All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DmonHiro] Shin Koihime Musou - Otome Tairan 12 (Bluray, 720p, AAC) [68D58EDD]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,570 --> 00:00:11,190 The strategy conference in the palace is taking a long time. 2 00:00:11,190 --> 00:00:15,860 I hope when Kada came, he didn't bring more troubles... 3 00:00:16,270 --> 00:00:17,490 Kada? 4 00:00:17,490 --> 00:00:20,880 He was the one who told us about the Crucial Keys, during the Yellow Turban Rebellion. 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,830 Yes. I've got a bad feeling about this. 6 00:00:23,330 --> 00:00:24,900 A message from Sonsaku's army! 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,570 The enemy approaches from the west! 8 00:00:26,570 --> 00:00:27,840 Be ready! 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,040 What? 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,380 Shuutai, have you increased the number of scouts, as I asked? 11 00:00:33,660 --> 00:00:35,630 Yes, they're all in place. 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,340 You're really into this, Shoukou-dono. 13 00:00:37,340 --> 00:00:38,760 Of course. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,940 With my sisters absent, I must lead. 15 00:00:41,940 --> 00:00:44,480 So what should I do next? 16 00:00:44,480 --> 00:00:47,440 Await word from the strategy conference in the palace. 17 00:00:47,700 --> 00:00:49,900 Aw, that's no fun. 18 00:00:49,900 --> 00:00:51,060 Then let's have tea. 19 00:00:51,060 --> 00:00:51,860 OK! 20 00:00:51,860 --> 00:00:53,150 I'll prepare some right away. 21 00:00:53,150 --> 00:00:58,260 The allied army generals must have been shocked by Kannei-sama's report. 22 00:01:00,460 --> 00:01:05,070 A force of 30,000 against a clay doll army of 100,000. 23 00:01:05,070 --> 00:01:07,670 Animated clay dolls are weird. 24 00:01:07,670 --> 00:01:09,280 No need to be afraid. 25 00:01:09,280 --> 00:01:11,070 War isn't about numbers. 26 00:01:11,070 --> 00:01:13,590 I'm sure the dolls are possessed by evil spirits! 27 00:01:13,990 --> 00:01:15,930 No, war is numbers. 28 00:01:15,930 --> 00:01:18,630 In a head-on fight, the allied forces stand no chance. 29 00:01:18,630 --> 00:01:19,610 That's right. 30 00:01:19,610 --> 00:01:21,150 Just like with PayaPaya! 31 00:01:21,150 --> 00:01:22,970 I want to eat them! 32 00:01:23,660 --> 00:01:25,560 I bet they taste like shrimp! 33 00:01:25,910 --> 00:01:30,420 Hey, Rin Rin ran off with Ryuubi's sword. Do you know what's going on? 34 00:01:30,420 --> 00:01:34,780 I heard something about it being some amazing sword, with the power to destroy evil magic. 35 00:01:35,710 --> 00:01:36,890 That sword? 36 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 Ryuubi-dono, raise your sword, and into it, project your will to destroy evil! 37 00:01:48,310 --> 00:01:49,520 Right! 38 00:02:01,630 --> 00:02:04,970 This is it! This is the legendary Dragon's Claw! 39 00:02:05,360 --> 00:02:08,980 With this, we may be able to defeat Ukitsu and destroy his magic! 40 00:02:08,980 --> 00:02:13,000 She truly is a descendant of Chuuzan Seiou! 41 00:02:13,000 --> 00:02:17,360 Your ancestors must have guided you to earn this blade. 42 00:02:17,750 --> 00:02:19,530 I'm sure of it! 43 00:02:22,010 --> 00:02:24,830 The claw becomes a sword, 44 00:02:24,830 --> 00:02:30,200 and if it is wielded, with a strong will, by one of high birth, 45 00:02:30,200 --> 00:02:34,000 they can defeat any evil and pierce any enemy. 46 00:02:40,940 --> 00:02:44,430 Celebration for the Anti-Toutaku Alliance's arrival in the capital! 