,199 --> 01:40:47,960
Παιδιά, στην πραγματικότητα δεν θέλω να μπλέξω σε μπελάδες.
1725
01:40:46,400 --> 01:40:50,920
δεν θέλω
1726
01:40:47,960 --> 01:40:52,560
Αλλά πάντα με βρίσκει σε μπελάδες.
1727
01:40:50,920 --> 01:40:55,560
Χαίρομαι που με βρήκαν τα προβλήματα.
1728
01:40:52,560 --> 01:40:59,599
Υπάρχουν τέτοιες στιγμές. Αυτή είναι μία από αυτές.
1729
01:40:55,560 --> 01:40:59,599
Ταμ Αϊτένε 5.
1730
01:41:00,360 --> 01:41:05,760
Με τόσο μπερδεμένο μυαλό... Κύριοι, παρακαλώ...
1731
01:41:02,960 --> 01:41:09,119
Λέω ότι κέρδισα το παιχνίδι. Η ερώτησή μου είναι...
1732
01:41:05,760 --> 01:41:11,960
Δώσε την απάντησή σου. Μπες στο σπίτι, φύγε.
1733
01:41:09,119 --> 01:41:14,960
Αν θέλετε να φύγετε χωρίς αυτό, παρακαλώ...
1734
01:41:11,960 --> 01:41:14,960
Το κάνω.
1735
01:41:50,800 --> 01:41:53,599
Πολλά
1736
01:41:52,199 --> 01:41:54,440
Τι απέγινε ο Φαρ;
1737
01:41:53,599 --> 01:41:55,599
Γεια σου σύζυγο
1738
01:41:54,440 --> 01:41:56,639
Το έμαθες;
1739
01:41:55,599 --> 01:41:58,840
>> Όχι, είναι κρυμμένο.
1740
01:41:56,639 --> 01:42:00,560
Ανέφεραν μερικά μέρη. Θα πάμε να τα δούμε.
1741
01:41:58,840 --> 01:42:02,400
Αλλά δεν νομίζω ότι θα προκύψει κάτι από αυτό.
1742
01:42:00,560 --> 01:42:05,520
Συνέχισε να ψάχνεις.
1743
01:42:02,400 --> 01:42:07,320
Εντάξει, μια χαρά.
1744
01:42:05,520 --> 01:42:08,360
Αδερφέ, είσαι καλά;
1745
01:42:07,320 --> 01:42:08,679
Είσαι καλά;
1746
01:42:08,360 --> 01:42:09,199
>> Χ
1747
01:42:08,679 --> 01:42:09,760
Κάνε γρήγορα.
1748
01:42:09,199 --> 01:42:11,440
Είσαι καλά;
1749
01:42:09,760 --> 01:42:15,320
>> Είμαι καλά, είμαι καλά.
1750
01:42:11,440 --> 01:42:19,840
Εντάξει, θα περιμένουμε.
1751
01:42:15,320 --> 01:42:19,840
Εντάξει, εντάξει, θα περιμένουμε λίγο τώρα.
1752
01:42:23,400 --> 01:42:30,480
Κύριε;
1753
01:42:25,920 --> 01:42:30,480
Τι; Τι λες, γιε μου;
1754
01:42:30,760 --> 01:42:35,520
Είναι ο άντρας του Εσρέφ;
1755
01:42:33,199 --> 01:42:38,520
Εσρέ
1756
01:42:35,520 --> 01:42:38,520
συνοικία.
1757
01:42:48,560 --> 01:42:52,480
Άλο.
1758
01:42:50,520 --> 01:42:54,480
Ο Εσρέφ είναι ο μόνος που με κυνηγάει. Βοηθήστε με, αλλιώς...
1759
01:42:52,480 --> 01:42:56,320
Θα με βρει.
1760
01:42:54,480 --> 01:42:58,040
Ω, Taylan, [μουσική] Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις για λίγο.
1761
01:42:56,320 --> 01:43:01,159
Φύγε από εδώ. Φύγε κι εσύ, και εμείς επίσης.
1762
01:42:58,040 --> 01:43:01,159
Ας το ξεφορτωθούμε.
1763
01:43:13,920 --> 01:43:19,599
Πρώτα, ηρέμησε. Εντάξει.
1764
01:43:17,560 --> 01:43:22,119
Θα σε βγάλω από αυτή τη δουλειά. Στο εξωτερικό.
1765
01:43:19,599 --> 01:43:26,040
Θα σε στείλω. Εσύ θα είσαι αυτός που θα στείλουμε τώρα.
1766
01:43:22,119 --> 01:43:26,040
Πηγαίνετε στο σημείο. Θα σας παραλάβουν από εκεί.
1767
01:43:26,719 --> 01:43:29,280
Καθάρισε αυτό. Είναι πολύ κουραστικό.
1768
01:43:28,199 --> 01:43:32,080
Αποκλείεται.
1769
01:43:29,280 --> 01:43:35,080
>> Λοιπόν, τους σκοτώνουμε;
1770
01:43:32,080 --> 01:43:35,080
Στην εργασία
1771
01:43:39,199 --> 01:43:43,719
Αυτό. Χαφίζ. Κλείστε το νερό.
1772
01:43:49,360 --> 01:43:54,280
Έκανες τον γιο μου να κολυμπάει στη λάσπη;
1773
01:43:51,280 --> 01:43:54,280
στο αυτοκίνητό μου;
1774
01:44:14,040 --> 01:44:17,440
Συνέβη γρήγορα.
1775
01:44:22,280 --> 01:44:24,639
Ορίστε.
1776
01:44:23,239 --> 01:44:27,320
Ευχαριστώ, αδερφέ.
1777
01:44:24,639 --> 01:44:30,960
Απολαύστε το γεύμα σας.
1778
01:44:27,320 --> 01:44:32,840
Ουάου ουάου. Πίνουμε το τσάι του καθηγητή;
1779
01:44:30,960 --> 01:44:34,840
αδελφός;
1780
01:44:32,840 --> 01:44:37,480
>> Ποια είναι η πηγή αυτής της ευτυχίας;
1781
01:44:34,840 --> 01:44:38,960
Κύριε Gürdal; Έλα, κύριε καθηγητά! Μου
1782
01:44:37,480 --> 01:44:41,800
Αν δεν είμαι εγώ χαρούμενος, ποιος θα είναι;
1783
01:44:38,960 --> 01:44:44,119
Ο αδερφός μου; Είναι καν δυνατόν; Μόνος του ο Εσρέφ.
1784
01:44:41,800 --> 01:44:46,480
Επέστρεψε. Όλοι φλυαρούμε ξανά.
1785
01:44:44,119 --> 01:44:49,159
Είμαστε ξανά μαζί, πλάτη με πλάτη. Α, σωστά.
1786
01:44:46,480 --> 01:44:52,920
Δεν είναι έτσι; Δόξα τω Θεώ χίλιες φορές.
1787
01:44:49,159 --> 01:44:56,280
Δεν παντρεύομαι. Είμαι ελεύθερος/η, κάτι που είναι το πιο σημαντικό.
1788
01:44:52,920 --> 01:44:58,800
από το ανώτερο χάρισμά μου
1789
01:44:56,280 --> 01:44:59,679
Δεν έχω χάσει το παραμικρό.
1790
01:44:58,800 --> 01:45:01,719
Αυτό είναι σημαντικό.
1791
01:44:59,679 --> 01:45:04,679
>> Γεωργιανή, θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
1792
01:45:01,719 --> 01:45:07,400
>> Άρα ανέβαλες τον γάμο, έτσι δεν είναι;
1793
01:45:04,679 --> 01:45:08,599
Τι συμβαίνει στη συνέχεια;
1794
01:45:07,400 --> 01:45:09,760
>> Δεν θα συμβεί τίποτα. Το αναβάλαμε, αυτό είναι όλο.
1795
01:45:08,599 --> 01:45:11,199
χαμένος.
1796
01:45:09,760 --> 01:45:15,400
>> Είσαι Μουσουλμάνος άλλωστε και είσαι με αυτό το κορίτσι.
1797
01:45:11,199 --> 01:45:19,719
Θα παντρευτείς, το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
1798
01:45:15,400 --> 01:45:21,880
Ο καθηγητής θα τον φροντίσει. Αυτά τα πράγματα είναι θέμα μοίρας.
1799
01:45:19,719 --> 01:45:23,239
Το ξέρει η Γκόντζα αυτό; Ένα
1800
01:45:21,880 --> 01:45:25,639
μια μέρα ή μια εβδομάδα, στο τέλος, το κορίτσι
1801
01:45:23,239 --> 01:45:28,800
Θα σε περιμένει.
1802
01:45:25,639 --> 01:45:29,960
Α, βέβαια, φυσικά. Δηλαδή, μίλησα μαζί τους.
1803
01:45:28,800 --> 01:45:31,880
Είπα ακύρωση. [μουσική]
1804
01:45:29,960 --> 01:45:34,320
Μιλήσαμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. Οπότε, ακύρωση.
