All language subtitles for [Turkish (auto-generated)] Eşref Rüya 15. Bölüm [DownSub.com].el (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,580 --> 00:00:25,600 [μουσική] 2 00:00:30,785 --> 00:00:32,805 [μουσική] 3 00:01:00,559 --> 00:01:04,519 Χε χε χε 4 00:01:09,840 --> 00:01:12,840 αυτός αυτός 5 00:01:14,040 --> 00:01:17,040 και 6 00:01:47,360 --> 00:01:53,040 Θα ανθίσει ξανά το γαρύφαλλο χωρίς φόβο; 7 00:01:53,320 --> 00:02:01,560 Θα ανοίξουν τα περιστέρια την πόρτα στην πόλη; [μουσική] 8 00:01:59,079 --> 00:02:05,119 Ψεύτης 9 00:02:01,560 --> 00:02:07,520 ένας ηλιόλουστος Ιανουάριος 10 00:02:05,119 --> 00:02:11,239 ευλογημένος 11 00:02:07,520 --> 00:02:11,239 την Παρασκευή 12 00:02:12,959 --> 00:02:19,120 χαμένος 13 00:02:15,120 --> 00:02:19,120 Το κύμα μου έχει φύγει 14 00:02:19,920 --> 00:02:24,080 Η αδερφή μου η Άφρα. 15 00:02:22,080 --> 00:02:25,680 Είναι και αδερφός μου και φίλος μου. 16 00:02:24,080 --> 00:02:30,000 Ο έμπιστός μου. 17 00:02:25,680 --> 00:02:31,879 Είμαι και ο μάνατζέρ του. Είμαστε οι τελευταίοι. 18 00:02:30,000 --> 00:02:36,560 όλοι μας 19 00:02:31,879 --> 00:02:36,560 Καθαρίσαμε παντού. 20 00:02:37,080 --> 00:02:41,959 >> Αδερφή, αυτή είναι η πρώτη φορά που χωρίζουμε. [μουσική] 21 00:02:39,920 --> 00:02:44,959 >> Αδερφή, σε αγαπώ πολύ. Σ' αγαπώ 22 00:02:41,959 --> 00:02:44,959 Αγαπώ. 23 00:02:51,159 --> 00:02:56,239 Είσαι τα πάντα μου 24 00:02:54,159 --> 00:02:58,120 Δεν θα άφηνα ποτέ να σου συμβεί τίποτα. 25 00:02:56,239 --> 00:03:01,280 Άκουσες; 26 00:02:58,120 --> 00:03:07,360 Έλα χθες 27 00:03:01,280 --> 00:03:13,440 Μη φύγεις κι εσύ [μουσική]. Κράτα γερά, ελπίδα μου. 28 00:03:07,360 --> 00:03:17,680 Γύρνα πίσω, γύρνα πίσω. 29 00:03:13,440 --> 00:03:19,239 Οι προκλήσεις της ζωής, δεν αφήνουν χώρο για [μουσική] 30 00:03:17,680 --> 00:03:22,080 μέχρι θανάτου. 31 00:03:19,239 --> 00:03:25,727 Έλα χθες 32 00:03:22,080 --> 00:03:25,727 Έλα χθες. [μουσική] 33 00:03:44,012 --> 00:03:49,840 >> [μουσική] 34 00:03:45,360 --> 00:03:49,840 Πρέπει να το κάνω αυτό; 35 00:04:45,479 --> 00:04:49,080 Άβραμ 36 00:04:47,160 --> 00:04:52,080 Άβραμ 37 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 kuzumbe 38 00:04:54,199 --> 00:04:58,120 Αγάπη μου, τι σου συνέβη; 39 00:05:04,440 --> 00:05:09,280 Για τα αρχεία, κα Νισάν 40 00:05:06,800 --> 00:05:12,840 Πρέπει να ρωτήσω. 41 00:05:09,280 --> 00:05:12,840 Είναι αδερφός σου; 42 00:05:20,520 --> 00:05:27,720 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 43 00:05:24,319 --> 00:05:30,000 Έλα Νισάν, ας βγούμε έξω αν θέλεις. 44 00:05:27,720 --> 00:05:34,960 >> Ω, δεν μπορώ να το αφήσω έτσι. 45 00:05:30,000 --> 00:05:38,880 Δεν μπορώ να φύγω, αδερφέ, δεν μπορώ να είμαι μόνος. 46 00:05:34,960 --> 00:05:42,120 Ένα, ένα, Έιπριλ, σε παρακαλώ, έλα. 47 00:05:38,880 --> 00:05:44,600 Πάμε. Έλα, έλα, έλα. 48 00:05:42,120 --> 00:05:46,680 >> Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα; Έτσι; 49 00:05:44,600 --> 00:05:48,080 Υπάρχει κάτι που θα μπορούσα να ζητήσω; 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,800 >> Δεν είναι καλή ιδέα, Νισάν [μουσική] 51 00:05:48,080 --> 00:05:50,120 Γυναίκα. 52 00:05:48,800 --> 00:05:53,120 Έλα, πάμε 53 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Το μωρό μου. 54 00:05:54,440 --> 00:06:01,800 Μακάρι να είχα πεθάνει εγώ αντί για εσένα. Μακάρι να ήταν έτσι. 55 00:05:57,634 --> 00:06:05,319 [Γέλια] Μακάρι να ήμουν νεκρός. Είσαι πολύ νέος. 56 00:06:01,800 --> 00:06:10,479 >> Χάντι Μισόν. Χάντι τζελ. 57 00:06:05,319 --> 00:06:10,479 Έλα. Είμαι εδώ. Έλα. 58 00:06:42,960 --> 00:06:47,080 Έλα, μην μας αναστατώνεις άλλο [μουσική] 59 00:06:44,240 --> 00:06:50,280 Πάρα πολύ. Έλα τώρα. 60 00:06:47,080 --> 00:06:56,440 στρατιωτικός αριθμός 61 00:06:50,280 --> 00:06:56,440 Έλα, έλα, έλα εδώ. Είμαι εδώ. Έλα. 62 00:06:57,240 --> 00:07:00,400 >> Είμαι εδώ. 63 00:07:02,479 --> 00:07:05,080 >> Πηγαίνετε τον στο ιατροδικαστικό τμήμα για νεκροψία. Θα τον πάω κι αυτόν. 64 00:07:04,319 --> 00:07:08,919 Θα μπω μέσα. 65 00:07:05,080 --> 00:07:08,919 >> Ναι, κύριε εισαγγελέα. 66 00:07:15,080 --> 00:07:19,680 Υπάρχουν πολλά περιοδικά γύρω από το νοσοκομείο. 67 00:07:16,759 --> 00:07:20,960 Είδα τον δημοσιογράφο. Έμαθαν τα νέα. Απρίλιος. 68 00:07:19,680 --> 00:07:24,599 Έψαχναν. 69 00:07:20,960 --> 00:07:24,599 >> Το μόνο που έλειπε ήταν οι δημοσιογράφοι. 70 00:07:34,120 --> 00:07:38,960 Νίσα, πώς είσαι; 71 00:07:37,000 --> 00:07:41,479 Κοίτα, έχω ετοιμάσει τα πάντα για σένα. Για σένα... 72 00:07:38,960 --> 00:07:42,960 Θα τους φροντίσουμε πολύ καλά, μην ανησυχείς. Κιμ 73 00:07:41,479 --> 00:07:44,639 Θα ρίξει μια ματιά; 74 00:07:42,960 --> 00:07:45,759 >> Θα δούμε. 75 00:07:44,639 --> 00:07:47,319 >> Λόγος; 76 00:07:45,759 --> 00:07:48,240 >> Δεν χρειάζεται να το φροντίσει κάποιος. 77 00:07:47,319 --> 00:07:49,440 μου; 78 00:07:48,240 --> 00:07:51,520 >> Θα το φροντίσω εγώ. 79 00:07:49,440 --> 00:07:55,599 >> Κύριε Εσρέφ, μπορώ να σας μιλήσω για λίγο; 80 00:07:51,520 --> 00:07:55,599 Είμαστε ιδιώτες; 81 00:07:59,159 --> 00:08:02,599 Έρχομαι. 82 00:08:09,759 --> 00:08:14,639 >> Ναι. Κύριε Εσρίφ. Ξέρω λίγο πολύ ποιος είστε. 83 00:08:12,639 --> 00:08:16,599 Έμαθα. 84 00:08:14,639 --> 00:08:20,440 Ποιος είμαι εγώ; 85 00:08:16,599 --> 00:08:23,319 >> Το όνομά σου συνδέεται με τη μαφία. Αυτό είναι αλήθεια. 86 00:08:20,440 --> 00:08:25,599 Είχε βγει από τη φυλακή μόνο για μερικές μέρες. 87 00:08:23,319 --> 00:08:27,479 Αυτό είναι αλήθεια. Αλλά κάποιος σαν εσένα... 88 00:08:25,599 --> 00:08:29,199 Είναι εντελώς λάθος εκ μέρους του να τριγυρνάει τη Νισάν. 89 00:08:27,479 --> 00:08:31,520 δεν. 90 00:08:29,199 --> 00:08:34,960 Γιατί; Επειδή νόμιζα ότι ερχόταν ο Απρίλιος. 91 00:08:31,520 --> 00:08:34,960 Είμαι αυτός που το σχεδίασε. 92 00:08:37,240 --> 00:08:44,080 Είμαι κι εγώ το μέλλον του. 93 00:08:41,399 --> 00:08:46,240 Κοίτα, δεν ξέρω τι έχεις περάσει στο παρελθόν. 94 00:08:44,080 --> 00:08:49,760 Αλλά σε βλέπουν δίπλα στο Νισάν... 95 00:08:46,240 --> 00:08:49,760 Θα βάλει τέλος στη ζωή του. 96 00:08:56,279 --> 00:09:01,360 Με χρειάζεται αυτή τη στιγμή. Είναι κι αυτός εκεί έξω. 97 00:08:58,600 --> 00:09:05,399 Υπάρχουν δημοσιογράφοι εδώ. Αν ξέρετε ότι είστε εδώ... 98 00:09:01,360 --> 00:09:07,600 Τα πράγματα θα γίνουν μπερδεμένα αν το ανακαλύψουν. Σε παρακαλώ. 99 00:09:05,399 --> 00:09:09,560 Θέλω απλώς να σκέφτεσαι τη Νισάν. Εκείνην. 100 00:09:07,600 --> 00:09:14,360 κανείς δεν μου θυμίζει να σκέφτομαι 101 00:09:09,560 --> 00:09:14,360 Δεν το χρειάζομαι. Ήθελα απλώς να σε προειδοποιήσω. 102 00:09:14,600 --> 00:09:18,640 >> Τι συνέβη στον άντρα που με προειδοποίησε τελευταία φορά; 103 00:09:16,480 --> 00:09:19,839 Θέλεις να μάθεις; 104 00:09:18,640 --> 00:09:21,440 Οχι. 105 00:09:19,839 --> 00:09:25,279 Μεγάλος. 106 00:09:21,440 --> 00:09:25,279 Μου αρέσουν οι έξυπνοι άνθρωποι. 107 00:09:38,480 --> 00:09:41,839 Είμαι εδώ. Θα είμαι εκεί. 108 00:09:44,079 --> 00:09:48,079 Είμαι πάντα δίπλα σου. 109 00:10:04,680 --> 00:10:09,040 Έλα, αγαπητή μου. Κοίτα, αυτός ο ευγενής έχει κάτι να πει. 110 00:10:07,160 --> 00:10:12,000 Αν δεν το κάνουμε αυτό, θα χάσουμε όλη μας τη φήμη. Χα 111 00:10:09,040 --> 00:10:15,560 Ο Καντίρ, ο άντρας, ήρθε, θέσπισε τον νόμο και έφυγε. Τι; 112 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 Τι θα κάνουμε, Καντίρ; Τι θα κάνουμε; 113 00:10:15,560 --> 00:10:20,000 Θα ταπεινωθούμε, ε; Αν μη τι άλλο... 114 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Αν δεν το κάνουμε. 115 00:10:26,800 --> 00:10:29,519 >> Άλο. 116 00:10:27,959 --> 00:10:31,680 >> Τα πράγματα έχουν πραγματικά μπερδευτεί. 117 00:10:29,519 --> 00:10:33,079 >> Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι. Όλοι αγαπούν το κορίτσι. 118 00:10:31,680 --> 00:10:36,079 Νομίζει ότι πέθανε από υπερβολική δόση. 119 00:10:33,079 --> 00:10:37,720 >> Δεν είναι αυτό το θέμα. Ο Εσρέφ, ο επικεφαλής του εμπόρου παλιοσίδερων... 120 00:10:36,079 --> 00:10:39,320 Ήρθε στο σπίτι μου μόλις το παρέλαβε και μου το ταχυδρομησε. 121 00:10:37,720 --> 00:10:40,600 Αυτός το έθεσε υπό έλεγχο. Αυτός έθεσε τον νόμο. 122 00:10:39,320 --> 00:10:42,040 >> Ω, ξέρω. Και τι έγινε; 123 00:10:40,600 --> 00:10:44,200 >> Τι στο καλό; Τι εννοείς, τι συνέβη; 124 00:10:42,040 --> 00:10:45,639 >> Πρέπει να απαντήσω σε αυτό. Ο άντρας 125 00:10:44,200 --> 00:10:47,880 Ήρθε και έθεσε τον νόμο. Την άρπαξε από το μπράτσο... 126 00:10:45,639 --> 00:10:49,120 Έφυγε κουνώντας το κεφάλι του. Αν δεν απαντήσω... 127 00:10:47,880 --> 00:10:51,040 Η φήμη μου δεν θα έχει καμία αξία. 128 00:10:49,120 --> 00:10:55,040 >> Τότε απάντησε, Καλίρ. Πήγαινε κι εσύ. 129 00:10:51,040 --> 00:10:57,360 Αποκόψτε την τοποθεσία του με το όχημα. 130 00:10:55,040 --> 00:10:59,360 >> Αν έκοψε το κεφάλι του άντρα σου, τότε εσύ... 131 00:10:57,360 --> 00:11:01,519 Προχώρα και κόψε το κεφάλι του άντρα του. 132 00:10:59,360 --> 00:11:03,839 >> Δεν ξέρεις τον Εσρέφ. Είναι ζωντανός. 133 00:11:01,519 --> 00:11:04,120 Αυτό θα μας προκαλούσε πολλά προβλήματα. Η μόνη λύση είναι... 134 00:11:03,839 --> 00:11:06,200 αυτόν. 135 00:11:04,120 --> 00:11:07,800 Ο Εσρέφ δεν θα αγγιχτεί. 136 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 >> Αν αγγίξεις τον Εσρέφ, η συνεργασία μας θα τελειώσει. 137 00:11:07,800 --> 00:11:12,959 δαγκώματα. 138 00:11:08,320 --> 00:11:15,279 >> Ας τελειώσει αν τελειώσει. Διακυβεύεται η φήμη μου. 139 00:11:12,959 --> 00:11:17,560 >> Εξαρτάται από εσάς. 140 00:11:15,279 --> 00:11:20,200 >> Θα βρω κάποιον να σε αντικαταστήσει. Κι εσύ επίσης. 141 00:11:17,560 --> 00:11:22,519 Κάθεσαι με το κεφάλι ψηλά. Αλλά εγώ... 142 00:11:20,200 --> 00:11:25,720 Αν ήμουν στη θέση σου, θα είχα υιοθετήσει διαφορετική προσέγγιση. 143 00:11:22,519 --> 00:11:29,240 >> Τα πράγματα είναι σημαντικά. Πρέπει να ανατραπούν. 144 00:11:25,720 --> 00:11:29,240 Ή η επιλογή είναι δική σας. 145 00:11:31,440 --> 00:11:34,839 Θα σε καλέσω. 146 00:11:38,600 --> 00:11:41,560 >> Άκουσες, έτσι; 147 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 Άκουσα. 148 00:11:41,560 --> 00:11:44,760 Τι πρόκειται να κάνεις λοιπόν; 149 00:11:42,800 --> 00:11:47,560 >> Τι θα κάνω; 150 00:11:44,760 --> 00:11:49,320 Δεν πρόκειται να εγκαταλείψω αυτή την κερδοφόρα επιχείρηση. Κάτι άλλο; 151 00:11:47,560 --> 00:11:54,279 Θα βρω έναν τρόπο. 152 00:11:49,320 --> 00:11:54,279 >> Τι είδους δρόμος; Αδερφέ, τι είδους δρόμος; 153 00:11:56,320 --> 00:12:05,880 Υπάρχει κάποιος εκεί. Μήπως το όνομα αυτού του τύπου ήταν Χιντίρ; 154 00:12:02,000 --> 00:12:05,880 Ο Εσρέφ αντλεί δύναμη από αυτόν. 155 00:12:10,639 --> 00:12:15,199 Αντρών 156 00:12:12,720 --> 00:12:16,720 Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τώρα. Τι είμαστε; 157 00:12:15,199 --> 00:12:17,680 Τι θα κάνουμε; 158 00:12:16,720 --> 00:12:20,760 >> Τι θα κάνουμε; 159 00:12:17,680 --> 00:12:23,199 >> Ξεκινήσαμε πόλεμο χθες το βράδυ. 160 00:12:20,760 --> 00:12:24,240 Τελείωσε ή θα συνεχιστεί; Θα δούμε. 161 00:12:23,199 --> 00:12:25,880 Τι λέει λοιπόν ο σεφ; 162 00:12:24,240 --> 00:12:27,639 >> Επιστρέφω τώρα στον πάγκο; 163 00:12:25,880 --> 00:12:28,399 Δεν ξέρω αν θα επιστρέψω. 164 00:12:27,639 --> 00:12:29,160 >> Πατρίδα 165 00:12:28,399 --> 00:12:31,600 >> Χ 166 00:12:29,160 --> 00:12:33,880 >> Γκοντζάιν να είσαι σίγουρος. 167 00:12:31,600 --> 00:12:36,160 >> Έχει 168 00:12:33,880 --> 00:12:37,560 Γαμώτο. Το ξέχασα εντελώς. 169 00:12:36,160 --> 00:12:39,120 Ξέρει ο Γκοντς ότι το ξέχασε; 170 00:12:37,560 --> 00:12:40,600 >> Ο γιος μου; Πώς είναι; Ξέχασα να σας πω. 171 00:12:39,120 --> 00:12:41,199 Ορίστε. Δηλαδή, ασχολούμαι ήδη με αυτά τα θέματα. 172 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Ξέχασα. 173 00:12:41,199 --> 00:12:44,560 Ο Εσρέφ έρχεται. 174 00:12:45,839 --> 00:12:49,079 >> Ποια είναι η κατάσταση; Με τι ασχολείσαι; 175 00:12:47,720 --> 00:12:51,320 >> Οι άνθρωποι είναι συντετριμμένοι. 176 00:12:49,079 --> 00:12:52,880 Παιδιά, αυτό το κορίτσι είναι σαν ναρκομανής. 177 00:12:51,320 --> 00:12:55,360 Δεν είναι ο τύπος που το χρησιμοποιεί αυτό. 178 00:12:52,880 --> 00:12:56,160 Είχα την ευκαιρία να τον γνωρίσω λίγο. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο σε αυτό. 179 00:12:55,360 --> 00:12:58,959 Υπάρχει μια δουλειά. 180 00:12:56,160 --> 00:13:01,120 >> Συμφωνώ. Η κάμερα ασφαλείας δείχνει κάποιον να μπαίνει στο δωμάτιο. 181 00:12:58,959 --> 00:13:02,560 Φαίνεται να μπαίνει με το παιδί. Τότε το παιδί... 182 00:13:01,120 --> 00:13:04,120 Φεύγει από το δωμάτιο μόνος του. 183 00:13:02,560 --> 00:13:06,880 >> Ποιος είναι; Το ανακαλύψαμε; 184 00:13:04,120 --> 00:13:09,079 >> Δεν ξέρω. Ίσως ο φίλος της. Πρωταπριλιά. 185 00:13:06,880 --> 00:13:12,040 Μόλις συνέλθει, θα τον ρωτήσω όλους. 186 00:13:09,079 --> 00:13:13,680 Εσρέφ, έχω μια ερώτηση για σένα, αδερφέ. 187 00:13:12,040 --> 00:13:15,880 Τι θα κάνουμε; 188 00:13:13,680 --> 00:13:17,760 >> Όποιος θέλει μπορεί να επιστρέψει στην εργασία του. Εγώ... 189 00:13:15,880 --> 00:13:20,160 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε τα ορφανά μέχρι να επιλυθούν αυτά τα ζητήματα. 190 00:13:17,760 --> 00:13:22,399 Δεν θα σταματήσω μέχρι να το πάρω. Αν είναι πόλεμος, τότε είναι πόλεμος. 191 00:13:20,160 --> 00:13:24,920 Αν είναι θάνατος, ας είναι. Θα σε πάω κι εγώ σε κάτι. 192 00:13:22,399 --> 00:13:28,079 Δεν σε πιέζω. Κάνε όπως θέλεις. 193 00:13:24,920 --> 00:13:30,440 Αδερφέ, συνέχισε να λες ανοησίες. 194 00:13:28,079 --> 00:13:32,639 Αν κοιτάξεις, είμαστε μπροστά από το νοσοκομείο. Εδώ. 195 00:13:30,440 --> 00:13:33,959 Θα σε πυροβολήσω. 196 00:13:32,639 --> 00:13:36,399 >> Θα συνεχίσουμε να κάνουμε αυτό που κάναμε μέχρι τώρα. 197 00:13:33,959 --> 00:13:37,199 Θα το κάνουμε. Είτε πρόκειται για ζωή είτε για θάνατο. 198 00:13:36,399 --> 00:13:37,880 Είμαστε μαζί. 199 00:13:37,199 --> 00:13:41,040 Ακριβώς. 200 00:13:37,880 --> 00:13:44,600 >> Ακριβώς. Συνέχισε. Λοιπόν... 201 00:13:41,040 --> 00:13:45,920 Μου λείψατε πολύ παιδιά! 202 00:13:44,600 --> 00:13:48,040 >> Μην φωνάζεις στο νοσοκομείο 203 00:13:45,920 --> 00:13:49,360 >> Θα είμαστε καλοί [μουσική]. Θα είμαστε καλοί. 204 00:13:48,040 --> 00:13:52,360 Ας ξεκινήσει η περιπέτεια. 205 00:13:49,360 --> 00:13:52,360 >> Ας ξεκινήσει. 206 00:13:53,639 --> 00:13:59,120 Τι θα κάνεις λοιπόν τώρα; 207 00:13:57,800 --> 00:14:01,519 >> Δεν μπορώ να σε αφήσω μόνο 208 00:13:59,120 --> 00:14:03,279 >> Αδερφέ; Ούτε εμείς μπορούμε να σε αφήσουμε μόνο σου. 209 00:14:01,519 --> 00:14:05,560 Πού είναι τώρα ο Καντίρ, που τρέχει σαν λυσσασμένο σκυλί; 210 00:14:03,279 --> 00:14:07,199 Δεν ξέρει ότι θα επιτεθεί. Τότε 211 00:14:05,560 --> 00:14:09,160 Κύριοι, αφού θα μείνετε εδώ... 212 00:14:07,199 --> 00:14:10,639 Θα κάνουμε κάτι τέτοιο. Θα πάρω ένα φιλαράκι... 213 00:14:09,160 --> 00:14:15,440 Πρέπει να φύγω. Θα επικοινωνήσουμε αργότερα. 214 00:14:10,639 --> 00:14:15,440 Εντάξει. Να είσαι έξυπνος. Χα 215 00:14:16,320 --> 00:14:20,759 Τι έκανε με αυτό το μπουμπούκι; 216 00:14:18,199 --> 00:14:21,199 Όταν θυμώνει μαζί σου, έρχεται και σου κάνει πρόταση γάμου. 217 00:14:20,759 --> 00:14:21,880 το έκανε. 218 00:14:21,199 --> 00:14:24,959 >> Ναι 219 00:14:21,880 --> 00:14:28,320 >> Ω; Είναι απλώς θέμα στιγμής. 220 00:14:24,959 --> 00:14:31,320 >> Φιστίκια και αυτό. Γλυκόξινα. Βροχή 221 00:14:28,320 --> 00:14:31,320 Ενας 222 00:14:34,959 --> 00:14:38,199 Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι σύμπτωση; 223 00:14:37,240 --> 00:14:41,320 >> Σαν τι; 224 00:14:38,199 --> 00:14:43,639 >> Η δήλωση του Εσρέφ, κατά τη γνώμη σας, του Εσρέφ 225 00:14:41,320 --> 00:14:48,920 βρίσκοντας το σώμα του κοριτσιού στο παλιό του ξενοδοχείο και 226 00:14:43,639 --> 00:14:48,920 Φυσικά, ο Εσρέφ βρίσκει το πτώμα. 227 00:14:49,079 --> 00:14:54,279 Έτσι είπα την αλήθεια στο δικαστήριο. 228 00:14:51,440 --> 00:14:57,560 Δεν ξέρω για τους άλλους αυτή τη στιγμή. Άλλος ένας. 229 00:14:54,279 --> 00:14:57,560 Υπάρχει κάτι; 230 00:15:02,680 --> 00:15:06,199 >> Ας πάω να δω ένα άτομο. 231 00:15:04,440 --> 00:15:07,399 >> Πρόσεχε, αδερφέ. Υπάρχουν μερικές λεπτομερείς. 232 00:15:06,199 --> 00:15:09,279 Υπήρχε ένας δημοσιογράφος. 233 00:15:07,399 --> 00:15:12,279 Ευχαριστώ. 234 00:15:09,279 --> 00:15:12,279 Εσρέφ 235 00:15:12,880 --> 00:15:16,839 >> πες μου. 236 00:15:14,360 --> 00:15:18,880 Κάναμε μια συμφωνία. 237 00:15:16,839 --> 00:15:21,240 Τώρα δεν είναι καθόλου η κατάλληλη στιγμή. Βία 238 00:15:18,880 --> 00:15:24,000 >> Δεν με αφορά. Το υποσχέθηκες. 239 00:15:21,240 --> 00:15:25,880 Υποτίθεται ότι έπρεπε να μείνεις μακριά από το Νισάν. 240 00:15:24,000 --> 00:15:28,279 Ο αδερφός του κοριτσιού πέθανε. 241 00:15:25,880 --> 00:15:32,440 >> Το γνωρίζω. Τώρα περισσότερο από ποτέ. 242 00:15:28,279 --> 00:15:36,040 Σε χρειάζεται πολύ. Το υποσχέθηκες. Αλλιώς... 243 00:15:32,440 --> 00:15:36,040 Ο Νισάν πήγαινε φυλακή. 244 00:15:36,720 --> 00:15:40,720 Πραγματικά; 245 00:15:38,720 --> 00:15:43,720 Με συγχωρείτε; 246 00:15:40,720 --> 00:15:43,720 Οστό. 247 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Έτσι λες ευχαριστώ; 248 00:15:53,839 --> 00:15:57,639 >> Θέλω να πάω σπίτι. Μόνος/η. 249 00:15:55,759 --> 00:15:59,279 Θέλω να μείνω. Σε παρακαλώ. 250 00:15:57,639 --> 00:16:01,079 >> Αγαπητή μου Νισάν. Κοίτα, αυτό δεν είναι και τόσο καλό. 251 00:15:59,279 --> 00:16:03,160 Δεν είναι ιδέα. Θα κάνουμε τα πάντα για εσάς. 252 00:16:01,079 --> 00:16:04,880 Το σκεφτήκαμε. Θα υπάρχει ένας γιατρός υπεύθυνος, 253 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 Θα είναι νοσοκόμα. Υπάρχει ακόμη και ασθενοφόρο στην πόρτα. 254 00:16:04,880 --> 00:16:09,399 Θα περιμένει κιόλας. 255 00:16:05,440 --> 00:16:09,399 Θέλω να πάω σπίτι. 256 00:16:10,399 --> 00:16:17,240 Θέλεις να πας σπίτι; 257 00:16:14,000 --> 00:16:17,240 Πάμε. 258 00:16:18,240 --> 00:16:21,639 Κύριος Εσρέφ. 259 00:16:24,399 --> 00:16:28,279 Απρίλιος. 260 00:16:25,399 --> 00:16:32,040 Κύριε Εσρέφ, τι κάνετε; 261 00:16:28,279 --> 00:16:32,040 Κύριε Εσρέφ, μια στιγμή. 262 00:16:33,480 --> 00:16:36,680 Τι συμβαίνει; 263 00:16:34,720 --> 00:16:38,519 >> Χέι χέι χέι. 264 00:16:36,680 --> 00:16:40,160 Τι κάνεις; 265 00:16:38,519 --> 00:16:41,560 Είμαστε στο νοσοκομείο. Η κόρη μου μόλις πέθανε. 266 00:16:40,160 --> 00:16:43,120 ο αδερφός σου. 267 00:16:41,560 --> 00:16:44,880 Τι κάνει εδώ ο Εσρέφ Τεκίν; 268 00:16:43,120 --> 00:16:45,560 >> Ένας παλιός φίλος. Τώρα τον/την διαγράφεις αμέσως. 269 00:16:44,880 --> 00:16:46,720 φωτογραφίες 270 00:16:45,560 --> 00:16:48,600 Γιατί να το διαγράψω; 271 00:16:46,720 --> 00:16:50,079 Γιατί αυτό θέλω. 272 00:16:48,600 --> 00:16:53,240 Συγγνώμη, κύριε Ντιντσέρ, εσείς τι λέτε; 273 00:16:50,079 --> 00:16:55,560 Δεν το είχα δει. Και ακόμα δεν το έχω δει. Τι; 274 00:16:53,240 --> 00:16:56,600 Ούτε εγώ ούτε κανείς εδώ. Πώς; 275 00:16:55,560 --> 00:16:59,079 Αν επιθυμείτε. 276 00:16:56,600 --> 00:17:02,079 Ελα μαζί μου 277 00:16:59,079 --> 00:17:02,079 πεινασμένος. 278 00:17:02,519 --> 00:17:09,000 >> Δεν θα ήταν ωραίο αν οι φωτογραφίες ήταν τυπωμένες. 279 00:17:05,079 --> 00:17:09,000 Αλλά και πάλι δεν θα σε αφήσουν ήσυχο. 280 00:17:09,559 --> 00:17:15,839 Αν δεν θέλουν να τα παρατήσουν, ας γίνει. 281 00:17:12,079 --> 00:17:15,839 Κύριε Εσρέφ, σας προειδοποίησα. 282 00:17:17,600 --> 00:17:22,640 Αρχίζεις να με ενοχλείς. 283 00:17:20,559 --> 00:17:25,640 Εσρέφ 284 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 Συνέβη. 285 00:17:29,960 --> 00:17:35,000 >> Νισάν, θα ήθελα να σου μιλήσω λίγο. 286 00:17:31,480 --> 00:17:35,000 Είμαστε εμείς υπεύθυνοι; 287 00:17:38,240 --> 00:17:42,640 Το να παίζει παιχνίδια δεν τον βοηθάει καθόλου. 288 00:17:39,640 --> 00:17:42,640 Δεν είσαι. 289 00:17:45,320 --> 00:17:49,000 Χάσου εδώ τώρα. 290 00:17:51,600 --> 00:17:54,600 Αμέσως. 291 00:17:57,600 --> 00:18:02,559 Ω, ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα. 292 00:17:59,679 --> 00:18:04,720 Είναι Απρίλιος, αλλά ο Εσρέφ είναι εδώ... 293 00:18:02,559 --> 00:18:06,840 Βάζει τα πάντα σε κίνδυνο. Είμαι ανάμεσά σας. 294 00:18:04,720 --> 00:18:08,679 Δεν ξέρω τι συνέβη, πώς είναι το παρελθόν σου, αλλά... 295 00:18:06,840 --> 00:18:10,520 ένας κατάδικος που βγήκε από τη φυλακή μόλις χθες 296 00:18:08,679 --> 00:18:13,159 Κάποιος δεν έχει καμία δουλειά να είναι μαζί σου. 297 00:18:10,520 --> 00:18:15,880 Αλλά τον χρειάζομαι. 