47 00:02:45,550 --> 00:02:48,260 We were supposed to be having our big celebration right now. 48 00:02:48,260 --> 00:02:50,620 I want to stand onstage! 49 00:02:50,620 --> 00:02:52,680 I'll do anything! 50 00:02:52,680 --> 00:02:55,500 Then, Tenhou-neesan, can you fight? 51 00:02:56,940 --> 00:03:00,080 So I guess this means we're kicked out of the capital. 52 00:03:00,080 --> 00:03:03,340 Don't complain. Just be glad everyone's safe. 53 00:03:03,340 --> 00:03:04,520 That's right. 54 00:03:04,520 --> 00:03:08,510 If you want to stay in the capital so badly, then join Sousou! 55 00:03:08,510 --> 00:03:11,000 I'd rather join Kan'u! 56 00:03:11,440 --> 00:03:14,640 What should I do now? 57 00:03:14,640 --> 00:03:19,800 Even if you're no longer officially a lord, you can still do many things for the people. 58 00:03:20,200 --> 00:03:22,700 Kaku-sama, a message from Sousou's army. 59 00:03:22,700 --> 00:03:24,390 An enemy approaches the capital. 60 00:03:24,390 --> 00:03:25,970 They ask for your help. 61 00:03:27,450 --> 00:03:28,490 Ei-chan... 62 00:03:39,940 --> 00:03:45,030 Chapter 12 The Allied Forces Strike at Ukitsu 63 00:03:47,490 --> 00:03:53,040 So you had this powerful sword the whole time, and you never used it? 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,790 What a waste. 65 00:03:55,130 --> 00:03:58,800 Um, well, there was no real chance. 66 00:03:58,800 --> 00:04:03,680 But if Ryuubi-san were a master of the blade and used it regularly, 67 00:04:03,680 --> 00:04:07,970 there would have been rumors of the Dragon's Claw, and Ukitsu would have heard of it. 68 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 I see. 69 00:04:09,270 --> 00:04:13,440 Then he would have come up with some way to counter it. 70 00:04:13,440 --> 00:04:16,810 Yes. So I think it's by heaven's guidance 71 00:04:16,810 --> 00:04:20,230 that it came into Ryuubi-san's hands, 72 00:04:20,230 --> 00:04:22,900 and only just now was discovered to be a legendary sword. 73 00:04:23,320 --> 00:04:26,570 The problem is how to get Ryuubi, 74 00:04:26,570 --> 00:04:30,580 with the sword, deep into the enemy formation. 75 00:04:30,580 --> 00:04:31,870 That's true... 76 00:04:32,200 --> 00:04:35,370 I have a plan. 77 00:04:35,830 --> 00:04:40,300 First, we deploy our three major platoons to the enemy fore. 78 00:04:40,880 --> 00:04:42,470 Once the battle starts, 79 00:04:42,470 --> 00:04:46,010 we have them do everything possible to slow the enemy. 80 00:04:46,010 --> 00:04:51,520 And at the right instant, the central force withdraws and lures the enemy in. 81 00:04:51,520 --> 00:04:53,770 Once the center of the enemy formation has been drawn out, 82 00:04:53,770 --> 00:04:57,690 we have our ambushers strike from the side. 83 00:04:57,690 --> 00:05:02,320 As you can see, they're deployed with five squads in two columns 84 00:05:02,320 --> 00:05:05,280 that split left and right, as they strike the enemy, 85 00:05:05,280 --> 00:05:08,450 opening a path for trailing units. 86 00:05:08,450 --> 00:05:14,500 The troops that follow repeat the process, like peeling back an onion's layers. 87 00:05:15,080 --> 00:05:22,760 This will allow us to send Ryuubi-dono up to Ukitsu. 88 00:05:23,050 --> 00:05:24,220 I see. 89 00:05:24,220 --> 00:05:30,640 We use a total of ten squads, counting both sides, to advance into the enemy ranks. 90 00:05:30,850 --> 00:05:33,640 Good work, Fuu. I think this'll work! 91 00:05:33,890 --> 00:05:37,850 Actually, I came up with this plan. 92 00:05:37,850 --> 00:05:39,230 Hey, Houkei. 93 00:05:39,230 --> 00:05:43,610 Everyone's impressed. Don't spoil it. 94 00:05:44,690 --> 00:05:48,070 Houkei's really smart to devise a plan like that! 95 00:05:48,610 --> 00:05:50,530 No, not at all. 96 00:05:50,530 --> 00:05:54,700 Then we'll call this "Operation Houkei-Peeling!" 