1805
01:45:31,880 --> 01:45:35,440
Το κατάλαβε αυτό.
1806
01:45:34,320 --> 01:45:38,000
Με πολιτισμένο τρόπο.
1807
01:45:35,440 --> 01:45:39,840
>> Ναι. Με πολιτισμένο τρόπο. Θεέ μου!
1808
01:45:38,000 --> 01:45:41,880
Ναί.
1809
01:45:39,840 --> 01:45:43,239
Απομίμηση.
1810
01:45:41,880 --> 01:45:45,159
>> Πες μου. Ο αδερφός μου είναι η αγαπημένη.
1811
01:45:43,239 --> 01:45:47,639
>> Αδερφέ, άκου προσεκτικά, δεν με ξέρεις και πολύ καλά.
1812
01:45:45,159 --> 01:45:49,159
>> Τι μίλησες με αυτόν τον φίλο; Δικό μου
1813
01:45:47,639 --> 01:45:50,840
Τι είπες εκτός από αυτά που ήδη ήξερα;
1814
01:45:49,159 --> 01:45:51,960
>> Τι λες το πρωί;
1815
01:45:50,840 --> 01:45:54,719
Τι συμβαίνει; Τι συνέβη;
1816
01:45:51,960 --> 01:45:56,440
>> Αδερφέ, ενώ ανέβαλες τον γάμο, είπες σε αυτό το κορίτσι...
1817
01:45:54,719 --> 01:45:58,360
Ένας πολυτελής, εκκεντρικός γάμος ή κάτι τέτοιο;
1818
01:45:56,440 --> 01:46:00,000
Υποσχέθηκες κάτι σαν νυφικό και όλα αυτά;
1819
01:45:58,360 --> 01:46:00,520
>> Με τίποτα, αγαπητή μου. Τι νυφικό; Τι;
1820
01:46:00,000 --> 01:46:02,440
Ήταν γάμος;
1821
01:46:00,520 --> 01:46:04,840
>> Είπα ότι το ακυρώσαμε.
1822
01:46:02,440 --> 01:46:07,320
Το ακυρώσατε;
1823
01:46:04,840 --> 01:46:09,040
Γιατί δεν το ήξερα αυτό; Επιπλέον, η Γκόντζα...
1824
01:46:07,320 --> 01:46:11,159
Γιατί δεν ξέρει; Αδερφέ, είμαστε αυτή τη στιγμή...
1825
01:46:09,040 --> 01:46:11,599
Είμαστε στο κατάστημα νυφικών, κορίτσι. Κοιτάζει νυφικά.
1826
01:46:11,159 --> 01:46:14,199
>> Τι;
1827
01:46:11,599 --> 01:46:16,719
>> Με κάλεσε κι εμένα. Είσαι η κουνιάδα μου, εδώ μαζί μου.
1828
01:46:14,199 --> 01:46:17,440
«Εντάξει», είπε. Αυτό το κορίτσι με αποκαλεί κουνιάδα της.
1829
01:46:16,719 --> 01:46:18,679
Άμπι
1830
01:46:17,440 --> 01:46:21,119
>> Λέτε ακύρωση
1831
01:46:18,679 --> 01:46:23,480
>> Η κόρη μου. Της μίλησα γι' αυτό.
1832
01:46:21,119 --> 01:46:24,400
Όταν λέμε ότι το αναβάλαμε, εννοούμε να το ακυρώσουμε.
1833
01:46:23,480 --> 01:46:26,400
Το έκανα.
1834
01:46:24,400 --> 01:46:29,119
>> Αδερφέ, μην κάνεις τίποτα. Δεν έχεις καθόλου [μουσική]
1835
01:46:26,400 --> 01:46:30,880
Μην ανησυχείς. Έλα εδώ. Ό,τι κι αν νιώθεις...
1836
01:46:29,119 --> 01:46:33,080
Πες το απευθείας στην Γκόντζα.
1837
01:46:30,880 --> 01:46:34,679
>> Ακόμα κι αν δεν πρόκειται να παντρευτείς, ενημέρωσέ τους. Αλλιώς, κοίτα...
1838
01:46:33,080 --> 01:46:38,360
Θα καταρρεύσει από μόνο του.
1839
01:46:34,679 --> 01:46:41,199
Εντάξει, απλώς κλείσ' το. Κλείσε το, κλείσ' το.
1840
01:46:38,360 --> 01:46:44,119
Ο Θεός είναι Θεός.
1841
01:46:41,199 --> 01:46:44,119
Ο ήλιος λάμπει.
1842
01:46:46,199 --> 01:46:50,159
Κοιτούσε νυφικά.
1843
01:46:51,199 --> 01:46:56,599
Μάλλον δεν θα ξαναμιλήσω σε αυτό το κορίτσι.
1844
01:46:53,080 --> 01:46:59,480
Είναι απαραίτητο, ξέρεις. Υποθέτω, νομίζω, σίγουρα.
1845
01:46:56,599 --> 01:47:01,040
Πρέπει να μιλήσω, ξέρεις. Φαίνεται πως είναι λίγο.
1846
01:46:59,480 --> 01:47:03,679
Φαίνεται να υπάρχουν κάποιες ανωμαλίες και τραχιές άκρες.
1847
01:47:01,040 --> 01:47:05,199
Υπάρχει ένα μέρος όπου δεν μας καταλαβαίνουν. Είμαι ένας
1848
01:47:03,679 --> 01:47:06,199
Σίγουρα θα του μιλήσω κάποια στιγμή...
1849
01:47:05,199 --> 01:47:07,920
Μην το κάνεις.
1850
01:47:06,199 --> 01:47:09,880
>> Έλα, πάμε. Πάμε. Φεύγουμε. Περισσότερα
1851
01:47:07,920 --> 01:47:11,480
Ας μην το μακρηγορούμε άλλο. Θα το κοιτάξω...
1852
01:47:09,880 --> 01:47:15,360
Θα ακούσω. Μην τον αφήσεις κι εσύ να ξεφύγει.
1853
01:47:11,480 --> 01:47:15,360
Να έχετε το νου σας για την αυγή.
1854
01:47:17,199 --> 01:47:21,280
>> Ναι, μου άρεσε κι εμένα πολύ.
1855
01:47:19,199 --> 01:47:24,239
Αυτό ήταν καταπληκτικό.
1856
01:47:21,280 --> 01:47:25,520
Σας ευχαριστώ.
1857
01:47:24,239 --> 01:47:26,920
Μακρύς, μακρύς.
1858
01:47:25,520 --> 01:47:28,360
>> Ναι, παρεμπιπτόντως, αν θέλετε, είναι διαφορετικό.
1859
01:47:26,920 --> 01:47:29,639
Έχουμε επίσης μοντέλα. Έχουμε κι αυτά.
1860
01:47:28,360 --> 01:47:31,360
Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά.
1861
01:47:29,639 --> 01:47:33,520
Γεια σου αδερφή, πώς φαίνομαι;
1862
01:47:31,360 --> 01:47:35,320
>> Είσαι τόσο όμορφη, σαν άγγελος. Αδερφέ μου
1863
01:47:33,520 --> 01:47:39,000
Θα το λατρέψει. Κι εμένα μου άρεσε πολύ, το ξέρει.
1864
01:47:35,320 --> 01:47:40,560
Εσύ; Αλλά κι εγώ ακόμα σκέφτομαι αυτό το μοντέλο.
1865
01:47:39,000 --> 01:47:42,760
Σε παρακαλώ μην μπεις στον κόπο. Θα το δοκιμάσω κι εγώ, εντάξει;
1866
01:47:40,560 --> 01:47:44,400
Αλήθεια; Φυσικά, άσε με να βοηθήσω. Ούτε αυτό είναι κακό.
1867
01:47:42,760 --> 01:47:48,040
Όχι. Τι λες, ποτάμι; Α, αυτό εδώ; Αυτό εδώ;
1868
01:47:44,400 --> 01:47:48,760
Αλήθεια; Δεν είναι πανέμορφες;
1869
01:47:48,040 --> 01:47:49,719
Γκόντζα.
1870
01:47:48,760 --> 01:47:51,560
Ναι κύριε.
1871
01:47:49,719 --> 01:47:53,119
>> Έχω μια ερώτηση. Μιλάς για τον γάμο...
1872
01:47:51,560 --> 01:47:54,000
Καταλαβαίνω ότι το αναβάλλεις. Είναι λίγο επείγον.
1873
01:47:53,119 --> 01:47:56,599
Δεν είσαι;
1874
01:47:54,000 --> 01:47:58,320
>> Ωχ όχι, ο γάμος δεν συμβαίνει έτσι απλά, προκύπτει από το πουθενά.
1875
01:47:56,599 --> 01:48:00,679
Ο Γκιούρνταλ έκανε την προσφορά. Ορκίζομαι, δύο
1876
01:47:58,320 --> 01:48:02,560
Το πόδι μου ήταν σαν παπούτσι. Δηλαδή...