298 00:18:13,159 --> 00:18:18,520 >> Ίσως. Ίσως. Καταλαβαίνω. Αλλά αυτό... 299 00:18:15,880 --> 00:18:21,039 Πρέπει να κάνεις μια επιλογή τώρα. 300 00:18:18,520 --> 00:18:24,880 Κοίτα, αν πας με τιμή, αυτός ο πόνος... 301 00:18:21,039 --> 00:18:24,880 Πάνω σε αυτό θα προστεθούν κάθε είδους προβλήματα. 302 00:18:27,520 --> 00:18:31,080 Για τι πράγμα μιλάνε; 303 00:18:33,640 --> 00:18:36,559 Απλώς νομίζω ότι είσαι καλά. 304 00:18:34,822 --> 00:18:37,919 [μουσική] 305 00:18:36,559 --> 00:18:41,240 Επειδή ακόμα σημαίνεις πολλά για μένα 306 00:18:37,919 --> 00:18:43,240 Είσαι πολύτιμος/η. Θα ξεπεράσουμε όμως αυτές τις δύσκολες στιγμές. 307 00:18:41,240 --> 00:18:46,520 Θα το ξεπεράσουμε αυτό μαζί. 308 00:18:43,240 --> 00:18:46,520 Αυτό δεν θα κάνει. 309 00:19:02,919 --> 00:19:08,320 Έχω ένα επείγον θέμα να ασχοληθώ. 310 00:19:05,640 --> 00:19:09,480 Πρέπει να φύγω. Όποτε θέλεις. 311 00:19:08,320 --> 00:19:12,919 Θα είμαι εκεί αμέσως. 312 00:19:09,480 --> 00:19:12,919 Σας ευχαριστώ πολύ. 313 00:19:27,840 --> 00:19:33,360 Τα συλλυπητήριά μου και πάλι. 314 00:19:30,120 --> 00:19:33,360 Σας ευχαριστώ. 315 00:19:40,480 --> 00:19:46,039 Ο Εσρέφ επέστρεψε. 316 00:19:43,120 --> 00:19:48,840 Θα πάρει πίσω τα ορφανά. Και τα δικά μας επίσης, φυσικά. 317 00:19:46,039 --> 00:19:51,320 Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 318 00:19:48,840 --> 00:19:53,559 Αυτό το άτομο δεν είναι και πολύ παραπλανημένο άτομο. 319 00:19:51,320 --> 00:19:55,120 Όλα τρέμουν εξαιτίας αυτού. Τι; 320 00:19:53,559 --> 00:19:58,080 Δεν είναι σαφές τι θα κάνει. 321 00:19:55,120 --> 00:20:01,679 >> Πολλά χρήματα προέρχονται από τα ναρκωτικά. Ε 322 00:19:58,080 --> 00:20:05,120 Γίνεται όλο και πιο δυνατός μέρα με τη μέρα, Καντίρ. Οπότε... 323 00:20:01,679 --> 00:20:09,039 Αν δεν συντρίψεις το κεφάλι του φιδιού όσο είναι μικρό... 324 00:20:05,120 --> 00:20:10,320 Θα μας συντρίψει στο μέλλον. Θα μας δείρει. 325 00:20:09,039 --> 00:20:13,720 Σκάβει. Öngi 326 00:20:10,320 --> 00:20:17,600 >> Τι θα συμβεί μετά; Ω, το πραγματικό πρόβλημα είναι ο Καντίρ. 327 00:20:13,720 --> 00:20:21,880 Όχι. Αυτοί είναι που τον έβαλαν σε αυτό. 328 00:20:17,600 --> 00:20:22,919 Αλλά θα έρθει και η σειρά τους. Λοιπόν, από εμάς... 329 00:20:21,880 --> 00:20:25,919 Τι είναι αυτό; 330 00:20:22,919 --> 00:20:30,080 >> Θέλω να συνεργαστείς με τον Εσρέφ, προς αυτόν 331 00:20:25,919 --> 00:20:32,559 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, χρήματα, άντρες, όπλα, οτιδήποτε. 332 00:20:30,080 --> 00:20:36,799 εάν είναι απαραίτητο 333 00:20:32,559 --> 00:20:36,799 Είναι εύκολα. Θα τα καταφέρουμε. 334 00:21:07,159 --> 00:21:09,440 Ω. 335 00:21:13,989 --> 00:21:16,009 >> [μουσική] 336 00:21:19,360 --> 00:21:23,039 >> Δεν υπάρχει χυμός από γογγύλι; 337 00:21:29,000 --> 00:21:35,159 Νομίζω ότι σε διέκοψα. Σε παρακαλώ συνέχισε. 338 00:21:32,000 --> 00:21:38,640 >> Όχι, όχι, απλώς γεμίζεις πρώτα το στομάχι σου. Εμείς... 339 00:21:35,159 --> 00:21:38,640 Θα συνεχίσουμε. 340 00:21:41,640 --> 00:21:47,840 Γεια σου θείε, τι κάνεις; Δεν είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε. 341 00:21:45,159 --> 00:21:50,640 Το όνομά μου είναι Χιδίρ. 342 00:21:47,840 --> 00:21:54,120 >> Το όνομά μου είναι Χιντίρ. Αυτός είναι που ήρθε από τον θάνατο. 343 00:21:50,640 --> 00:21:57,120 Εσύ το λες. Χα. 344 00:21:54,120 --> 00:21:57,120 Ακριβώς. 345 00:22:00,039 --> 00:22:05,039 >> Πώς ξέρεις τον Εσρέφ; 346 00:22:01,640 --> 00:22:05,039 >> Καλ μπελαντάν. 347 00:22:10,080 --> 00:22:15,400 Κοίτα θείε, 348 00:22:12,279 --> 00:22:18,760 Βήμα Καντίρ. 349 00:22:15,400 --> 00:22:21,159 Ο Καντίρ είναι ο πατέρας των ορφανών. 350 00:22:18,760 --> 00:22:23,240 Είσαι μεγάλος και έμπειρος, αλλά εγώ... 351 00:22:21,159 --> 00:22:25,440 να πω. 352 00:22:23,240 --> 00:22:27,799 Μπλέκεσαι σε λάθος πράγματα. 353 00:22:25,440 --> 00:22:30,799 >> Ειλικρινά, όσοι εμπλέκονται σε αδικήματα σε αυτό το τραπέζι 354 00:22:27,799 --> 00:22:33,840 Υπάρχει μόνο ένα άτομο. 355 00:22:30,799 --> 00:22:37,919 >> Ποιος είναι αυτός; Ξέρεις ποιος είναι. 356 00:22:33,840 --> 00:22:41,200 >> Χουχου. Τώρα είμαι ακόμα πιο περίεργος. 357 00:22:37,919 --> 00:22:44,000 Κοίτα γιε μου, είμαστε κι εμείς ορφανά [της μουσικής]. 358 00:22:41,200 --> 00:22:46,679 Μπορεί να μην μας γνωρίζετε, αλλά ο Πατέρας Γιακούπ είναι καλός άνθρωπος. 359 00:22:44,000 --> 00:22:49,760 >> Πρώτον 360 00:22:46,679 --> 00:22:51,400 Δεν είμαι το παιδί σου. 361 00:22:49,760 --> 00:22:53,360 Το παιδί μου 362 00:22:51,400 --> 00:22:55,120 Δεν μπορείς να είσαι, έτσι κι αλλιώς. 363 00:22:53,360 --> 00:22:57,480 >> Δεύτερο 364 00:22:55,120 --> 00:22:59,600 Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά. 365 00:22:57,480 --> 00:23:03,039 Ο Εσρέφ στάθηκε δίπλα μου και με κοίταξε. 366 00:22:59,600 --> 00:23:04,880 Αυτό σημαίνει ότι το δέχεται. Και όποιος με αναλάβει... 367 00:23:03,039 --> 00:23:05,960 ετοιμάστε το σάβανο και την ταφόπλακά του 368 00:23:04,880 --> 00:23:08,840 Ελπίζω να του/της αρέσει. 369 00:23:05,960 --> 00:23:12,320 >> Κοίτα, με απειλούν με θάνατο εδώ. 370 00:23:08,840 --> 00:23:15,640 Δεν υπάρχει ούτε ένας άνθρωπος που μπορείς να τρομάξεις. 371 00:23:12,320 --> 00:23:18,320 Ντροπιάσατε τα ορφανά. 372 00:23:15,640 --> 00:23:19,799 Ντροπή έφερες στα ορφανά. Κάνε το το συντομότερο δυνατό. 373 00:23:18,320 --> 00:23:22,720 Γύρνα πίσω από εδώ. 374 00:23:19,799 --> 00:23:25,720 Διαφορετικά, τι θα συμβεί; 375 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 Θα στεναχωρηθείς. 376 00:23:27,400 --> 00:23:31,600 Θείος 377 00:23:29,240 --> 00:23:35,000 Γεννήθηκα μέσα σε έναν καβγά. 378 00:23:31,600 --> 00:23:37,480 Μεγάλωσα πολεμώντας. Περπάτησα στο μονοπάτι της μάχης. 379 00:23:35,000 --> 00:23:39,880 Θα πεθάνω σε μια μάχη. Όποιος μπει στο δρόμο μου. 380 00:23:37,480 --> 00:23:42,120 Το αποτέλεσμα είναι προφανές. Όσοι ξέρουν, το λένε σε όσους δεν ξέρουν. 381 00:23:39,880 --> 00:23:45,039 Ας εξηγήσει. 382 00:23:42,120 --> 00:23:48,400 Σέβομαι τον πατέρα μου, τον Ιακώβ. Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ. 383 00:23:45,039 --> 00:23:52,039 Θα σε πυροβολούσα στο κεφάλι. 384 00:23:48,400 --> 00:23:54,960 Πυροβολώντας κάποιον στο κεφάλι με το λεμόνι μπροστά του 385 00:23:52,039 --> 00:23:57,120 Δεν είναι σαν το στρίμωγμα. 386 00:23:54,960 --> 00:24:00,440 Είπα αυτό που ήθελα να πω. Θα φύγω με τον Εσρέφ. 387 00:23:57,120 --> 00:24:02,799 Είναι ο περπατητικός εχθρός μου. 388 00:24:00,440 --> 00:24:05,240 Τότε 389 00:24:02,799 --> 00:24:07,039 Είσαι ο εχθρός μου. 390 00:24:05,240 --> 00:24:10,200 Και 391 00:24:07,039 --> 00:24:14,039 Εσύ [η μουσική] το ζήτησες αυτό. 392 00:24:10,200 --> 00:24:14,039 >> Το παρέλαβα και το αποδέχτηκα. 393 00:24:14,200 --> 00:24:18,000 >> Η αμαρτία έχει φύγει από μένα. 394 00:24:29,120 --> 00:24:33,720 Άλο 395 00:24:30,799 --> 00:24:36,080 Εσρέφ. 396 00:24:33,720 --> 00:24:38,360 Πρέπει να μιλήσουμε. 397 00:24:36,080 --> 00:24:41,399 >> Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. Ας πάμε στην πέτρα των αρραβώνων. 398 00:24:38,360 --> 00:24:44,399 Αλήθεια; Ας δούμε κάτι αμέσως. Εντάξει. 399 00:24:41,399 --> 00:24:44,399 Αα, 400 00:24:44,720 --> 00:24:48,919 Πότε φτάσατε; 401 00:24:46,360 --> 00:24:52,159 >> Μόλις τώρα. Καλώς ήρθατε. 402 00:24:48,919 --> 00:24:52,159 >> Χάρηκα που σε γνώρισα. 403 00:24:53,480 --> 00:25:00,520 Είσαι καλά; Τι γίνεται, αδερφέ; 404 00:24:56,520 --> 00:25:02,840 >> Ειλικρινά, δεν είναι και τόσο απαγορευτικό. Αυτό 405 00:25:00,520 --> 00:25:04,440 Η Νίσα έχει μια αδερφή, την Άφρα. 406 00:25:02,840 --> 00:25:07,200 >> Ιιιι 407 00:25:04,440 --> 00:25:09,880 >> Το κορίτσι είναι νεκρό. Είστε όλοι νεκροί. 408 00:25:07,200 --> 00:25:13,840 >> Αδερφέ, τι λες; Πώς; 409 00:25:09,880 --> 00:25:15,919 >> Ήταν στο ξενοδοχείο με έναν φίλο του. 410 00:25:13,840 --> 00:25:19,000 Έκανε χρήση ναρκωτικών. Το σώμα του. 411 00:25:15,919 --> 00:25:22,279 Το βρήκαν. Ω, Θεέ μου, Θεέ μου. Τι λες, φίλε; 412 00:25:19,000 --> 00:25:24,440 Έχεις επίγνωση τι λες; Απρίλιο 413 00:25:22,279 --> 00:25:26,399 >> Εξαντλημένος. Συντετριμμένος. 414 00:25:24,440 --> 00:25:27,640 Είθε ο Θεός να ελεήσει την ψυχή της. Τόσο νεαρό κορίτσι. 415 00:25:26,399 --> 00:25:30,640 Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ. 416 00:25:27,640 --> 00:25:32,039 >> Αμήν. Αμήν. Ω, αγαπητέ μου, τώρα που τα πράγματα είναι έτσι... 417 00:25:30,640 --> 00:25:33,919 >> ο γάμος ακυρώθηκε 418 00:25:32,039 --> 00:25:34,720 >> Οπότε, θα ήταν καλύτερο να περιμένουμε λίγο. 419 00:25:33,919 --> 00:25:37,120 Τουλάχιστον. Χα 420 00:25:34,720 --> 00:25:38,919 >> Τώρα λοιπόν υπάρχουν άνθρωποι στην κηδεία. Εμείς 421 00:25:37,120 --> 00:25:41,320 Ας το ακούσουμε εδώ. 422 00:25:38,919 --> 00:25:42,240 >> Άσε την κόρη μου τουλάχιστον να περάσει τις 40 μέρες, τότε... 423 00:25:41,320 --> 00:25:44,679 Θα δούμε. Εντάξει. 424 00:25:42,240 --> 00:25:46,840 >> Η ζωή μου. Εντάξει. Δεν θα τα σκέφτομαι αυτά τώρα. 425 00:25:44,679 --> 00:25:49,880 Αλλά θα δούμε αργότερα. Ευχαριστώ. 426 00:25:46,840 --> 00:25:52,279 >> Πού είναι λοιπόν ο Εσρέφ; Ήταν με τη Νίσα. 427 00:25:49,880 --> 00:25:55,360 Ναι. Τότε δεν ξέρω τι έκανε. Τέλος πάντων. 428 00:25:52,279 --> 00:25:57,960 Έλα, μπες μέσα, πάμε. 429 00:25:55,360 --> 00:26:01,080 Ω, Θεέ μου, είναι τόσο νεαρή κοπέλα. 430 00:25:57,960 --> 00:26:03,440 Εντάξει μαμά, καταλαβαίνω. Υπάρχει κάτι; 431 00:26:01,080 --> 00:26:05,640 Το αίτημά σου; Σου φιλάω τα χέρια. Έλα. 432 00:26:03,440 --> 00:26:07,799 Είθε ο Θεός να σας προστατεύει. 433 00:26:05,640 --> 00:26:09,760 Όχι, δεν μπορούσα. 434 00:26:07,799 --> 00:26:11,240 >> Δεν είναι τίποτα, αδερφέ, δεν είναι σημαντικό. 435 00:26:09,760 --> 00:26:12,159 >> Προφανώς προσπαθείς να τα ξαναβρείς με τον πατέρα σου. 436 00:26:11,240 --> 00:26:13,919 Άκουσα. 437 00:26:12,159 --> 00:26:15,760 >> Θα εξετάσουμε αυτό το κομμάτι. 438 00:26:13,919 --> 00:26:19,679 Κοίτα, Ουσλούμ, όσο έχεις την ευκαιρία... 439 00:26:15,760 --> 00:26:21,559 >> Θα το χειριστώ εγώ, Εσρέφ. Θα το χειριστώ εγώ. 440 00:26:19,679 --> 00:26:22,960 >> Εσρέφ, υπάρχει κάτι στο οποίο είμαι περίεργος να βρω την απάντηση. 441 00:26:21,559 --> 00:26:23,880 Υπάρχει ένα ερώτημα. 442 00:26:22,960 --> 00:26:26,320 >> Σειρά του Φαρούκ 443 00:26:23,880 --> 00:26:27,760 >> Ποιος σε έβγαλε από εδώ; Αυτό 444 00:26:26,320 --> 00:26:29,120 Πρέπει να βρούμε την απάντηση. 445 00:26:27,760 --> 00:26:29,880 >> Είμαι κι εγώ πολύ περίεργος γι' αυτό. 446 00:26:29,120 --> 00:26:31,720 ξέρεις; 447 00:26:29,880 --> 00:26:33,520 Είτε κάποιος που σε αγαπάει πολύ, είτε... 448 00:26:31,720 --> 00:26:35,080 Έχεις έναν εχθρό που δεν γνωρίζουμε. 449 00:26:33,520 --> 00:26:36,000 >> Πάντα περιμένω το χειρότερο σενάριο. 450 00:26:35,080 --> 00:26:40,000 Το σκέφτομαι. 451 00:26:36,000 --> 00:26:42,399 >> Αν έχεις έναν εχθρό, τι θέλει από εσένα; 452 00:26:40,000 --> 00:26:45,440 >> Σίγουρα δεν θέλει να πεθάνω. Αλλιώς, θα το είχε ήδη κάνει. 453 00:26:42,399 --> 00:26:47,080 Θα το έκανε. Αυτό που είναι πραγματικά ενδιαφέρον είναι ότι το βιώνετε. 454 00:26:45,440 --> 00:26:49,000 Γιατί να το θέλουν αυτό; 455 00:26:47,080 --> 00:26:52,000 Θα γίνει απολογισμός. Κάποια μέρα, σίγουρα. 456 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Καταλαβαίνουμε. 457 00:27:02,039 --> 00:27:05,039 Ειρήνη σε σένα 458 00:27:07,080 --> 00:27:10,279 Αδερφέ. Καλώς ήρθες, γιε μου. 459 00:27:09,080 --> 00:27:13,320 >> Χάρηκα που σε γνώρισα. 460 00:27:10,279 --> 00:27:16,320 Καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε. 461 00:27:13,320 --> 00:27:16,320 Ορίστε. 462 00:27:21,399 --> 00:27:26,520 Πεινάς; 463 00:27:22,399 --> 00:27:26,520 >> Όχι, θα περάσουμε. Ευχαριστώ. 464 00:27:27,440 --> 00:27:29,600 Πώς είναι ο φίλος σου; 465 00:27:28,799 --> 00:27:31,039 Απρίλιος. 466 00:27:29,600 --> 00:27:32,240 Γεια. 467 00:27:31,039 --> 00:27:34,279 >> Αρκετά άσχημα. 468 00:27:32,240 --> 00:27:35,960 Είθε ο Θεός να σας δώσει υπομονή. 469 00:27:34,279 --> 00:27:39,840 >> Αμήν. 470 00:27:35,960 --> 00:27:40,840 >> Ο Καντίρ ήρθε εδώ. Με απείλησε. 471 00:27:39,840 --> 00:27:45,720 Τι λέει; 472 00:27:40,840 --> 00:27:46,919 >> Θα χυθεί αίμα. Ο πόλεμος έχει ξεκινήσει. 473 00:27:45,720 --> 00:27:50,240 Εσύ το ξεκίνησες. 474 00:27:46,919 --> 00:27:52,279 >> Αυτό δεν θα συμβεί χωρίς αιματοχυσία. 475 00:27:50,240 --> 00:27:54,720 >> Το ερώτημα είναι τίνος το αίμα θα χυθεί. 476 00:27:52,279 --> 00:28:01,240 >> Μίλησα με τους δικούς μας. Φέρνουμε πίσω τα ορφανά. 477 00:27:54,720 --> 00:28:01,240 Χρειάζομαι δύναμη για να την πάρω από τον άντρα. 478 00:28:04,200 --> 00:28:06,960 >> Συνήθως κάνω τη δουλειά μου μόνος μου. 479 00:28:06,000 --> 00:28:10,080 Θα το χειριστώ εγώ. 480 00:28:06,960 --> 00:28:11,760 >> Πρέπει να το δεις κι αυτό. Είναι τόσο δυνατό όσο ήταν παλιά. 481 00:28:10,080 --> 00:28:13,399 Δεν είσαι. 482 00:28:11,760 --> 00:28:17,440 Μας χρειάζεσαι. 483 00:28:13,399 --> 00:28:19,880 >> Αδελφέ Χίντιρ, δεν αντλώ τη δύναμή μου από τα όπλα, τα χρήματα, 484 00:28:17,440 --> 00:28:23,519 Δεν θα το πάρω από αυτόν τον άνθρωπο. 485 00:28:19,880 --> 00:28:27,000 Έχω τρεις συντρόφους. Αδέρφια εξ αίματος. 486 00:28:23,519 --> 00:28:29,559 Αυτό είναι όλο. Αν θέλεις, μπορείς. 487 00:28:27,000 --> 00:28:31,559 Μην ανακατεύεσαι σε αυτό. Θα δημιουργήσεις μόνο προβλήματα στον εαυτό σου. 488 00:28:29,559 --> 00:28:34,880 Μην το πιστέψεις. Θα το χειριστούμε εμείς. 489 00:28:31,559 --> 00:28:38,399 >> Σου το είπα. Άρα το θέμα δεν αφορά μόνο τον Καντίρ. 490 00:28:34,880 --> 00:28:40,720 Όχι. Αυτοί που κρύβονται πίσω από αυτό είναι πολύ ισχυροί. 491 00:28:38,399 --> 00:28:43,720 Μας χρειάζεσαι. Είσαι μόνος. 492 00:28:40,720 --> 00:28:43,720 Δεν μπορείς. 493 00:28:46,399 --> 00:28:49,000 Θα το σκεφτούμε και θα βρούμε μια λύση. 494 00:28:48,080 --> 00:28:51,360 Τώρα. 495 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 >> Άκουσέ με, Εσρέφ. Αυτό είναι το τέλος του κόσμου για μένα. 496 00:28:51,360 --> 00:28:57,320 Είμαστε μαζί. 497 00:28:53,000 --> 00:28:59,080 Σκέψου ανάλογα με αυτό που πρόκειται να σκεφτείς. 498 00:28:57,320 --> 00:29:04,640 Ευχαριστώ. 499 00:28:59,080 --> 00:29:04,640 >> Ευχαριστώ. Με την άδειά σου, αδερφέ. Είμαι διαθέσιμος. 500 00:29:06,000 --> 00:29:12,080 Είθε ο Θεός να σας προστατεύει. 501 00:29:08,880 --> 00:29:12,080 Γερουσιαστής του 502 00:29:19,600 --> 00:29:22,240 Βρες τους άντρες με τους οποίους κάνει δουλειές ο Καντίρ. 503 00:29:21,440 --> 00:29:23,720 μου. 504 00:29:22,240 --> 00:29:24,240 >> Ένα προς ένα ή όλα ταυτόχρονα; 505 00:29:23,720 --> 00:29:25,960 Θέλεις; 506 00:29:24,240 --> 00:29:27,480 >> Τα θέλω όλα μαζί. Δεν τα θέλω ξεχωριστά. 507 00:29:25,960 --> 00:29:29,240 κουραστικός. 508 00:29:27,480 --> 00:29:31,559 Εντάξει, θα το χειριστούμε. 509 00:29:29,240 --> 00:29:32,120 >> Και μην το ξεχνάτε αυτό. Από την κάμερα ασφαλείας. 510 00:29:31,559 --> 00:29:33,880 παιδί. 511 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 >> Θυμάμαι. Το παιδί αγνοείται ακόμα. 512 00:29:33,880 --> 00:29:37,640 Η αστυνομία τους κυνηγάει κι αυτούς. Υπάρχει ένα πρόβλημα εκεί. 513 00:29:35,840 --> 00:29:40,640 Αλλά θα το λύσω. 514 00:29:37,640 --> 00:29:40,640 Μέχρι. 515 00:29:55,799 --> 00:29:58,600 Πάμε. 516 00:29:57,000 --> 00:30:02,159 >> Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να έρθεις. Είναι σύντομο. 517 00:29:58,600 --> 00:30:02,159 Είπαν ότι θα χρειαστεί λίγος χρόνος. 518 00:30:06,919 --> 00:30:10,440 Η κυρία Νισάν θέλει να πει κάτι. 519 00:30:08,279 --> 00:30:12,080 Εσύ; Αναμένουμε μια ανακοίνωση τον Απρίλιο. 520 00:30:10,440 --> 00:30:13,559 Από εσάς. Παρακαλώ, κυρία Νισάν. Ευχαριστώ. 521 00:30:12,080 --> 00:30:15,360 Φίλοι. 522 00:30:13,559 --> 00:30:17,200 Σας ευχαριστώ 523 00:30:15,360 --> 00:30:18,640 Κύριε, η κα Νισάν έφτασε. 524 00:30:17,200 --> 00:30:21,640 >> Θα το πάρω. 525 00:30:18,640 --> 00:30:21,640 >> Ορίστε. 526 00:30:24,039 --> 00:30:29,360 Καλωσόρισμα. 527 00:30:25,799 --> 00:30:29,360 Παρακαλώ, ελάτε μέσα. Παρακαλώ καθίστε. 528 00:30:35,840 --> 00:30:40,360 Έχω μερικές ερωτήσεις που πρέπει να σας κάνω, όμως. 529 00:30:38,519 --> 00:30:44,440 Μπορώ να ρωτήσω ξανά αργότερα, φυσικά. 530 00:30:40,360 --> 00:30:44,440 >> Όχι, σε παρακαλώ μην ανησυχείς. 531 00:30:45,240 --> 00:30:50,159 Αυτά είναι τα αντικείμενα που βρέθηκαν στο λιοντάρι. 532 00:30:53,880 --> 00:30:59,360 Η προκαταρκτική έκθεση νεκροψίας έχει φτάσει. 533 00:30:56,639 --> 00:31:03,760 Έχει επιβεβαιωθεί ότι έκανε χρήση ναρκωτικών. 534 00:30:59,360 --> 00:31:07,519 Περισσότερες από μία καρδιές δεν μπόρεσαν να το αντέξουν. 535 00:31:03,760 --> 00:31:09,519 Φυσικά, πρέπει να κάνω αυτή την ερώτηση τώρα. 536 00:31:07,519 --> 00:31:12,600 Ο αδερφός σου έχει κάνει στο παρελθόν χρήση τέτοιων ουσιών 537 00:31:09,519 --> 00:31:14,960 Τον έχεις δει ποτέ να το χρησιμοποιεί; Ποτέ. 538 00:31:12,600 --> 00:31:17,120 Κυρία Εισαγγελέα, ο αδερφός μου δεν έκανε ποτέ χρήση ναρκωτικών. 539 00:31:14,960 --> 00:31:20,000 Δεν το χρησιμοποιεί. Δεν πίνει καν αλκοόλ. 540 00:31:17,120 --> 00:31:22,360 Είναι μια χαρά όπως είναι. Υπάρχει κάτι περίεργο σε όλο αυτό. 541 00:31:20,000 --> 00:31:22,360 Ωχ, χα. 542 00:31:22,559 --> 00:31:26,720 Ξέρεις τον φίλο της; 543 00:31:24,799 --> 00:31:29,880 Το όνομά της είναι Ταϊλάνδη. 544 00:31:26,720 --> 00:31:33,559 >> Δεν την έχω γνωρίσει, αλλά ανέφερε την Άφρα. 545 00:31:29,880 --> 00:31:35,919 Ήταν εκεί όταν τον χάσαμε. 546 00:31:33,559 --> 00:31:39,519 Τον είδαμε να δραπετεύει στο βίντεο της κάμερας. 547 00:31:35,919 --> 00:31:42,320 Ίσως την ανάγκασε να το πιει. Πού είναι τώρα; 548 00:31:39,519 --> 00:31:44,320 Δυστυχώς, λείπει. Όπως είπα, Σαβκάν. 549 00:31:42,320 --> 00:31:46,200 Η Άφρα δεν ήταν ποτέ ένα κορίτσι που θα έκανε χρήση ναρκωτικών. 550 00:31:44,320 --> 00:31:48,440 δεν. 551 00:31:46,200 --> 00:31:49,240 Σε ικετεύω πολύ. Ας το βρούμε αυτό. 552 00:31:48,440 --> 00:31:53,120 παιδί. 553 00:31:49,240 --> 00:31:57,000 >> Θα το καταπιούμε. Μην ανησυχείς. 554 00:31:53,120 --> 00:31:59,480 Μπράβο, με ποιον έχεις μπλέξει αυτή τη φορά; 555 00:31:57,000 --> 00:32:03,440 Πάλι; 556 00:31:59,480 --> 00:32:06,960 Έχει συμβεί αυτό πριν τον Απρίλιο; 557 00:32:03,440 --> 00:32:11,039 Είχε έναν φίλο από το σχολείο, έναν αξιοπρεπή άνθρωπο. 558 00:32:06,960 --> 00:32:12,919 Έφυγε από τη ζωή. Γι' αυτό το είπα. 559 00:32:11,039 --> 00:32:14,960 >> Δεν την έλεγαν Τζεβαχίρ; Ο πατέρας της είναι συνταξιούχος. 560 00:32:12,919 --> 00:32:14,960 Γενικός Εισαγγελέας. [μουσική] 561 00:32:15,320 --> 00:32:20,240 Ναι κύριε. 562 00:32:17,120 --> 00:32:22,080 Ναι. Ευχαριστώ. 563 00:32:20,240 --> 00:32:24,720 Μπορείς να φύγεις τώρα. [μουσική] 564 00:32:22,080 --> 00:32:27,360 Τα θερμά μου συλλυπητήρια. Για άλλη μια φορά. 565 00:32:24,720 --> 00:32:30,679 Αν υπάρξει κάποια εξέλιξη, σίγουρα θα ενημερωθείτε. 566 00:32:27,360 --> 00:32:30,679 Θα σε πάρουμε. 567 00:32:43,279 --> 00:32:49,399 >> Çiğdem. Κανένα νέο από την Ταϊλάνδη; 568 00:32:46,960 --> 00:32:51,679 >> Το παιδί δίπλα στην Άφρα. Ακόμα το ψάχνουμε. 569 00:32:49,399 --> 00:32:55,559 Αλλά κύριε Εισαγγελέα, βρήκαμε τα ίχνη του. 570 00:32:51,679 --> 00:32:55,559 >> Καλό, καλό, καλό. 571 00:32:55,960 --> 00:33:00,679 Η κα Νισάν θα κάνει μια δήλωση. 572 00:32:57,200 --> 00:33:00,679 Εσύ είσαι; Απρίλιος 573 00:33:01,679 --> 00:33:06,000 Θα κάνετε κάποια δήλωση, κυρία; 574 00:33:13,120 --> 00:33:16,919 Τι συνέβη; 575 00:33:14,440 --> 00:33:18,519 >> Είχε έναν φίλο μαζί του. Αυτός ο φίλος αγνοείται. 576 00:33:16,919 --> 00:33:22,000 Τον ψάχνουν. 577 00:33:18,519 --> 00:33:25,320 Θεέ μου. Ποιος είναι αυτός ο φίλος; 578 00:33:22,000 --> 00:33:25,320 >> Φίλος/η. 579 00:33:28,639 --> 00:33:32,080 Μπορώ να πάω σπίτι τώρα; 580 00:33:30,480 --> 00:33:34,960 >> Νισάν, τουλάχιστον να είσαι μαζί μας απόψε. 581 00:33:32,080 --> 00:33:37,440 Αν μείνω, μπορούμε να δούμε τι θα συμβεί αργότερα. Εντάξει; 582 00:33:34,960 --> 00:33:41,840 Απρίλιο, νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα αν δεν γύριζα σπίτι. 583 00:33:37,440 --> 00:33:43,440 Εντάξει. Ο Εσρέφ θα έρθει και αν δεν το βρει, θα ανησυχήσει. 584 00:33:41,840 --> 00:33:44,159 >> Δεν έχεις καμία σχέση με αυτόν τον μοχθηρό απατεώνα. 585 00:33:43,440 --> 00:33:45,799 Όχι. 586 00:33:44,159 --> 00:33:46,760 >> Μπορείς να μιλήσεις σωστά γι' αυτόν; 587 00:33:45,799 --> 00:33:49,080 Παρακαλώ; 588 00:33:46,760 --> 00:33:51,080 >> Εντάξει. Λυπάμαι πολύ, αλλά στο νοσοκομείο 589 00:33:49,080 --> 00:33:53,279 Είδα τι έκανες, έτσι δεν είναι; 590 00:33:51,080 --> 00:33:56,600 >> Φίλοι; Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Ελάτε. 