97 00:05:58,210 --> 00:06:01,290 N-No, Rin Rin-chan! 98 00:06:01,290 --> 00:06:03,590 You can't name it that! 99 00:06:03,590 --> 00:06:05,210 Why not, Shuri? 100 00:06:05,210 --> 00:06:06,170 You're asking why... 101 00:06:06,410 --> 00:06:08,720 Sei, why can't we name it that? 102 00:06:08,720 --> 00:06:13,260 Well, you see there are "Kasei" types, and then there are "Shinsei" types... 103 00:06:13,260 --> 00:06:16,310 Sei, you're just making things worse! 104 00:06:18,440 --> 00:06:20,650 The conference ran on for a long time. 105 00:06:21,610 --> 00:06:24,610 What's wrong, Sister? Why are you sighing? 106 00:06:24,610 --> 00:06:28,240 Thinking about the battle makes me kind of nervous. 107 00:06:28,240 --> 00:06:30,200 Don't worry! 108 00:06:30,200 --> 00:06:34,540 I'll take you right into the heart of the enemy! 109 00:06:35,160 --> 00:06:37,290 Thank you, Rin Rin-chan! 110 00:06:37,290 --> 00:06:40,540 But it's what comes after that worries me. 111 00:06:40,540 --> 00:06:43,630 I'm not good with a sword at all... 112 00:06:43,630 --> 00:06:46,630 If we really caught him off-guard, it might work, 113 00:06:46,630 --> 00:06:48,880 but I don't know if we can defeat him. 114 00:06:49,340 --> 00:06:52,720 Sister, Ukitsu is a formidable opponent indeed. 115 00:06:52,720 --> 00:06:55,760 But if we three sisters work together, 116 00:06:55,760 --> 00:06:57,980 there's nothing we can't do! 117 00:06:58,560 --> 00:06:59,940 Right? 118 00:07:01,850 --> 00:07:04,610 Friendship is a beautiful thing! 119 00:07:04,610 --> 00:07:05,480 That's... 120 00:07:05,650 --> 00:07:09,740 At times, a beautiful warrior, from a long line of bamboo shoots... 121 00:07:09,740 --> 00:07:13,200 At other times, the one responsible for all the good jokes. 122 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 But her true identity is... 123 00:07:15,080 --> 00:07:17,450 a lone butterfly, dancing through the war-torn world! 124 00:07:17,450 --> 00:07:19,460 The messenger of beauty and justice, Butterfly Mask! 125 00:07:20,290 --> 00:07:21,460 So wonderful! 126 00:07:21,460 --> 00:07:23,540 She's never been that high up before! 127 00:07:23,540 --> 00:07:24,920 I guess she's not jumping down. 128 00:07:25,380 --> 00:07:28,510 As you rest uneasy before your battle, 129 00:07:28,510 --> 00:07:29,760 I bring you a gift! 130 00:07:33,800 --> 00:07:37,220 Wear this during your fight, 131 00:07:37,220 --> 00:07:39,930 and it will grant you the courage and ferocity of a hundred men! 132 00:07:39,930 --> 00:07:42,270 You will be a match for any foe! 133 00:07:42,270 --> 00:07:43,560 Farewell! 134 00:07:44,060 --> 00:07:45,610 She did jump. 135 00:07:45,610 --> 00:07:47,980 Thank you, Butterfly Mask! 136 00:07:48,480 --> 00:07:50,600 What do you think, Koumei-chan? Does it look good? 137 00:07:50,600 --> 00:07:52,280 U-Uh... 138 00:07:52,280 --> 00:07:53,910 What do you think, Rin Rin-chan? 139 00:07:53,910 --> 00:07:56,440 Maybe I'll really wear it during the battle. 140 00:07:56,910 --> 00:08:00,450 You want me to make something like it? 141 00:08:00,450 --> 00:08:04,580 Well, I can do it if it merely has to resemble it... 142 00:08:04,580 --> 00:08:06,540 OK! Leave it to me! 143 00:08:06,540 --> 00:08:08,250 Let's sleep. 144 00:08:08,250 --> 00:08:09,510 What do we do tomorrow? 145 00:08:11,090 --> 00:08:12,050 Yes? 146 00:08:13,260 --> 00:08:15,510 Hey, you're... 147 00:08:34,110 --> 00:08:37,120 We will announce tomorrow's fighting formations. 148 00:08:37,620 --> 00:08:40,200 Leading the center will be Kousonsan. 