1877
01:48:00,679 --> 01:48:04,599
Η αναβολή είναι καλή, η κατάσταση είναι κακή, αλλά η δική μας...
1878
01:48:02,560 --> 01:48:06,760
Ήταν πολύ καλό για εμάς. Επειδή εμείς είμαστε τα θύματα.
1879
01:48:04,599 --> 01:48:08,920
Επρόκειτο να παντρευτούμε με πολιτικό γάμο. Τι συνέβη τώρα;
1880
01:48:06,760 --> 01:48:11,320
Τώρα έχω πολύ χρόνο για τον γάμο.
1881
01:48:08,920 --> 01:48:13,520
Θα προετοιμαστώ εκ των προτέρων. Θα κάνω τα πάντα.
1882
01:48:11,320 --> 01:48:15,719
Ένα πράγμα μόνο. Κόρη μου, μην αγνοείς το χθες. Το χθες ήταν εύκολο.
1883
01:48:13,520 --> 01:48:17,159
Είναι αυτό κάτι σπουδαίο; Απαιτούνται πολλές προετοιμασίες.
1884
01:48:15,719 --> 01:48:19,639
Αυτό. Τώρα θα διαλέξω αυτό το νυφικό.
1885
01:48:17,159 --> 01:48:22,000
Εντάξει; Έχει τον Βιντάλα. Και μετά...;
1886
01:48:19,639 --> 01:48:23,800
Να μια τούρτα. Στάξαμε κάτι πάνω στην τούρτα του Γκιούρνταλ.
1887
01:48:22,000 --> 01:48:24,960
Έχεις ένα φόρεμα. Λίστα E
1888
01:48:23,800 --> 01:48:26,760
Θα προετοιμαστούμε. Ποιος έρχεται; Ποιος [παίζει μουσική];
1889
01:48:24,960 --> 01:48:29,199
Πού πάμε; Πού θα κάνουμε τον γάμο; Πού;
1890
01:48:26,760 --> 01:48:30,480
Πού θα ζήσουμε; Πού θα πάμε για το μήνα του μέλιτος;
1891
01:48:29,199 --> 01:48:33,920
Έχει λουλούδια. Έχει τα πάντα. Η κόρη μου.
1892
01:48:30,480 --> 01:48:34,520
Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα για τα οποία πρέπει να προετοιμαστώ.
1893
01:48:33,920 --> 01:48:35,960
Φυσικά.
1894
01:48:34,520 --> 01:48:37,800
>> Θα βοηθήσεις, έτσι δεν είναι, Ιρμάκ; Πολύ.
1895
01:48:35,960 --> 01:48:39,280
Πρέπει να το κάνουμε. Κοίτα, σε παρακαλώ.
1896
01:48:37,800 --> 01:48:41,199
Θα το κάνω εγώ. Πες ό,τι θέλεις. Βοήθησε την κουνιάδα σου.
1897
01:48:39,280 --> 01:48:42,280
Οπότε, σωστά; Ναι. Σχέση κουνιάδας.
1898
01:48:41,199 --> 01:48:44,400
ώστε να εκπληρώσετε το καθήκον σας
1899
01:48:42,280 --> 01:48:46,040
Σκέφτομαι. Έχω κι εγώ εκείνο το άλλο.
1900
01:48:44,400 --> 01:48:47,119
Ας προσπαθήσω. Εντάξει. Μετά θα αποφασίσουμε.
1901
01:48:46,040 --> 01:48:48,000
Ας τους το δώσουμε. Ή ας δούμε άλλες επιλογές.
1902
01:48:47,119 --> 01:48:51,000
Δεν ξέρω. Θα το δοκιμάσω πρώτα.
1903
01:48:48,000 --> 01:48:51,000
Θα έρθω.
1904
01:48:57,520 --> 01:49:02,920
Αλλά κάποιος σαν εσένα [μουσική] τον Απρίλιο
1905
01:48:59,159 --> 01:49:04,560
Είναι εντελώς λάθος να κάνει παρέα μαζί της.
1906
01:49:02,920 --> 01:49:08,480
Γιατί; [μουσική] Επειδή είμαι ο Έιπριλ
1907
01:49:04,560 --> 01:49:08,480
Είμαι ένας άνθρωπος που σχεδιάζει το μέλλον.
1908
01:49:27,440 --> 01:49:31,639
Πίναμε τσάι στον κήπο.
1909
01:49:29,840 --> 01:49:34,639
Όταν δεν ήρθε, σκέφτηκα να τον φέρω εγώ.
1910
01:49:31,639 --> 01:49:34,639
Ευχαριστώ.
1911
01:49:36,960 --> 01:49:43,520
Έχεις δει τα μέρη όπου ήταν ο Αϊλάν;
1912
01:49:38,639 --> 01:49:43,520
>> Το έλεγξα, δεν έχει φύγει.
1913
01:49:44,040 --> 01:49:48,920
>> Όταν το έβρισκε, το άρπαζε από τα πόδια
1914
01:49:46,280 --> 01:49:51,360
Θα το κρεμάσω από το ταβάνι. Μας δημιούργησε πολλά προβλήματα.
1915
01:49:48,920 --> 01:49:53,840
>> Παρεμπιπτόντως, ο Ιρμάκ Ντιντσέρι είναι αρκετά...
1916
01:49:51,360 --> 01:49:55,920
Έρευσε. Δεν υπάρχει τίποτα εκεί, πραγματικά.
1917
01:49:53,840 --> 01:49:57,360
Ο τύπος έχει την πιο βαθιά φωνή που μπορείτε να φανταστείτε.
1918
01:49:55,920 --> 01:50:00,560
Επιχειρηματίας. Αυτό είναι όλο.
1919
01:49:57,360 --> 01:50:00,560
Πραγματικά;
1920
01:50:01,400 --> 01:50:05,960
Τι συμβαίνει;
1921
01:50:03,080 --> 01:50:08,040
Φαίνεσαι αναστατωμένος.
1922
01:50:05,960 --> 01:50:10,480
βαριέμαι
1923
01:50:08,040 --> 01:50:12,719
Ω, Θεέ μου. Ο Φαρούκ είναι τόσο αναστατωμένος.
1924
01:50:10,480 --> 01:50:16,159
Για να αποφύγω να αφαιρέσω τη ζωή κάποιου,...
1925
01:50:12,719 --> 01:50:16,159
Κρατιέμαι πολύ σφιχτά.
1926
01:50:25,719 --> 01:50:30,080
Θέλεις να πας στην πλευρά του Νισάν [μουσική]
1927
01:50:26,960 --> 01:50:30,080
έτσι δεν είναι;
1928
01:50:30,880 --> 01:50:39,719
Έχω πραγματικά κουραστεί να περιμένω.
1929
01:50:35,360 --> 01:50:42,119
Νισάν, ηρέμησε. Αντί να παίρνεις βιαστικές αποφάσεις...
1930
01:50:39,719 --> 01:50:44,679
Είναι καλύτερα να περιμένετε.
1931
01:50:42,119 --> 01:50:46,400
Έλα, πιες κι αυτά. Γιατρέ [μουσική]
1932
01:50:44,679 --> 01:50:48,480
Σου το έδωσε. Πρέπει να το χρησιμοποιήσεις.
1933
01:50:46,400 --> 01:50:51,800
>> Τι θα συμβεί αφού τα πιεις αυτά, Celan;
1934
01:50:48,480 --> 01:50:53,760
Θα ηρεμήσω; Θα ξεχάσω; Εγώ
1935
01:50:51,800 --> 01:50:56,119
Δεν θέλω ούτε εγώ να ηρεμήσω ξεχνώντας.
1936
01:50:53,760 --> 01:50:59,119
Δεν θέλω να σταματήσει ο πόνος μου. Δεν τον θέλω.
1937
01:50:56,119 --> 01:50:59,119
ο αδερφός μου
1938
01:51:02,440 --> 01:51:07,679
Η Ceren Afra θα κάνει τέτοια πράγματα [μουσική]
1939
01:51:05,199 --> 01:51:11,599
Δεν είναι κορίτσι.
1940
01:51:07,679 --> 01:51:14,040
Κάτι κακό της συνέβη. Κοίτα, Νισάν, να τι συνέβη.
1941
01:51:11,599 --> 01:51:16,079
Μην καταστρέφεις τον εαυτό σου.
1942
01:51:14,040 --> 01:51:20,119
Η έρευνα συνεχίζεται. Αν υπάρχει κάτι, θα αποκαλυφθεί.
1943
01:51:16,079 --> 01:51:22,719
Μην πεις ότι θα βγει τελικά.
1944
01:51:20,119 --> 01:51:24,800
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
1945
01:51:22,719 --> 01:51:25,599
Έχω ευθύνη απέναντι στον αδερφό μου.
1946
01:51:24,800 --> 01:51:30,760
μας.
1947
01:51:25,599 --> 01:51:30,760
Δεν μπορούσα να τον προστατεύσω όσο ήταν ζωντανός. Τουλάχιστον...