591 00:33:53,279 --> 00:33:56,600 Ας μπούμε στο αυτοκίνητο. 592 00:34:04,919 --> 00:34:07,919 Συγκόλληση 593 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Είμαι εδώ. 594 00:34:33,079 --> 00:34:38,960 Δέχεστε επισκέπτες; 595 00:34:35,599 --> 00:34:42,240 >> Eşref, Eşref μου. Ω! Ω! Ο γιος μου İpek 596 00:34:38,960 --> 00:34:44,560 Είμαι εγώ. Ο γιος μου ο Ιπέκ. Αμήν. 597 00:34:42,240 --> 00:34:45,280 Αχ! Πόσο μου έχεις λείψει! 598 00:34:44,560 --> 00:34:48,440 Τι κάνετε; 599 00:34:45,280 --> 00:34:51,839 >> Ω, είμαι καλά, είμαι καλά, είμαι καλά. Εσύ πώς είσαι; 600 00:34:48,440 --> 00:34:51,839 >> Αγάπη μου; Εγώ 601 00:34:52,679 --> 00:34:57,000 Έλα, έλα. Έλα να δεις, το φαγητό είναι έτοιμο. Έλα. 602 00:34:55,280 --> 00:35:00,000 Έλα εδώ, παιδί μου. Έλα, κύριοι. 603 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 >> Είχα. 604 00:35:11,040 --> 00:35:15,640 Έλα μέσα. 605 00:35:13,400 --> 00:35:18,520 Ω, μακάρι να μπορούσα να πάω σπίτι. 606 00:35:15,640 --> 00:35:23,240 Αγαπητή μου Νισάν, δεν φαίνεσαι καλά, γλυκιά μου. Έλα. 607 00:35:18,520 --> 00:35:23,240 Σε παρακαλώ. Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε μόνο έτσι. 608 00:35:31,240 --> 00:35:34,920 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 609 00:35:45,000 --> 00:35:50,720 Γέλη. 610 00:35:48,000 --> 00:35:53,440 Κοίτα, αυτό είναι το δωμάτιό σου [με μουσική]. Είμαι εδώ. 611 00:35:50,720 --> 00:35:55,160 Η Seda είναι εδώ. Και η Fatma [μουσική] Hanım επίσης. 612 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 Είναι πάντα εδώ. Αν χρειαστείς κάτι, θα στο δώσει. 613 00:35:55,160 --> 00:35:58,240 Πες μου, εντάξει; Πεινάς; Θέλεις κάτι; 614 00:35:56,800 --> 00:36:00,720 Να στο ετοιμάσουν; 615 00:35:58,240 --> 00:36:04,000 >> Όχι, δεν θέλω τίποτα [μουσική]. 616 00:36:00,720 --> 00:36:07,000 Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο. Μπορείς να κοιμηθείς αν θέλεις. 617 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 εισόδημα. 618 00:36:07,240 --> 00:36:10,240 Κοιμήσου. 619 00:36:10,880 --> 00:36:15,599 Είμαι πάντα δίπλα σου [μουσική], μην ανησυχείς. 620 00:36:12,599 --> 00:36:15,599 Μην το κάνεις. 621 00:36:16,040 --> 00:36:19,280 Σας ευχαριστώ. 622 00:36:20,599 --> 00:36:23,599 Καλώς. 623 00:36:45,400 --> 00:36:52,440 Βρήκες το μωρό του Απριλίου; Κάνουμε έρευνα. 624 00:36:49,839 --> 00:36:55,040 Οπότε ετοιμαζόμαστε να το βρούμε. 625 00:36:52,440 --> 00:36:56,160 Εντάξει. Ενημερώστε με όταν το βρείτε. 626 00:36:55,040 --> 00:36:58,720 Τι πρόκειται να κάνεις; 627 00:36:56,160 --> 00:37:02,920 >> Θέλω απλώς να μιλήσουμε [για μουσική]. 628 00:36:58,720 --> 00:37:02,920 Εντάξει. Θα σε ενημερώσω. 629 00:37:03,200 --> 00:37:10,000 Τα έκανα όλα αυτά για την Άφρα. 630 00:37:06,119 --> 00:37:13,000 Αλλά τώρα έχει φύγει. 631 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Είμαι λυπημένος/η. 632 00:37:13,680 --> 00:37:18,400 Δεν ήθελα να γίνει έτσι. Πώς; 633 00:37:15,760 --> 00:37:20,680 Θα ήθελες να είναι έτσι; Είσαι αδερφός μου 634 00:37:18,400 --> 00:37:21,720 Με χρησιμοποίησες επίσημα. Δεν θα... 635 00:37:20,680 --> 00:37:23,480 Δεν θα συγχωρήσω. 636 00:37:21,720 --> 00:37:26,359 Απρίλιος 637 00:37:23,480 --> 00:37:28,839 Αν δεν ήμουν εγώ, ο αδερφός σου θα είχε πάει φυλακή. 638 00:37:26,359 --> 00:37:29,880 Τουλάχιστον θα ήταν ζωντανός. Συμφωνώ. 639 00:37:28,839 --> 00:37:31,520 Θα μπορούσα να μην το είχα κάνει. 640 00:37:29,880 --> 00:37:34,160 Δηλαδή τώρα εγώ φταίω; 641 00:37:31,520 --> 00:37:36,000 Η μόνη μου ανησυχία είναι η φυλακή του αδερφού μου. 642 00:37:34,160 --> 00:37:40,720 Δεν ήθελα να μπει μέσα. 643 00:37:36,000 --> 00:37:44,240 Όχι. Κανείς δεν φταίει. 644 00:37:40,720 --> 00:37:46,640 Όλοι κάνουμε επιλογές στη ζωή. 645 00:37:44,240 --> 00:37:49,359 Κάποια πράγματα τελειώνουν άσχημα. Από εσένα 646 00:37:46,640 --> 00:37:51,560 Το μισώ. Όλοι με μισούν. 647 00:37:49,359 --> 00:37:53,800 Το συνηθίζω τόσο πολύ. Paylan 648 00:37:51,560 --> 00:37:56,160 Ενημέρωσέ με όταν το βρεις. Τουλάχιστον δώσε μου τόσες πληροφορίες. 649 00:37:53,800 --> 00:37:59,160 Μου χρωστάς. 650 00:37:56,160 --> 00:37:59,160 Καλά. 651 00:38:07,119 --> 00:38:10,880 Τι νομίζεις; 652 00:38:07,880 --> 00:38:10,880 Πάλι 653 00:38:11,400 --> 00:38:16,000 >> Τι νομίζεις; Ο άντρας είναι άνθρωπος. 654 00:38:13,960 --> 00:38:17,359 Ήταν ο παραγωγός ή κάτι τέτοιο; 655 00:38:16,000 --> 00:38:20,800 >> Σε κυνηγάει συνέχεια. 656 00:38:17,359 --> 00:38:23,800 Εκτός από παραγωγός, ποιος είναι αυτός ο τύπος; 657 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Δεν ξέρω. 658 00:38:24,359 --> 00:38:27,720 >> Μπορείτε να το ερευνήσετε αυτό; Ποιος είναι, πώς είναι; 659 00:38:26,160 --> 00:38:29,560 Τι είναι αυτό; 660 00:38:27,720 --> 00:38:32,560 Εντάξει, δεν θα ανησυχώ. 661 00:38:29,560 --> 00:38:35,440 >> Τι κάνει αυτός ο άθλιος Καντίρ; Ε; 662 00:38:32,560 --> 00:38:38,400 Κατέστρεψε το σπίτι μας, όλα όσα είχαμε. 663 00:38:35,440 --> 00:38:40,040 >> Θα τους πάρουμε όλους, μαμά. Θα τους πάρουμε όλους. 664 00:38:38,400 --> 00:38:42,319 Σιγά σιγά, σταδιακά. Τέχνη με μια ορθολογική ζωή. 665 00:38:40,040 --> 00:38:44,480 Η Νισάν Ακιόλ, που ήρθε στον κόσμο, 666 00:38:42,319 --> 00:38:45,800 να καταθέσει για τον θάνατο του αδελφού του 667 00:38:44,480 --> 00:38:47,160 Ήρθε στο δικαστικό μέγαρο. 668 00:38:45,800 --> 00:38:48,599 Κάτι για τον θάνατο του αδερφού σου 669 00:38:47,160 --> 00:38:52,400 Θα θέλατε να μου πείτε, κυρία Νισάν; 670 00:38:48,599 --> 00:38:55,079 >> Ω, Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ αυτό το κορίτσι! 671 00:38:52,400 --> 00:38:57,240 Πώς ενεπλάκη σε όλα αυτά; 672 00:38:55,079 --> 00:38:59,720 Είθε ο Θεός να προστατεύει τα παιδιά μας. 673 00:38:57,240 --> 00:39:01,440 Κύριε μου. 674 00:38:59,720 --> 00:39:04,119 Η αδερφή της Νισάν Ακιόλ που έφτασε 675 00:39:01,440 --> 00:39:06,400 Η κηδεία του θα τελεστεί αύριο. [Η κηδεία...] 676 00:39:04,119 --> 00:39:10,000 μεγάλο ενδιαφέρον από τον τύπο και τα μέσα ενημέρωσης 677 00:39:06,400 --> 00:39:10,000 Αναμένεται να προβληθεί. 678 00:39:10,319 --> 00:39:14,079 >> Αυτό αρχίζει να γίνεται πραγματικά αισθητό. 679 00:39:12,359 --> 00:39:15,599 κορίτσι. 680 00:39:14,079 --> 00:39:19,319 >> Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 681 00:39:15,599 --> 00:39:22,440 >> Ασίμ, κ.λπ. 682 00:39:19,319 --> 00:39:24,160 Εντάξει, στείλε το. 683 00:39:22,440 --> 00:39:28,800 Έπαιζαν τυχερά παιχνίδια. 684 00:39:24,160 --> 00:39:29,960 Ήταν κι ο Καντίρ εκεί; Ο Καντίρ δεν είναι εδώ. 685 00:39:28,800 --> 00:39:32,640 Μπράβο, μαμά. 686 00:39:29,960 --> 00:39:34,720 «Γιε μου, πού πας; Κοίτα, ανάψαμε τη φωτιά για να φτιάξουμε τσάι.» 687 00:39:32,640 --> 00:39:35,520 Δεν πρόσφερα τσάι. Μαζί με τα απαραίτητα εφόδια. 688 00:39:34,720 --> 00:39:38,200 Επρόκειτο να φάμε. 689 00:39:35,520 --> 00:39:40,040 >> Πρέπει να φύγω. Μαμά, περίμενε, θα έρθω κι εγώ. 690 00:39:38,200 --> 00:39:41,599 Έχω πράγματα να πω. 691 00:39:40,040 --> 00:39:44,920 >> Ας έρθουμε κι εμείς. 692 00:39:41,599 --> 00:39:47,119 >> Παρακαλώ ηρεμήστε, κύριοι, θέλουμε απλώς να μιλήσουμε. 693 00:39:44,920 --> 00:39:50,920 >> Αυτό λες; 694 00:39:47,119 --> 00:39:53,079 >> Θα πάω να αλλάξω ρούχα. Θα γυρίσω αμέσως. 695 00:39:50,920 --> 00:39:54,359 Χαλαρώστε, παιδιά. 696 00:39:53,079 --> 00:39:55,400 Ο αδερφός σου είναι εδώ. 697 00:39:54,359 --> 00:39:57,400 >> Να είστε προσεκτικοί. 698 00:39:55,400 --> 00:39:58,880 Χαλαρώστε. 699 00:39:57,400 --> 00:40:00,400 >> Φαρούκ, αν θέλεις, έλα μαζί μου. Έχω μητέρα. 700 00:39:58,880 --> 00:40:03,079 Θα περάσω από εκεί. 701 00:40:00,400 --> 00:40:04,839 >> Αυτό θα ήταν καλό. Ας πάρουμε λίγο καθαρό αέρα. 702 00:40:03,079 --> 00:40:07,680 Καλό φαγητό! Σε ευχαριστώ πολύ, μαμά, για το νόστιμο φαγητό. 703 00:40:04,839 --> 00:40:11,760 Απολαύστε το γεύμα σας. 704 00:40:07,680 --> 00:40:13,119 >> Για τι θα μιλήσετε; Πρώτον, για το θέμα; 705 00:40:11,760 --> 00:40:17,079 Μην ρωτάς καν. 706 00:40:13,119 --> 00:40:21,000 >> Α, αυτό το θέμα. Ναι, αυτό το θέμα. Φεύγω. 707 00:40:17,079 --> 00:40:22,319 Έκανα πρόταση γάμου σαν ηλίθιος. Eyse. Έκανα πρόταση γάμου σαν ηλίθιος. 708 00:40:21,000 --> 00:40:23,880 Δεν θα παντρευτώ. 709 00:40:22,319 --> 00:40:24,760 >> Τότε γιατί πήγαν και έκαναν πρόταση γάμου; 710 00:40:23,880 --> 00:40:27,599 Το κάνεις; 711 00:40:24,760 --> 00:40:29,640 >> Έφυγες εξαιτίας κάποιου γελοίου λόγου. 712 00:40:27,599 --> 00:40:31,200 Μας μίλησες. Όχι, πήγαινε να βρεις κάποιον άλλο. 713 00:40:29,640 --> 00:40:33,520 Χτίσε μια ζωή. Όχι μια συνηθισμένη. 714 00:40:31,200 --> 00:40:34,920 Να έχεις μια καλή ζωή. Α, υπάρχουν λεφτά εκεί πέρα. 715 00:40:33,520 --> 00:40:35,880 Κι εγώ θύμωσα. Πήγα και παντρεύτηκα. 716 00:40:34,920 --> 00:40:38,920 Έκανα μια προσφορά. 717 00:40:35,880 --> 00:40:40,520 >> Ας πάμε καλά. Τι θα γίνει τώρα; 718 00:40:38,920 --> 00:40:42,560 >> Δεν θα συμβεί τίποτα. Δεν παντρεύομαι, αδερφέ. 719 00:40:40,520 --> 00:40:45,839 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. Θα ήταν κρίμα για το κορίτσι. 720 00:40:42,560 --> 00:40:47,640 Εντάξει. Με ξέρεις, είμαι ένα γαϊδούρι, ένα ζώο. 721 00:40:45,839 --> 00:40:49,119 Είμαι αυτός που ηγείται της ομάδας. Δεν μπορώ να το κάνω. Και μετά είμαι εγώ. 722 00:40:47,640 --> 00:40:51,800 Τώρα θα δω μια άλλη κοπέλα, εντάξει; 723 00:40:49,119 --> 00:40:54,160 Δεν το αντέχω. Θα σε αναστατώσω. Η Γκόντζα είναι τόσο γλυκό κορίτσι. 724 00:40:51,800 --> 00:40:56,880 Θα σου ραγίσω την καρδιά. Θα σε αναστατώσω. Θα σε πληγώσω. 725 00:40:54,160 --> 00:40:58,599 Λοιπόν, Gürd, το φλερτ είναι διαφορετικό θέμα. 726 00:40:56,880 --> 00:41:01,200 Αυτό είναι θέμα καρδιάς. Της καρδιάς του κοριτσιού. 727 00:40:58,599 --> 00:41:04,280 Αν το σπάσεις, είναι άλλη ιστορία. Του έχεις δώσει ελπίδα. 728 00:41:01,200 --> 00:41:06,119 Προς το κορίτσι, Εσρέφ. Μην ρωτάς. Είναι ήδη δικό μου. 729 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Αυτό είναι που με ενοχλεί κι εμένα. Τέτοια ελπίδα... 730 00:41:06,119 --> 00:41:10,960 Το να δώσουμε μια υπόσχεση και μετά να κάνουμε πίσω δεν θα μας ταίριαζε. Μια υπόσχεση. 731 00:41:08,160 --> 00:41:11,680 Δίνουμε τον λόγο μας και τον κρατάμε. Δεν έχει νόημα να κρυβόμαστε στα κρυφά. 732 00:41:10,960 --> 00:41:13,440 Όχι. 733 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 >> Τι να κάνω; Να πάω να παντρευτώ; Με εμένα 734 00:41:13,440 --> 00:41:16,599 Δεν είναι κρίμα αυτό; Γαμώτο! 735 00:41:14,640 --> 00:41:19,720 >> Δεν σε λυπάμαι καθόλου. Το αξίζεις. 736 00:41:16,599 --> 00:41:21,800 Αλλά λυπάμαι για αυτό το κορίτσι. Ή πήγαινε να παντρευτείς ή... 737 00:41:19,720 --> 00:41:24,560 Πήγαινε και αντιμετώπισέ τον σαν άντρας. Ζήτα συγγνώμη. 738 00:41:21,800 --> 00:41:27,079 Φάε την επίπληξη. Κάθισε κάτω. 739 00:41:24,560 --> 00:41:29,240 >> Ένας από εσάς, ή απλώς ένας από εσάς, δεν μπορεί να με σταματήσει. 740 00:41:27,079 --> 00:41:31,119 Εσείς παιδιά; Κάποιος να με κρατήσει! Εσείς! 741 00:41:29,240 --> 00:41:35,240 Όπου κι αν σε πιάσουμε, πάντα θα διαλύεσαι στα χέρια μας. 742 00:41:31,119 --> 00:41:37,640 Φίλε μου Γκιουρντ. Θεέ μου. Τι θα κάνω; 743 00:41:35,240 --> 00:41:39,240 Επρόκειτο να παντρευτώ, φίλε μου. Τι; 744 00:41:37,640 --> 00:41:41,560 Επρόκειτο να παντρευτώ, όλα πήγαιναν καλά. Γιατί δεν το έκανες εσύ; 745 00:41:39,240 --> 00:41:44,800 Άρα βγήκες από τη φυλακή, ε; Εγώ φταίω; 746 00:41:41,560 --> 00:41:44,800 Είμαι τώρα; 747 00:41:51,079 --> 00:41:55,000 Απρίλιος 748 00:41:52,200 --> 00:41:58,280 >> Το αφεντικό δεν θα με αφήσει να φύγω. Θα έρθει να με πάρει. 749 00:41:55,000 --> 00:42:00,440 Εσύ; Θέλω να πάω σπίτι. Σε παρακαλώ. 750 00:41:58,280 --> 00:42:04,520 >> Έχω λίγη δουλειά να κάνω. Θα την τελειώσω και θα επιστρέψω αμέσως. 751 00:42:00,440 --> 00:42:04,520 Εντάξει, θα σε αγκαλιάσω. 752 00:42:14,440 --> 00:42:18,160 >> Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 753 00:42:18,960 --> 00:42:26,000 Ποιος θα αντικαταστήσει τώρα αυτόν τον έμπορο παλιοσίδερων; 754 00:42:22,800 --> 00:42:28,960 Ας τον σκέφτεται. 755 00:42:26,000 --> 00:42:33,839 >> Ω, κύριοι. Τι γνώμη έχετε για αυτό το ευγενές άτομο στα μάτια μας; 756 00:42:28,960 --> 00:42:35,440 Το υπερβάλλεις τόσο πολύ. Ναι. Αλλά στην πραγματικότητα... 757 00:42:33,839 --> 00:42:38,520 Έχει ζωή όσο μόνο μία σφαίρα. 758 00:42:35,440 --> 00:42:41,119 >> Αν ίσχυε αυτό, θα είχε πεθάνει προ πολλού. 759 00:42:38,520 --> 00:42:43,440 Νομίζω ότι το παίρνεις πολύ ελαφρά, Εσρέφ. 760 00:42:41,119 --> 00:42:46,520 Αποκλείεται. 761 00:42:43,440 --> 00:42:50,680 Δώσε μου το συμβόλαιο και θα δούμε πώς θα πάει. 762 00:42:46,520 --> 00:42:50,680 Την αγαπώ, θα την αποκαλώ άντρα. 763 00:42:55,520 --> 00:42:59,440 Αρθρο 764 00:42:57,480 --> 00:43:01,960 Καπετάνιε, αυτά τα πράγματα δεν είναι πράγματα για να τα λέμε απλώς με μεγάλα λόγια. 765 00:42:59,440 --> 00:43:05,720 Δεν του μοιάζει καθόλου. Ω, Θεέ μου, δεν είναι πουθενά κοντά σε αυτό. 766 00:43:01,960 --> 00:43:08,720 Έχει αυτιά. Μην αφήσεις να φτάσει στα αυτιά του. 767 00:43:05,720 --> 00:43:08,720 Το είδα. 768 00:43:10,760 --> 00:43:15,849 >> Πλήρης 10. Όλα τα χρήματα είναι δικά σας, κύριε. 769 00:43:13,829 --> 00:43:15,849 [γέλιο] 770 00:43:16,599 --> 00:43:21,760 Άσε τον να φύγει αν θέλει να φύγει. 771 00:43:19,400 --> 00:43:25,200 αν ήταν σίδερο [μουσική] 772 00:43:21,760 --> 00:43:25,200 Δεν πατάει φρένο. 773 00:43:48,760 --> 00:43:52,640 Διανέμω. 774 00:43:50,680 --> 00:43:55,280 Το χαμηλότερο [μουσικό] ποτ είναι 100.000. 775 00:43:52,640 --> 00:43:57,680 >> Κανένα πρόβλημα. Δολάριο. 776 00:43:55,280 --> 00:43:59,720 Έχεις κανένα; Τόσα πολλά; 777 00:43:57,680 --> 00:44:04,680 Τι έχεις, τι δεν έχεις; Όλα είναι στα χέρια του Θεού. 778 00:43:59,720 --> 00:44:04,680 Ξέρω. Τι θα παρουσιάσεις; 779 00:44:04,720 --> 00:44:07,720 Η ζωή μου; 780 00:44:10,960 --> 00:44:14,839 Θέλεις τη ζωή σου σε αντάλλαγμα για τα χρήματά μας; 781 00:44:13,880 --> 00:44:20,480 κάνω; 782 00:44:14,839 --> 00:44:20,480 >> Όχι. Δεν θέλω τα λεφτά σου από τα ναρκωτικά. 783 00:44:21,119 --> 00:44:24,880 Τι θέλεις λοιπόν; 784 00:44:22,839 --> 00:44:27,920 >> Αν κερδίσεις 785 00:44:24,880 --> 00:44:30,240 Μπορείς να με πυροβολήσεις στο κεφάλι εδώ ακριβώς. Αλλά εγώ... 786 00:44:27,920 --> 00:44:33,000 Αν κερδίσω 787 00:44:30,240 --> 00:44:35,520 εγκαταλείψτε την επιχείρηση ναρκωτικών 788 00:44:33,000 --> 00:44:38,400 Θα μου φιλήσεις το χέρι. Και το κεφάλι σου επίσης. 789 00:44:35,520 --> 00:44:42,760 Θα παραμείνει στο έδαφος. 790 00:44:38,400 --> 00:44:44,520 Αρκεί αν έστω και ένας από εσάς κερδίσει. 791 00:44:42,760 --> 00:44:46,079 Ένα παιχνίδι 792 00:44:44,520 --> 00:44:48,040 Λοιπόν. 793 00:44:46,079 --> 00:44:53,000 Όλοι μας, 794 00:44:48,040 --> 00:44:53,000 Είσαι η μόνη ταχύτητα. 795 00:44:57,440 --> 00:45:00,720 Ας τα διανείμουμε. 796 00:45:51,200 --> 00:45:55,760 Καλώς ήρθες, Ογκούζ. 797 00:45:52,200 --> 00:45:55,760 >> Χαίρομαι που σε γνώρισα, μαμά. 798 00:45:56,319 --> 00:46:00,200 Πώς είσαι; Είσαι καλά; [μουσική] 799 00:45:57,319 --> 00:46:01,839 >> Είμαι καλά. Είμαι καλά. 800 00:46:00,200 --> 00:46:04,920 Είναι ο πατέρας μου σπίτι; 801 00:46:01,839 --> 00:46:07,920 >> Πήγε στο τζαμί για την βραδινή προσευχή, ας γυρίσει πίσω. 802 00:46:04,920 --> 00:46:07,920 Γέλη 803 00:46:09,440 --> 00:46:16,079 Το λιοντάρι μου. Το λιοντάρι μου. [μουσική] Έλα 804 00:46:13,079 --> 00:46:16,079 Ας δούμε. 805 00:46:16,240 --> 00:46:23,040 Γιε μου, γιατί στέκεσαι εκεί; 806 00:46:18,440 --> 00:46:23,040 Κάτσε. Άσε με να καθίσω. Μαμά. 807 00:46:29,119 --> 00:46:33,520 >> Κοίταξα τον πάγκο σήμερα και δεν ήσουν εκεί. 808 00:46:31,680 --> 00:46:36,520 >> Δεν πήγα στο κυρίως σπίτι. [μουσική] 809 00:46:33,520 --> 00:46:36,520 Γιατί; 810 00:46:36,559 --> 00:46:40,720 Δεν πάω πια. 811 00:46:39,760 --> 00:46:42,960 Ποιος είναι ο λόγος; 812 00:46:40,720 --> 00:46:46,480 Εσρέφ 813 00:46:42,960 --> 00:46:46,480 Αποφυλακίστηκε. 814 00:46:48,040 --> 00:46:54,960 Ο πατέρας μου 815 00:46:49,800 --> 00:46:58,359 Θα έρθει να μου φιλήσει το χέρι, θα μετανοήσει. Μόνο τότε. 816 00:46:54,960 --> 00:47:01,640 «Ο χρόνος θα συγχωρέσει», είπε. 817 00:46:58,359 --> 00:47:03,800 >> Λοιπόν, μητέρα, αυτό είναι όλο για τη μετάνοιά μας. 818 00:47:01,640 --> 00:47:07,040 στην εργασία. 819 00:47:03,800 --> 00:47:10,720 Δεν μπορώ να αφήσω τον Εσρέφ μόνο του. Είναι αδύνατο. Εγώ... 820 00:47:07,040 --> 00:47:10,720 Δεν μπορώ να εγκαταλείψω τα αδέρφια μου. 821 00:47:11,079 --> 00:47:17,920 Αυτόν τον άνθρωπο που αποκαλείς ευγενή 822 00:47:14,280 --> 00:47:21,079 Είναι πιο σημαντικό από τη μητέρα και τον πατέρα σου; Πιο σημαντικό από τη μετά θάνατον ζωή; 823 00:47:17,920 --> 00:47:24,720 Είναι σημαντικό; Αυτός 824 00:47:21,079 --> 00:47:29,480 >> Μαμά, άκουσε, άσε με να σου εξηγήσω. 825 00:47:24,720 --> 00:47:33,599 >> Εσύ έφερες αυτό το όπλο στο σπίτι μας; 826 00:47:29,480 --> 00:47:33,599 Ο εχθρός μας [η μουσική] είναι πολύ σημαντικός 827 00:47:35,760 --> 00:47:41,160 από εδώ και στο εξής 828 00:47:38,480 --> 00:47:45,000 Ο μεγαλύτερος εχθρός σου είναι [η μουσική] 829 00:47:41,160 --> 00:47:48,200 Είμαι εγώ. Μακάρι να μην είχα ποτέ έναν γιο σαν εσένα. 830 00:47:45,000 --> 00:47:51,520 Αυτός ο δολοφόνος, αυτός ο βρωμερός δολοφόνος. Το γάλα με το οποίο θήλασα... 831 00:47:48,200 --> 00:47:51,920 Απαγορεύεται. Ας είναι δηλητήριο και πίκρα γι' αυτούς. Τώρα φύγετε από εδώ! 832 00:47:51,520 --> 00:47:53,920 gitm 833 00:47:51,920 --> 00:47:56,880 Μαμά. Σε παρακαλώ μην μιλάς έτσι. Άκου. 834 00:47:53,920 --> 00:47:58,760 Άκου. Το θέμα είναι κάτι άλλο. Μητέρα προς τα παιδιά 835 00:47:56,880 --> 00:48:00,960 Πουλάνε ναρκωτικά. Αηδία. 836 00:47:58,760 --> 00:48:03,079 Τους δηλητηριάζουν. Μόλις χθες το βράδυ, ένας πολύ νεαρός άνθρωπος... 837 00:48:00,960 --> 00:48:03,960 Ένα κορίτσι πέθανε. Πρέπει να κάνω κάτι. 838 00:48:03,079 --> 00:48:05,119 Σε μένα. Καταλαβαίνεις; 839 00:48:03,960 --> 00:48:06,359 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό, μαμά. 840 00:48:05,119 --> 00:48:08,400 >> Σου είπα να χαθείς. 841 00:48:06,359 --> 00:48:10,319 >> Χάσου, μην πας σπίτι. 842 00:48:08,400 --> 00:48:13,079 >> Μάνα, άκουσε, γιε μου, άσε με να εξηγήσω. 843 00:48:10,319 --> 00:48:16,960 >> Όχι, όχι, δεν είσαι παιδί μου. Ακριβώς. 844 00:48:13,079 --> 00:48:20,800 Χάσου, χάσου, σου είπα. Θα σε πιάσουμε κι εσένα. 845 00:48:16,960 --> 00:48:22,520 Η διαθήκη άλλαξε, εσύ είχες μια υπόσχεση. 10 φτωχοί άνθρωποι 846 00:48:20,800 --> 00:48:25,480 Επρόκειτο να τους ταΐσω. 847 00:48:22,520 --> 00:48:31,000 Έδωσα όρκους. Γαμώτο. Φύγε. 848 00:48:25,480 --> 00:48:31,000 Ντροπή σου. Ντροπή σου. 849 00:48:41,599 --> 00:48:44,599 Χα. 850 00:49:14,359 --> 00:49:18,068 Ω, μάνα μου, ω, μάνα μου [γέλια] 851 00:49:25,000 --> 00:49:27,559 >> Τι συνέβη; Κλαις; 852 00:49:26,160 --> 00:49:31,240 >> Φαρούκ; Πάμε. Κλαις. 853 00:49:27,559 --> 00:49:31,240 >> Φαρούκ, πάμε, θα σου εξηγήσω. 854 00:49:46,599 --> 00:49:49,760 Πώμα. 855 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Ο σέντερ μπακ του Αζ είναι αυτή τη στιγμή η καλύτερη επιλογή. 856 00:49:59,520 --> 00:50:03,920 Λιγότεροι κεντρικοί αμυντικοί κερδίζουν αυτή τη στιγμή. 857 00:50:04,319 --> 00:50:07,880 Χρώμα αγελάδας 858 00:50:19,000 --> 00:50:25,440 γεμάτο 8'li. 859 00:50:20,960 --> 00:50:25,440 Αυτή τη στιγμή, η μετοχή σου είναι η καλύτερη. 860 00:50:39,240 --> 00:50:43,240 Ο Καραμπέ κερδίζει 5. 861 00:50:45,319 --> 00:50:48,319 Ναί. 862 00:50:48,359 --> 00:50:55,280 Τι είπαν; 863 00:50:51,200 --> 00:50:59,520 Κουμάρ μπορτζού ναμούς μπορτζουντούρ. 864 00:50:55,280 --> 00:50:59,520 Ας δούμε πόσο αξιοπρεπής είσαι πραγματικά. 865 00:51:17,880 --> 00:51:22,280 Ας του καταστρέψουμε τη ζωή. Ας του βγάλουμε τη βία έξω. 866 00:51:21,119 --> 00:51:25,760 Τώρα 867 00:51:22,280 --> 00:51:28,240 Κατεβάστε το, κατεβάστε το! 868 00:51:25,760 --> 00:51:30,319 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 869 00:51:28,240 --> 00:51:32,640 Δεν μπορούσες να το χρησιμοποιήσεις. 870 00:51:30,319 --> 00:51:35,000 Δεν έχεις ούτε τιμή ούτε αξιοπρέπεια! 871 00:51:32,640 --> 00:51:38,640 Ναι. Ακριβώς το είδος που θα λειτουργούσε με τον Καντίρ. 872 00:51:35,000 --> 00:51:38,640 Είστε αληθινοί άντρες. 873 00:51:39,079 --> 00:51:47,559 Αφού δεν μπόρεσες να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία σου, 874 00:51:42,079 --> 00:51:47,559 Από δω και πέρα, τα κεφάλια σας είναι δικά μου. 875 00:51:49,040 --> 00:51:53,680 Όλοι εσείς σε ένα [μουσική] 876 00:51:50,680 --> 00:51:53,680 γενέθλια 877 00:51:55,440 --> 00:51:57,760 εσείς 878 00:52:27,559 --> 00:52:30,559 Η μητέρα μου. 879 00:52:34,599 --> 00:52:40,319 Άννα 880 00:52:36,960 --> 00:52:44,440 Έχω μερικά καλά νέα για εσάς. 881 00:52:40,319 --> 00:52:44,440 Βρήκα τους δολοφόνους του πατέρα μου. 882 00:52:45,480 --> 00:52:48,480 Μασράφ. 883 00:52:48,799 --> 00:52:53,240 Αυτό το παιδί του επισκευαστή 884 00:52:51,240 --> 00:52:57,319 Και αυτό το κορίτσι επίσης 885 00:52:53,240 --> 00:53:01,920 Η Νίσα, την οποία έφερε ο πατέρας μου στο αγρόκτημα. 886 00:52:57,319 --> 00:53:01,920 Τα βρήκα χρόνια αργότερα. Μαμά 887 00:53:02,160 --> 00:53:07,559 Αυτό το κορίτσι πρόσφυγας βρίσκεται τώρα ξαπλωμένο μέσα. 888 00:53:05,960 --> 00:53:09,760 Είναι ακόμα κάτω από τη στέγη μας. 889 00:53:07,559 --> 00:53:12,880 Χωρίς να το ξέρει, φυσικά. 890 00:53:09,760 --> 00:53:14,960 Η καημένη έχασε τον αδερφό της. 891 00:53:12,880 --> 00:53:18,880 Αλλά μαντέψτε πώς; 892 00:53:14,960 --> 00:53:21,799 >> Βλέπεις, σου είπα. Δεν ακούσαμε τίποτα. 893 00:53:18,880 --> 00:53:23,559 Δεν θα το πούμε σε κανέναν. Θα το ξεχάσουμε. 894 00:53:21,799 --> 00:53:26,559 >> Άφρα, αυτό που είπα δεν με ικανοποιεί καθόλου. 895 00:53:23,559 --> 00:53:26,559 Δεν το έκανε. 896 00:53:35,280 --> 00:53:39,319 Νομίζω ότι κι αυτοί θα πειστούν. 897 00:53:39,400 --> 00:53:44,520 >> Θα τα εξηγήσω όλα στην αδερφή μου, ένα προς ένα. 898 00:53:42,160 --> 00:53:46,720 Κάτι ετοιμάζεις. Αυτός είναι ο Καντίρ. 899 00:53:44,520 --> 00:53:49,280 Κι εγώ μαζί σου. Τώρα θα πάω να δω την αδερφή μου. 900 00:53:46,720 --> 00:53:52,462 Αγοράζω τα πάντα. 901 00:53:49,280 --> 00:53:54,482 Έι! Τι κάνεις; Σκάσε! 902 00:53:52,462 --> 00:53:54,482 [γέλιο] 903 00:54:00,160 --> 00:54:04,640 Άνοιξε τώρα το όμορφο στόμα σου. 904 00:54:02,079 --> 00:54:06,160 >> Τι ανοησίες λες; Δεν θα... 905 00:54:04,640 --> 00:54:08,040 Δεν θα τα πιω. 906 00:54:06,160 --> 00:54:10,520 Θα το πιεις. 907 00:54:08,040 --> 00:54:12,880 Σωστά, Ταϊλάν; Ένα ποτό. 908 00:54:10,520 --> 00:54:14,920 >> Μην τολμήσεις να κάνεις κάτι τέτοιο. Άφρο, καθόλου. 909 00:54:12,880 --> 00:54:16,200 Δεν έχουμε ακούσει, δεν έχουμε δει, δεν έχουμε μάθει τίποτα. 910 00:54:14,920 --> 00:54:19,200 Ας πάμε. 911 00:54:16,200 --> 00:54:23,480 Αλλά ο φίλος σου λέει το αντίθετο. 912 00:54:19,200 --> 00:54:23,480 Λέει ότι θα τα πει όλα στην αδερφή της. 913 00:54:24,119 --> 00:54:27,119 >> Άφρα 914 00:54:27,720 --> 00:54:30,720 >> διάρκειες. 915 00:54:31,480 --> 00:54:36,559 Εντάξει, σταμάτα. 916 00:54:34,319 --> 00:54:38,000 >> Θέλεις ένα ποτό; 917 00:54:36,559 --> 00:54:42,119 Αλλιώς το μυαλό του εραστή σου είναι εδώ 918 00:54:38,000 --> 00:54:42,119 Να τα διανείμω; Εσείς αποφασίζετε. 919 00:54:45,960 --> 00:54:53,160 Τι θα απογίνω εγώ για εκείνον; 920 00:54:49,319 --> 00:54:53,160 Θα ξεχάσεις όλα όσα συνέβησαν. 921 00:54:55,559 --> 00:55:00,079 >> Λες ψέματα. Ψέματα. 922 00:54:57,760 --> 00:55:05,880 Εσύ το λες. Δεν θα το πιω. 923 00:55:00,079 --> 00:55:05,880 >> Τι διαφορά θα είχε; Δεν μπορώ να σε κρατήσω άλλο ζωντανό. 924 00:55:06,520 --> 00:55:09,599 >> Σταμάτα, σταμάτα. Τι κάνεις; Σταμάτα. 925 00:55:08,442 --> 00:55:12,319 [γέλιο] 926 00:55:09,599 --> 00:55:12,319 Άνοιξε, άνοιξε. 927 00:55:17,440 --> 00:55:21,598 Ας δούμε. 928 00:55:19,578 --> 00:55:21,598 [γέλιο] 929 00:55:29,680 --> 00:55:34,599 Θα δώσουμε λόγο για όλα όσα βιώνουμε. 930 00:55:31,160 --> 00:55:34,599 Θα ρωτήσω. Μαμά 931 00:55:36,440 --> 00:55:41,480 Θα πληρώσουν το τίμημα που σε έβαλαν σε αυτή την κατάσταση. 932 00:55:38,480 --> 00:55:41,480 Θα ρωτήσω. 933 00:55:41,960 --> 00:55:47,119 Θα δώσουμε επίσης λογαριασμό για όσα μας πήρε ο πατέρας μου. 934 00:55:44,119 --> 00:55:47,119 Θα ρωτήσω. 935 00:55:48,160 --> 00:55:51,760 Από το Ρεσρέφ 936 00:55:49,720 --> 00:55:54,440 και από τον Απρίλιο 937 00:55:51,760 --> 00:55:57,520 Θα τους θεωρήσουμε υπεύθυνους για όλα όσα μας έκαναν. 938 00:55:54,440 --> 00:56:01,280 Έχω μόνο μία ερώτηση, μαμά. 939 00:55:57,520 --> 00:56:01,280 Απολαμβάνοντας το στο έπακρο. 940 00:56:10,799 --> 00:56:14,319 Τι κάνεις, Γκιούρνταλ; Τι; Τι κάνεις; 941 00:56:12,559 --> 00:56:15,480 Λοιπόν; Δεν θα ξεκινήσουμε; 942 00:56:14,319 --> 00:56:17,200 >> Λόγος; 943 00:56:15,480 --> 00:56:19,200 >> Ποιος είναι ο λόγος; Λοιπόν, πήγαμε για καταδύσεις χθες το βράδυ. 944 00:56:17,200 --> 00:56:21,640 Νόμιζα ότι η νύχτα θα συνέχιζε έτσι. 945 00:56:19,200 --> 00:56:24,520 >> Σταμάτα να λες ανοησίες, απλώς βάλ' το μέσα. Απλώς κλείσε καλά την πόρτα. 946 00:56:21,640 --> 00:56:28,520 Θα παίξουμε μουσική. Θα έρθει ο Απρίλιος και θα φύγουμε. 947 00:56:24,520 --> 00:56:28,520 Αν τα πράγματα πάνε καλά για εμάς 948 00:56:47,960 --> 00:56:52,000 >> Ορίστε. 949 00:56:49,720 --> 00:56:52,559 >> Ήρθαμε να παραλάβουμε την κα Νισάν. 950 00:56:52,000 --> 00:56:54,559 >> Ποιος; 951 00:56:52,559 --> 00:56:55,480 >> Κυρία Νισάν. Δεν είναι αυτό το σπίτι του Ντιντσέρ; 952 00:56:54,559 --> 00:56:57,079 εδώ; 953 00:56:55,480 --> 00:56:59,440 Ναι, σωστά. 954 00:56:57,079 --> 00:57:01,079 >> Θα πάρουμε την κυρία Νισάν και θα φύγουμε. 955 00:56:59,440 --> 00:57:03,440 >> Δεν μου έχουν δοθεί τέτοιες πληροφορίες. 956 00:57:01,079 --> 00:57:05,640 Είσαι ηλίθιος, γιε μου; Γιατί είσαι έτσι; 957 00:57:03,440 --> 00:57:06,640 Γιατί δεν μας δίνουν κάποιες πληροφορίες; Ούτε καν οι ίδιοι! 958 00:57:05,640 --> 00:57:07,920 Δεν ξέρει. 959 00:57:06,640 --> 00:57:11,599 >> Θα σας ενημερώσω τότε. 960 00:57:07,920 --> 00:57:11,599 >> Μπράβο, έξυπνο παιδί. 961 00:57:17,680 --> 00:57:20,799 Τι συνέβη; 962 00:57:19,839 --> 00:57:21,720 >> Η γυναίκα μου είναι εδώ 963 00:57:20,799 --> 00:57:26,000 >> είναι; 964 00:57:21,720 --> 00:57:26,000 >> Είναι στην πόρτα. Ήρθε να πάρει κάποιον. 965 00:57:39,440 --> 00:57:42,799 Κύριε Εσρέφ, 966 00:57:41,400 --> 00:57:44,920 Τι συμβαίνει με αυτή την έκπληξη στη μέση της νύχτας; 967 00:57:42,799 --> 00:57:46,280 Είμαστε χρεωμένοι; Είμαστε χρεωμένοι; 968 00:57:44,920 --> 00:57:48,960 >> Ήρθα να παραλάβω το άτομο. 969 00:57:46,280 --> 00:57:50,760 >> Αλλά μιλήσαμε γι' αυτό. Απλώς για μια μικρή απόσταση. 970 00:57:48,960 --> 00:57:54,240 Θα είναι καλό και για τους δύο σας. 971 00:57:50,760 --> 00:57:57,400 Άκου, φίλε, αν ερχόμουν να πάρω κάποιον... 972 00:57:54,240 --> 00:57:59,680 Βγάλ' το έξω. Μην το παρατείνετε, κύριε Εσρέφ, εμένα 973 00:57:57,400 --> 00:58:01,400 Μην με αναγκάσεις να καλέσω την αστυνομία. Κοίτα... 974 00:57:59,680 --> 00:58:05,240 Η δίκη σας συνεχίζεται. [μουσική] 975 00:58:01,400 --> 00:58:05,240 Παρακαλώ φύγετε από το σπίτι μου. 976 00:58:08,559 --> 00:58:12,480 Αδελφός 977 00:58:10,559 --> 00:58:13,160 Τι κάνετε εσείς παιδιά; 978 00:58:12,480 --> 00:58:15,280 Τι κάνεις; 979 00:58:13,160 --> 00:58:16,440 >> Η Ντενίζ είναι πιο βαριά από μένα, για να ξέρεις. 980 00:58:15,280 --> 00:58:23,400 Τι κάνεις; 981 00:58:16,440 --> 00:58:23,400 >> Σε παρακαλώ, είτε σκίσ' το είτε βιάσε το. Μην ουρλιάζεις. 982 00:58:23,880 --> 00:58:26,319 Απρίλιος. 983 00:58:25,400 --> 00:58:27,240 >> Ασράτ 984 00:58:26,319 --> 00:58:29,559 >> Από πού; Απρίλιος 985 00:58:27,240 --> 00:58:31,039 Έχετε κάποια δουλειά εδώ; 986 00:58:29,559 --> 00:58:33,760 >> Αν έχετε κάτι να μαζέψετε, μαζέψτε το και φεύγουμε. 987 00:58:31,039 --> 00:58:36,880 Τα αγόρασα όλα, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 988 00:58:33,760 --> 00:58:40,319 >> Όχι, δεν υπάρχει κανένα απολύτως πρόβλημα. 989 00:58:36,880 --> 00:58:43,079 Νισάν, τηλεφώνησες σε αυτόν τον άντρα; 990 00:58:40,319 --> 00:58:46,520 Ναί. 991 00:58:43,079 --> 00:58:46,520 Εντάξει τότε. 992 00:58:52,520 --> 00:58:57,680 Γιατί τους άφησες να φύγουν; Άφησέ τους ήσυχους. 993 00:58:55,119 --> 00:58:59,160 Αφήστε τους να ικανοποιήσουν τις επιθυμίες τους για λίγο. 994 00:58:57,680 --> 00:59:02,160 Προς το παρόν, όλα [η μουσική] είναι ακριβώς όπως τα θέλω. 995 00:58:59,160 --> 00:59:02,160 Φεύγει. 996 00:59:07,079 --> 00:59:11,359 Τι συνέβη; 997 00:59:08,880 --> 00:59:11,359 Τίποτα. 998 01:00:02,760 --> 01:00:06,440 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να έρθω; 999 01:00:04,559 --> 01:00:08,839 Είσαι κι εσύ πολύ κουρασμένος. Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 1000 01:00:06,440 --> 01:00:11,839 Εντάξει, θα είμαι εκεί αν συμβεί κάτι. Ευχαριστώ πολύ. 1001 01:00:08,839 --> 01:00:11,839 είναι. 1002 01:00:12,160 --> 01:00:16,319 >> Θα αφήσω την κυρία και θα επιστρέψω. 1003 01:00:55,200 --> 01:00:59,359 Τι θα κάνω τώρα, Εσέ; 1004 01:01:00,599 --> 01:01:06,880 Το φως της ζωής μου έσβησε. Το κλαδί στο οποίο κρατιόμουν... 1005 01:01:02,680 --> 01:01:06,880 Έσπασε. Έμεινα ολομόναχος. 1006 01:01:09,280 --> 01:01:12,839 Γιατί με άφησες; 1007 01:01:20,039 --> 01:01:23,039 Διαφήμιση. 1008 01:01:23,559 --> 01:01:31,319 Ας μην χωρίσουμε άλλο. Τουλάχιστον όχι απόψε. 1009 01:01:28,319 --> 01:01:31,319 Είμαι μαζί σου. 1010 01:01:51,599 --> 01:01:54,960 Σας ευχαριστώ. 1011 01:01:52,920 --> 01:01:57,920 >> Παρακαλώ. Κανένα πρόβλημα. Παρεμπιπτόντως, αν ένα 1012 01:01:54,960 --> 01:02:02,000 Τηλεφώνησέ με αν χρειαστείς οτιδήποτε. Εντάξει. 1013 01:01:57,920 --> 01:02:02,000 Τα συλλυπητήριά μου και πάλι. 1014 01:02:10,240 --> 01:02:16,079 Θα υποστηρίζω τη Νισάν όλη μέρα. 1015 01:02:12,559 --> 01:02:16,079 Συγκρατήθηκα. 1016 01:02:18,960 --> 01:02:22,799 Η Άφρα ήταν πολύ μικρή. 1017 01:02:25,520 --> 01:02:30,039 Θα θύμωνες αν σου ζητούσα κάτι; 1018 01:02:28,000 --> 01:02:31,920 >> Τι είδους κουβέντα είναι αυτή; Φυσικά! 1019 01:02:30,039 --> 01:02:34,240 αν [η μουσική] είναι κάτι που μπορείς να κάνεις 1020 01:02:31,920 --> 01:02:35,880 Μπορώ να σε αγκαλιάσω; 1021 01:02:34,240 --> 01:02:39,760 Χα 1022 01:02:35,880 --> 01:02:39,760 έτσι θα σε κάνει να νιώσεις καλά 1023 01:02:41,708 --> 01:02:43,728 [μουσική] 1024 01:02:55,160 --> 01:02:59,880 Νιώθεις λίγο καλύτερα; 1025 01:02:58,359 --> 01:03:02,599 Ήταν ωραία αίσθηση. 1026 01:02:59,880 --> 01:03:05,400 >> Κοίτα, Σερέν. Δηλαδή, τι χρειάζεσαι και πότε; 1027 01:03:02,599 --> 01:03:08,720 Αν συμβεί, θα είναι μια αγκαλιά, αλλά τίποτα άλλο. 1028 01:03:05,400 --> 01:03:10,960 Εντάξει, βέβαια. Μιλάμε, κουβεντιάζουμε. 1029 01:03:08,720 --> 01:03:13,440 Θα ήθελες να δεις κάποιον που θα ήθελες να γνωρίσεις. 1030 01:03:10,960 --> 01:03:15,400 Κάτι τέτοιο. Μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο. Δηλαδή, τι; 1031 01:03:13,440 --> 01:03:17,640 Θα το κάνω εγώ αν θέλεις. Εντάξει; 1032 01:03:15,400 --> 01:03:18,440 >> Αν σου ζητήσω να σκοτώσεις κάποιον, θα τον σκοτώσεις. 1033 01:03:17,640 --> 01:03:21,920 είσαι εσύ; 1034 01:03:18,440 --> 01:03:24,400 >> Κυρία Σερέν, αυτό είναι ακατάλληλο. Εγώ... 1035 01:03:21,920 --> 01:03:26,640 Δεν είμαι πληρωμένος δολοφόνος. 1036 01:03:24,400 --> 01:03:30,319 Ήθελα να διαλύσω την ζοφερή ατμόσφαιρα. 1037 01:03:26,640 --> 01:03:33,520 Αυτό ακριβώς. Τέλος πάντων, καληνύχτα. 1038 01:03:30,319 --> 01:03:33,520 Καληνύχτα. 1039 01:03:39,599 --> 01:03:43,799 Πώς ήταν οι μέρες σου στη φυλακή; 1040 01:03:44,920 --> 01:03:51,160 >> Οι μέρες περνούν τόσο αργά εκεί. 1041 01:03:47,400 --> 01:03:51,160 Ξαναζεις την ίδια μέρα ξανά και ξανά. 1042 01:03:51,599 --> 01:03:55,240 Σου έλειψα κι εκεί; 1043 01:03:53,720 --> 01:03:58,000 Τίποτα άλλο παρά μου λείπεις 1044 01:03:55,240 --> 01:03:58,000 Δεν το έκανα. 1045 01:03:58,119 --> 01:04:01,640 λες ψέματα. 1046 01:04:00,599 --> 01:04:02,880 >> Η αλήθεια είναι ότι [η μουσική] δεν μας χρησιμεύει σε τίποτα. 1047 01:04:01,640 --> 01:04:05,960 Δεν λειτουργεί. 1048 01:04:02,880 --> 01:04:10,000 >> Έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο. 1049 01:04:05,960 --> 01:04:12,720 Εντάξει, πες μου ένα ψέμα. 1050 01:04:10,000 --> 01:04:14,000 Πάντα με σκεφτόσουν, έτσι δεν είναι; Μέρα νύχτα. 1051 01:04:12,720 --> 01:04:16,839 Ναί. 1052 01:04:14,000 --> 01:04:19,240 >> Με κάθε ανάσα που παίρνω 1053 01:04:16,839 --> 01:04:22,559 >> της μια 1054 01:04:19,240 --> 01:04:24,760 Ήθελα να ξανασμίξω μαζί τους. 1055 01:04:22,559 --> 01:04:26,680 Κάθε πρωί 1056 01:04:24,760 --> 01:04:31,000 >> Δεν μπορείς να πεις ψέματα καθόλου. Δεν σε πιστεύω. 1057 01:04:26,680 --> 01:04:31,000 Σε εσάς. Μακάρι να ήμουν λίγο πιο πειστικός. 1058 01:04:33,440 --> 01:04:38,000 Ένα δευτερόλεπτο, ένα μουσικό κομμάτι στον τοίχο 1059 01:04:34,680 --> 01:04:40,799 Υπήρχε μια ρωγμή. Και μέσα στη ρωγμή... 1060 01:04:38,000 --> 01:04:42,000 Ένα λουλούδι που φύτρωσε αυθόρμητα. 1061 01:04:40,799 --> 01:04:44,559 >> Ναι 1062 01:04:42,000 --> 01:04:47,240 Του έδωσα το όνομά σου. 1063 01:04:44,559 --> 01:04:50,160 Τους εμπιστευόμουν κατά καιρούς. 1064 01:04:47,240 --> 01:04:53,559 Φυσικά, χωρίς να το προσέξει κανείς. Αλλιώς... 1065 01:04:50,160 --> 01:04:55,880 Το Ρακάνο είναι το αντίθετο. Δεν είναι σωστό; 1066 01:04:53,559 --> 01:04:58,039 Ακριβώς. 1067 01:04:55,880 --> 01:05:01,480 >> Άλλο 1068 01:04:58,039 --> 01:05:03,279 Μπορούσες να δεις τον ουρανό; 1069 01:05:01,480 --> 01:05:05,240 Όχι ακριβώς. 1070 01:05:03,279 --> 01:05:08,240 Για παράδειγμα, αν δεν μπορώ να κοιτάξω τον ουρανό [ενώ ακούω μουσική] 1071 01:05:05,240 --> 01:05:08,240 Θα τρελαθώ. 1072 01:05:09,200 --> 01:05:15,079 Είναι εκπληκτικό το γεγονός ότι [η μουσική] επιτρέπει στους ανθρώπους να τη βιώνουν κάθε 1073 01:05:11,839 --> 01:05:15,079 Το συνηθίζει. 1074 01:05:15,279 --> 01:05:20,119 Μέχρι θανάτου, 1075 01:05:18,119 --> 01:05:21,640 Θα συνηθίσω κι εγώ τον θάνατο; Της Άφρας 1076 01:05:20,119 --> 01:05:23,559 η αναχώρησή σου, 1077 01:05:21,640 --> 01:05:27,960 Σε όλα. 1078 01:05:23,559 --> 01:05:29,799 Το να συνηθίζεις κάτι είναι η μεγαλύτερη κατάρα της ανθρωπότητας. 1079 01:05:27,960 --> 01:05:32,240 Η Άφρα ήταν με ένα παιδί. 1080 01:05:29,799 --> 01:05:35,359 Ήταν η κοπέλα του. Δεν την ξέρω, αλλά εκείνη τη μέρα... 1081 01:05:32,240 --> 01:05:38,440 Μάλλον θα με σύστηνε. 1082 01:05:35,359 --> 01:05:40,160 Εσρέφ, κανείς δεν μου είπε ότι η Άφρα έκανε χρήση ναρκωτικών. 1083 01:05:38,440 --> 01:05:43,079 Δεν μπορεί να πείσει κανέναν ότι το χρησιμοποίησε. Τίποτα. 1084 01:05:40,160 --> 01:05:47,520 Ένας υπηρέτης του Θεού. Δεν ξέρω. 1085 01:05:43,079 --> 01:05:48,680 Αλλά υπάρχει κάτι που με βασανίζει. 1086 01:05:47,520 --> 01:05:52,559 >> δηλαδή. 1087 01:05:48,680 --> 01:05:56,880 Παρακαλώ βοηθήστε με. 1088 01:05:52,559 --> 01:05:56,880 Γιατί εξαφανίστηκε αυτό το παιδί; 1089 01:05:56,920 --> 01:06:02,119 Πρέπει να φοβήθηκε. 1090 01:05:58,640 --> 01:06:02,119 Θέλω να του μιλήσω. 1091 01:06:04,079 --> 01:06:10,279 Εντάξει. Η αστυνομία πρέπει να τον κυνηγάει. 1092 01:06:07,480 --> 01:06:11,640 Ας τον βρουν αυτοί και μετά θα μιλήσουμε. 1093 01:06:10,279 --> 01:06:15,200 Το είπα ήδη και στον Φαρούκ. 1094 01:06:11,640 --> 01:06:15,200 Κάνει και αυτός έρευνα. 1095 01:06:25,440 --> 01:06:26,960 Καλή τύχη! 1096 01:06:26,200 --> 01:06:28,559 Ευχαριστώ, αδερφέ. 1097 01:06:26,960 --> 01:06:30,400 >> Ψάχνουμε έναν ύποπτο για φόνο. Γύρω στα 20 του. 1098 01:06:28,559 --> 01:06:31,079 Είναι περίπου σε αυτή την ηλικία. Το όνομά του είναι Ταϊλάν. Τον είδες; 1099 01:06:30,400 --> 01:06:34,960 Εδώ γύρω; 1100 01:06:31,079 --> 01:06:36,480 >> Ναι, τον είδα εδώ, αδερφέ. Το παιδί είναι εδώ, 401 1101 01:06:34,960 --> 01:06:37,520 στον αριθμό δωματίου. Δεν την έχει δει από τότε που έφτασε. 1102 01:06:36,480 --> 01:06:39,440 Δεν βγήκε έξω. 1103 01:06:37,520 --> 01:06:41,279 Εντάξει, ευχαριστώ. Παρακαλώ. 1104 01:06:39,440 --> 01:06:41,680 >> Εντάξει, πήγαινε εσύ να πάρεις το παιδί. 1105 01:06:41,279 --> 01:06:43,880 >> Εντάξει 1106 01:06:41,680 --> 01:06:48,160 >> Έλα, αδερφέ. Θα σου δείξω. Κι εσύ επίσης. 1107 01:06:43,880 --> 01:06:48,160 Μπες μέσα από το πίσω μέρος. 1108 01:06:49,799 --> 01:06:53,839 >> Αδερφέ. Αυτός ο όροφος έχει το δωμάτιο στα δεξιά. 1109 01:06:59,160 --> 01:07:01,559 Ποιος είναι; 1110 01:07:00,079 --> 01:07:03,319 Άνοιξε το αστυνομικό τμήμα. 1111 01:07:01,559 --> 01:07:04,319 >> Έλα τώρα. Τι κάνεις; Ακόμα δεν το έφερες. 1112 01:07:03,319 --> 01:07:08,680 παιδί. 1113 01:07:04,319 --> 01:07:08,680 >> Άνοιξέ το, άνοιξέ το τώρα. Άνοιξέ το, άνοιξέ το τώρα. 1114 01:07:12,480 --> 01:07:19,480 >> Το αφεντικό μου δραπετεύει. Σταματήστε, αστυνομία! 1115 01:07:16,200 --> 01:07:19,480 Σταματήστε, αστυνομία. 1116 01:07:35,920 --> 01:07:41,279 Τι στο καλό συμβαίνει; Τι είναι αυτό; 1117 01:07:37,720 --> 01:07:41,279 >> Μην κουνηθείς, ηλίθιε. 1118 01:07:41,559 --> 01:07:45,559 Τοποθετήστε αργά τα χέρια σας στο κεφάλι σας. 1119 01:07:47,400 --> 01:07:51,160 >> Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα. Ας με τιμωρήσει ο Θεός. 1120 01:07:49,839 --> 01:07:52,559 Ας το δώσει. Δεν έκανα τίποτα. 1121 01:07:51,160 --> 01:07:54,680 >> Γαμώτο, αν δεν έκανες τίποτα, γιατί; 1122 01:07:52,559 --> 01:07:56,520 Το σκας; Η αδερφή της έχει διασυνδέσεις με τη μαφία. 1123 01:07:54,680 --> 01:07:58,559 Ναι. Φοβόμουν ότι θα με κυνηγούσαν. 1124 01:07:56,520 --> 01:07:59,520 >> Γαμώτο, δεν φοβάσαι την αστυνομία της πολιτείας, έτσι δεν είναι; 1125 01:07:58,559 --> 01:08:01,640 Φοβάσαι τη μαφία; 1126 01:07:59,520 --> 01:08:02,119 Θα με σκοτώσουν. 1127 01:08:01,640 --> 01:08:05,119 >> Το είπε αυτό 1128 01:08:02,119 --> 01:08:05,119 Καταλαβαίνω. 1129 01:08:06,119 --> 01:08:09,319 Κα Εισαγγελέας 1130 01:08:07,640 --> 01:08:11,440 >> Συνελήφθη το άτομο. Τώρα θα λάβουμε την κατάθεσή του. 1131 01:08:09,319 --> 01:08:12,400 Τους πηγαίνουμε στο αστυνομικό τμήμα. Τους δικούς μας 1132 01:08:11,440 --> 01:08:15,400 από τη γειτονιά. 1133 01:08:12,400 --> 01:08:15,400 >> Εντάξει 1134 01:08:19,880 --> 01:08:22,880 Πάμε. 1135 01:08:27,239 --> 01:08:30,359 Αυτό είναι από την αποφοίτησή του. 1136 01:08:34,719 --> 01:08:38,159 Είναι τα γενέθλιά του. 1137 01:08:41,440 --> 01:08:44,679 Ήταν πολύ κακομαθημένος. 1138 01:08:44,880 --> 01:08:52,719 Την κακομαθα. Έκανα ό,τι ήθελε. 1139 01:08:49,520 --> 01:08:52,719 >> Τα πήγες καλά. 1140 01:08:53,759 --> 01:08:57,040 Αυτή είμαι εγώ. 1141 01:09:13,359 --> 01:09:17,920 Πονάει η καρδιά μου, Εσρέφ. Νιώθω σαν να υπάρχει κάτι μέσα μου. 1142 01:09:15,640 --> 01:09:22,239 Υπάρχει μια φωτιά. Νιώθω μουδιασμένος. Κάποιος... 1143 01:09:17,920 --> 01:09:22,239 Δεν νομίζω ότι θα νιώσω το κόψιμο στο χέρι μου. 1144 01:09:22,319 --> 01:09:29,319 Καλώς ήρθες στην οικογένειά μας, Νισάν. 1145 01:09:25,199 --> 01:09:31,199 Δεν σημαίνει τίποτα για εσάς ο θάνατος; 1146 01:09:29,319 --> 01:09:33,000 Όχι πολλά. 1147 01:09:31,199 --> 01:09:35,759 >> Δεν φοβάσαι τον θάνατο [μουσική]; 1148 01:09:33,000 --> 01:09:37,640 >> Το αντιμετώπιζα όταν ήμουν καλό παιδί. 1149 01:09:35,759 --> 01:09:39,603 Γιατί δεν φοβάσαι; 1150 01:09:37,640 --> 01:09:43,159 >> Είτε φοβάμαι είτε όχι, στο τέλος... 1151 01:09:39,603 --> 01:09:43,159 [μουσική] Επειδή πεθαίνεις. 1152 01:09:43,719 --> 01:09:49,000 >> Λοιπόν, πιστεύετε ότι υπάρχει ζωή μετά θάνατον; 1153 01:09:46,600 --> 01:09:51,400 Πραγματικά; 1154 01:09:49,000 --> 01:09:57,199 Νομίζω ότι υπάρχει μόνο ζωή μετά θάνατον. 1155 01:09:51,400 --> 01:09:58,960 Ναι. Αυτή είναι απάτη. Ψέματα και εξαπάτηση. 1156 01:09:57,199 --> 01:10:02,120 Αυτό είναι πολύ βαθύ για κάποιον σαν εσένα. 1157 01:09:58,960 --> 01:10:05,280 Αυτή είναι η ιδέα. 1158 01:10:02,120 --> 01:10:08,840 >> Είχα πολύ χρόνο να σκεφτώ όσο ήμουν στη φυλακή. 1159 01:10:05,280 --> 01:10:11,120 >> Δεν έλεγες πάντα ότι με σκεφτόσουν; 1160 01:10:08,840 --> 01:10:12,320 >> Αν είχα σκεφτεί πρώτα τα πάντα [μουσική] 1161 01:10:11,120 --> 01:10:15,840 Θα έφευγα τρέχοντας εκείνη την ημέρα. 1162 01:10:12,320 --> 01:10:15,840 >> Μου άρεσε αυτό το ψέμα. 1163 01:10:18,480 --> 01:10:22,199 Δεν θα πας για ύπνο; 1164 01:10:19,560 --> 01:10:24,600 Δεν θέλω να κοιμηθώ. 1165 01:10:22,199 --> 01:10:26,679 Θέλω απλώς να υποφέρω. Ό,τι κι αν κάνω... 1166 01:10:24,600 --> 01:10:28,040 Σαν να μην έχω ήδη στεναχωρηθεί αρκετά. 1167 01:10:26,679 --> 01:10:30,800 Έρχεται σε μένα. 1168 01:10:28,040 --> 01:10:33,480 >> Νομίζω ότι έχω αναστατωθεί αρκετά. 1169 01:10:30,800 --> 01:10:36,480 Αύριο θα είναι άλλη μια δύσκολη μέρα. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 1170 01:10:33,480 --> 01:10:36,480 Λίγο. 1171 01:10:39,208 --> 01:10:41,228 [μουσική] 1172 01:10:47,640 --> 01:10:51,920 Ο Εσρέφ, ίσως 1173 01:10:49,880 --> 01:10:54,920 Αν κοιμηθείς δίπλα μου [μουσική], θα κοιμηθώ κι εγώ λίγο. 1174 01:10:51,920 --> 01:10:54,920 Μπορώ να κοιμηθώ. 