1948
01:51:31,079 --> 01:51:35,320
Θα ξεκινήσω κι εγώ την καμπάνια σας,
1949
01:51:32,360 --> 01:51:37,520
Συμφωνώ με την προσφορά σας.
1950
01:51:35,320 --> 01:51:39,560
>> Περιμένεις να σε καλέσει ο Εσρέφ, σωστά;
1951
01:51:37,520 --> 01:51:42,360
Αλλά δεν τηλεφωνεί.
1952
01:51:39,560 --> 01:51:46,320
Δεν έρχεται. Έρχεται, αλλά δεν σταματάει.
1953
01:51:42,360 --> 01:51:48,239
>> Θέλω να είμαι δίπλα του κάθε στιγμή.
1954
01:51:46,320 --> 01:51:52,079
Όλοι γύρω του είναι οι μόνοι που λείπουν.
1955
01:51:48,239 --> 01:51:52,079
>> Περιμένεις, άθελά σου.
1956
01:51:56,599 --> 01:52:00,800
Κάθε φορά που χτυπάει το τηλέφωνο
1957
01:51:58,840 --> 01:52:03,079
Μια αχτίδα ελπίδας ανεβαίνει στα πόδια σου.
1958
01:52:00,800 --> 01:52:05,639
Ακόμα και όταν δεν παίζει, υπάρχει πάντα προσμονή. [μουσική]
1959
01:52:03,079 --> 01:52:06,679
>> Τι συμβαίνει, Φαρούκ; Υπάρχει κάτι που δεν ξέρουμε;
1960
01:52:05,639 --> 01:52:09,480
μας;
1961
01:52:06,679 --> 01:52:12,239
>> Αυτοί. Γιατί;
1962
01:52:09,480 --> 01:52:15,400
Τα άγνωστα που γνωρίζουμε [είναι] εδώ.
1963
01:52:12,239 --> 01:52:15,400
Άστο.
1964
01:52:22,320 --> 01:52:27,639
Όταν κοιτάζω τα μάτια σου, χάνομαι μέσα σε αυτά.
1965
01:52:23,957 --> 01:52:29,040
[μουσική] υπάρχει μια γυναίκα
1966
01:52:27,639 --> 01:52:31,920
Αλλά δεν μπορώ να κοιτάξω.
1967
01:52:29,040 --> 01:52:34,280
Εσρέφ, πήγαινε κοντά του.
1968
01:52:31,920 --> 01:52:38,520
Γιατί δεν πας;
1969
01:52:34,280 --> 01:52:38,520
Νομίζω ότι η Νισάν σε χρειάζεται.
1970
01:52:38,840 --> 01:52:42,960
Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να πάω.
1971
01:52:43,119 --> 01:52:48,760
Έχεις δεθεί υπερβολικά με αυτό το ευγενές άτομο.
1972
01:52:46,239 --> 01:52:51,960
Τον εμπιστεύεσαι τόσο πολύ;
1973
01:52:48,760 --> 01:52:54,560
Δεν τους εμπιστεύομαι πραγματικά.
1974
01:52:51,960 --> 01:52:58,440
Αυτός ήταν που με εγκατέλειψε στη μέση της διαδρομής.
1975
01:52:54,560 --> 01:53:00,599
>> Τότε γιατί βασίζεσαι σε αυτόν;
1976
01:52:58,440 --> 01:53:03,560
Γιατί δεν θέλω να μου συμβεί κάτι κακό.
1977
01:53:00,599 --> 01:53:06,199
Δεν το θέλει αυτό. Θα με προστατεύσει.
1978
01:53:03,560 --> 01:53:08,079
Προστατεύει ακόμη και τον εαυτό του από τον εαυτό του. Γι' αυτό;
1979
01:53:06,199 --> 01:53:11,000
Γιατί δεν έρχεται στο πλευρό σου;
1980
01:53:08,079 --> 01:53:13,560
Όταν είμαι τριγύρω, [η μουσική] είναι πιο ευάλωτη,
1981
01:53:11,000 --> 01:53:15,480
πιο ευάλωτοι σε επιθέσεις.
1982
01:53:13,560 --> 01:53:17,440
Υποφέρει ήδη τόσο πολύ, και τώρα το προκαλώ κι εγώ.
1983
01:53:15,480 --> 01:53:20,639
Δεν θέλω να είμαι έτσι. Γι' αυτό δεν θα πας.
1984
01:53:17,440 --> 01:53:20,639
Ακριβώς δίπλα σου;
1985
01:53:21,119 --> 01:53:27,719
>> Αν δεν έρχεται, δεν έρχεται, αγαπητέ/ή μου. Μην το πιέζεις.
1986
01:53:25,920 --> 01:53:30,079
Τουλάχιστον τώρα δεν υπάρχει κανείς να με σταματήσει.
1987
01:53:27,719 --> 01:53:32,960
εσύ. Ταφόπλακα
1988
01:53:30,079 --> 01:53:35,040
Μην αρχίσεις να κάνεις τρελά πράγματα. Κοίτα...
1989
01:53:32,960 --> 01:53:36,880
Δεν θα κυνηγάς ούτε τον Ταϊλάν.
1990
01:53:35,040 --> 01:53:39,880
>> Για αυτό εννοώ. Ποιος μπαίνει μέσα;
1991
01:53:36,880 --> 01:53:39,880
Μπορεί να σταματήσει;
1992
01:53:40,079 --> 01:53:46,320
Κάτι δεν πάει καλά με αυτό το παιδί. Με το κεφάλι της Άφρα.
1993
01:53:42,719 --> 01:53:49,320
Έχει επίσης να κάνει με αυτούς που ήρθαν. Θα το μάθω.
1994
01:53:46,320 --> 01:53:49,320
Θα το λύσω.
1995
01:54:02,864 --> 01:54:04,884
>> [μουσική]
1996
01:54:19,920 --> 01:54:25,119
Το παιδί δεν έχει έρθει ακόμα.
1997
01:54:22,280 --> 01:54:26,880
Πάρτε του ένα τηλέφωνο. Πού είναι, κύριοι;
1998
01:54:25,119 --> 01:54:30,199
Όταν φτάνει, τον πυροβολούμε κατευθείαν στο κεφάλι.
1999
01:54:26,880 --> 01:54:33,679
Μετά πάμε και τον θάψουμε.
2000
01:54:30,199 --> 01:54:33,679
Είναι ακριβώς εδώ, γαμώτο, ακριβώς εδώ.
2001
01:54:39,320 --> 01:54:43,119
Ω, Θεέ μου. Πήδηξε, πήδηξε. Από τον τοίχο.
2002
01:54:41,280 --> 01:54:46,320
Πήδηξε. Εσύ μείνε εδώ. Πήδα και ψάξε και εμείς θα
2003
01:54:43,119 --> 01:54:46,320
Ας τον αναχαιτίσουμε.
2004
01:54:56,239 --> 01:55:01,400
Καλώς ήρθες. Ευχαριστώ, κόρη μου.
2005
01:55:01,960 --> 01:55:06,159
Σου αγόρασα ένα δώρο για εγκαίνια σπιτιού.
2006
01:55:27,159 --> 01:55:30,159
Άνοιξέ το.
2007
01:55:43,679 --> 01:55:49,119
Το κάνεις αυτό επίτηδες;
2008
01:55:46,119 --> 01:55:49,119
Τι;
2009
01:55:50,639 --> 01:55:55,239
Υπήρχε ένα βάζο.
2010
01:55:52,679 --> 01:55:57,719
Το αγαπούσα πολύ όταν ήμουν μικρός.
2011
01:55:55,239 --> 01:55:59,560
Νόμιζα ότι εγώ το χάλασα.
2012
01:55:57,719 --> 01:56:01,280
>> Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό. Γιατί συμβαίνει αυτό;
2013
01:55:59,560 --> 01:56:03,520
Πρέπει να κάνω κάτι, αγάπη μου;
2014
01:56:01,280 --> 01:56:05,800
Ναί.
2015
01:56:03,520 --> 01:56:06,960
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; Μου παίρνεις τρία...
2016
01:56:05,800 --> 01:56:08,760
Κλείδωσε κι εκείνη την ημέρα τον εαυτό της στο δωμάτιό της
2017
01:56:06,960 --> 01:56:10,119
Μάλλον δεν θυμάσαι.
2018
01:56:08,760 --> 01:56:12,239
>> Ήμουν ένα απείθαρχο παιδί.
2019
01:56:10,119 --> 01:56:15,000
>> Ήμουν άτακτος.
2020
01:56:12,239 --> 01:56:16,440
Όπως όλα τα παιδιά.
2021
01:56:15,000 --> 01:56:19,880
>> Τέλος πάντων, αγαπητέ/ή μου. Το παρελθόν [μουσική] ανήκει στο παρελθόν.
2022
01:56:16,440 --> 01:56:19,880
Είναι ακόμα εκεί, σωστά;
2023
01:56:20,560 --> 01:56:25,119
>> Σωστά. Πόσο εύκολα το λες αυτό.