1175 01:10:56,520 --> 01:10:59,520 >> Εντάξει. 1176 01:11:31,719 --> 01:11:35,880 Μίλησα με έναν τύπο που ονομάζεται Μπντίρ. Αυτοί οι άνθρωποι... 1177 01:11:33,760 --> 01:11:39,520 Έχουν λάβει την ετοιμότητα του πλοίου. Υποστήριξη για τον Εσρέφ. 1178 01:11:35,880 --> 01:11:42,520 Τα πετάνε. Θα τα τελειώσω όλα. 1179 01:11:39,520 --> 01:11:44,239 Ο Εσρέφ απείλησε επίσης τον λαό μας. 1180 01:11:42,520 --> 01:11:46,679 Το ζάρι ρίχνεται. Ντίντσερ 1181 01:11:44,239 --> 01:11:49,679 >> Καντίρ, το θέμα μεταξύ σας αφορά τον πρεσβύτερο. 1182 01:11:46,679 --> 01:11:52,159 Δεν με αφορά. Άλλωστε, σου το είπα ήδη, Εσρέφ. 1183 01:11:49,679 --> 01:11:53,600 Δικό μου. Η πραγματική διαπραγμάτευση αύριο είναι ένα σωρό αγαθά. 1184 01:11:52,159 --> 01:11:54,080 Έρχεται. Πώς θα το διανείμετε; 1185 01:11:53,600 --> 01:11:56,320 νομίζω. 1186 01:11:54,080 --> 01:11:57,120 >> Τι θα κάνω; Όπως ακριβώς συζητήσαμε ξανά. 1187 01:11:56,320 --> 01:11:59,320 Θα το χειριστώ εγώ. 1188 01:11:57,120 --> 01:11:59,679 >> Ο Μπουρντάκου είναι νεκρός. Πώς θα το μοιράσεις μέσα; 1189 01:11:59,320 --> 01:12:02,280 αυτό; 1190 01:11:59,679 --> 01:12:03,840 >> Αυτό είναι εύκολο. Θα το λύσουμε. Το πραγματικό πρόβλημα είναι... 1191 01:12:02,280 --> 01:12:06,199 Εσρέφ. 1192 01:12:03,840 --> 01:12:08,199 Ό,τι και να κάνουμε, θα μας βάλουν εμπόδια. 1193 01:12:06,199 --> 01:12:10,480 Η δουλειά σου είναι να απομακρύνεις τις πέτρες από τον δρόμο. 1194 01:12:08,199 --> 01:12:12,360 ήδη. Καντίρ 1195 01:12:10,480 --> 01:12:13,440 >> Κοίτα, αυτό το πάρτι είναι πολύ σημαντικό. Μην τολμήσεις... 1196 01:12:12,360 --> 01:12:15,040 Ας ελπίσουμε ότι τίποτα δεν θα πάει στραβά. 1197 01:12:13,440 --> 01:12:18,440 >> Δεν θα με αφήσεις, Εσρέφ, είσαι εντελώς ηλίθιος. 1198 01:12:15,040 --> 01:12:21,760 Άσε με να το κάνω. Τότε δεν θα υπάρχει περίπτωση να υπάρξει πρόβλημα. 1199 01:12:18,440 --> 01:12:23,920 >> Σου το είπα. Ο Εσρέφ μου ανήκει. Σε αυτόν. 1200 01:12:21,760 --> 01:12:25,080 Μην αγγίζετε όποιον θέλετε, κάντε ό,τι θέλετε. [Αναφέρεται σε συγκεκριμένη περιοχή ή λειτουργία] 1201 01:12:23,920 --> 01:12:27,760 Μην βάλεις τον εαυτό σου σε μπελάδες. 1202 01:12:25,080 --> 01:12:31,440 Άσε με να σου πω τα εξής. Αυτό το νερό 1203 01:12:27,760 --> 01:12:34,960 Το φράγμα δεν θα αντέξει. Αργά ή γρήγορα. 1204 01:12:31,440 --> 01:12:35,800 Ή με σκοτώνει ο Εσρέφ, ή εγώ σκοτώνω τον Εσρέφ. 2 1205 01:12:34,960 --> 01:12:37,480 τουλάχιστον 24. 1206 01:12:35,800 --> 01:12:41,040 >> Θα τον φωνάζω ακόμα Εσρέφ. Είναι τόσο εμμονικός. 1207 01:12:37,480 --> 01:12:41,040 Είσαι αληθινός άντρας! 1208 01:12:57,040 --> 01:13:00,520 Είναι πολύ αναστατωμένος. 1209 01:12:59,000 --> 01:13:04,040 Δεν μου είπες τίποτα; 1210 01:13:00,520 --> 01:13:04,040 >> Όχι, δεν εξηγεί τίποτα. 1211 01:13:04,840 --> 01:13:08,679 Ας δοκιμάσω την τύχη μου. 1212 01:13:13,440 --> 01:13:16,679 Είσαι καλά; 1213 01:13:18,560 --> 01:13:23,320 >> Είμαι καλά τώρα 1214 01:13:20,840 --> 01:13:26,800 Είμαι 20 εκατομμύρια έτη φωτός μακριά. 1215 01:13:23,320 --> 01:13:26,800 Θα θέλατε να μιλήσουμε γι' αυτό; 1216 01:13:27,159 --> 01:13:33,280 Έχω κλείσει τα 50. 1217 01:13:30,800 --> 01:13:36,920 Με χαστούκισε η μητέρα μου για πρώτη φορά. Μπαμπά 1218 01:13:33,280 --> 01:13:36,920 Δεν είναι αυτό το νόημα; 1219 01:13:37,120 --> 01:13:44,679 Μην ανησυχείς πολύ. Κάποια μέρα τα πράγματα θα βελτιωθούν. 1220 01:13:39,560 --> 01:13:47,400 Ο πατέρας μου είναι πάνω από 70. Είναι εδώ σήμερα, φεύγει αύριο. 1221 01:13:44,679 --> 01:13:50,159 Τι θα γίνει αν φύγουμε έτσι, αποξενωμένοι; 1222 01:13:47,400 --> 01:13:52,880 μαμά 1223 01:13:50,159 --> 01:13:54,840 Ανάθεμά με. 1224 01:13:52,880 --> 01:13:57,639 Ας είναι καταραμένο και απαγορευμένο για σένα το γάλα που σε θήλασα. 1225 01:13:54,840 --> 01:14:00,760 είπε. 1226 01:13:57,639 --> 01:14:04,239 >> Του έλειψε αρκετά 1227 01:14:00,760 --> 01:14:06,480 >> Λοιπόν. Κάτι που θα σας φτιάξει τη διάθεση. 1228 01:14:04,239 --> 01:14:09,120 Ψάχνω την πρόταση, αλλά δεν φαίνεται να υπάρχει. 1229 01:14:06,480 --> 01:14:10,600 Αδειάζω 1230 01:14:09,120 --> 01:14:14,639 Η παρουσία σου είναι αρκετή. 1231 01:14:10,600 --> 01:14:16,400 Αλήθεια; Αυτό είναι ένα ωραίο πράγμα που λες. 1232 01:14:14,639 --> 01:14:19,960 >> Ξέρεις 1233 01:14:16,400 --> 01:14:21,800 Υπάρχει μια φράση που έχει γίνει της μόδας τελευταία, έτσι δεν είναι; 1234 01:14:19,960 --> 01:14:25,241 Χαίρομαι πολύ που σε έχω. 1235 01:14:21,800 --> 01:14:25,241 Εσύ πρώτα. [γέλια] 1236 01:14:29,480 --> 01:14:34,000 >> Θα ξεκινήσω. 1237 01:14:30,760 --> 01:14:35,199 >> Αν κάτσεις λίγο ακόμα. 1238 01:14:34,000 --> 01:14:38,120 >> Εντάξει. 1239 01:14:35,199 --> 01:14:41,800 Αυτή τη στιγμή, ξέρεις... 1240 01:14:38,120 --> 01:14:43,880 παρασύροντας στο βάθος, τραγουδώντας ένα λαϊκό τραγούδι 1241 01:14:41,800 --> 01:14:45,040 Έχω κάτι να πω. 1242 01:14:43,880 --> 01:14:49,159 >> Τότε πες μου. 1243 01:14:45,040 --> 01:14:49,159 Αλήθεια; Αλήθεια; 1244 01:14:49,800 --> 01:14:58,880 Ο Θεός μου έδωσε πολλά προβλήματα, 1245 01:14:54,040 --> 01:15:02,440 Μαζί πρόσφεραν θεραπεία. 1246 01:14:58,880 --> 01:15:06,440 Ο Θεός μου έδωσε πολλά προβλήματα, 1247 01:15:02,440 --> 01:15:09,840 Μαζί πρόσφεραν θεραπεία. 1248 01:15:06,440 --> 01:15:13,080 Αυτό είναι το ατελείωτο πρόβλημά μου. 1249 01:15:09,840 --> 01:15:17,159 Γιατί δεν έδωσαν το φάρμακο; 1250 01:15:13,080 --> 01:15:21,520 Δολοφόνος δολοφόνος μικρός δολοφόνος 1251 01:15:17,159 --> 01:15:24,639 δολοφόνος δολοφόνος μικρός δολοφόνος 1252 01:15:21,520 --> 01:15:28,440 Θα σου πω, θα σου πω, αγάπη μου 1253 01:15:24,639 --> 01:15:32,600 Αυτό είναι το ατελείωτο πρόβλημά μου. 1254 01:15:28,440 --> 01:15:36,880 Γιατί δεν έδωσαν το φάρμακο; 1255 01:15:32,600 --> 01:15:41,400 δολοφόνος δολοφόνος δολοφόνος μικρός 1256 01:15:36,880 --> 01:15:41,400 δολοφόνος δολοφόνος δολοφόνος μικρός 1257 01:15:42,960 --> 01:15:47,440 Σκότωσε, σκότωσε. 1258 01:15:53,920 --> 01:15:59,080 Ειρήνη σε σένα. 1259 01:15:56,080 --> 01:15:59,080 Ουά αλάικουμ ασαλάμ. 1260 01:15:59,760 --> 01:16:03,320 Καλώς ήρθες, αδερφέ Χουσεΐν. 1261 01:16:02,120 --> 01:16:06,320 Χαίρομαι που σε γνώρισα, Καντίρ. 1262 01:16:03,320 --> 01:16:06,320 Ορίστε. 1263 01:16:09,480 --> 01:16:15,320 Αδερφέ Τζενάν, Καντίρ Μπαμπά, θέλω να σε δω. 1264 01:16:11,480 --> 01:16:17,719 Όταν είπε ότι το ήθελε, κι εγώ άρχισα να σκέφτομαι με περιέργεια. 1265 01:16:15,320 --> 01:16:19,159 >> Ας μην χάνουμε χρόνο λοιπόν. Θα προχωρήσω κατευθείαν σε αυτό. 1266 01:16:17,719 --> 01:16:21,639 Ας μπω στο θέμα. 1267 01:16:19,159 --> 01:16:23,800 Ορίστε. 1268 01:16:21,639 --> 01:16:26,800 >> Από δω και πέρα, ό,τι έχεις, ό,τι δεν έχεις, πες μου. 1269 01:16:23,800 --> 01:16:26,800 Εργάζεσαι. 1270 01:16:27,719 --> 01:16:31,560 Είμαστε πλέον συνεργάτες! 1271 01:16:35,320 --> 01:16:39,440 Δεν είσαι χαρούμενος; 1272 01:16:37,120 --> 01:16:41,480 >> Σε ποιους τομείς είμαστε συνεργάτες; 1273 01:16:39,440 --> 01:16:44,120 >> Ο έμπορος παλιοσίδερων μας πρέπει να είναι νεκρός. 1274 01:16:41,480 --> 01:16:47,840 >> Το άκουσα. Λένε ότι το έκανε ο Εσρέφ. 1275 01:16:44,120 --> 01:16:50,120 >> Ακριβώς. Αυτή είναι η δουλειά σου ως έμπορος παλιοσίδερων. 1276 01:16:47,840 --> 01:16:53,440 Τώρα θα παραδίδετε τα προϊόντα σας και στην Κωνσταντινούπολη. 1277 01:16:50,120 --> 01:16:54,600 >> Είμαι ο Χουσεΐν, ο γιος του Μουσταφά από τη Χόπα. 1278 01:16:53,440 --> 01:16:56,480 Ναί. 1279 01:16:54,600 --> 01:16:59,480 >> Θα κάνω διανομή ναρκωτικών. 1280 01:16:56,480 --> 01:16:59,480 Ναί. 1281 01:16:59,719 --> 01:17:03,840 Καντίρ, τρελάθηκες; Αν με κόψεις... 1282 01:17:02,280 --> 01:17:06,280 Δεν θα ασχοληθώ με αυτές τις βρώμικες δουλειές. 1283 01:17:03,840 --> 01:17:08,360 Κοίτα αυτό. 1284 01:17:06,280 --> 01:17:11,320 Νομίζεις ότι είμαι κάποιος που κάνει ύποπτα πράγματα; 1285 01:17:08,360 --> 01:17:15,239 Χουσεΐν, μου ραγίζεις την καρδιά. 1286 01:17:11,320 --> 01:17:15,239 >> Αυτό με ενοχλεί, Καντίρ, αν με συγχωρείς. 1287 01:17:28,880 --> 01:17:33,840 Μου λες λοιπόν να φύγω; 1288 01:17:31,719 --> 01:17:36,040 τα παιδιά μου, 1289 01:17:33,840 --> 01:17:39,320 τα εγγόνια μου, 1290 01:17:36,040 --> 01:17:43,280 Βρες το σπίτι μου, βρες το πάρκο μου. 1291 01:17:39,320 --> 01:17:46,320 Συγκεντρώστε τα όλα σε ένα μέρος. 1292 01:17:43,280 --> 01:17:49,560 Βάλτε του φωτιά. 1293 01:17:46,320 --> 01:17:49,560 Πραγματικά; 1294 01:17:50,280 --> 01:17:55,239 Λοιπόν, Χουσεΐν; 1295 01:17:51,440 --> 01:17:57,800 >> Καντίρ, κοίτα, αυτό είναι ντροπιαστικό. 1296 01:17:55,239 --> 01:17:59,000 >> Με πληγώνεις, Χουσεΐν. Με πληγώνεις. 1297 01:17:57,800 --> 01:18:02,920 Με στεναχωρείς. 1298 01:17:59,000 --> 01:18:05,000 >> Όχι, όχι, νομίζω ότι ο Χουσεΐν θα το κάνει έτσι. 1299 01:18:02,920 --> 01:18:07,600 Απόψε, [η μουσική] θα πάει σπίτι. Είναι ωραία. 1300 01:18:05,000 --> 01:18:10,400 Θα ξεκουραστεί και θα σκεφτεί. 1301 01:18:07,600 --> 01:18:11,800 Θα μας ξανακαλέσει αύριο. Θα τα πούμε όλα. 1302 01:18:10,400 --> 01:18:14,719 Είμαι πολύ χαρούμενος που έφτιαξα [μουσική] 1303 01:18:11,800 --> 01:18:20,880 «Θα το πουν αυτό τα παιδιά, έτσι δεν είναι, θείε Χουσεΐν;» 1304 01:18:14,719 --> 01:18:24,000 Ω, αυτό θα λειτουργήσει. Θα σου δώσω χρόνο μέχρι να σε βολέψει. 1305 01:18:20,880 --> 01:18:26,760 Αλλά δεν θα ασχοληθώ με το τι θα συμβεί μετά. 1306 01:18:24,000 --> 01:18:28,920 Να ξεπροβοδίσουμε τον αδερφό μας τον Χουσεΐν; Κενάν 1307 01:18:26,760 --> 01:18:31,920 Άφησέ τον να το σκεφτεί προσεκτικά. Δώσ' του το ευγενικά. 1308 01:18:28,920 --> 01:18:31,920 Άμπι. 1309 01:18:57,960 --> 01:19:00,960 Ας είμαστε λυπημένοι 1310 01:19:05,880 --> 01:19:10,320 Πού πήγε ο σεφ, σωστά; Έχει πολύ κόσμο. 1311 01:19:08,080 --> 01:19:11,760 Βγήκε στην επιφάνεια όταν άρχισε να συμβαίνει. 1312 01:19:10,320 --> 01:19:15,040 >> Δεν είναι το μέλλον; 1313 01:19:11,760 --> 01:19:18,040 >> Θα έρθει, θα έρθει. Να φύγουμε τώρα; 1314 01:19:15,040 --> 01:19:18,040 >> Εντάξει. 1315 01:19:24,960 --> 01:19:29,120 Βλάκα. Ω, ηλικία. 1316 01:19:30,280 --> 01:19:35,040 Βιβλία ποίησης είναι εδώ. Επίσης, τουρκικά μυθιστορήματα. 1317 01:19:32,880 --> 01:19:37,360 Εκεί πέρα. Κοίτα, υπάρχει κι ένας ξένος σε εκείνη τη γωνία. 1318 01:19:35,040 --> 01:19:39,719 Υπάρχουν μυθιστορήματα στη γλώσσα. Το καθένα ξεχωριστά. 1319 01:19:37,360 --> 01:19:43,120 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά. Κοίτα, οι τιμές είναι κι αυτές. 1320 01:19:39,719 --> 01:19:44,760 Είναι γραμμένο στο πίσω μέρος. Εντάξει. Προς τους μαθητές. 1321 01:19:43,120 --> 01:19:46,400 Σίγουρα το πουλάς με έκπτωση. Τοποθεσία 1322 01:19:44,760 --> 01:19:49,400 Και όταν φτάσει, το χαρίζεις δωρεάν. 1323 01:19:46,400 --> 01:19:49,400 >> Όλμ. 1324 01:19:50,760 --> 01:19:53,280 >> Ορίστε, αυτό το μαγαζί. Από τώρα και στο εξής... 1325 01:19:52,040 --> 01:19:54,360 Δευτέρα. 1326 01:19:53,280 --> 01:19:57,239 >> Δικό μου; 1327 01:19:54,360 --> 01:19:58,840 >> Ναι. Δικό σου. Έφυγα τώρα. 1328 01:19:57,239 --> 01:20:00,880 >> Λοιπόν. Είναι εξ ολοκλήρου δικό μου, αδερφέ. 1329 01:19:58,840 --> 01:20:02,600 >> Ναι γιε μου, είναι αποκλειστικά δικό σου. 1330 01:20:00,880 --> 01:20:06,000 Αδερφέ, πού πας; 1331 01:20:02,600 --> 01:20:08,000 >> Έχω μια κηδεία να παρευρεθώ. Τα συλλυπητήριά μου, αδερφέ. 1332 01:20:06,000 --> 01:20:10,679 Ευχαριστώ. 1333 01:20:08,000 --> 01:20:14,520 Κοίτα, δεν πουλάς βιβλία που δεν έχεις διαβάσει. 1334 01:20:10,679 --> 01:20:16,400 Εντάξει. Αστειεύομαι. Αλλά διάβασέ το. 1335 01:20:14,520 --> 01:20:19,679 Εντάξει, αφεντικό. 1336 01:20:16,400 --> 01:20:19,679 Ας δούμε. 1337 01:20:26,159 --> 01:20:31,199 ιζμίς 1338 01:20:28,199 --> 01:20:31,199 γάβγισμα 1339 01:20:32,600 --> 01:20:36,560 >> χέρι 1340 01:20:33,560 --> 01:20:36,560 Φαρούκ 1341 01:20:37,000 --> 01:20:40,800 >> Τι κάνεις; Πώς είσαι; 1342 01:20:38,960 --> 01:20:43,760 Έχει περάσει πολύς καιρός. 1343 01:20:40,800 --> 01:20:45,000 >> Πέρασε πολύς καιρός, Φαρούκ 1344 01:20:43,760 --> 01:20:48,440 Τι κάνεις εδώ; 1345 01:20:45,000 --> 01:20:50,000 Μένω σε αυτή τη γειτονιά. 1346 01:20:48,440 --> 01:20:52,080 Αλήθεια; Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ αυτό. 1347 01:20:50,000 --> 01:20:53,520 Σε είδα. 1348 01:20:52,080 --> 01:20:56,199 Ήρθα κι εγώ να σε δω. 1349 01:20:53,520 --> 01:20:58,159 >> Ήρθες να με δεις; Γιατί; 1350 01:20:56,199 --> 01:21:01,760 >> Λοιπόν, νόμιζα ότι άνοιξες ένα μαγαζί εδώ. 1351 01:20:58,159 --> 01:21:03,560 Όταν το είδα αυτό, τηλεφώνησα στην Αϊτέν. 1352 01:21:01,760 --> 01:21:05,080 Τηλεφώνησες στην Αϊτέν; 1353 01:21:03,560 --> 01:21:07,960 Ναί. 1354 01:21:05,080 --> 01:21:10,320 Η Αϊτέν είναι πολύ δυστυχισμένη. Φαρούκ, έχεις σχέση μαζί της. 1355 01:21:07,960 --> 01:21:14,199 Είπε ότι ήθελε να πιει καφέ. Αλλά εσύ... 1356 01:21:10,320 --> 01:21:14,199 Αν το θεωρείς σκόπιμο, φυσικά. 1357 01:21:18,239 --> 01:21:22,000 >> Συμβαίνει. 1358 01:21:19,400 --> 01:21:23,880 Εντάξει. Ακόμα καλύτερα αν μου δώσεις τον αριθμό τηλεφώνου σου. 1359 01:21:22,000 --> 01:21:26,440 Γεια. 1360 01:21:23,880 --> 01:21:28,760 >> Όχι, όχι, αν μου δώσεις τον αριθμό σου [μουσική] εννοώ. 1361 01:21:26,440 --> 01:21:31,651 Ο αριθμός σας 1362 01:21:28,760 --> 01:21:31,651 >> Θα το γράψω εγώ. [μουσική] 1363 01:21:33,320 --> 01:21:36,800 Σας ευχαριστώ. 1364 01:21:40,766 --> 01:21:42,786 [μουσική] 1365 01:21:51,901 --> 01:21:57,520 >> [μουσική] 1366 01:21:53,880 --> 01:21:57,520 >> Μα τον Αλλάχ, δεν είμαι κακός διάβολος. 1367 01:21:58,480 --> 01:22:01,480 Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα, του Πολυεύσπλαχνου. 1368 01:22:01,760 --> 01:22:07,199 Αγάπη μου 1369 01:22:04,320 --> 01:22:10,639 Ορυχείο 1370 01:22:07,199 --> 01:22:10,639 δικό μου. Ξεχωριστό 1371 01:22:14,639 --> 01:22:19,000 Αρκετοί δημοσιογράφοι εμφανίστηκαν, έτσι δεν είναι; 1372 01:22:25,600 --> 01:22:30,800 Αλλάχ 1373 01:22:27,800 --> 01:22:30,800 τσακίζω 1374 01:22:35,800 --> 01:22:42,040 Θα αντέξω 1375 01:22:38,679 --> 01:22:43,679 Θα καώ 1376 01:22:42,040 --> 01:22:47,280 η μεγαλύτερη αδερφή μου 1377 01:22:43,679 --> 01:22:49,480 Ποιος είναι αυτός ο όμορφος άνθρωπος; 1378 01:22:47,280 --> 01:22:52,199 Ομορφος 1379 01:22:49,480 --> 01:22:54,679 Άμπρα, 1380 01:22:52,199 --> 01:22:57,600 άμπρα. 1381 01:22:54,679 --> 01:23:00,600 Ω, αγαπητή μου αδερφή. 1382 01:22:57,600 --> 01:23:00,600 Η μεγαλύτερη αδερφή μου. 1383 01:23:00,840 --> 01:23:05,239 Ω, έφυγε. 1384 01:23:03,120 --> 01:23:08,239 Το κορίτσι έφυγε 1385 01:23:05,239 --> 01:23:08,239 γίττιο. 1386 01:23:10,560 --> 01:23:13,560 Αγοράζουμε 1387 01:23:14,679 --> 01:23:17,679 μεγαλύτερη αδερφή 1388 01:23:26,159 --> 01:23:31,280 Αλλάχ, ναι 1389 01:23:29,040 --> 01:23:32,000 >> insanref τι κάνεις, για όνομα του Θεού; 1390 01:23:31,280 --> 01:23:35,360 Αν αγαπάς, σταμάτα. 1391 01:23:32,000 --> 01:23:37,159 >> Εσρέφ, σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό! 1392 01:23:35,360 --> 01:23:37,960 >> Πρέπει να είμαι εκεί για αυτό το άτομο, άφησέ το 1393 01:23:37,159 --> 01:23:39,800 >> η ανθρώπινη [μουσική] δεν είναι καλή 1394 01:23:37,960 --> 01:23:41,520 >> Αδερφέ, για όνομα του Θεού, δημοσιογράφο! 1395 01:23:39,800 --> 01:23:44,120 Γεμίζω τα πάντα, είσαι όλη η Τουρκία; 1396 01:23:41,520 --> 01:23:45,880 Θέλεις να μιλήσει, αδερφέ; Αμέσως; 1397 01:23:44,120 --> 01:23:49,760 Στο αυτοκίνητο, στο αυτοκίνητο, τώρα, στο αυτοκίνητο. 1398 01:23:45,880 --> 01:23:49,760 >> Δώστε προσοχή, δώστε προσοχή. 1399 01:23:49,960 --> 01:23:56,520 Ποιος διάολος είναι αυτός ο τύπος; 1400 01:23:52,280 --> 01:23:56,520 Κάποιος που δεν θα ζήσει για πολύ. 1401 01:23:56,679 --> 01:24:01,239 Να είστε προσεκτικοί. 1402 01:23:58,960 --> 01:24:02,520 Τράβα, τράβα. Έλα, πάρ' το. 1403 01:24:01,239 --> 01:24:03,360 Φίλοι, παρακαλώ 1404 01:24:02,520 --> 01:24:04,120 τράβηγμα τράβηγμα 1405 01:24:03,360 --> 01:24:05,080 Εσρέφ. 1406 01:24:04,120 --> 01:24:06,360 Κοίτα εκεί πέρα. 1407 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 >> Ας φύγουμε σιγά σιγά, αδερφέ. 1408 01:24:06,360 --> 01:24:08,920 Ένας από τους δημοσιογράφους μας πρόσεξε. 1409 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 πρόκειται να. Έλα. 1410 01:24:08,920 --> 01:24:11,040 >> Έλα, πάμε, αδερφέ. Για όνομα του Θεού. 1411 01:24:10,400 --> 01:24:12,639 Εσρέφ. 1412 01:24:11,040 --> 01:24:13,080 >> Δεν θέλω να αφήσω τον Γκιούρνταλ. 1413 01:24:12,639 --> 01:24:15,000 Ασε με ήσυχο 1414 01:24:13,080 --> 01:24:16,480 >> Σου λέω, Εσρέφ, σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. Ετικέτα 1415 01:24:15,000 --> 01:24:18,560 Δεν είμαι εδώ για τον κόσμο. Πάμε. 1416 01:24:16,480 --> 01:24:20,560 Ναι. Σου λέω, υπάρχουν δημοσιογράφοι παντού. Πάμε. 1417 01:24:18,560 --> 01:24:21,960 >> Ο Γκουρντ λέει ο Εσρέφ. Τα πράγματα περιπλέκονται. 1418 01:24:20,560 --> 01:24:23,040 Ας φύγουμε από αυτό το μέρος χωρίς να το τυλίξουμε. 1419 01:24:21,960 --> 01:24:24,320 >> Χάντι Άμπι. 1420 01:24:23,040 --> 01:24:27,320 >> Χάντι Άμπι. 1421 01:24:24,320 --> 01:24:27,320 >> Μέχρι 1422 01:24:29,440 --> 01:24:36,679 Έλα, έλα, έλα. Φαρούκ, είσαι καλά, γιε μου; 1423 01:24:33,360 --> 01:24:38,199 Έλα, περπάτα. Πάμε. 1424 01:24:36,679 --> 01:24:40,760 Να πάμε στο νοσοκομείο ή κάτι τέτοιο; 1425 01:24:38,199 --> 01:24:44,360 >> Δεν υπάρχει νοσοκομείο. Εγώ [μουσική] 1426 01:24:40,760 --> 01:24:48,520 Δεν μπορώ να φύγω από εδώ, δεν μπορώ να πάω 1427 01:24:44,360 --> 01:24:48,520 >> Φίλοι, μην τα παρατάτε. 1428 01:24:50,119 --> 01:24:58,560 >> Θα περάσει, αγάπη μου, θα περάσει. 1429 01:24:54,960 --> 01:24:58,560 Θα περάσει. 1430 01:25:00,040 --> 01:25:05,840 >> Άλο 1431 01:25:01,000 --> 01:25:08,480 >> Εσρέφ. Ξέρω ότι υπάρχει μια κηδεία που πρέπει να παρακολουθήσω, αλλά... 1432 01:25:05,840 --> 01:25:09,960 Ο Χουσεΐν είναι εδώ 1433 01:25:08,480 --> 01:25:12,360 Ω, ο Καντίρ από αυτόν. 1434 01:25:09,960 --> 01:25:14,199 >> Δείτε πώς θα αντικαταστήσει τον έμπορο παλιοσίδερων. 1435 01:25:12,360 --> 01:25:15,920 Το ήθελε. 1436 01:25:14,199 --> 01:25:18,159 Τι θέλει λοιπόν από εσένα; 1437 01:25:15,920 --> 01:25:21,440 Δεν θέλει τίποτα από μένα. 1438 01:25:18,159 --> 01:25:22,600 Σε ρωτάει. 1439 01:25:21,440 --> 01:25:25,600 Τι θέλει; 1440 01:25:22,600 --> 01:25:25,600 Η βοήθειά σας. 1441 01:25:40,560 --> 01:25:46,400 Όταν έφεραν τα Αφράπ, τους είπα να μην το κάνουν. 1442 01:25:44,280 --> 01:25:49,199 Τι είπε; 1443 01:25:46,400 --> 01:25:51,320 «Δεν θα συμβεί τίποτα», είπε. «Πρέπει να το δοκιμάσεις κι εσύ», πρόσθεσε. 1444 01:25:49,199 --> 01:25:55,119 Είπα ότι δεν το είχα δοκιμάσει πριν. 1445 01:25:51,320 --> 01:25:57,560 Ήμουν ήδη φοβισμένος, αλλά η Άφρα, μερικές φορές... 1446 01:25:55,119 --> 01:25:59,320 Το δέχομαι, είπε. 1447 01:25:57,560 --> 01:26:01,000 Μου φάνηκε σαν να αστειεύεσαι. 1448 01:25:59,320 --> 01:26:03,440 ή. 1449 01:26:01,000 --> 01:26:06,880 Γαμώτο, πες μου την αλήθεια. [μουσική] Δική σου 1450 01:26:03,440 --> 01:26:08,360 Θα σε δείρω εδώ ακριβώς. Εσύ 1451 01:26:06,880 --> 01:26:11,320 Εσύ έφερες τα AP. 1452 01:26:08,360 --> 01:26:13,280 >> Η κα Çiğdem είναι εισαγγελέας 1453 01:26:11,320 --> 01:26:14,440 Μην ξεχνάτε ότι είστε εκεί γι' αυτούς. Πάρτε το και... 1454 01:26:13,280 --> 01:26:16,600 Παρακολουθήστε τις πράξεις σας. 1455 01:26:14,440 --> 01:26:18,360 >> Αλλά λέει ψέματα. 1456 01:26:16,600 --> 01:26:22,719 >> Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά. Ακριβώς όπως είπα. 1457 01:26:18,360 --> 01:26:25,080 Έτσι ήταν. Έβαλε δύο ή τρία χάπια στο στόμα του. 1458 01:26:22,719 --> 01:26:27,600 Αρχίσαμε να φιλιόμαστε. 1459 01:26:25,080 --> 01:26:30,360 Τότε ξαφνικά τα μάτια του έγιναν άδεια. 1460 01:26:27,600 --> 01:26:31,920 Είδα ότι δεν αντιδρούσε. Τα μάτια της είχαν θολώσει. 1461 01:26:30,360 --> 01:26:34,199 Ξεκίνησε. Έπεσε στο έδαφος με έναν γδούπο. 1462 01:26:31,920 --> 01:26:36,360 >> Ούτε εσύ το είπες σε κανέναν, έτσι δεν είναι; 1463 01:26:34,199 --> 01:26:39,360 Προσπάθησα να παρέμβω. 1464 01:26:36,360 --> 01:26:41,440 Φώναξα, «Άφρα, Άφρα!» Τι θα κάνω; 1465 01:26:39,360 --> 01:26:43,400 Δεν ήξερα. 1466 01:26:41,440 --> 01:26:44,199 Τότε αποφάσισε να αφήσει το κορίτσι εκεί και να φύγει τρέχοντας. 1467 01:26:43,400 --> 01:26:46,280 Το έδωσα. [μουσική] 1468 01:26:44,199 --> 01:26:49,000 >> Φοβήθηκα πολύ, κύριε. 1469 01:26:46,280 --> 01:26:49,000 Από ποιον; 1470 01:26:50,719 --> 01:26:57,440 Η σχέση του Εσρέφ Τεκ με τη μεγαλύτερη αδερφή της Άφρα. 1471 01:26:53,280 --> 01:27:00,440 Φοβόμουν ότι αν το μάθαινε, θα με σκότωνε. 1472 01:26:57,440 --> 01:27:00,440 Νομίζω. 1473 01:27:00,639 --> 01:27:05,520 >> Τι κάνουν σε έναν ψεύτη; Ταϊλάν. Φύγε. 1474 01:27:03,320 --> 01:27:09,440 Αρκετά είναι αρκετό έξω. 1475 01:27:05,520 --> 01:27:09,440 Βγαίνω! 1476 01:27:18,960 --> 01:27:22,239 Παρακαλώ. 1477 01:27:22,840 --> 01:27:24,719 >> Άλο. 1478 01:27:23,520 --> 01:27:26,199 Πού είναι η Νισάν; 1479 01:27:24,719 --> 01:27:28,239 Ο Απρίλιος είναι κι αυτός μαζί μου. 1480 01:27:26,199 --> 01:27:30,360 >> Είμαστε στο νεκροταφείο. Αλλά όχι, είπα. 1481 01:27:28,239 --> 01:27:32,600 Απάντησα στο τηλέφωνο. Εντάξει, πες του. 1482 01:27:30,360 --> 01:27:33,360 Βρήκαμε τον Ταϊλάν. Είναι δίπλα στην Άφρα. 1483 01:27:32,600 --> 01:27:34,960 παιδί 1484 01:27:33,360 --> 01:27:35,719 >> Πιθανότατα θα αφεθεί ελεύθερος. Τίποτα. 1485 01:27:34,960 --> 01:27:38,880 Δεν είπε. 1486 01:27:35,719 --> 01:27:41,880 >> Η Άφρα έφερε τα χάπια. Αυτό είναι όλο. 1487 01:27:38,880 --> 01:27:41,880 >> Εντάξει. 1488 01:27:57,880 --> 01:28:03,040 Είναι ο βορράς εδώ; 1489 01:27:58,800 --> 01:28:07,360 >> Ναι, είναι από πάνω. Ας πούμε ότι κάποιος έφτασε. 1490 01:28:03,040 --> 01:28:07,360 Ο ιδιοκτήτης του χώρου έφτασε. Ο Ασλάν. 1491 01:28:11,360 --> 01:28:16,199 Ειρήνη σε σένα. 1492 01:28:12,920 --> 01:28:19,040 Γεια σου Χουσεΐν, ακόμα δεν έχουμε λάβει απάντηση. 1493 01:28:16,199 --> 01:28:21,800 Αναρωτιόμασταν αν του είχε συμβεί κάτι. 1494 01:28:19,040 --> 01:28:24,239 Τώρα, αδερφέ Κέλαν 1495 01:28:21,800 --> 01:28:26,600 Πες το στον Καντίρ. Ο σύντροφός μου κι εγώ θα καθίσουμε 1496 01:28:24,239 --> 01:28:27,480 Το έχουμε ήδη συζητήσει. Δεν πρόκειται να εμπλακεί. 1497 01:28:26,600 --> 01:28:29,239 Δεν θέλει να κάνει αυτά τα πράγματα. 1498 01:28:27,480 --> 01:28:32,360 >> Και 1499 01:28:29,239 --> 01:28:35,800 Ποιος διάολος είναι ο σύντροφός σου; 1500 01:28:32,360 --> 01:28:35,800 Στέκεται πίσω σου. 1501 01:28:41,679 --> 01:28:49,480 Αα 1502 01:28:44,360 --> 01:28:49,480 Εσέφ, από πού ήρθες; 1503 01:28:57,800 --> 01:29:02,040 Κενάν, 1504 01:28:59,719 --> 01:29:05,040 Άκουσα ότι αναλαμβάνει καθήκοντα πέρα ​​από τις δυνατότητές του. 1505 01:29:02,040 --> 01:29:05,040 Το επιχειρούσες. 1506 01:29:05,280 --> 01:29:09,119 Τι κάνουν αυτοί οι τύποι; Σε ποιον πυροβολούν; 1507 01:29:07,480 --> 01:29:11,800 Έχουν επίγνωση των συνεπειών των πράξεών τους; 1508 01:29:09,119 --> 01:29:15,440 >> Νεσρέφ, κοίτα, αυτό θα τελειώσει άσχημα. Χα 1509 01:29:11,800 --> 01:29:15,440 >> Θα έχει άσχημο τέλος ούτως ή άλλως. 1510 01:29:18,800 --> 01:29:24,760 >> Πες στον Καντίρ. Ο Eşref είναι ο σύντροφος του Hüseyin. 1511 01:29:21,760 --> 01:29:24,760 Είχε συμβεί. 1512 01:29:29,119 --> 01:29:35,080 Μαζί σου, ναι μαζί σου, μαζί σου, υπάρχει κάτι τέτοιο 1513 01:29:32,080 --> 01:29:37,960 Θα κάνω μια ταινία. 1514 01:29:35,080 --> 01:29:41,719 μια τέτοια ταινία 1515 01:29:37,960 --> 01:29:41,719 Θα τραβήξουμε την φωτογραφία. 1516 01:29:49,402 --> 01:29:51,422 >> [γέλια] 1517 01:29:53,119 --> 01:29:56,520 Αλλά αυτό δεν θα λειτουργήσει. Δικό σου 1518 01:29:55,679 --> 01:30:00,119 με τους φίλους σου [μουσική] 1519 01:29:56,520 --> 01:30:01,920 Δεν είσαι συμβατός, ε; Δεν μπορούμε να σε συμπεριλάβουμε στα γυρίσματα. 1520 01:30:00,119 --> 01:30:04,600 Ναί. 1521 01:30:01,920 --> 01:30:06,960 Προχώρα. Έφυγες. 1522 01:30:04,600 --> 01:30:09,719 Βάλε μερικά αξιοπρεπή εσώρουχα. Κοίτα αυτό το χάος. 1523 01:30:06,960 --> 01:30:14,520 Αν η δουλειά του Καντίρ αφεθεί σε εσένα, τότε... 1524 01:30:09,719 --> 01:30:14,520 Ω, Θεέ μου, Θεέ μου. Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 1525 01:30:14,760 --> 01:30:19,440 Τι διάολο είναι αυτό το χάλι, γιε μου; 1526 01:30:16,840 --> 01:30:21,320 Έλα Κενάν, έλα. Κάνουμε μια δοκιμαστική βολή. 1527 01:30:19,440 --> 01:30:24,080 Αν είστε σίγουρες για τα εσώρουχά σας, μπορούμε να φτιάξουμε ένα και για εσάς. 1528 01:30:21,320 --> 01:30:24,719 Θα συναντηθούμε με όλους σας, κύριοι. Ειδικά με εσάς. 1529 01:30:24,080 --> 01:30:26,440 Πατρίδα 1530 01:30:24,719 --> 01:30:27,840 Μιλάς ακόμα, ηλίθιε; 1531 01:30:26,440 --> 01:30:28,320 Ας δούμε τι θα κάνεις όταν το ακούσει ο Καντίρ Μπαμπά. 1532 01:30:27,840 --> 01:30:30,520 και; 1533 01:30:28,320 --> 01:30:31,520 >> Θα ήταν απλώς ο πατέρας της προβλήτας μου. 1534 01:30:30,520 --> 01:30:34,639 γκάιν. 1535 01:30:31,520 --> 01:30:36,679 >> Θα τα πούμε, κύριε Γκιούρνταλ, θα τα πούμε. 1536 01:30:34,639 --> 01:30:41,119 Τι θα τους συμβεί; 1537 01:30:36,679 --> 01:30:41,119 Χάσου κι εσύ. [Εξαίρεση] 1538 01:30:43,920 --> 01:30:50,400 Θα ξανάρθουμε. Γκιρντ 1539 01:30:45,360 --> 01:30:50,400 Έλα. Έλα ξανά. Θα περιμένω. 1540 01:30:53,400 --> 01:30:59,000 >> Άλο. 1541 01:30:55,280 --> 01:31:01,920 Τους άφησαν, αλλά κοιτάξτε, σας λέω, είναι η αστυνομία. 1542 01:30:59,000 --> 01:31:04,920 Η γυναίκα συνειδητοποίησε ότι έλεγα ψέματα. 1543 01:31:01,920 --> 01:31:04,920 Ταϊλάν. 1544 01:31:05,159 --> 01:31:07,040 Εσύ είσαι, Ταϊλάν; 1545 01:31:06,239 --> 01:31:07,960 Απρίλιος 1546 01:31:07,040 --> 01:31:08,280 Κυρία Νισάν. 1547 01:31:07,960 --> 01:31:10,320 Απρίλιος. 1548 01:31:08,280 --> 01:31:13,199 >> Κυρία Νισάν, ηρεμήστε. Τι έκαναν; 1549 01:31:10,320 --> 01:31:17,480 Στον αδερφό μου; Θα σε σκοτώσω. Αδερφέ μου. 1550 01:31:13,199 --> 01:31:17,480 Τον σκότωσαν. Κάνε κάτι σε σένα. 1551 01:31:18,040 --> 01:31:25,400 Ποιος σε ανάγκασε; Ποιος σε ανάγκασε; 1552 01:31:22,080 --> 01:31:27,520 >> Μην λες ψέματα. Μην λες ψέματα. Ή μην διστάζεις. 1553 01:31:25,400 --> 01:31:30,080 Ω, έλα. Άφησέ με ήσυχο. Πες μου ψέματα. 1554 01:31:27,520 --> 01:31:34,800 Συκοφαντεί τον αδερφό μου. 1555 01:31:30,080 --> 01:31:34,800 Θα σε βρω, θα σε βρω. 1556 01:31:44,199 --> 01:31:47,560 Να προσέχεις για λίγο. Η γυναίκα του, 1557 01:31:45,800 --> 01:31:49,800 Στείλτε τα παιδιά κάπου. Αυτή είναι η δύναμη του... 1558 01:31:47,560 --> 01:31:51,320 Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. Το παραμικρό... 1559 01:31:49,800 --> 01:31:55,119 Με ενημερώνεις κι εσύ όταν έχεις πρόβλημα. 1560 01:31:51,320 --> 01:31:55,119 >> Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1561 01:31:59,280 --> 01:32:02,440 Απρίλιος 1562 01:32:00,920 --> 01:32:04,520 Λέει ψέματα. 1563 01:32:02,440 --> 01:32:07,880 >> Δεν καταλαβαίνω. Δίπλα στο Αφρίν. 1564 01:32:04,520 --> 01:32:10,239 Το παιδί. Το βρήκα, αλλά μου ξέφυγε. Τι; 1565 01:32:07,880 --> 01:32:11,880 Σε παρακαλώ, βρες με. Έκρυψε ένα. 1566 01:32:10,239 --> 01:32:13,679 Υπάρχουν πράγματα. 1567 01:32:11,880 --> 01:32:14,520 >> Περίμενε ένα λεπτό. Πού βρίσκεσαι τώρα; 1568 01:32:13,679 --> 01:32:16,360 Είμαι στο δικαστικό μέγαρο. 1569 01:32:14,520 --> 01:32:19,119 Το όνομά του είναι Ταϊλάν. 1570 01:32:16,360 --> 01:32:20,760 Μόλις τον είχα πιάσει, αλλά δραπέτευσε. 1571 01:32:19,119 --> 01:32:22,480 Εντάξει. Εντάξει. Ποιος είναι μαζί σου; 1572 01:32:20,760 --> 01:32:22,960 Γιατί είσαι εκεί, Νισάν; Ποιος σου το είπε; 1573 01:32:22,480 --> 01:32:25,840 πάρα πολύ; 1574 01:32:22,960 --> 01:32:28,679 Τον έπιασαν, αλλά μετά αφέθηκε ελεύθερος. 1575 01:32:25,840 --> 01:32:31,920 Ήρθα κι εγώ να μιλήσω. 1576 01:32:28,679 --> 01:32:34,560 Μόνο εσύ μπορείς να βρεις τον Εσρίφ. Παρακάλεσε τον. 1577 01:32:31,920 --> 01:32:36,360 Εντάξει, κλείσε το τηλέφωνο. Θα σε ενημερώσω. 1578 01:32:34,560 --> 01:32:39,800 Φαρούκ, 1579 01:32:36,360 --> 01:32:42,400 Αυτό το ελεύθερο άτομο δίπλα στην Ταϊλάν Άφρα 1580 01:32:39,800 --> 01:32:44,320 Τον άφησαν. Πρέπει να τον βρεις. 1η Απριλίου. 1581 01:32:42,400 --> 01:32:46,080 Νομίζει ότι κρύβει πράγματα. 1582 01:32:44,320 --> 01:32:48,320 Εντάξει. Έμαθα για ένα άλλο μέρος όπου κόλλησε. 1583 01:32:46,080 --> 01:32:51,320 Μουσουλμάν, ας πάμε να ρίξουμε μια ματιά μαζί. 1584 01:32:48,320 --> 01:32:51,320 Ευχαριστώ. 1585 01:33:03,360 --> 01:33:06,614 Ευχαριστώ τότε. [μουσική] 1586 01:33:07,239 --> 01:33:11,960 >> Χαϊρέμ 1587 01:33:08,920 --> 01:33:15,320 Έδωσε την έκφραση που ήθελες, όμως. 1588 01:33:11,960 --> 01:33:16,119 Ο Μικρός Νισάν προκάλεσε πρόβλημα. 1589 01:33:15,320 --> 01:33:18,239 Πως; 1590 01:33:16,119 --> 01:33:19,840 >> Πήγε στο δικαστήριο. Άρπαξε το παιδί από το κολάρο. 1591 01:33:18,239 --> 01:33:22,000 κολλημένος. 1592 01:33:19,840 --> 01:33:24,159 Το παιδί έχει εξαφανιστεί κι αυτό. Αυτό είναι καλό. 1593 01:33:22,000 --> 01:33:28,119 Συνέβη. Αλλιώς, θα είχε φτάσει σε εσάς. 1594 01:33:24,159 --> 01:33:28,119 Θα το φροντίσω εγώ. 1595 01:33:29,960 --> 01:33:32,960 Συνοικία. 1596 01:33:37,239 --> 01:33:42,000 Τι συνέβη; Φαίνεται σαν να έχει περάσει καιρός. 1597 01:33:44,119 --> 01:33:47,600 Ποια δουλειά; 1598 01:33:45,000 --> 01:33:49,719 >> Γεια; Γιατί σε έστειλα; Logistics 1599 01:33:47,600 --> 01:33:52,719 Δεν θα έλυνες το πρόβλημα; 1600 01:33:49,719 --> 01:33:52,719 Δεν μπορούσα να το λύσω. 1601 01:33:54,600 --> 01:33:58,960 Τι εννοείς ότι δεν μπόρεσες να καταλάβεις [τη μουσική]; 1602 01:33:57,520 --> 01:34:01,480 Λόγος 1603 01:33:58,960 --> 01:34:04,480 >> Απλώς δεν μπορούσα να το λύσω. Κάτι πήγε στραβά. 1604 01:34:01,480 --> 01:34:07,280 >> Γαμώτο. Εξήγησέ του το με την κοινή σου λογική. Θα σε φάει ζωντανό. 1605 01:34:04,480 --> 01:34:09,920 Εσρέφ. Ο Εσρέφ μας περίμενε εκεί. 1606 01:34:07,280 --> 01:34:13,239 >> Τι εννοείς; Τι έκανε εκεί; 1607 01:34:09,920 --> 01:34:16,040 >> Ο Hüseyin Yavşa έχει ορκιστεί πίστη στον Eşref. Σε αυτόν 1608 01:34:13,239 --> 01:34:18,440 Θα δουλεύει τώρα. 1609 01:34:16,040 --> 01:34:21,719 Τι θα κάνουμε, Καντίρ; Η φήμη του Εσρέφ στον κόσμο... 1610 01:34:18,440 --> 01:34:24,159 Αυτός το διευθύνει. Ήρθε σε όλο τον κόσμο. 1611 01:34:21,719 --> 01:34:27,000 Διατάραξε την ισορροπία. Έσπειρε τη διχόνοια στο μυαλό όλων. 1612 01:34:24,159 --> 01:34:30,560 Το έφερε. Θα μας αποσπάσει όλους. Το δικό του 1613 01:34:27,000 --> 01:34:33,560 Θα το πάρει πίσω του. Τι θα κάνουμε; Ε; Τι; 1614 01:34:30,560 --> 01:34:33,560 Τι θα κάνουμε; 1615 01:34:37,480 --> 01:34:43,199 Σε αντάλλαγμα για όσα γνώριζαν, τα αδέρφια 1616 01:34:39,239 --> 01:34:46,239 Είχαμε μια συμφωνία. Την έσπασε. 1617 01:34:43,199 --> 01:34:47,600 Αλλά θα χαλάσω και την εικόνα του. 1618 01:34:46,239 --> 01:34:51,440 Έχει ακόμη και τον έλεγχο των πιο κοντινών του ανθρώπων. 1619 01:34:47,600 --> 01:34:51,440 Θα δείξω σε όλο τον κόσμο ότι δεν μπορεί να ξεφύγει από αυτό. 1620 01:34:51,920 --> 01:34:55,840 Ούτε εμείς μπορούσαμε να καταλάβουμε τι είχε συμβεί. 1621 01:34:53,440 --> 01:34:58,400 Αγαπητέ εισαγγελέα, η Τσιγντέμ έδωσε την κατάθεσή της στο δικαστήριο. 1622 01:34:55,840 --> 01:35:00,960 Άλλαξε και βγήκε έξω. 1623 01:34:58,400 --> 01:35:03,400 >> Εντάξει, καταλαβαίνω. 1624 01:35:00,960 --> 01:35:05,239 Θα διεξαγάγω την απαραίτητη έρευνα, αλλά... 1625 01:35:03,400 --> 01:35:07,400 Ας μην το αφήσουμε να ησυχάσει πολύ προς το παρόν. Δηλαδή... 1626 01:35:05,239 --> 01:35:10,400 Με την άδειά σας, κύριε εισαγγελέα. 1627 01:35:07,400 --> 01:35:10,400 >> Ορίστε. 1628 01:35:18,159 --> 01:35:23,719 Τσιγκντεμίρ. 1629 01:35:20,719 --> 01:35:23,719 Τσιγκντεμίρ. 1630 01:35:25,639 --> 01:35:29,560 Που πάτε; 1631 01:35:27,280 --> 01:35:31,560 >> Ε, πάω στο αστυνομικό τμήμα, κύριε εισαγγελέα. 1632 01:35:29,560 --> 01:35:33,480 Αν δεν σας πειράζει 1633 01:35:31,560 --> 01:35:36,400 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε έτσι από τότε που έφτασα. 1634 01:35:33,480 --> 01:35:39,159 αμοιβαία. Άνετα. 1635 01:35:36,400 --> 01:35:44,400 >> Μιλάμε. Για τι ήθελες να μιλήσουμε; 1636 01:35:39,159 --> 01:35:44,400 Εισαγγελέας; Η Τζιχντέμ, η κόρη μου. 1637 01:35:44,480 --> 01:35:49,199 Δεν το λέω αυτό ως εισαγγελέας ή ανώτερος αξιωματικός. Είναι μια μητέρα και κόρη. 1638 01:35:47,119 --> 01:35:49,800 Προτείνω να το συζητήσουμε έτσι. 1639 01:35:49,199 --> 01:35:52,639 Μητέρα και κόρη. 1640 01:35:49,800 --> 01:35:56,840 >> Εεε. 1641 01:35:52,639 --> 01:35:56,840 Θα φάμε μαζί δείπνο απόψε; 1642 01:35:57,320 --> 01:36:02,040 Συμβαίνει. 1643 01:35:59,560 --> 01:36:04,080 Έλα σπίτι μου απόψε. 1644 01:36:02,040 --> 01:36:07,080 Θα συζητήσουμε ό,τι χρειάζεται να συζητηθεί. 1645 01:36:04,080 --> 01:36:07,080 >> Εντάξει. 1646 01:36:14,546 --> 01:36:16,566 >> [μουσική] 1647 01:36:29,000 --> 01:36:34,880 >> Νισάν, αγαπητή μου, σταμάτα για μια στιγμή. Τι κάνεις; 1648 01:36:32,000 --> 01:36:38,040 >> Υπάρχει δουλειά στην Ταϊλάνδη. Ίσως ο Φοβισμένος να είναι μία. 1649 01:36:34,880 --> 01:36:38,040 Άφησε κάτι πίσω του. 1650 01:36:38,400 --> 01:36:41,880 Το ενεργητικό μωρό τα πάει καλά. 1651 01:36:39,360 --> 01:36:44,239 >> Εντάξει, τώρα δεν είναι καθόλου η κατάλληλη στιγμή. Κοίτα, Έιπριλ... 1652 01:36:41,880 --> 01:36:48,440 Αυτός ο άνθρωπος έκανε πολλά πράγματα για σένα. 1653 01:36:44,239 --> 01:36:48,440 Είναι ήδη θυμωμένος με όλο το θέμα του Εσρέφ. 1654 01:36:49,440 --> 01:36:53,880 >> Γεια σου Έιπριλ. Τι κάνεις; 1655 01:36:51,840 --> 01:36:55,400 >> Ένα κομμάτι μου λείπει. 1656 01:36:53,880 --> 01:36:57,440 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 1657 01:36:55,400 --> 01:36:58,880 >> Το ξέρω. Φρεσκοψημένο. 1658 01:36:57,440 --> 01:37:00,840 Και δεν θα παλιώσει ποτέ. 1659 01:36:58,880 --> 01:37:02,440 >> Καταλαβαίνω. Αλλά η ζωή συνεχίζεται. 1660 01:37:00,840 --> 01:37:05,600 Δεν είναι απαραίτητο; 1661 01:37:02,440 --> 01:37:07,560 Κοίτα, λέω, ίσως λίγο από εδώ γύρω... 1662 01:37:05,600 --> 01:37:10,000 Θα σου έκανε καλό να φύγεις μακριά; Και για τους δύο... 1663 01:37:07,560 --> 01:37:12,159 Τα ταμπλόιντ θα τον αφήσουν κι αυτόν στην ησυχία του. Πρόκειται για νομικό ζήτημα. 1664 01:37:10,000 --> 01:37:14,040 Δεν θέλω ούτε εσύ να σε κουράσουν οι διαδικασίες. 1665 01:37:12,159 --> 01:37:15,760 Θα φροντίσω για όλα, μην ανησυχείς. 1666 01:37:14,040 --> 01:37:17,199 >> Είσαι πολύ στοχαστικός, αλλά ο αδερφός μου απλώς... 1667 01:37:15,760 --> 01:37:17,960 Ενώ ήταν θαμμένος στο υπέδαφος, πήγε διακοπές. 1668 01:37:17,199 --> 01:37:20,080 Δεν μπορώ να πάω. 1669 01:37:17,960 --> 01:37:21,639 >> Όχι ακριβώς σαν διακοπές, αλλά λίγο... 1670 01:37:20,080 --> 01:37:23,199 Ίσως για να κρατήσουμε αποστάσεις. 1671 01:37:21,639 --> 01:37:27,280 >> Κύριε Ντίντσερ, υπάρχει κάτι που πρέπει να φροντίσω. 1672 01:37:23,199 --> 01:37:27,280 Έχω δουλειά να κάνω. Συγχωρέστε με. 1673 01:37:31,679 --> 01:37:36,760 Ας δω. Α, αυτό θα έπρεπε να είναι. 1674 01:37:33,760 --> 01:37:36,760 Εδώ. 1675 01:37:39,480 --> 01:37:44,520 >> Περίμενε εδώ, θα ρίξω μια ματιά. 1676 01:37:41,280 --> 01:37:46,199 Εντάξει. Σε παρακαλώ, μην το καθυστερήσεις άλλο. 1677 01:37:44,520 --> 01:37:46,719 Είσαι από το Σουτλού; Υπάρχει ένα ζαχαροπλαστείο εκεί πέρα. Είμαι... 1678 01:37:46,199 --> 01:37:50,920 Θα το αγοράσω. 1679 01:37:46,719 --> 01:37:50,920 >> Όχι, δεν θα το φάω, φίλε. Θα μιλήσουμε. 1680 01:37:54,560 --> 01:37:58,119 Γυρίστε. Κύριε, αν τελειώσατε... 1681 01:37:57,320 --> 01:37:58,520 Μπορώ να το έχω; 1682 01:37:58,119 --> 01:38:01,960 >> Ορίστε. 1683 01:37:58,520 --> 01:38:01,960 Σας ευχαριστώ. 1684 01:38:11,320 --> 01:38:14,119 Τι στο καλό συμβαίνει; 1685 01:38:12,360 --> 01:38:14,520 >> Το έχασα. Απλώς δεν μπορώ να το καταλάβω σωστά. 1686 01:38:14,119 --> 01:38:15,880 εργασία. 1687 01:38:14,520 --> 01:38:19,159 Ποιος στο καλό είσαι; 1688 01:38:15,880 --> 01:38:22,800 >> Θέλω απλώς να παίζω ένα κάθε φορά. 1689 01:38:19,159 --> 01:38:26,440 Πήγαινε να παίξεις σε άλλο τραπέζι. 1690 01:38:22,800 --> 01:38:26,440 Κύριοι, έχω μια πρόταση για εσάς. 1691 01:38:26,520 --> 01:38:31,800 Βλέπεις εκείνο το αυτοκίνητο εκεί στην πόρτα; 1692 01:38:29,280 --> 01:38:33,400 Αν με νικήσεις, θα σου δώσω το αυτοκίνητο. 1693 01:38:31,800 --> 01:38:34,679 Θα το δώσω. 1694 01:38:33,400 --> 01:38:35,560 και. 1695 01:38:34,679 --> 01:38:37,920 Τι λέει; 1696 01:38:35,560 --> 01:38:40,920 >> Αλήθεια; Ο τζόγος είναι μια οικογενειακή κληρονομιά για εμάς. Ο λόγος μας είναι η δέσμευσή μας. 1697 01:38:37,920 --> 01:38:40,920 υπόσχεση. 1698 01:38:45,119 --> 01:38:50,679 >> Ας παίξουμε καλά τότε. Ας τελειώνουμε με αυτό. 1699 01:38:47,960 --> 01:38:53,360 Αν κερδίσω πρώτος, θα το πάρει μαζί του 1700 01:38:50,679 --> 01:38:55,840 Ας ξεκινήσουμε. Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. 1701 01:38:53,360 --> 01:38:59,000 Αν κερδίσεις, παίρνεις το αυτοκίνητο. Εγώ 1702 01:38:55,840 --> 01:39:01,000 Αν κερδίσω, θα πάρω την απάντηση στην ερώτησή μου. Τι; 1703 01:38:59,000 --> 01:39:03,719 Σκόπευες να κάνεις μια ερώτηση; Ας μην βιαστούμε να κάνουμε την ερώτηση. 1704 01:39:01,000 --> 01:39:05,880 Ναι, δεν κέρδισα. 1705 01:39:03,719 --> 01:39:07,800 ακόμη. 1706 01:39:05,880 --> 01:39:10,800 Ας ξεκινήσουμε. Παρακαλώ, προχωρήστε. 1707 01:39:07,800 --> 01:39:10,800 αρχή. 1708 01:39:56,920 --> 01:40:01,239 Κέρδισα, κύριοι. 1709 01:39:59,000 --> 01:40:02,199 >> Άρα είπες ότι δεν ήξερες, ε; Για να μάθω 1710 01:40:01,239 --> 01:40:03,719 Το ήθελες. 1711 01:40:02,199 --> 01:40:06,920 >> Νίκη σημαίνει ότι ο αντίπαλός σου έχει χάσει. 1712 01:40:03,719 --> 01:40:09,960 Είναι σαν να ξεκινάς ένα παιχνίδι που δεν ξέρεις. Αφού έτσι έχουν τα πράγματα... 1713 01:40:06,920 --> 01:40:14,840 Τώρα, ας περάσουμε στην ερώτηση. Τι θα ρωτήσετε; 1714 01:40:09,960 --> 01:40:14,840 Ήμασταν περίεργοι. Επιτρέψτε μου να ικανοποιήσω αμέσως την περιέργειά σας. 1715 01:40:19,800 --> 01:40:25,119 Γεια. 1716 01:40:21,520 --> 01:40:25,119 >> Ρίξτε μια πιο προσεκτική ματιά. 1717 01:40:26,040 --> 01:40:30,760 Πού είναι η Ταϊλάν; Γιατί ρωτάς; 1718 01:40:28,320 --> 01:40:32,840 Τι συμβαίνει; Αλλά αυτό δεν θα κάνει. Θα παίξω το παιχνίδι. 1719 01:40:30,760 --> 01:40:34,960 Νίκησα. 1720 01:40:32,840 --> 01:40:36,639 Παρακαλώ απαντήστε στην ερώτησή μου. Είναι δική μου. 1721 01:40:34,960 --> 01:40:38,560 Ο λόγος που δημιούργησα αυτό το παιχνίδι είναι για εσάς. 1722 01:40:36,639 --> 01:40:42,880 Ήταν για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης. 1723 01:40:38,560 --> 01:40:42,880 Εσύ είσαι που θα μας κάνεις κακό, ρε απατεώνα; 1724 01:40:44,199 --> 01:40:47,960 Παιδιά, στην πραγματικότητα δεν θέλω να μπλέξω σε μπελάδες. 1725 01:40:46,400 --> 01:40:50,920 δεν θέλω 1726 01:40:47,960 --> 01:40:52,560 Αλλά πάντα με βρίσκει σε μπελάδες. 1727 01:40:50,920 --> 01:40:55,560 Χαίρομαι που με βρήκαν τα προβλήματα. 1728 01:40:52,560 --> 01:40:59,599 Υπάρχουν τέτοιες στιγμές. Αυτή είναι μία από αυτές. 1729 01:40:55,560 --> 01:40:59,599 Ταμ Αϊτένε 5. 1730 01:41:00,360 --> 01:41:05,760 Με τόσο μπερδεμένο μυαλό... Κύριοι, παρακαλώ... 1731 01:41:02,960 --> 01:41:09,119 Λέω ότι κέρδισα το παιχνίδι. Η ερώτησή μου είναι... 1732 01:41:05,760 --> 01:41:11,960 Δώσε την απάντησή σου. Μπες στο σπίτι, φύγε. 1733 01:41:09,119 --> 01:41:14,960 Αν θέλετε να φύγετε χωρίς αυτό, παρακαλώ... 1734 01:41:11,960 --> 01:41:14,960 Το κάνω. 1735 01:41:50,800 --> 01:41:53,599 Πολλά 1736 01:41:52,199 --> 01:41:54,440 Τι απέγινε ο Φαρ; 1737 01:41:53,599 --> 01:41:55,599 Γεια σου σύζυγο 1738 01:41:54,440 --> 01:41:56,639 Το έμαθες; 1739 01:41:55,599 --> 01:41:58,840 >> Όχι, είναι κρυμμένο. 1740 01:41:56,639 --> 01:42:00,560 Ανέφεραν μερικά μέρη. Θα πάμε να τα δούμε. 1741 01:41:58,840 --> 01:42:02,400 Αλλά δεν νομίζω ότι θα προκύψει κάτι από αυτό. 1742 01:42:00,560 --> 01:42:05,520 Συνέχισε να ψάχνεις. 1743 01:42:02,400 --> 01:42:07,320 Εντάξει, μια χαρά. 1744 01:42:05,520 --> 01:42:08,360 Αδερφέ, είσαι καλά; 1745 01:42:07,320 --> 01:42:08,679 Είσαι καλά; 1746 01:42:08,360 --> 01:42:09,199 >> Χ 1747 01:42:08,679 --> 01:42:09,760 Κάνε γρήγορα. 1748 01:42:09,199 --> 01:42:11,440 Είσαι καλά; 1749 01:42:09,760 --> 01:42:15,320 >> Είμαι καλά, είμαι καλά. 1750 01:42:11,440 --> 01:42:19,840 Εντάξει, θα περιμένουμε. 1751 01:42:15,320 --> 01:42:19,840 Εντάξει, εντάξει, θα περιμένουμε λίγο τώρα. 1752 01:42:23,400 --> 01:42:30,480 Κύριε; 1753 01:42:25,920 --> 01:42:30,480 Τι; Τι λες, γιε μου; 1754 01:42:30,760 --> 01:42:35,520 Είναι ο άντρας του Εσρέφ; 1755 01:42:33,199 --> 01:42:38,520 Εσρέ 1756 01:42:35,520 --> 01:42:38,520 συνοικία. 1757 01:42:48,560 --> 01:42:52,480 Άλο. 1758 01:42:50,520 --> 01:42:54,480 Ο Εσρέφ είναι ο μόνος που με κυνηγάει. Βοηθήστε με, αλλιώς... 1759 01:42:52,480 --> 01:42:56,320 Θα με βρει. 1760 01:42:54,480 --> 01:42:58,040 Ω, Taylan, [μουσική] Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις για λίγο. 1761 01:42:56,320 --> 01:43:01,159 Φύγε από εδώ. Φύγε κι εσύ, και εμείς επίσης. 1762 01:42:58,040 --> 01:43:01,159 Ας το ξεφορτωθούμε. 1763 01:43:13,920 --> 01:43:19,599 Πρώτα, ηρέμησε. Εντάξει. 1764 01:43:17,560 --> 01:43:22,119 Θα σε βγάλω από αυτή τη δουλειά. Στο εξωτερικό. 