2024
01:56:29,040 --> 01:56:37,360
Χρειάζεσαι βοήθεια στην κουζίνα; Όχι.
2025
01:56:33,960 --> 01:56:40,360
Τι μαγείρεψες;
2026
01:56:37,360 --> 01:56:40,360
>> Αυτό
2027
01:56:46,480 --> 01:56:48,880
>> άλλος.
2028
01:56:47,480 --> 01:56:53,239
>> Είμαι εργαζόμενη γυναίκα. Αυτό είναι όλο.
2029
01:56:48,880 --> 01:56:55,800
Μπορώ να το κάνω, απλά δεν έχω χρόνο.
2030
01:56:53,239 --> 01:56:57,480
Θυμάσαι, μαμά; Μας μαγείρευες κι εσύ.
2031
01:56:55,800 --> 01:57:01,119
Δεν θα το έκανες αυτό.
2032
01:56:57,480 --> 01:57:01,119
Συνήθιζες να λες ότι ήσουν πολύ απασχολημένος.
2033
01:57:02,880 --> 01:57:10,679
Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. Το θέμα είναι η λαχτάρα.
2034
01:57:06,280 --> 01:57:10,679
Για κατάργηση. Συνομιλία, συνομιλία.
2035
01:57:14,560 --> 01:57:20,960
Τι θα θέλατε να πιείτε;
2036
01:57:16,119 --> 01:57:20,960
>> Όχι, δεν θα πάρω τίποτα. Το νερό είναι αρκετό.
2037
01:57:25,520 --> 01:57:30,199
Νομίζω ότι πρέπει επίσης να σταματήσεις να πίνεις τόσο πολύ.
2038
01:57:34,599 --> 01:57:39,960
Γιατί; Επειδή είσαι αξιωματικός επιβολής του νόμου.
2039
01:57:38,159 --> 01:57:43,520
Έχεις ευθύνες. Τα πάντα, όλη την ώρα.
2040
01:57:39,960 --> 01:57:43,520
Ίσως. Σωστά;
2041
01:57:48,000 --> 01:57:51,800
Από αυτή την οπτική γωνία, μοιάζει με ανεύθυνο άτομο;
2042
01:57:49,639 --> 01:57:53,520
Στέκομαι όρθιος;
2043
01:57:51,800 --> 01:57:55,840
Cidem, υπάρχει νόημα σε όλα όσα λέει.
2044
01:57:53,520 --> 01:57:59,360
Δεν χρειάζεται να το βγάλεις. Είσαι και 10 χρονών τώρα.
2045
01:57:55,840 --> 01:58:02,880
Μακάρι να μπορούσες να δεις ότι δεν είμαι στην ηλικία μου.
2046
01:57:59,360 --> 01:58:06,440
Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το θέμα για το οποίο θέλεις τόσο πολύ να μιλήσεις;
2047
01:58:02,880 --> 01:58:10,360
>> Απλώς μια συνηθισμένη συζήτηση μητέρας-κόρης. Πώς;
2048
01:58:06,440 --> 01:58:10,360
Για παράδειγμα, πρόκειται να γίνει επόπτης;
2049
01:58:10,840 --> 01:58:16,520
>> Πώς είναι η σχέση σου με το προσωπικό; Κανονική.
2050
01:58:14,719 --> 01:58:20,079
Χ
2051
01:58:16,520 --> 01:58:23,599
Τέλεια. Άσε το. Αυτό είναι όλο;
2052
01:58:20,079 --> 01:58:23,599
>> Τι; Αυτό είναι όλο;
2053
01:58:23,960 --> 01:58:26,280
>> Δεν πρόκειται να ρωτήσετε τίποτα άλλο, κύριε Εισαγγελέα;
2054
01:58:25,719 --> 01:58:29,280
Γυναίκα;
2055
01:58:26,280 --> 01:58:29,280
>> Και
2056
01:58:32,679 --> 01:58:36,719
Γιατί ήρθες τότε;
2057
01:58:34,320 --> 01:58:39,199
Επειδή ήθελα να δω την κόρη μου. Μαζί της.
2058
01:58:36,719 --> 01:58:43,040
Επειδή ήθελα να περάσει η ώρα. Είναι πολύ ωραίο.
2059
01:58:39,199 --> 01:58:47,040
Αυτό είναι καταπληκτικό. Το λατρεύω. Εξαιρετικό. Μπράβο.
2060
01:58:43,040 --> 01:58:47,040
Θα πάρω άλλο ένα πιάτο από αυτό.
2061
01:59:20,119 --> 01:59:27,480
Μπένικ, το μικρό μου αρνάκι
2062
01:59:22,960 --> 01:59:27,480
Αυτό είναι ό,τι σου έχει απομείνει.
2063
02:00:18,480 --> 02:00:21,960
Άλο.
2064
02:00:19,119 --> 02:00:24,040
>> Γεια σας. Είμαι η Νισάν. Είμαι η μεγαλύτερη αδερφή της Άφρα. Μην...
2065
02:00:21,960 --> 02:00:25,719
Μην το κλείσεις.
2066
02:00:24,040 --> 02:00:27,560
Κοίτα, αδερφέ, κάποιος που θα κάνει χρήση ναρκωτικών
2067
02:00:25,719 --> 02:00:30,040
Δεν είναι κορίτσι. Την ανάγκασες;
2068
02:00:27,560 --> 02:00:31,480
>> Αδερφή, ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα.
2069
02:00:30,040 --> 02:00:34,199
Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα.
2070
02:00:31,480 --> 02:00:34,880
>> Μη φοβάσαι. Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω.
2071
02:00:34,199 --> 02:00:36,400
Θα το πάρω.
2072
02:00:34,880 --> 02:00:38,679
Όχι, δεν μπορώ να έρθω.
2073
02:00:36,400 --> 02:00:40,920
>> Μπορείς να με εμπιστευτείς. Στο υπόσχομαι.
2074
02:00:38,679 --> 02:00:42,960
>> Κοίτα, για να μάθω πώς πέθανε ο αδερφός μου.
2075
02:00:40,920 --> 02:00:44,239
Πρέπει. Παρακαλώ. Κάποιος άλλος;
2076
02:00:42,960 --> 02:00:45,239
Την ανάγκασε; Την ανάγκασε;
2077
02:00:44,239 --> 02:00:47,960
Ποιο είναι αυτό το άτομο;
2078
02:00:45,239 --> 02:00:52,400
>> Εντάξει, εντάξει. Θα στα πω όλα, αλλά... αλλά...
2079
02:00:47,960 --> 02:00:54,840
Πρέπει να με βοηθήσεις. Με κυνηγούν.
2080
02:00:52,400 --> 02:00:56,000
>> Ποιος σε κυνηγάει; Κοίτα, τι θέλεις;
2081
02:00:54,840 --> 02:00:58,320
Δεν καταλαβαίνω.
2082
02:00:56,000 --> 02:00:59,760
Χρειάζομαι χρήματα.
2083
02:00:58,320 --> 02:01:02,320
Πρέπει να φύγω από εδώ. Αλλιώς, θα με σκοτώσουν.
2084
02:00:59,760 --> 02:01:04,480
Θα τον σκοτώσουν. Θα σου πω την τοποθεσία.
2085
02:01:02,320 --> 02:01:06,079
Έλα εδώ. Φέρε και αυτά που σου είπα.
2086
02:01:04,480 --> 02:01:08,000
Εντάξει. [μουσική] Εντάξει. Μην τολμήσεις να πας πουθενά.
2087
02:01:06,079 --> 02:01:09,679
Μην φεύγεις. Θα είμαι εκεί αμέσως.
2088
02:01:08,000 --> 02:01:12,440
Θα σου φέρω ό,τι θέλεις. Στο υπόσχομαι.
2089
02:01:09,679 --> 02:01:14,760
Το χαρίζω. Δεν πρέπει να έρθει κανείς άλλος.
2090
02:01:12,440 --> 02:01:16,119
Εντάξει. Εντάξει.
2091
02:01:14,760 --> 02:01:17,800
Αυτή ήταν η μουσική του Ταϊλάν;
2092
02:01:16,119 --> 02:01:20,119
Ναι. Συμφώνησε για τη συνάντηση. Τα πάντα.
2093
02:01:17,800 --> 02:01:21,480
Θέλει να πει την ιστορία. Θέλει χρήματα. Και επίσης, μόνο ένα.
2094
02:01:20,119 --> 02:01:25,800
Είπε, «Έλα στο κεφάλι μου [μουσική]». Μόνος.
2095
02:01:21,480 --> 02:01:25,800
Δεν σκέφτεσαι να πας, έτσι δεν είναι;
2096
02:01:35,520 --> 02:01:38,480
Απρίλιος.
2097
02:01:36,440 --> 02:01:39,239
Γεια σου Εσρέφ.
2098
02:01:38,480 --> 02:01:41,239
Είσαι καλά;
2099
02:01:39,239 --> 02:01:42,079
>> Είμαι καλά. Μίλησα με τον Ταϊλάν.