1765 01:43:19,599 --> 01:43:26,040 Θα σε στείλω. Εσύ θα είσαι αυτός που θα στείλουμε τώρα. 1766 01:43:22,119 --> 01:43:26,040 Πηγαίνετε στο σημείο. Θα σας παραλάβουν από εκεί. 1767 01:43:26,719 --> 01:43:29,280 Καθάρισε αυτό. Είναι πολύ κουραστικό. 1768 01:43:28,199 --> 01:43:32,080 Αποκλείεται. 1769 01:43:29,280 --> 01:43:35,080 >> Λοιπόν, τους σκοτώνουμε; 1770 01:43:32,080 --> 01:43:35,080 Στην εργασία 1771 01:43:39,199 --> 01:43:43,719 Αυτό. Χαφίζ. Κλείστε το νερό. 1772 01:43:49,360 --> 01:43:54,280 Έκανες τον γιο μου να κολυμπάει στη λάσπη; 1773 01:43:51,280 --> 01:43:54,280 στο αυτοκίνητό μου; 1774 01:44:14,040 --> 01:44:17,440 Συνέβη γρήγορα. 1775 01:44:22,280 --> 01:44:24,639 Ορίστε. 1776 01:44:23,239 --> 01:44:27,320 Ευχαριστώ, αδερφέ. 1777 01:44:24,639 --> 01:44:30,960 Απολαύστε το γεύμα σας. 1778 01:44:27,320 --> 01:44:32,840 Ουάου ουάου. Πίνουμε το τσάι του καθηγητή; 1779 01:44:30,960 --> 01:44:34,840 αδελφός; 1780 01:44:32,840 --> 01:44:37,480 >> Ποια είναι η πηγή αυτής της ευτυχίας; 1781 01:44:34,840 --> 01:44:38,960 Κύριε Gürdal; Έλα, κύριε καθηγητά! Μου 1782 01:44:37,480 --> 01:44:41,800 Αν δεν είμαι εγώ χαρούμενος, ποιος θα είναι; 1783 01:44:38,960 --> 01:44:44,119 Ο αδερφός μου; Είναι καν δυνατόν; Μόνος του ο Εσρέφ. 1784 01:44:41,800 --> 01:44:46,480 Επέστρεψε. Όλοι φλυαρούμε ξανά. 1785 01:44:44,119 --> 01:44:49,159 Είμαστε ξανά μαζί, πλάτη με πλάτη. Α, σωστά. 1786 01:44:46,480 --> 01:44:52,920 Δεν είναι έτσι; Δόξα τω Θεώ χίλιες φορές. 1787 01:44:49,159 --> 01:44:56,280 Δεν παντρεύομαι. Είμαι ελεύθερος/η, κάτι που είναι το πιο σημαντικό. 1788 01:44:52,920 --> 01:44:58,800 από το ανώτερο χάρισμά μου 1789 01:44:56,280 --> 01:44:59,679 Δεν έχω χάσει το παραμικρό. 1790 01:44:58,800 --> 01:45:01,719 Αυτό είναι σημαντικό. 1791 01:44:59,679 --> 01:45:04,679 >> Γεωργιανή, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1792 01:45:01,719 --> 01:45:07,400 >> Άρα ανέβαλες τον γάμο, έτσι δεν είναι; 1793 01:45:04,679 --> 01:45:08,599 Τι συμβαίνει στη συνέχεια; 1794 01:45:07,400 --> 01:45:09,760 >> Δεν θα συμβεί τίποτα. Το αναβάλαμε, αυτό είναι όλο. 1795 01:45:08,599 --> 01:45:11,199 χαμένος. 1796 01:45:09,760 --> 01:45:15,400 >> Είσαι Μουσουλμάνος άλλωστε και είσαι με αυτό το κορίτσι. 1797 01:45:11,199 --> 01:45:19,719 Θα παντρευτείς, το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 1798 01:45:15,400 --> 01:45:21,880 Ο καθηγητής θα τον φροντίσει. Αυτά τα πράγματα είναι θέμα μοίρας. 1799 01:45:19,719 --> 01:45:23,239 Το ξέρει η Γκόντζα αυτό; Ένα 1800 01:45:21,880 --> 01:45:25,639 μια μέρα ή μια εβδομάδα, στο τέλος, το κορίτσι 1801 01:45:23,239 --> 01:45:28,800 Θα σε περιμένει. 1802 01:45:25,639 --> 01:45:29,960 Α, βέβαια, φυσικά. Δηλαδή, μίλησα μαζί τους. 1803 01:45:28,800 --> 01:45:31,880 Είπα ακύρωση. [μουσική] 1804 01:45:29,960 --> 01:45:34,320 Μιλήσαμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. Οπότε, ακύρωση. 1805 01:45:31,880 --> 01:45:35,440 Το κατάλαβε αυτό. 1806 01:45:34,320 --> 01:45:38,000 Με πολιτισμένο τρόπο. 1807 01:45:35,440 --> 01:45:39,840 >> Ναι. Με πολιτισμένο τρόπο. Θεέ μου! 1808 01:45:38,000 --> 01:45:41,880 Ναί. 1809 01:45:39,840 --> 01:45:43,239 Απομίμηση. 1810 01:45:41,880 --> 01:45:45,159 >> Πες μου. Ο αδερφός μου είναι η αγαπημένη. 1811 01:45:43,239 --> 01:45:47,639 >> Αδερφέ, άκου προσεκτικά, δεν με ξέρεις και πολύ καλά. 1812 01:45:45,159 --> 01:45:49,159 >> Τι μίλησες με αυτόν τον φίλο; Δικό μου 1813 01:45:47,639 --> 01:45:50,840 Τι είπες εκτός από αυτά που ήδη ήξερα; 1814 01:45:49,159 --> 01:45:51,960 >> Τι λες το πρωί; 1815 01:45:50,840 --> 01:45:54,719 Τι συμβαίνει; Τι συνέβη; 1816 01:45:51,960 --> 01:45:56,440 >> Αδερφέ, ενώ ανέβαλες τον γάμο, είπες σε αυτό το κορίτσι... 1817 01:45:54,719 --> 01:45:58,360 Ένας πολυτελής, εκκεντρικός γάμος ή κάτι τέτοιο; 1818 01:45:56,440 --> 01:46:00,000 Υποσχέθηκες κάτι σαν νυφικό και όλα αυτά; 1819 01:45:58,360 --> 01:46:00,520 >> Με τίποτα, αγαπητή μου. Τι νυφικό; Τι; 1820 01:46:00,000 --> 01:46:02,440 Ήταν γάμος; 1821 01:46:00,520 --> 01:46:04,840 >> Είπα ότι το ακυρώσαμε. 1822 01:46:02,440 --> 01:46:07,320 Το ακυρώσατε; 1823 01:46:04,840 --> 01:46:09,040 Γιατί δεν το ήξερα αυτό; Επιπλέον, η Γκόντζα... 1824 01:46:07,320 --> 01:46:11,159 Γιατί δεν ξέρει; Αδερφέ, είμαστε αυτή τη στιγμή... 1825 01:46:09,040 --> 01:46:11,599 Είμαστε στο κατάστημα νυφικών, κορίτσι. Κοιτάζει νυφικά. 1826 01:46:11,159 --> 01:46:14,199 >> Τι; 1827 01:46:11,599 --> 01:46:16,719 >> Με κάλεσε κι εμένα. Είσαι η κουνιάδα μου, εδώ μαζί μου. 1828 01:46:14,199 --> 01:46:17,440 «Εντάξει», είπε. Αυτό το κορίτσι με αποκαλεί κουνιάδα της. 1829 01:46:16,719 --> 01:46:18,679 Άμπι 1830 01:46:17,440 --> 01:46:21,119 >> Λέτε ακύρωση 1831 01:46:18,679 --> 01:46:23,480 >> Η κόρη μου. Της μίλησα γι' αυτό. 1832 01:46:21,119 --> 01:46:24,400 Όταν λέμε ότι το αναβάλαμε, εννοούμε να το ακυρώσουμε. 1833 01:46:23,480 --> 01:46:26,400 Το έκανα. 1834 01:46:24,400 --> 01:46:29,119 >> Αδερφέ, μην κάνεις τίποτα. Δεν έχεις καθόλου [μουσική] 1835 01:46:26,400 --> 01:46:30,880 Μην ανησυχείς. Έλα εδώ. Ό,τι κι αν νιώθεις... 1836 01:46:29,119 --> 01:46:33,080 Πες το απευθείας στην Γκόντζα. 1837 01:46:30,880 --> 01:46:34,679 >> Ακόμα κι αν δεν πρόκειται να παντρευτείς, ενημέρωσέ τους. Αλλιώς, κοίτα... 1838 01:46:33,080 --> 01:46:38,360 Θα καταρρεύσει από μόνο του. 1839 01:46:34,679 --> 01:46:41,199 Εντάξει, απλώς κλείσ' το. Κλείσε το, κλείσ' το. 1840 01:46:38,360 --> 01:46:44,119 Ο Θεός είναι Θεός. 1841 01:46:41,199 --> 01:46:44,119 Ο ήλιος λάμπει. 1842 01:46:46,199 --> 01:46:50,159 Κοιτούσε νυφικά. 1843 01:46:51,199 --> 01:46:56,599 Μάλλον δεν θα ξαναμιλήσω σε αυτό το κορίτσι. 1844 01:46:53,080 --> 01:46:59,480 Είναι απαραίτητο, ξέρεις. Υποθέτω, νομίζω, σίγουρα. 1845 01:46:56,599 --> 01:47:01,040 Πρέπει να μιλήσω, ξέρεις. Φαίνεται πως είναι λίγο. 1846 01:46:59,480 --> 01:47:03,679 Φαίνεται να υπάρχουν κάποιες ανωμαλίες και τραχιές άκρες. 1847 01:47:01,040 --> 01:47:05,199 Υπάρχει ένα μέρος όπου δεν μας καταλαβαίνουν. Είμαι ένας 1848 01:47:03,679 --> 01:47:06,199 Σίγουρα θα του μιλήσω κάποια στιγμή... 1849 01:47:05,199 --> 01:47:07,920 Μην το κάνεις. 1850 01:47:06,199 --> 01:47:09,880 >> Έλα, πάμε. Πάμε. Φεύγουμε. Περισσότερα 1851 01:47:07,920 --> 01:47:11,480 Ας μην το μακρηγορούμε άλλο. Θα το κοιτάξω... 1852 01:47:09,880 --> 01:47:15,360 Θα ακούσω. Μην τον αφήσεις κι εσύ να ξεφύγει. 1853 01:47:11,480 --> 01:47:15,360 Να έχετε το νου σας για την αυγή. 1854 01:47:17,199 --> 01:47:21,280 >> Ναι, μου άρεσε κι εμένα πολύ. 1855 01:47:19,199 --> 01:47:24,239 Αυτό ήταν καταπληκτικό. 1856 01:47:21,280 --> 01:47:25,520 Σας ευχαριστώ. 1857 01:47:24,239 --> 01:47:26,920 Μακρύς, μακρύς. 1858 01:47:25,520 --> 01:47:28,360 >> Ναι, παρεμπιπτόντως, αν θέλετε, είναι διαφορετικό. 1859 01:47:26,920 --> 01:47:29,639 Έχουμε επίσης μοντέλα. Έχουμε κι αυτά. 1860 01:47:28,360 --> 01:47:31,360 Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά. 1861 01:47:29,639 --> 01:47:33,520 Γεια σου αδερφή, πώς φαίνομαι; 1862 01:47:31,360 --> 01:47:35,320 >> Είσαι τόσο όμορφη, σαν άγγελος. Αδερφέ μου 1863 01:47:33,520 --> 01:47:39,000 Θα το λατρέψει. Κι εμένα μου άρεσε πολύ, το ξέρει. 1864 01:47:35,320 --> 01:47:40,560 Εσύ; Αλλά κι εγώ ακόμα σκέφτομαι αυτό το μοντέλο. 1865 01:47:39,000 --> 01:47:42,760 Σε παρακαλώ μην μπεις στον κόπο. Θα το δοκιμάσω κι εγώ, εντάξει; 1866 01:47:40,560 --> 01:47:44,400 Αλήθεια; Φυσικά, άσε με να βοηθήσω. Ούτε αυτό είναι κακό. 1867 01:47:42,760 --> 01:47:48,040 Όχι. Τι λες, ποτάμι; Α, αυτό εδώ; Αυτό εδώ; 1868 01:47:44,400 --> 01:47:48,760 Αλήθεια; Δεν είναι πανέμορφες; 1869 01:47:48,040 --> 01:47:49,719 Γκόντζα. 1870 01:47:48,760 --> 01:47:51,560 Ναι κύριε. 1871 01:47:49,719 --> 01:47:53,119 >> Έχω μια ερώτηση. Μιλάς για τον γάμο... 1872 01:47:51,560 --> 01:47:54,000 Καταλαβαίνω ότι το αναβάλλεις. Είναι λίγο επείγον. 1873 01:47:53,119 --> 01:47:56,599 Δεν είσαι; 1874 01:47:54,000 --> 01:47:58,320 >> Ωχ όχι, ο γάμος δεν συμβαίνει έτσι απλά, προκύπτει από το πουθενά. 1875 01:47:56,599 --> 01:48:00,679 Ο Γκιούρνταλ έκανε την προσφορά. Ορκίζομαι, δύο 1876 01:47:58,320 --> 01:48:02,560 Το πόδι μου ήταν σαν παπούτσι. Δηλαδή... 1877 01:48:00,679 --> 01:48:04,599 Η αναβολή είναι καλή, η κατάσταση είναι κακή, αλλά η δική μας... 1878 01:48:02,560 --> 01:48:06,760 Ήταν πολύ καλό για εμάς. Επειδή εμείς είμαστε τα θύματα. 1879 01:48:04,599 --> 01:48:08,920 Επρόκειτο να παντρευτούμε με πολιτικό γάμο. Τι συνέβη τώρα; 1880 01:48:06,760 --> 01:48:11,320 Τώρα έχω πολύ χρόνο για τον γάμο. 1881 01:48:08,920 --> 01:48:13,520 Θα προετοιμαστώ εκ των προτέρων. Θα κάνω τα πάντα. 1882 01:48:11,320 --> 01:48:15,719 Ένα πράγμα μόνο. ​​Κόρη μου, μην αγνοείς το χθες. Το χθες ήταν εύκολο. 1883 01:48:13,520 --> 01:48:17,159 Είναι αυτό κάτι σπουδαίο; Απαιτούνται πολλές προετοιμασίες. 1884 01:48:15,719 --> 01:48:19,639 Αυτό. Τώρα θα διαλέξω αυτό το νυφικό. 1885 01:48:17,159 --> 01:48:22,000 Εντάξει; Έχει τον Βιντάλα. Και μετά...; 1886 01:48:19,639 --> 01:48:23,800 Να μια τούρτα. Στάξαμε κάτι πάνω στην τούρτα του Γκιούρνταλ. 1887 01:48:22,000 --> 01:48:24,960 Έχεις ένα φόρεμα. Λίστα E 1888 01:48:23,800 --> 01:48:26,760 Θα προετοιμαστούμε. Ποιος έρχεται; Ποιος [παίζει μουσική]; 1889 01:48:24,960 --> 01:48:29,199 Πού πάμε; Πού θα κάνουμε τον γάμο; Πού; 1890 01:48:26,760 --> 01:48:30,480 Πού θα ζήσουμε; Πού θα πάμε για το μήνα του μέλιτος; 1891 01:48:29,199 --> 01:48:33,920 Έχει λουλούδια. Έχει τα πάντα. Η κόρη μου. 1892 01:48:30,480 --> 01:48:34,520 Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα για τα οποία πρέπει να προετοιμαστώ. 1893 01:48:33,920 --> 01:48:35,960 Φυσικά. 1894 01:48:34,520 --> 01:48:37,800 >> Θα βοηθήσεις, έτσι δεν είναι, Ιρμάκ; Πολύ. 1895 01:48:35,960 --> 01:48:39,280 Πρέπει να το κάνουμε. Κοίτα, σε παρακαλώ. 1896 01:48:37,800 --> 01:48:41,199 Θα το κάνω εγώ. Πες ό,τι θέλεις. Βοήθησε την κουνιάδα σου. 1897 01:48:39,280 --> 01:48:42,280 Οπότε, σωστά; Ναι. Σχέση κουνιάδας. 1898 01:48:41,199 --> 01:48:44,400 ώστε να εκπληρώσετε το καθήκον σας 1899 01:48:42,280 --> 01:48:46,040 Σκέφτομαι. Έχω κι εγώ εκείνο το άλλο. 1900 01:48:44,400 --> 01:48:47,119 Ας προσπαθήσω. Εντάξει. Μετά θα αποφασίσουμε. 1901 01:48:46,040 --> 01:48:48,000 Ας τους το δώσουμε. Ή ας δούμε άλλες επιλογές. 1902 01:48:47,119 --> 01:48:51,000 Δεν ξέρω. Θα το δοκιμάσω πρώτα. 1903 01:48:48,000 --> 01:48:51,000 Θα έρθω. 1904 01:48:57,520 --> 01:49:02,920 Αλλά κάποιος σαν εσένα [μουσική] τον Απρίλιο 1905 01:48:59,159 --> 01:49:04,560 Είναι εντελώς λάθος να κάνει παρέα μαζί της. 1906 01:49:02,920 --> 01:49:08,480 Γιατί; [μουσική] Επειδή είμαι ο Έιπριλ 1907 01:49:04,560 --> 01:49:08,480 Είμαι ένας άνθρωπος που σχεδιάζει το μέλλον. 1908 01:49:27,440 --> 01:49:31,639 Πίναμε τσάι στον κήπο. 1909 01:49:29,840 --> 01:49:34,639 Όταν δεν ήρθε, σκέφτηκα να τον φέρω εγώ. 1910 01:49:31,639 --> 01:49:34,639 Ευχαριστώ. 1911 01:49:36,960 --> 01:49:43,520 Έχεις δει τα μέρη όπου ήταν ο Αϊλάν; 1912 01:49:38,639 --> 01:49:43,520 >> Το έλεγξα, δεν έχει φύγει. 1913 01:49:44,040 --> 01:49:48,920 >> Όταν το έβρισκε, το άρπαζε από τα πόδια 1914 01:49:46,280 --> 01:49:51,360 Θα το κρεμάσω από το ταβάνι. Μας δημιούργησε πολλά προβλήματα. 1915 01:49:48,920 --> 01:49:53,840 >> Παρεμπιπτόντως, ο Ιρμάκ Ντιντσέρι είναι αρκετά... 1916 01:49:51,360 --> 01:49:55,920 Έρευσε. Δεν υπάρχει τίποτα εκεί, πραγματικά. 1917 01:49:53,840 --> 01:49:57,360 Ο τύπος έχει την πιο βαθιά φωνή που μπορείτε να φανταστείτε. 1918 01:49:55,920 --> 01:50:00,560 Επιχειρηματίας. Αυτό είναι όλο. 1919 01:49:57,360 --> 01:50:00,560 Πραγματικά; 1920 01:50:01,400 --> 01:50:05,960 Τι συμβαίνει; 1921 01:50:03,080 --> 01:50:08,040 Φαίνεσαι αναστατωμένος. 1922 01:50:05,960 --> 01:50:10,480 βαριέμαι 1923 01:50:08,040 --> 01:50:12,719 Ω, Θεέ μου. Ο Φαρούκ είναι τόσο αναστατωμένος. 1924 01:50:10,480 --> 01:50:16,159 Για να αποφύγω να αφαιρέσω τη ζωή κάποιου,... 1925 01:50:12,719 --> 01:50:16,159 Κρατιέμαι πολύ σφιχτά. 1926 01:50:25,719 --> 01:50:30,080 Θέλεις να πας στην πλευρά του Νισάν [μουσική] 1927 01:50:26,960 --> 01:50:30,080 έτσι δεν είναι; 1928 01:50:30,880 --> 01:50:39,719 Έχω πραγματικά κουραστεί να περιμένω. 1929 01:50:35,360 --> 01:50:42,119 Νισάν, ηρέμησε. Αντί να παίρνεις βιαστικές αποφάσεις... 1930 01:50:39,719 --> 01:50:44,679 Είναι καλύτερα να περιμένετε. 1931 01:50:42,119 --> 01:50:46,400 Έλα, πιες κι αυτά. Γιατρέ [μουσική] 1932 01:50:44,679 --> 01:50:48,480 Σου το έδωσε. Πρέπει να το χρησιμοποιήσεις. 1933 01:50:46,400 --> 01:50:51,800 >> Τι θα συμβεί αφού τα πιεις αυτά, Celan; 1934 01:50:48,480 --> 01:50:53,760 Θα ηρεμήσω; Θα ξεχάσω; Εγώ 1935 01:50:51,800 --> 01:50:56,119 Δεν θέλω ούτε εγώ να ηρεμήσω ξεχνώντας. 1936 01:50:53,760 --> 01:50:59,119 Δεν θέλω να σταματήσει ο πόνος μου. Δεν τον θέλω. 1937 01:50:56,119 --> 01:50:59,119 ο αδερφός μου 1938 01:51:02,440 --> 01:51:07,679 Η Ceren Afra θα κάνει τέτοια πράγματα [μουσική] 1939 01:51:05,199 --> 01:51:11,599 Δεν είναι κορίτσι. 1940 01:51:07,679 --> 01:51:14,040 Κάτι κακό της συνέβη. Κοίτα, Νισάν, να τι συνέβη. 1941 01:51:11,599 --> 01:51:16,079 Μην καταστρέφεις τον εαυτό σου. 1942 01:51:14,040 --> 01:51:20,119 Η έρευνα συνεχίζεται. Αν υπάρχει κάτι, θα αποκαλυφθεί. 1943 01:51:16,079 --> 01:51:22,719 Μην πεις ότι θα βγει τελικά. 1944 01:51:20,119 --> 01:51:24,800 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 1945 01:51:22,719 --> 01:51:25,599 Έχω ευθύνη απέναντι στον αδερφό μου. 1946 01:51:24,800 --> 01:51:30,760 μας. 1947 01:51:25,599 --> 01:51:30,760 Δεν μπορούσα να τον προστατεύσω όσο ήταν ζωντανός. Τουλάχιστον... 1948 01:51:31,079 --> 01:51:35,320 Θα ξεκινήσω κι εγώ την καμπάνια σας, 1949 01:51:32,360 --> 01:51:37,520 Συμφωνώ με την προσφορά σας. 1950 01:51:35,320 --> 01:51:39,560 >> Περιμένεις να σε καλέσει ο Εσρέφ, σωστά; 1951 01:51:37,520 --> 01:51:42,360 Αλλά δεν τηλεφωνεί. 1952 01:51:39,560 --> 01:51:46,320 Δεν έρχεται. Έρχεται, αλλά δεν σταματάει. 1953 01:51:42,360 --> 01:51:48,239 >> Θέλω να είμαι δίπλα του κάθε στιγμή. 1954 01:51:46,320 --> 01:51:52,079 Όλοι γύρω του είναι οι μόνοι που λείπουν. 1955 01:51:48,239 --> 01:51:52,079 >> Περιμένεις, άθελά σου. 1956 01:51:56,599 --> 01:52:00,800 Κάθε φορά που χτυπάει το τηλέφωνο 1957 01:51:58,840 --> 01:52:03,079 Μια αχτίδα ελπίδας ανεβαίνει στα πόδια σου. 1958 01:52:00,800 --> 01:52:05,639 Ακόμα και όταν δεν παίζει, υπάρχει πάντα προσμονή. [μουσική] 1959 01:52:03,079 --> 01:52:06,679 >> Τι συμβαίνει, Φαρούκ; Υπάρχει κάτι που δεν ξέρουμε; 1960 01:52:05,639 --> 01:52:09,480 μας; 1961 01:52:06,679 --> 01:52:12,239 >> Αυτοί. Γιατί; 1962 01:52:09,480 --> 01:52:15,400 Τα άγνωστα που γνωρίζουμε [είναι] εδώ. 1963 01:52:12,239 --> 01:52:15,400 Άστο. 1964 01:52:22,320 --> 01:52:27,639 Όταν κοιτάζω τα μάτια σου, χάνομαι μέσα σε αυτά. 1965 01:52:23,957 --> 01:52:29,040 [μουσική] υπάρχει μια γυναίκα 1966 01:52:27,639 --> 01:52:31,920 Αλλά δεν μπορώ να κοιτάξω. 1967 01:52:29,040 --> 01:52:34,280 Εσρέφ, πήγαινε κοντά του. 1968 01:52:31,920 --> 01:52:38,520 Γιατί δεν πας; 1969 01:52:34,280 --> 01:52:38,520 Νομίζω ότι η Νισάν σε χρειάζεται. 1970 01:52:38,840 --> 01:52:42,960 Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να πάω. 1971 01:52:43,119 --> 01:52:48,760 Έχεις δεθεί υπερβολικά με αυτό το ευγενές άτομο. 1972 01:52:46,239 --> 01:52:51,960 Τον εμπιστεύεσαι τόσο πολύ; 1973 01:52:48,760 --> 01:52:54,560 Δεν τους εμπιστεύομαι πραγματικά. 1974 01:52:51,960 --> 01:52:58,440 Αυτός ήταν που με εγκατέλειψε στη μέση της διαδρομής. 1975 01:52:54,560 --> 01:53:00,599 >> Τότε γιατί βασίζεσαι σε αυτόν; 1976 01:52:58,440 --> 01:53:03,560 Γιατί δεν θέλω να μου συμβεί κάτι κακό. 1977 01:53:00,599 --> 01:53:06,199 Δεν το θέλει αυτό. Θα με προστατεύσει. 1978 01:53:03,560 --> 01:53:08,079 Προστατεύει ακόμη και τον εαυτό του από τον εαυτό του. Γι' αυτό; 1979 01:53:06,199 --> 01:53:11,000 Γιατί δεν έρχεται στο πλευρό σου; 1980 01:53:08,079 --> 01:53:13,560 Όταν είμαι τριγύρω, [η μουσική] είναι πιο ευάλωτη, 1981 01:53:11,000 --> 01:53:15,480 πιο ευάλωτοι σε επιθέσεις. 1982 01:53:13,560 --> 01:53:17,440 Υποφέρει ήδη τόσο πολύ, και τώρα το προκαλώ κι εγώ. 1983 01:53:15,480 --> 01:53:20,639 Δεν θέλω να είμαι έτσι. Γι' αυτό δεν θα πας. 1984 01:53:17,440 --> 01:53:20,639 Ακριβώς δίπλα σου; 1985 01:53:21,119 --> 01:53:27,719 >> Αν δεν έρχεται, δεν έρχεται, αγαπητέ/ή μου. Μην το πιέζεις. 1986 01:53:25,920 --> 01:53:30,079 Τουλάχιστον τώρα δεν υπάρχει κανείς να με σταματήσει. 1987 01:53:27,719 --> 01:53:32,960 εσύ. Ταφόπλακα 1988 01:53:30,079 --> 01:53:35,040 Μην αρχίσεις να κάνεις τρελά πράγματα. Κοίτα... 1989 01:53:32,960 --> 01:53:36,880 Δεν θα κυνηγάς ούτε τον Ταϊλάν. 1990 01:53:35,040 --> 01:53:39,880 >> Για αυτό εννοώ. Ποιος μπαίνει μέσα; 1991 01:53:36,880 --> 01:53:39,880 Μπορεί να σταματήσει; 1992 01:53:40,079 --> 01:53:46,320 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό το παιδί. Με το κεφάλι της Άφρα. 1993 01:53:42,719 --> 01:53:49,320 Έχει επίσης να κάνει με αυτούς που ήρθαν. Θα το μάθω. 1994 01:53:46,320 --> 01:53:49,320 Θα το λύσω. 1995 01:54:02,864 --> 01:54:04,884 >> [μουσική] 1996 01:54:19,920 --> 01:54:25,119 Το παιδί δεν έχει έρθει ακόμα. 1997 01:54:22,280 --> 01:54:26,880 Πάρτε του ένα τηλέφωνο. Πού είναι, κύριοι; 1998 01:54:25,119 --> 01:54:30,199 Όταν φτάνει, τον πυροβολούμε κατευθείαν στο κεφάλι. 1999 01:54:26,880 --> 01:54:33,679 Μετά πάμε και τον θάψουμε. 2000 01:54:30,199 --> 01:54:33,679 Είναι ακριβώς εδώ, γαμώτο, ακριβώς εδώ. 2001 01:54:39,320 --> 01:54:43,119 Ω, Θεέ μου. Πήδηξε, πήδηξε. Από τον τοίχο. 2002 01:54:41,280 --> 01:54:46,320 Πήδηξε. Εσύ μείνε εδώ. Πήδα και ψάξε και εμείς θα 2003 01:54:43,119 --> 01:54:46,320 Ας τον αναχαιτίσουμε. 2004 01:54:56,239 --> 01:55:01,400 Καλώς ήρθες. Ευχαριστώ, κόρη μου. 2005 01:55:01,960 --> 01:55:06,159 Σου αγόρασα ένα δώρο για εγκαίνια σπιτιού. 2006 01:55:27,159 --> 01:55:30,159 Άνοιξέ το. 2007 01:55:43,679 --> 01:55:49,119 Το κάνεις αυτό επίτηδες; 2008 01:55:46,119 --> 01:55:49,119 Τι; 2009 01:55:50,639 --> 01:55:55,239 Υπήρχε ένα βάζο. 2010 01:55:52,679 --> 01:55:57,719 Το αγαπούσα πολύ όταν ήμουν μικρός. 2011 01:55:55,239 --> 01:55:59,560 Νόμιζα ότι εγώ το χάλασα. 2012 01:55:57,719 --> 01:56:01,280 >> Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό. Γιατί συμβαίνει αυτό; 2013 01:55:59,560 --> 01:56:03,520 Πρέπει να κάνω κάτι, αγάπη μου; 2014 01:56:01,280 --> 01:56:05,800 Ναί. 2015 01:56:03,520 --> 01:56:06,960 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; Μου παίρνεις τρία... 2016 01:56:05,800 --> 01:56:08,760 Κλείδωσε κι εκείνη την ημέρα τον εαυτό της στο δωμάτιό της 2017 01:56:06,960 --> 01:56:10,119 Μάλλον δεν θυμάσαι. 2018 01:56:08,760 --> 01:56:12,239 >> Ήμουν ένα απείθαρχο παιδί. 2019 01:56:10,119 --> 01:56:15,000 >> Ήμουν άτακτος. 2020 01:56:12,239 --> 01:56:16,440 Όπως όλα τα παιδιά. 2021 01:56:15,000 --> 01:56:19,880 >> Τέλος πάντων, αγαπητέ/ή μου. Το παρελθόν [μουσική] ανήκει στο παρελθόν. 2022 01:56:16,440 --> 01:56:19,880 Είναι ακόμα εκεί, σωστά; 2023 01:56:20,560 --> 01:56:25,119 >> Σωστά. Πόσο εύκολα το λες αυτό. 2024 01:56:29,040 --> 01:56:37,360 Χρειάζεσαι βοήθεια στην κουζίνα; Όχι. 2025 01:56:33,960 --> 01:56:40,360 Τι μαγείρεψες; 2026 01:56:37,360 --> 01:56:40,360 >> Αυτό 2027 01:56:46,480 --> 01:56:48,880 >> άλλος. 2028 01:56:47,480 --> 01:56:53,239 >> Είμαι εργαζόμενη γυναίκα. Αυτό είναι όλο. 2029 01:56:48,880 --> 01:56:55,800 Μπορώ να το κάνω, απλά δεν έχω χρόνο. 2030 01:56:53,239 --> 01:56:57,480 Θυμάσαι, μαμά; Μας μαγείρευες κι εσύ. 2031 01:56:55,800 --> 01:57:01,119 Δεν θα το έκανες αυτό. 2032 01:56:57,480 --> 01:57:01,119 Συνήθιζες να λες ότι ήσουν πολύ απασχολημένος. 2033 01:57:02,880 --> 01:57:10,679 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. Το θέμα είναι η λαχτάρα. 2034 01:57:06,280 --> 01:57:10,679 Για κατάργηση. Συνομιλία, συνομιλία. 2035 01:57:14,560 --> 01:57:20,960 Τι θα θέλατε να πιείτε; 2036 01:57:16,119 --> 01:57:20,960 >> Όχι, δεν θα πάρω τίποτα. Το νερό είναι αρκετό. 2037 01:57:25,520 --> 01:57:30,199 Νομίζω ότι πρέπει επίσης να σταματήσεις να πίνεις τόσο πολύ. 2038 01:57:34,599 --> 01:57:39,960 Γιατί; Επειδή είσαι αξιωματικός επιβολής του νόμου. 