2100
02:01:41,239 --> 02:01:44,560
Πως;
2101
02:01:42,079 --> 02:01:46,000
Ναι. Συμφώνησε για τη συνάντηση. Τα πάντα.
2102
02:01:44,560 --> 02:01:47,520
Επρόκειτο να πει την ιστορία, αλλά κάποιος τον ακολουθούσε.
2103
02:01:46,000 --> 02:01:49,199
Υπήρχε.
2104
02:01:47,520 --> 02:01:51,800
>> Πες μου πού είναι; Θα πάω αμέσως.
2105
02:01:49,199 --> 02:01:53,320
>> Όχι. Θα έρθω κι εγώ.
2106
02:01:51,800 --> 02:01:54,000
>> Είπα ότι θα έφευγα. Δεν ήθελα να έρθεις.
2107
02:01:53,320 --> 02:01:57,079
Δεν υπάρχει ανάγκη.
2108
02:01:54,000 --> 02:01:59,000
>> Εσρέφ, κοίτα, αυτό είναι και δικό μου πρόβλημα. Το παιδί
2109
02:01:57,079 --> 02:02:00,920
Μόλις μου έστειλε την τοποθεσία του. Είμαι ακόμα σπίτι.
2110
02:01:59,000 --> 02:02:02,400
Δεν μπορώ να μείνω άλλο. Πάω εκεί. Σε εσένα
2111
02:02:00,920 --> 02:02:04,800
Θα σου στείλω την τοποθεσία μου. Μπορείς να έρθεις εκεί.
2112
02:02:02,400 --> 02:02:07,199
Εντάξει. Εντάξει. Αλλά με αυτόν τον τύπο χωρίς εμένα.
2113
02:02:04,800 --> 02:02:10,239
Δεν θα με δεις. [μουσική] Περίμενέ με.
2114
02:02:07,199 --> 02:02:13,639
Εντάξει. Βιάσου.
2115
02:02:10,239 --> 02:02:15,280
>> Φεύγω αμέσως.
2116
02:02:13,639 --> 02:02:16,079
Σεφ. Όχι. Πού πάω;
2117
02:02:15,280 --> 02:02:20,199
>> Κύκλος.
2118
02:02:16,079 --> 02:02:20,199
>> Το βρήκαμε! Έρχομαι κι εγώ.
2119
02:02:31,880 --> 02:02:37,440
Καλέστε έναν καθαριστή.
2120
02:02:34,280 --> 02:02:38,719
Το μέρος είναι σκονισμένο και βρώμικο.
2121
02:02:37,440 --> 02:02:40,760
>> Δεν θέλω να μπει κανείς στο σπίτι μου
2122
02:02:38,719 --> 02:02:43,040
Δεν μου αρέσει.
2123
02:02:40,760 --> 02:02:46,040
>> Τότε κάν'το μόνος σου. Θα αρρωστήσεις.
2124
02:02:43,040 --> 02:02:46,040
Εδώ.
2125
02:02:47,040 --> 02:02:51,480
>> Θα το κάνω, κύριε Εισαγγελέα.
2126
02:03:03,840 --> 02:03:08,000
Κρατάς ακόμα τις φωτογραφίες.
2127
02:03:06,239 --> 02:03:11,320
Το μόνο που μου έχει απομείνει από τον πατέρα μου είναι οι φωτογραφίες του.
2128
02:03:08,000 --> 02:03:11,320
Επειδή παρέμεινε.
2129
02:03:22,639 --> 02:03:25,639
Γέλη
2130
02:03:30,239 --> 02:03:35,560
Το παιδί μου
2131
02:03:32,199 --> 02:03:38,960
Δεν είμαι εχθρός σου.
2132
02:03:35,560 --> 02:03:42,159
Είμαι η μητέρα σου. Δεν χρειάζεται να στραφείς εναντίον μου.
2133
02:03:38,960 --> 02:03:44,599
Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις;
2134
02:03:42,159 --> 02:03:47,719
Σαν τι; Δεν ξέρω.
2135
02:03:44,599 --> 02:03:49,880
Μπορείς να μου πεις τα πάντα. Είμαι η μητέρα σου.
2136
02:03:47,719 --> 02:03:51,960
Είμαι δικός σου. Αν έχεις κάποιο πρόβλημα
2137
02:03:49,880 --> 02:03:54,719
Μαζί μπορούμε να το ξεπεράσουμε αυτό.
2138
02:03:51,960 --> 02:03:56,400
>> Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
2139
02:03:54,719 --> 02:04:00,320
>> Η συμπεριφορά του διευθυντή αλλάζει εδώ και αρκετό καιρό.
2140
02:03:56,400 --> 02:04:00,320
Είπε ότι συνέβαιναν παράξενα πράγματα.
2141
02:04:04,599 --> 02:04:07,960
Τι σημαίνει αυτό;
2142
02:04:06,400 --> 02:04:10,320
Δεν ξέρω.
2143
02:04:07,960 --> 02:04:13,840
Εσύ λες.
2144
02:04:10,320 --> 02:04:16,960
Όπως είπα, δεν έχω τίποτα να πω. Εσρέφ
2145
02:04:13,840 --> 02:04:20,280
Γιατί αλλάξατε την κατάθεσή σας;
2146
02:04:16,960 --> 02:04:21,239
Η μονάδα σε πίεσε.
2147
02:04:20,280 --> 02:04:22,639
Δεν το ανάγκασε.
2148
02:04:21,239 --> 02:04:23,199
>> Τότε γιατί; Γιατί κάτι τέτοιο;
2149
02:04:22,639 --> 02:04:25,760
Το έκανες εσύ;
2150
02:04:23,199 --> 02:04:26,599
>> Επειδή είναι εγκληματίας. Ήθελα να πάει φυλακή.
2151
02:04:25,760 --> 02:04:29,280
Τότε αυτό είναι πολύ
2152
02:04:26,599 --> 02:04:31,440
>> Εντάξει, εντάξει, κατάλαβα. Τελείωσα τώρα.
2153
02:04:29,280 --> 02:04:33,400
Θα σηκωθώ. Έχω πάρα πολλά να κάνω. Ένα σωρό.
2154
02:04:31,440 --> 02:04:35,480
Έχω δουλειά να κάνω. Δεν θέλω να σε ενοχλήσω άλλο.
2155
02:04:33,400 --> 02:04:36,719
Δεν θα το πω αυτό. Ω, ήταν ένα πολύ νόστιμο γεύμα.
2156
02:04:35,480 --> 02:04:39,119
Μπράβο. Υπέροχα.
2157
02:04:36,719 --> 02:04:44,679
Αυτό ήταν αλήθεια, όντως.
2158
02:04:39,119 --> 02:04:44,679
>> Να το κάνουμε αυτό πιο συχνά; Εντάξει.
2159
02:04:47,719 --> 02:04:50,719
Ας το κάνουμε.
2160
02:04:57,119 --> 02:05:02,679
Δώσ' το μου. Τσιγντέμ.
2161
02:04:59,599 --> 02:05:02,679
>> Ένα λεπτό.
2162
02:05:08,480 --> 02:05:13,040
Τι είναι αυτό; Τι σου είπε ο διευθυντής; Δώσε μου ένα Cidem.
2163
02:05:11,760 --> 02:05:15,760
Του είπα. Δώσ' το μου.
2164
02:05:13,040 --> 02:05:19,559
Ακόμα δεν με πίστεψες, έτσι δεν είναι;
2165
02:05:15,760 --> 02:05:21,639
Πάλι σχεδιάζεις πίσω από την πλάτη μου.
2166
02:05:19,559 --> 02:05:23,400
Και τώρα ήρθες εδώ. Με στρίμωξες στη γωνία.
2167
02:05:21,639 --> 02:05:25,400
Προσπαθείς να με στριμώξεις.
2168
02:05:23,400 --> 02:05:28,159
>> Όχι, απλώς θέλω να καταλάβω τι συμβαίνει.
2169
02:05:25,400 --> 02:05:30,119
Δουλεύω. Ο θάνατος του Ατίφ, Σερντάρ.
2170
02:05:28,159 --> 02:05:31,679
Τι συνέβη στην Άμι και αυτό...
2171
02:05:30,119 --> 02:05:34,400
>> Γιατί εκπλήσσομαι; Γιατί;
2172
02:05:31,679 --> 02:05:37,440
Με εκπλήσσει αυτό. Πότε το έκανες...;
2173
02:05:34,400 --> 02:05:39,280
Με πίστεψες ήδη, μαμά; Πότε με πίστεψες;
2174
02:05:37,440 --> 02:05:42,040
Με πίστεψες τότε, και τώρα θα με πιστέψεις.
2175
02:05:39,280 --> 02:05:43,520
>> Σε πιστεύω. Αλλά αυτή είναι η δουλειά μου.
2176
02:05:42,040 --> 02:05:44,119
Πρέπει να το αμφισβητήσω αυτό.