2039 01:57:38,159 --> 01:57:43,520 Έχεις ευθύνες. Τα πάντα, όλη την ώρα. 2040 01:57:39,960 --> 01:57:43,520 Ίσως. Σωστά; 2041 01:57:48,000 --> 01:57:51,800 Από αυτή την οπτική γωνία, μοιάζει με ανεύθυνο άτομο; 2042 01:57:49,639 --> 01:57:53,520 Στέκομαι όρθιος; 2043 01:57:51,800 --> 01:57:55,840 Cidem, υπάρχει νόημα σε όλα όσα λέει. 2044 01:57:53,520 --> 01:57:59,360 Δεν χρειάζεται να το βγάλεις. Είσαι και 10 χρονών τώρα. 2045 01:57:55,840 --> 01:58:02,880 Μακάρι να μπορούσες να δεις ότι δεν είμαι στην ηλικία μου. 2046 01:57:59,360 --> 01:58:06,440 Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το θέμα για το οποίο θέλεις τόσο πολύ να μιλήσεις; 2047 01:58:02,880 --> 01:58:10,360 >> Απλώς μια συνηθισμένη συζήτηση μητέρας-κόρης. Πώς; 2048 01:58:06,440 --> 01:58:10,360 Για παράδειγμα, πρόκειται να γίνει επόπτης; 2049 01:58:10,840 --> 01:58:16,520 >> Πώς είναι η σχέση σου με το προσωπικό; Κανονική. 2050 01:58:14,719 --> 01:58:20,079 Χ 2051 01:58:16,520 --> 01:58:23,599 Τέλεια. Άσε το. Αυτό είναι όλο; 2052 01:58:20,079 --> 01:58:23,599 >> Τι; Αυτό είναι όλο; 2053 01:58:23,960 --> 01:58:26,280 >> Δεν πρόκειται να ρωτήσετε τίποτα άλλο, κύριε Εισαγγελέα; 2054 01:58:25,719 --> 01:58:29,280 Γυναίκα; 2055 01:58:26,280 --> 01:58:29,280 >> Και 2056 01:58:32,679 --> 01:58:36,719 Γιατί ήρθες τότε; 2057 01:58:34,320 --> 01:58:39,199 Επειδή ήθελα να δω την κόρη μου. Μαζί της. 2058 01:58:36,719 --> 01:58:43,040 Επειδή ήθελα να περάσει η ώρα. Είναι πολύ ωραίο. 2059 01:58:39,199 --> 01:58:47,040 Αυτό είναι καταπληκτικό. Το λατρεύω. Εξαιρετικό. Μπράβο. 2060 01:58:43,040 --> 01:58:47,040 Θα πάρω άλλο ένα πιάτο από αυτό. 2061 01:59:20,119 --> 01:59:27,480 Μπένικ, το μικρό μου αρνάκι 2062 01:59:22,960 --> 01:59:27,480 Αυτό είναι ό,τι σου έχει απομείνει. 2063 02:00:18,480 --> 02:00:21,960 Άλο. 2064 02:00:19,119 --> 02:00:24,040 >> Γεια σας. Είμαι η Νισάν. Είμαι η μεγαλύτερη αδερφή της Άφρα. Μην... 2065 02:00:21,960 --> 02:00:25,719 Μην το κλείσεις. 2066 02:00:24,040 --> 02:00:27,560 Κοίτα, αδερφέ, κάποιος που θα κάνει χρήση ναρκωτικών 2067 02:00:25,719 --> 02:00:30,040 Δεν είναι κορίτσι. Την ανάγκασες; 2068 02:00:27,560 --> 02:00:31,480 >> Αδερφή, ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα. 2069 02:00:30,040 --> 02:00:34,199 Ορκίζομαι ότι δεν έκανα τίποτα. 2070 02:00:31,480 --> 02:00:34,880 >> Μη φοβάσαι. Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω. 2071 02:00:34,199 --> 02:00:36,400 Θα το πάρω. 2072 02:00:34,880 --> 02:00:38,679 Όχι, δεν μπορώ να έρθω. 2073 02:00:36,400 --> 02:00:40,920 >> Μπορείς να με εμπιστευτείς. Στο υπόσχομαι. 2074 02:00:38,679 --> 02:00:42,960 >> Κοίτα, για να μάθω πώς πέθανε ο αδερφός μου. 2075 02:00:40,920 --> 02:00:44,239 Πρέπει. Παρακαλώ. Κάποιος άλλος; 2076 02:00:42,960 --> 02:00:45,239 Την ανάγκασε; Την ανάγκασε; 2077 02:00:44,239 --> 02:00:47,960 Ποιο είναι αυτό το άτομο; 2078 02:00:45,239 --> 02:00:52,400 >> Εντάξει, εντάξει. Θα στα πω όλα, αλλά... αλλά... 2079 02:00:47,960 --> 02:00:54,840 Πρέπει να με βοηθήσεις. Με κυνηγούν. 2080 02:00:52,400 --> 02:00:56,000 >> Ποιος σε κυνηγάει; Κοίτα, τι θέλεις; 2081 02:00:54,840 --> 02:00:58,320 Δεν καταλαβαίνω. 2082 02:00:56,000 --> 02:00:59,760 Χρειάζομαι χρήματα. 2083 02:00:58,320 --> 02:01:02,320 Πρέπει να φύγω από εδώ. Αλλιώς, θα με σκοτώσουν. 2084 02:00:59,760 --> 02:01:04,480 Θα τον σκοτώσουν. Θα σου πω την τοποθεσία. 2085 02:01:02,320 --> 02:01:06,079 Έλα εδώ. Φέρε και αυτά που σου είπα. 2086 02:01:04,480 --> 02:01:08,000 Εντάξει. [μουσική] Εντάξει. Μην τολμήσεις να πας πουθενά. 2087 02:01:06,079 --> 02:01:09,679 Μην φεύγεις. Θα είμαι εκεί αμέσως. 2088 02:01:08,000 --> 02:01:12,440 Θα σου φέρω ό,τι θέλεις. Στο υπόσχομαι. 2089 02:01:09,679 --> 02:01:14,760 Το χαρίζω. Δεν πρέπει να έρθει κανείς άλλος. 2090 02:01:12,440 --> 02:01:16,119 Εντάξει. Εντάξει. 2091 02:01:14,760 --> 02:01:17,800 Αυτή ήταν η μουσική του Ταϊλάν; 2092 02:01:16,119 --> 02:01:20,119 Ναι. Συμφώνησε για τη συνάντηση. Τα πάντα. 2093 02:01:17,800 --> 02:01:21,480 Θέλει να πει την ιστορία. Θέλει χρήματα. Και επίσης, μόνο ένα. 2094 02:01:20,119 --> 02:01:25,800 Είπε, «Έλα στο κεφάλι μου [μουσική]». Μόνος. 2095 02:01:21,480 --> 02:01:25,800 Δεν σκέφτεσαι να πας, έτσι δεν είναι; 2096 02:01:35,520 --> 02:01:38,480 Απρίλιος. 2097 02:01:36,440 --> 02:01:39,239 Γεια σου Εσρέφ. 2098 02:01:38,480 --> 02:01:41,239 Είσαι καλά; 2099 02:01:39,239 --> 02:01:42,079 >> Είμαι καλά. Μίλησα με τον Ταϊλάν. 2100 02:01:41,239 --> 02:01:44,560 Πως; 2101 02:01:42,079 --> 02:01:46,000 Ναι. Συμφώνησε για τη συνάντηση. Τα πάντα. 2102 02:01:44,560 --> 02:01:47,520 Επρόκειτο να πει την ιστορία, αλλά κάποιος τον ακολουθούσε. 2103 02:01:46,000 --> 02:01:49,199 Υπήρχε. 2104 02:01:47,520 --> 02:01:51,800 >> Πες μου πού είναι; Θα πάω αμέσως. 2105 02:01:49,199 --> 02:01:53,320 >> Όχι. Θα έρθω κι εγώ. 2106 02:01:51,800 --> 02:01:54,000 >> Είπα ότι θα έφευγα. Δεν ήθελα να έρθεις. 2107 02:01:53,320 --> 02:01:57,079 Δεν υπάρχει ανάγκη. 2108 02:01:54,000 --> 02:01:59,000 >> Εσρέφ, κοίτα, αυτό είναι και δικό μου πρόβλημα. Το παιδί 2109 02:01:57,079 --> 02:02:00,920 Μόλις μου έστειλε την τοποθεσία του. Είμαι ακόμα σπίτι. 2110 02:01:59,000 --> 02:02:02,400 Δεν μπορώ να μείνω άλλο. Πάω εκεί. Σε εσένα 2111 02:02:00,920 --> 02:02:04,800 Θα σου στείλω την τοποθεσία μου. Μπορείς να έρθεις εκεί. 2112 02:02:02,400 --> 02:02:07,199 Εντάξει. Εντάξει. Αλλά με αυτόν τον τύπο χωρίς εμένα. 2113 02:02:04,800 --> 02:02:10,239 Δεν θα με δεις. [μουσική] Περίμενέ με. 2114 02:02:07,199 --> 02:02:13,639 Εντάξει. Βιάσου. 2115 02:02:10,239 --> 02:02:15,280 >> Φεύγω αμέσως. 2116 02:02:13,639 --> 02:02:16,079 Σεφ. Όχι. Πού πάω; 2117 02:02:15,280 --> 02:02:20,199 >> Κύκλος. 2118 02:02:16,079 --> 02:02:20,199 >> Το βρήκαμε! Έρχομαι κι εγώ. 2119 02:02:31,880 --> 02:02:37,440 Καλέστε έναν καθαριστή. 2120 02:02:34,280 --> 02:02:38,719 Το μέρος είναι σκονισμένο και βρώμικο. 2121 02:02:37,440 --> 02:02:40,760 >> Δεν θέλω να μπει κανείς στο σπίτι μου 2122 02:02:38,719 --> 02:02:43,040 Δεν μου αρέσει. 2123 02:02:40,760 --> 02:02:46,040 >> Τότε κάν'το μόνος σου. Θα αρρωστήσεις. 2124 02:02:43,040 --> 02:02:46,040 Εδώ. 2125 02:02:47,040 --> 02:02:51,480 >> Θα το κάνω, κύριε Εισαγγελέα. 2126 02:03:03,840 --> 02:03:08,000 Κρατάς ακόμα τις φωτογραφίες. 2127 02:03:06,239 --> 02:03:11,320 Το μόνο που μου έχει απομείνει από τον πατέρα μου είναι οι φωτογραφίες του. 2128 02:03:08,000 --> 02:03:11,320 Επειδή παρέμεινε. 2129 02:03:22,639 --> 02:03:25,639 Γέλη 2130 02:03:30,239 --> 02:03:35,560 Το παιδί μου 2131 02:03:32,199 --> 02:03:38,960 Δεν είμαι εχθρός σου. 2132 02:03:35,560 --> 02:03:42,159 Είμαι η μητέρα σου. Δεν χρειάζεται να στραφείς εναντίον μου. 2133 02:03:38,960 --> 02:03:44,599 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; 2134 02:03:42,159 --> 02:03:47,719 Σαν τι; Δεν ξέρω. 2135 02:03:44,599 --> 02:03:49,880 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. Είμαι η μητέρα σου. 2136 02:03:47,719 --> 02:03:51,960 Είμαι δικός σου. Αν έχεις κάποιο πρόβλημα 2137 02:03:49,880 --> 02:03:54,719 Μαζί μπορούμε να το ξεπεράσουμε αυτό. 2138 02:03:51,960 --> 02:03:56,400 >> Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 2139 02:03:54,719 --> 02:04:00,320 >> Η συμπεριφορά του διευθυντή αλλάζει εδώ και αρκετό καιρό. 2140 02:03:56,400 --> 02:04:00,320 Είπε ότι συνέβαιναν παράξενα πράγματα. 2141 02:04:04,599 --> 02:04:07,960 Τι σημαίνει αυτό; 2142 02:04:06,400 --> 02:04:10,320 Δεν ξέρω. 2143 02:04:07,960 --> 02:04:13,840 Εσύ λες. 2144 02:04:10,320 --> 02:04:16,960 Όπως είπα, δεν έχω τίποτα να πω. Εσρέφ 2145 02:04:13,840 --> 02:04:20,280 Γιατί αλλάξατε την κατάθεσή σας; 2146 02:04:16,960 --> 02:04:21,239 Η μονάδα σε πίεσε. 2147 02:04:20,280 --> 02:04:22,639 Δεν το ανάγκασε. 2148 02:04:21,239 --> 02:04:23,199 >> Τότε γιατί; Γιατί κάτι τέτοιο; 2149 02:04:22,639 --> 02:04:25,760 Το έκανες εσύ; 2150 02:04:23,199 --> 02:04:26,599 >> Επειδή είναι εγκληματίας. Ήθελα να πάει φυλακή. 2151 02:04:25,760 --> 02:04:29,280 Τότε αυτό είναι πολύ 2152 02:04:26,599 --> 02:04:31,440 >> Εντάξει, εντάξει, κατάλαβα. Τελείωσα τώρα. 2153 02:04:29,280 --> 02:04:33,400 Θα σηκωθώ. Έχω πάρα πολλά να κάνω. Ένα σωρό. 2154 02:04:31,440 --> 02:04:35,480 Έχω δουλειά να κάνω. Δεν θέλω να σε ενοχλήσω άλλο. 2155 02:04:33,400 --> 02:04:36,719 Δεν θα το πω αυτό. Ω, ήταν ένα πολύ νόστιμο γεύμα. 2156 02:04:35,480 --> 02:04:39,119 Μπράβο. Υπέροχα. 2157 02:04:36,719 --> 02:04:44,679 Αυτό ήταν αλήθεια, όντως. 2158 02:04:39,119 --> 02:04:44,679 >> Να το κάνουμε αυτό πιο συχνά; Εντάξει. 2159 02:04:47,719 --> 02:04:50,719 Ας το κάνουμε. 2160 02:04:57,119 --> 02:05:02,679 Δώσ' το μου. Τσιγντέμ. 2161 02:04:59,599 --> 02:05:02,679 >> Ένα λεπτό. 2162 02:05:08,480 --> 02:05:13,040 Τι είναι αυτό; Τι σου είπε ο διευθυντής; Δώσε μου ένα Cidem. 2163 02:05:11,760 --> 02:05:15,760 Του είπα. Δώσ' το μου. 2164 02:05:13,040 --> 02:05:19,559 Ακόμα δεν με πίστεψες, έτσι δεν είναι; 2165 02:05:15,760 --> 02:05:21,639 Πάλι σχεδιάζεις πίσω από την πλάτη μου. 2166 02:05:19,559 --> 02:05:23,400 Και τώρα ήρθες εδώ. Με στρίμωξες στη γωνία. 2167 02:05:21,639 --> 02:05:25,400 Προσπαθείς να με στριμώξεις. 2168 02:05:23,400 --> 02:05:28,159 >> Όχι, απλώς θέλω να καταλάβω τι συμβαίνει. 2169 02:05:25,400 --> 02:05:30,119 Δουλεύω. Ο θάνατος του Ατίφ, Σερντάρ. 2170 02:05:28,159 --> 02:05:31,679 Τι συνέβη στην Άμι και αυτό... 2171 02:05:30,119 --> 02:05:34,400 >> Γιατί εκπλήσσομαι; Γιατί; 2172 02:05:31,679 --> 02:05:37,440 Με εκπλήσσει αυτό. Πότε το έκανες...; 2173 02:05:34,400 --> 02:05:39,280 Με πίστεψες ήδη, μαμά; Πότε με πίστεψες; 2174 02:05:37,440 --> 02:05:42,040 Με πίστεψες τότε, και τώρα θα με πιστέψεις. 2175 02:05:39,280 --> 02:05:43,520 >> Σε πιστεύω. Αλλά αυτή είναι η δουλειά μου. 2176 02:05:42,040 --> 02:05:44,119 Πρέπει να το αμφισβητήσω αυτό. 2177 02:05:43,520 --> 02:05:45,599 Αυτή είναι η δουλειά μου. 2178 02:05:44,119 --> 02:05:46,840 Ναι. Αυτή είναι η δουλειά μου. 2179 02:05:45,599 --> 02:05:48,440 >> Τότε γιατί συμπεριφέρεσαι σαν να είναι η μητέρα σου; 2180 02:05:46,840 --> 02:05:52,360 Πώς συμπεριφέρεσαι; 2181 02:05:48,440 --> 02:05:55,040 >> Εισαγγελέα Σέλμα. Χρησιμοποιήστε την εξουσία σας. Καλέστε τους. 2182 02:05:52,360 --> 02:05:56,760 Αμφισβήτηση του νόμου. Τι είναι αυτό; Χρόνος μητέρας και κόρης μαζί. 2183 02:05:55,040 --> 02:05:57,840 Περνάμε χρόνο μαζί. Κάνουμε μια ευχάριστη συζήτηση. 2184 02:05:56,760 --> 02:05:58,440 Τα πόδια του 2185 02:05:57,840 --> 02:05:59,880 >> Τζεμ. 2186 02:05:58,440 --> 02:06:02,559 Αλλά ξέρω πολύ καλά γιατί το έκανε αυτό. 2187 02:05:59,880 --> 02:06:06,719 Το ξέρω. Το κάνεις αυτό. 2188 02:06:02,559 --> 02:06:06,719 Γιατί εσύ είσαι ο πραγματικός ένοχος. 2189 02:06:06,960 --> 02:06:10,719 Τι σημαίνει αυτό; 2190 02:06:07,880 --> 02:06:14,800 Ξέρεις πολύ καλά τι σημαίνει αυτό. 2191 02:06:10,719 --> 02:06:17,280 Με καταπίεζες για χρόνια. Δικό σου 2192 02:06:14,800 --> 02:06:19,840 Χάρη σε αυτό, μπόρεσα να βιώσω τη χαρά μου, τι 2193 02:06:17,280 --> 02:06:22,639 Ο ενθουσιασμός μου, η ευτυχία μου. Όλα αυτά. 2194 02:06:19,840 --> 02:06:25,599 Προστάτευσα τον εαυτό μου από τη σκιά σου. 2195 02:06:22,639 --> 02:06:29,920 Δεν με άφησες ούτε καν να βιώσω τον δικό μου πόνο. 2196 02:06:25,599 --> 02:06:33,239 Γίνομαι γελοίος. Ακόμα και όταν πέθανε ο πατέρας μου. 2197 02:06:29,920 --> 02:06:36,159 Ησύχασε. Ο πατέρας μου πέθανε. 2198 02:06:33,239 --> 02:06:39,079 Και ακόμα και τότε με έκανες να βιώνω τον πόνο μου. 2199 02:06:36,159 --> 02:06:40,639 Δεν το επέτρεψες, μαμά. 2200 02:06:39,079 --> 02:06:45,440 Και ναι. 2201 02:06:40,639 --> 02:06:49,480 Ο πατέρας μου πέθανε εξαιτίας σου. Μαμά 2202 02:06:45,440 --> 02:06:52,000 Πέθανε εξαιτίας της αμέλειάς σου. Αλλά εσύ... 2203 02:06:49,480 --> 02:06:53,400 Με κατηγορείς κι εμένα γι' αυτό. 2204 02:06:52,000 --> 02:06:57,280 Είσαι τόσο δειλός, αλλά με αυτά τα πράγματα... 2205 02:06:53,400 --> 02:06:57,280 Φυσικά και δεν μπορείς να το αντιμετωπίσεις. 2206 02:07:03,520 --> 02:07:11,239 Ομορφος. 2207 02:07:05,440 --> 02:07:11,239 Βγήκε υπέροχο. Ακριβώς όπως παλιά. 2208 02:07:11,400 --> 02:07:15,000 Ας το ξανακάνουμε αυτό. 2209 02:07:19,079 --> 02:07:22,320 Μπορείς να πας τώρα. 2210 02:07:49,800 --> 02:07:56,800 Πάλι 2211 02:07:51,559 --> 02:07:56,800 Δεν θα σε αφήσω να μου καταστρέψεις τη ζωή. 2212 02:08:08,199 --> 02:08:13,320 Αλλά έτσι θα πάμε... 2213 02:08:11,000 --> 02:08:18,440 Μήπως ο Ταϊλάν μας στήνει παγίδα; 2214 02:08:13,320 --> 02:08:18,440 >> Δεν μπορεί να στήσει παγίδες. Ο Εσρέφ είναι εδώ. 2215 02:08:20,960 --> 02:08:26,960 Θα συνεχίσουμε λίγο πιο κάτω [με μουσική]. 2216 02:08:23,639 --> 02:08:29,159 Μπορούμε να κατεβούμε αργότερα ούτως ή άλλως. 2217 02:08:26,960 --> 02:08:31,119 Εσρέφ, ας είμαστε προσεκτικοί. Τι μπορεί να μας συμβεί εκεί; 2218 02:08:29,159 --> 02:08:34,119 Δεν ξέρουμε τι περιμένουν. Ούτε ξέρουμε τι περιμένουν από εμάς. 2219 02:08:31,119 --> 02:08:34,119 Δεν περιμένει. 2220 02:08:37,299 --> 02:08:39,319 [μουσική] 2221 02:08:55,719 --> 02:09:00,719 Πώς μπορείς να είσαι τόσο χαλαρός [με μουσική]; 2222 02:08:56,520 --> 02:09:03,199 Πώς είναι δυνατόν αυτό; Πραγματικά δεν καταλαβαίνω. 2223 02:09:00,719 --> 02:09:05,599 Τι κερδίζεις κρίνοντας; 2224 02:09:03,199 --> 02:09:07,559 Ο Ταϊλάν δεν υπάρχει πουθενά. Είναι στα χέρια αυτών των ανδρών. 2225 02:09:05,599 --> 02:09:09,960 Έφυγε τρέχοντας. Κι αν πας και τα πεις όλα; 2226 02:09:07,559 --> 02:09:11,119 Στον λαό, στην αστυνομία. Μετά αυτή η ιστορία 2227 02:09:09,960 --> 02:09:13,679 Τελειώνει πριν καν ξεκινήσει. 2228 02:09:11,119 --> 02:09:15,040 Δεν είπες ότι οι άντρες τον κυνηγούσαν; Τότε... 2229 02:09:13,679 --> 02:09:17,199 Θα το βρουν. 2230 02:09:15,040 --> 02:09:20,599 >> Τι γίνεται αν δεν μπορούν να βρουν τον Ντιντσέρ; 2231 02:09:17,199 --> 02:09:22,960 >> Μπορεί να μην βρουν κάποια πιθανότητα. 2232 02:09:20,599 --> 02:09:27,480 Αλλά νομίζω ότι θα τον βρουν. Αυτό το παιδί είναι πολύ έξυπνο. 2233 02:09:22,960 --> 02:09:27,480 Ούτε ένας τους. Δεν μπορεί να τη γλιτώσει. 2234 02:09:29,760 --> 02:09:34,880 Τοιουτοτροπώς. 2235 02:09:31,520 --> 02:09:34,880 Βρήκαμε το παιδί. 2236 02:09:35,239 --> 02:09:40,520 >> Ας κάνουν ό,τι χρειάζεται. 2237 02:09:37,520 --> 02:09:40,520 >> Χάλεμ. 2238 02:10:04,920 --> 02:10:10,520 Πώς θα στο πω αυτό; 2239 02:10:07,520 --> 02:10:10,520 Δεν ξέρω. 2240 02:10:10,599 --> 02:10:16,159 Σου αξίζει το καλύτερο από όλα, Γκόντζα. 2241 02:10:16,520 --> 02:10:21,520 Αλλά φοβάμαι περισσότερο μήπως ο γάμος σκοτώσει την αγάπη παρά 2242 02:10:19,960 --> 02:10:24,440 Φοβάμαι, κορίτσι. Ειλικρινά, φοβάμαι πολύ. 2243 02:10:21,520 --> 02:10:26,679 Φοβάμαι. Αυτό είναι δολοφονία. Εγώ... εγώ... αυτό 2244 02:10:24,440 --> 02:10:30,040 Δεν μπορώ, άντρα μου. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Το ορκίζομαι. 2245 02:10:26,679 --> 02:10:32,480 Λέω ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Κόντζα. 2246 02:10:30,040 --> 02:10:34,119 Ντροπή σου, γιε μου, τι ανοησίες λες; 2247 02:10:32,480 --> 02:10:37,480 >> Έπεσε σκοτάδι. Ήρθε η νύχτα. Είμαστε ακόμα 2248 02:10:34,119 --> 02:10:38,800 Περιμένουμε στο αυτοκίνητο. Έλα μέσα. 2249 02:10:37,480 --> 02:10:40,400 Τι λες; Σωστά; 2250 02:10:38,800 --> 02:10:43,040 >> Όχι, δεν θα το έπεφτε πάνω του. Θα έπρεπε να του δώσεις ένα δυνατό χτύπημα στο πρόσωπο. 2251 02:10:40,400 --> 02:10:45,639 Θα σε χαστουκίσουν, γιε μου. Πήγαινε να τον αντιμετωπίσεις. 2252 02:10:43,040 --> 02:10:46,520 Πες απλώς την αλήθεια ευθέως, σαν άντρας. 2253 02:10:45,639 --> 02:10:48,840 λίγο άντρας. 2254 02:10:46,520 --> 02:10:51,800 >> Τι συμβαίνει; Δεν θα αφήσουμε κανέναν να αμφισβητήσει την αρρενωπότητά μας. 2255 02:10:48,840 --> 02:10:54,480 Χα. Είναι καν δυνατόν αυτό; 2256 02:10:51,800 --> 02:10:56,679 Θα τον αντιμετωπίσω, ό,τι χρειαστεί. Λακ 2257 02:10:54,480 --> 02:10:59,679 Θα σου πω. Είναι τόσο απλό. Θεέ μου 2258 02:10:56,679 --> 02:10:59,679 Αλλάχ. 2259 02:11:00,800 --> 02:11:07,480 Gürdal ή Müslüm; Ποιο είναι καλύτερο; 2260 02:11:03,719 --> 02:11:09,239 Θα το δει; Θα με εκπλήξει. 2261 02:11:07,480 --> 02:11:12,239 Κράτα το έκπληξη. 2262 02:11:09,239 --> 02:11:12,239 Ευχαριστώ. 2263 02:11:14,880 --> 02:11:20,760 Από τον Θεό 2264 02:11:16,679 --> 02:11:22,880 Δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι. Καντίρ Μπαμπά, αυτός ο ευγενής άνθρωπος... 2265 02:11:20,760 --> 02:11:26,040 Μας έκλεισαν όλους τους δρόμους. 2266 02:11:22,880 --> 02:11:27,760 >> Θα το ανοίξω. Μην ανησυχείς. Όλοι οι δρόμοι οδηγούν εκεί. 2267 02:11:26,040 --> 02:11:30,760 Θα φύγω από αυτή την πόλη. 2268 02:11:27,760 --> 02:11:30,760 Ευχαριστώ. 2269 02:11:33,639 --> 02:11:35,760 >> Τώρα είναι η τέλεια στιγμή. Μόνος μέσα. 2270 02:11:35,079 --> 02:11:37,360 θα είσαι. 2271 02:11:35,760 --> 02:11:39,520 >> Κυρία Ιρμάκ, σας αγαπάμε 2272 02:11:37,360 --> 02:11:41,639 Παρακολουθούμε. Τηλεφωνώ από όλη τη Μαύρη Θάλασσα. 2273 02:11:39,520 --> 02:11:44,159 Εσύ. Βοήθησέ με. Δώσε μου μια δικαιολογία. 2274 02:11:41,639 --> 02:11:46,360 Για όνομα του Θεού, δώσε μας τη ζώνη του αδερφού σου; 2275 02:11:44,159 --> 02:11:47,440 Εσύ είσαι που το λες αυτό; Λύνεις τη ζώνη του αδερφού σου; 2276 02:11:46,360 --> 02:11:47,880 >> Βγείτε έξω, βγείτε έξω. 2277 02:11:47,440 --> 02:11:49,960 >> Μέχρι. 2278 02:11:47,880 --> 02:11:52,880 >> Είμαι του πατέρα σου. 2279 02:11:49,960 --> 02:11:55,880 >> Μέχρι. 2280 02:11:52,880 --> 02:11:57,960 Εντάξει, εντάξει. 2281 02:11:55,880 --> 02:11:59,199 Φύγε τώρα. [μουσική] Θα είναι εκεί για σένα τώρα. 2282 02:11:57,960 --> 02:12:00,159 Μην αναστατωθείς όταν το ακούσεις. Εντάξει; 2283 02:11:59,199 --> 02:12:01,440 Αυτή είναι καλή ιδέα. 2284 02:12:00,159 --> 02:12:02,440 Είναι καλή ιδέα; 2285 02:12:01,440 --> 02:12:05,159 Ας είναι ακόμα πιο ευλογημένο. 2286 02:12:02,440 --> 02:12:08,440 Φεύγεις, Μουσουλμάνε; Φεύγεις; 2287 02:12:05,159 --> 02:12:08,440 Χάρμπι μι; 2288 02:12:12,679 --> 02:12:17,079 Ω Θεέ μου, σε τι μπλέκω; 2289 02:12:14,800 --> 02:12:18,840 Κύριε μου, για πρώτη φορά ήμουν ειλικρινής. 2290 02:12:17,079 --> 02:12:20,480 Θα γίνω. Παρακαλώ βοηθήστε με. 2291 02:12:18,840 --> 02:12:23,079 Ω Κύριε. Ω Αγγελιοφόρο του Αλλάχ, μετάνοια. 2292 02:12:20,480 --> 02:12:26,079 Ο Θεός φυλάξοι. 2293 02:12:23,079 --> 02:12:26,079 Του. 2294 02:12:34,960 --> 02:12:37,960 Ορίστε. 2295 02:12:38,239 --> 02:12:43,760 Αλήθεια; Ω, λυπάμαι που το ακούω αυτό. 2296 02:12:41,559 --> 02:12:45,760 Ξαφνικά παρασύρθηκα. Ήρθα για την Gonca Hanım. 2297 02:12:43,760 --> 02:12:46,880 Είναι μέσα και δοκιμάζει το νυφικό της. 2298 02:12:45,760 --> 02:12:50,639 Μπορείς να πεις ότι έφτασε ο Γιουρουντάλ; 2299 02:12:46,880 --> 02:12:50,639 >> Φυσικά και θα βοηθήσω. 2300 02:12:59,840 --> 02:13:07,360 Γαμήσου τους εχθρούς του πατέρα σου. 2301 02:13:03,280 --> 02:13:12,320 Αυτά, αυτά, αυτά, αυτά. 2302 02:13:07,360 --> 02:13:15,320 Ελάτε μέσα, κύριε Γκιούρνταλ, ελάτε εδώ. Έκπληξη! 2303 02:13:12,320 --> 02:13:18,320 Γιε μου. Βιάσου. 2304 02:13:15,320 --> 02:13:18,320 κάτω. 2305 02:13:22,599 --> 02:13:25,599 Γιουρντάλ, 2306 02:13:26,920 --> 02:13:29,920 Γιουρντάλ 2307 02:13:30,639 --> 02:13:36,599 Πού εξαφανίστηκες; 2308 02:13:32,760 --> 02:13:36,599 Με πέταξες έξω στον δρόμο. 2309 02:13:39,360 --> 02:13:47,040 Πού είναι ο Ταϊλάν; Είναι εδώ. 2310 02:13:41,280 --> 02:13:52,719 Είναι στο έδαφος. Ούτε ο Ισρέφ είναι εδώ. Θα είναι σύντομα εδώ. 2311 02:13:47,040 --> 02:13:52,719 Αυτό δεν είναι όλο; Απρίλιος είναι. 2312 02:13:55,920 --> 02:13:58,920 Ανθρώπινος 2313 02:14:05,520 --> 02:14:08,800 Δεν είναι σωστό αυτό; 2314 02:14:09,599 --> 02:14:13,119 Να το πάμε σιγά σιγά; 2315 02:14:14,280 --> 02:14:18,840 >> Τηλεφωνήσατε. Ορίστε. Πείτε μας. 2316 02:14:15,840 --> 02:14:18,840 αυτά που ξέρουν. 2317 02:14:22,719 --> 02:14:27,199 Η γυναίκα μου. 2318 02:14:24,360 --> 02:14:27,199 Ο σύντροφός μου. 2319 02:14:28,800 --> 02:14:33,719 Πιρούνι 2320 02:14:31,679 --> 02:14:34,920 Εντάξει, ας καλέσουμε ασθενοφόρο. Αυτό το γαϊδούρι... 2321 02:14:33,719 --> 02:14:37,679 Το παιδί πρέπει να ζήσει. Της Άφρα. 2322 02:14:34,920 --> 02:14:39,440 Θα μας πουν ποιος είναι ο δολοφόνος. 2323 02:14:37,679 --> 02:14:42,000 Δεν νομίζω ότι έχει τόσο πολύ χρόνο. 2324 02:14:39,440 --> 02:14:44,320 >> Παρακαλώ πες μου. Πες μου. Ποιος το έκανε; Ποιος; 2325 02:14:42,000 --> 02:14:47,639 Σκότωσε την Άφρα; Σε παρακαλώ. Γιατί; 2326 02:14:44,320 --> 02:14:50,639 Το έκαναν αυτό; Πες μου. Γιατί το έκαναν; 2327 02:14:47,639 --> 02:14:50,639 Καλά. 2328 02:15:50,880 --> 02:15:52,920 Αυτός.230195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.