2177
02:05:43,520 --> 02:05:45,599
Αυτή είναι η δουλειά μου.
2178
02:05:44,119 --> 02:05:46,840
Ναι. Αυτή είναι η δουλειά μου.
2179
02:05:45,599 --> 02:05:48,440
>> Τότε γιατί συμπεριφέρεσαι σαν να είναι η μητέρα σου;
2180
02:05:46,840 --> 02:05:52,360
Πώς συμπεριφέρεσαι;
2181
02:05:48,440 --> 02:05:55,040
>> Εισαγγελέα Σέλμα. Χρησιμοποιήστε την εξουσία σας. Καλέστε τους.
2182
02:05:52,360 --> 02:05:56,760
Αμφισβήτηση του νόμου. Τι είναι αυτό; Χρόνος μητέρας και κόρης μαζί.
2183
02:05:55,040 --> 02:05:57,840
Περνάμε χρόνο μαζί. Κάνουμε μια ευχάριστη συζήτηση.
2184
02:05:56,760 --> 02:05:58,440
Τα πόδια του
2185
02:05:57,840 --> 02:05:59,880
>> Τζεμ.
2186
02:05:58,440 --> 02:06:02,559
Αλλά ξέρω πολύ καλά γιατί το έκανε αυτό.
2187
02:05:59,880 --> 02:06:06,719
Το ξέρω. Το κάνεις αυτό.
2188
02:06:02,559 --> 02:06:06,719
Γιατί εσύ είσαι ο πραγματικός ένοχος.
2189
02:06:06,960 --> 02:06:10,719
Τι σημαίνει αυτό;
2190
02:06:07,880 --> 02:06:14,800
Ξέρεις πολύ καλά τι σημαίνει αυτό.
2191
02:06:10,719 --> 02:06:17,280
Με καταπίεζες για χρόνια. Δικό σου
2192
02:06:14,800 --> 02:06:19,840
Χάρη σε αυτό, μπόρεσα να βιώσω τη χαρά μου, τι
2193
02:06:17,280 --> 02:06:22,639
Ο ενθουσιασμός μου, η ευτυχία μου. Όλα αυτά.
2194
02:06:19,840 --> 02:06:25,599
Προστάτευσα τον εαυτό μου από τη σκιά σου.
2195
02:06:22,639 --> 02:06:29,920
Δεν με άφησες ούτε καν να βιώσω τον δικό μου πόνο.
2196
02:06:25,599 --> 02:06:33,239
Γίνομαι γελοίος. Ακόμα και όταν πέθανε ο πατέρας μου.
2197
02:06:29,920 --> 02:06:36,159
Ησύχασε. Ο πατέρας μου πέθανε.
2198
02:06:33,239 --> 02:06:39,079
Και ακόμα και τότε με έκανες να βιώνω τον πόνο μου.
2199
02:06:36,159 --> 02:06:40,639
Δεν το επέτρεψες, μαμά.
2200
02:06:39,079 --> 02:06:45,440
Και ναι.
2201
02:06:40,639 --> 02:06:49,480
Ο πατέρας μου πέθανε εξαιτίας σου. Μαμά
2202
02:06:45,440 --> 02:06:52,000
Πέθανε εξαιτίας της αμέλειάς σου. Αλλά εσύ...
2203
02:06:49,480 --> 02:06:53,400
Με κατηγορείς κι εμένα γι' αυτό.
2204
02:06:52,000 --> 02:06:57,280
Είσαι τόσο δειλός, αλλά με αυτά τα πράγματα...
2205
02:06:53,400 --> 02:06:57,280
Φυσικά και δεν μπορείς να το αντιμετωπίσεις.
2206
02:07:03,520 --> 02:07:11,239
Ομορφος.
2207
02:07:05,440 --> 02:07:11,239
Βγήκε υπέροχο. Ακριβώς όπως παλιά.
2208
02:07:11,400 --> 02:07:15,000
Ας το ξανακάνουμε αυτό.
2209
02:07:19,079 --> 02:07:22,320
Μπορείς να πας τώρα.
2210
02:07:49,800 --> 02:07:56,800
Πάλι
2211
02:07:51,559 --> 02:07:56,800
Δεν θα σε αφήσω να μου καταστρέψεις τη ζωή.
2212
02:08:08,199 --> 02:08:13,320
Αλλά έτσι θα πάμε...
2213
02:08:11,000 --> 02:08:18,440
Μήπως ο Ταϊλάν μας στήνει παγίδα;
2214
02:08:13,320 --> 02:08:18,440
>> Δεν μπορεί να στήσει παγίδες. Ο Εσρέφ είναι εδώ.
2215
02:08:20,960 --> 02:08:26,960
Θα συνεχίσουμε λίγο πιο κάτω [με μουσική].
2216
02:08:23,639 --> 02:08:29,159
Μπορούμε να κατεβούμε αργότερα ούτως ή άλλως.
2217
02:08:26,960 --> 02:08:31,119
Εσρέφ, ας είμαστε προσεκτικοί. Τι μπορεί να μας συμβεί εκεί;
2218
02:08:29,159 --> 02:08:34,119
Δεν ξέρουμε τι περιμένουν. Ούτε ξέρουμε τι περιμένουν από εμάς.
2219
02:08:31,119 --> 02:08:34,119
Δεν περιμένει.
2220
02:08:37,299 --> 02:08:39,319
[μουσική]
2221
02:08:55,719 --> 02:09:00,719
Πώς μπορείς να είσαι τόσο χαλαρός [με μουσική];
2222
02:08:56,520 --> 02:09:03,199
Πώς είναι δυνατόν αυτό; Πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
2223
02:09:00,719 --> 02:09:05,599
Τι κερδίζεις κρίνοντας;
2224
02:09:03,199 --> 02:09:07,559
Ο Ταϊλάν δεν υπάρχει πουθενά. Είναι στα χέρια αυτών των ανδρών.
2225
02:09:05,599 --> 02:09:09,960
Έφυγε τρέχοντας. Κι αν πας και τα πεις όλα;
2226
02:09:07,559 --> 02:09:11,119
Στον λαό, στην αστυνομία. Μετά αυτή η ιστορία
2227
02:09:09,960 --> 02:09:13,679
Τελειώνει πριν καν ξεκινήσει.
2228
02:09:11,119 --> 02:09:15,040
Δεν είπες ότι οι άντρες τον κυνηγούσαν; Τότε...
2229
02:09:13,679 --> 02:09:17,199
Θα το βρουν.
2230
02:09:15,040 --> 02:09:20,599
>> Τι γίνεται αν δεν μπορούν να βρουν τον Ντιντσέρ;
2231
02:09:17,199 --> 02:09:22,960
>> Μπορεί να μην βρουν κάποια πιθανότητα.
2232
02:09:20,599 --> 02:09:27,480
Αλλά νομίζω ότι θα τον βρουν. Αυτό το παιδί είναι πολύ έξυπνο.
2233
02:09:22,960 --> 02:09:27,480
Ούτε ένας τους. Δεν μπορεί να τη γλιτώσει.
2234
02:09:29,760 --> 02:09:34,880
Τοιουτοτροπώς.
2235
02:09:31,520 --> 02:09:34,880
Βρήκαμε το παιδί.
2236
02:09:35,239 --> 02:09:40,520
>> Ας κάνουν ό,τι χρειάζεται.
2237
02:09:37,520 --> 02:09:40,520
>> Χάλεμ.
2238
02:10:04,920 --> 02:10:10,520
Πώς θα στο πω αυτό;
2239
02:10:07,520 --> 02:10:10,520
Δεν ξέρω.
2240
02:10:10,599 --> 02:10:16,159
Σου αξίζει το καλύτερο από όλα, Γκόντζα.
2241
02:10:16,520 --> 02:10:21,520
Αλλά φοβάμαι περισσότερο μήπως ο γάμος σκοτώσει την αγάπη παρά
2242
02:10:19,960 --> 02:10:24,440
Φοβάμαι, κορίτσι. Ειλικρινά, φοβάμαι πολύ.
2243
02:10:21,520 --> 02:10:26,679
Φοβάμαι. Αυτό είναι δολοφονία. Εγώ... εγώ... αυτό
2244
02:10:24,440 --> 02:10:30,040
Δεν μπορώ, άντρα μου. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Το ορκίζομαι.
2245
02:10:26,679 --> 02:10:32,480
Λέω ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Κόντζα.
2246
02:10:30,040 --> 02:10:34,119
Ντροπή σου, γιε μου, τι ανοησίες λες;
2247
02:10:32,480 --> 02:10:37,480
>> Έπεσε σκοτάδι. Ήρθε η νύχτα. Είμαστε ακόμα
2248
02:10:34,119 --> 02:10:38,800
Περιμένουμε στο αυτοκίνητο. Έλα μέσα.
2249
02:10:37,480 --> 02:10:40,400
Τι λες; Σωστά;
2250
02:10:38,800 --> 02:10:43,040
>> Όχι, δεν θα το έπεφτε πάνω του. Θα έπρεπε να του δώσεις ένα δυνατό χτύπημα στο πρόσωπο.
2251
02:10:40,400 --> 02:10:45,639
Θα σε χαστουκίσουν, γιε μου. Πήγαινε να τον αντιμετωπίσεις.
2252
02:10:43,040 --> 02:10:46,520
Πες απλώς την αλήθεια ευθέως, σαν άντρας.
2253
02:10:45,639 --> 02:10:48,840
λίγο άντρας.
2254
02:10:46,520 --> 02:10:51,800
>> Τι συμβαίνει; Δεν θα αφήσουμε κανέναν να αμφισβητήσει την αρρενωπότητά μας.
2255
02:10:48,840 --> 02:10:54,480
Χα. Είναι καν δυνατόν αυτό;
2256
02:10:51,800 --> 02:10:56,679
Θα τον αντιμετωπίσω, ό,τι χρειαστεί. Λακ
2257
02:10:54,480 --> 02:10:59,679
Θα σου πω. Είναι τόσο απλό. Θεέ μου
2258
02:10:56,679 --> 02:10:59,679
Αλλάχ.
2259
02:11:00,800 --> 02:11:07,480
Gürdal ή Müslüm; Ποιο είναι καλύτερο;
2260
02:11:03,719 --> 02:11:09,239
Θα το δει; Θα με εκπλήξει.
2261
02:11:07,480 --> 02:11:12,239
Κράτα το έκπληξη.
2262
02:11:09,239 --> 02:11:12,239
Ευχαριστώ.
2263
02:11:14,880 --> 02:11:20,760
Από τον Θεό
2264
02:11:16,679 --> 02:11:22,880
Δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι. Καντίρ Μπαμπά, αυτός ο ευγενής άνθρωπος...
2265
02:11:20,760 --> 02:11:26,040
Μας έκλεισαν όλους τους δρόμους.
2266
02:11:22,880 --> 02:11:27,760
>> Θα το ανοίξω. Μην ανησυχείς. Όλοι οι δρόμοι οδηγούν εκεί.
2267
02:11:26,040 --> 02:11:30,760
Θα φύγω από αυτή την πόλη.
2268
02:11:27,760 --> 02:11:30,760
Ευχαριστώ.
2269
02:11:33,639 --> 02:11:35,760
>> Τώρα είναι η τέλεια στιγμή. Μόνος μέσα.
2270
02:11:35,079 --> 02:11:37,360
θα είσαι.
2271
02:11:35,760 --> 02:11:39,520
>> Κυρία Ιρμάκ, σας αγαπάμε
2272
02:11:37,360 --> 02:11:41,639
Παρακολουθούμε. Τηλεφωνώ από όλη τη Μαύρη Θάλασσα.
2273
02:11:39,520 --> 02:11:44,159
Εσύ. Βοήθησέ με. Δώσε μου μια δικαιολογία.
2274
02:11:41,639 --> 02:11:46,360
Για όνομα του Θεού, δώσε μας τη ζώνη του αδερφού σου;
2275
02:11:44,159 --> 02:11:47,440
Εσύ είσαι που το λες αυτό; Λύνεις τη ζώνη του αδερφού σου;
2276
02:11:46,360 --> 02:11:47,880
>> Βγείτε έξω, βγείτε έξω.
2277
02:11:47,440 --> 02:11:49,960
>> Μέχρι.
2278
02:11:47,880 --> 02:11:52,880
>> Είμαι του πατέρα σου.
2279
02:11:49,960 --> 02:11:55,880
>> Μέχρι.
2280
02:11:52,880 --> 02:11:57,960
Εντάξει, εντάξει.
2281
02:11:55,880 --> 02:11:59,199
Φύγε τώρα. [μουσική] Θα είναι εκεί για σένα τώρα.
2282
02:11:57,960 --> 02:12:00,159
Μην αναστατωθείς όταν το ακούσεις. Εντάξει;
2283
02:11:59,199 --> 02:12:01,440
Αυτή είναι καλή ιδέα.
2284
02:12:00,159 --> 02:12:02,440
Είναι καλή ιδέα;
2285
02:12:01,440 --> 02:12:05,159
Ας είναι ακόμα πιο ευλογημένο.
2286
02:12:02,440 --> 02:12:08,440
Φεύγεις, Μουσουλμάνε; Φεύγεις;
2287
02:12:05,159 --> 02:12:08,440
Χάρμπι μι;
2288
02:12:12,679 --> 02:12:17,079
Ω Θεέ μου, σε τι μπλέκω;
2289
02:12:14,800 --> 02:12:18,840
Κύριε μου, για πρώτη φορά ήμουν ειλικρινής.
2290
02:12:17,079 --> 02:12:20,480
Θα γίνω. Παρακαλώ βοηθήστε με.
2291
02:12:18,840 --> 02:12:23,079
Ω Κύριε. Ω Αγγελιοφόρο του Αλλάχ, μετάνοια.
2292
02:12:20,480 --> 02:12:26,079
Ο Θεός φυλάξοι.
2293
02:12:23,079 --> 02:12:26,079
Του.
2294
02:12:34,960 --> 02:12:37,960
Ορίστε.
2295
02:12:38,239 --> 02:12:43,760
Αλήθεια; Ω, λυπάμαι που το ακούω αυτό.
2296
02:12:41,559 --> 02:12:45,760
Ξαφνικά παρασύρθηκα. Ήρθα για την Gonca Hanım.
2297
02:12:43,760 --> 02:12:46,880
Είναι μέσα και δοκιμάζει το νυφικό της.
2298
02:12:45,760 --> 02:12:50,639
Μπορείς να πεις ότι έφτασε ο Γιουρουντάλ;
2299
02:12:46,880 --> 02:12:50,639
>> Φυσικά και θα βοηθήσω.
2300
02:12:59,840 --> 02:13:07,360
Γαμήσου τους εχθρούς του πατέρα σου.
2301
02:13:03,280 --> 02:13:12,320
Αυτά, αυτά, αυτά, αυτά.
2302
02:13:07,360 --> 02:13:15,320
Ελάτε μέσα, κύριε Γκιούρνταλ, ελάτε εδώ. Έκπληξη!
2303
02:13:12,320 --> 02:13:18,320
Γιε μου. Βιάσου.
2304
02:13:15,320 --> 02:13:18,320
κάτω.
2305
02:13:22,599 --> 02:13:25,599
Γιουρντάλ,
2306
02:13:26,920 --> 02:13:29,920
Γιουρντάλ
2307
02:13:30,639 --> 02:13:36,599
Πού εξαφανίστηκες;
2308
02:13:32,760 --> 02:13:36,599
Με πέταξες έξω στον δρόμο.
2309
02:13:39,360 --> 02:13:47,040
Πού είναι ο Ταϊλάν; Είναι εδώ.
2310
02:13:41,280 --> 02:13:52,719
Είναι στο έδαφος. Ούτε ο Ισρέφ είναι εδώ. Θα είναι σύντομα εδώ.
2311
02:13:47,040 --> 02:13:52,719
Αυτό δεν είναι όλο; Απρίλιος είναι.
2312
02:13:55,920 --> 02:13:58,920
Ανθρώπινος
2313
02:14:05,520 --> 02:14:08,800
Δεν είναι σωστό αυτό;
2314
02:14:09,599 --> 02:14:13,119
Να το πάμε σιγά σιγά;
2315
02:14:14,280 --> 02:14:18,840
>> Τηλεφωνήσατε. Ορίστε. Πείτε μας.
2316
02:14:15,840 --> 02:14:18,840
αυτά που ξέρουν.
2317
02:14:22,719 --> 02:14:27,199
Η γυναίκα μου.
2318
02:14:24,360 --> 02:14:27,199
Ο σύντροφός μου.
2319
02:14:28,800 --> 02:14:33,719
Πιρούνι
2320
02:14:31,679 --> 02:14:34,920
Εντάξει, ας καλέσουμε ασθενοφόρο. Αυτό το γαϊδούρι...
2321
02:14:33,719 --> 02:14:37,679
Το παιδί πρέπει να ζήσει. Της Άφρα.
2322
02:14:34,920 --> 02:14:39,440
Θα μας πουν ποιος είναι ο δολοφόνος.
2323
02:14:37,679 --> 02:14:42,000
Δεν νομίζω ότι έχει τόσο πολύ χρόνο.
2324
02:14:39,440 --> 02:14:44,320
>> Παρακαλώ πες μου. Πες μου. Ποιος το έκανε; Ποιος;
2325
02:14:42,000 --> 02:14:47,639
Σκότωσε την Άφρα; Σε παρακαλώ. Γιατί;
2326
02:14:44,320 --> 02:14:50,639
Το έκαναν αυτό; Πες μου. Γιατί το έκαναν;
2327
02:14:47,639 --> 02:14:50,639
Καλά.
2328
02:15:50,880 --> 02:15:52,920
Αυτός.230195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.