149 00:08:40,200 --> 00:08:42,500 Behind her, Enshou. 150 00:08:42,500 --> 00:08:44,160 Leading the right wing will be Sousou. 151 00:08:44,160 --> 00:08:45,710 The left wing, Sonsaku. 152 00:08:45,710 --> 00:08:49,090 Enjutsu and Sonshoukou will guard Rakuyou, 153 00:08:49,090 --> 00:08:51,300 with Choukun and Rikuson acting as strategists. 154 00:08:51,800 --> 00:08:56,890 The ambushers will be led, on the right, by Ryofu, and on the left, by Chouryou! 155 00:08:56,890 --> 00:09:00,930 Behind them, Kayuu and Ukin! 156 00:09:00,930 --> 00:09:05,190 Third rank, right side, Kouchuu, with Gengan on the left. 157 00:09:05,190 --> 00:09:07,230 Fourth rank, on the right side, will be Gien. 158 00:09:07,230 --> 00:09:09,150 On the left side, Batai! 159 00:09:09,150 --> 00:09:13,400 Fifth rank, right side, will be Bachou. Left side, Chou'un! 160 00:09:13,400 --> 00:09:16,860 The strike force will consist of Ryuubi, Kan'u, and Chouhi! 161 00:09:16,860 --> 00:09:22,580 Shokatsu Koumei and Chinkyuu will be strategists, defended by Rakushin and Kada. 162 00:09:22,950 --> 00:09:26,460 Additionally, Kada is ordered to seal the Crucial Keys. 163 00:09:26,960 --> 00:09:29,170 Ryuubi's forces are to depart immediately and... 164 00:09:29,170 --> 00:09:31,960 ready themselves in their assigned positions, without being discovered. 165 00:09:31,960 --> 00:09:32,760 That is all! 166 00:09:33,340 --> 00:09:35,050 OK, let's go! 167 00:09:35,880 --> 00:09:37,380 That's an amazing weapon. 168 00:09:37,380 --> 00:09:39,550 I found it in a Hagun weapon shop. 169 00:09:41,180 --> 00:09:43,180 What was that for? 170 00:09:43,180 --> 00:09:44,640 You know what it's for! 171 00:09:44,640 --> 00:09:47,560 Tanpopo, you're hiding in that basket again! 172 00:09:47,560 --> 00:09:50,150 What kind of trick are you pulling, at such a crucial moment? 173 00:09:50,940 --> 00:09:52,610 I'm right here! 174 00:09:55,190 --> 00:09:57,530 Then what's in there? 175 00:09:57,530 --> 00:09:58,610 I don't know! 176 00:09:58,610 --> 00:10:01,700 There's something really important inside! 177 00:10:04,580 --> 00:10:06,040 Really? 178 00:10:06,040 --> 00:10:07,370 Important? 179 00:10:12,000 --> 00:10:14,380 Just a bit more, till Rakuyou. 180 00:10:14,380 --> 00:10:21,760 When I get rid of those wanna-be heroines, I... 181 00:10:21,760 --> 00:10:22,930 Who's there? 182 00:10:22,930 --> 00:10:24,560 You're... 183 00:10:24,560 --> 00:10:30,520 My, you must be tough to survive in that state. 184 00:10:31,190 --> 00:10:32,860 Something interesting? 185 00:10:32,860 --> 00:10:34,110 Very well. 186 00:10:34,110 --> 00:10:37,490 If it's really worth hearing, as a reward, 187 00:10:37,990 --> 00:10:42,030 I'll give you this antidote that will revert you to human form. 188 00:10:43,410 --> 00:10:44,370 What? 189 00:10:44,370 --> 00:10:45,580 A Dragon's Claw? 190 00:10:47,160 --> 00:10:50,960 I've heard of it, but I never thought it existed. 191 00:10:51,830 --> 00:10:52,710 Ryuubi? 192 00:10:54,000 --> 00:10:56,130 The girl from the Yellow Turban Rebellion... 193 00:10:56,130 --> 00:10:58,510 I see... Her, huh? 194 00:10:58,510 --> 00:11:01,760 Interesting, truly. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,220 As promised, you can have this. 196 00:11:06,100 --> 00:11:12,350 If you're going to revert to human form, I ask that you do it out of my sight. 197 00:11:12,350 --> 00:11:15,860 I don't want to see you naked here. 198 00:11:18,860 --> 00:11:25,080 Not, I suppose, that there's any way for a eunuch who's unwelcome in the palace to live... 199 00:11:28,160 --> 00:11:30,830 Reiha-sama, we're ready for the attack! 200 00:11:30,830 --> 00:11:32,120 We can go whenever! 201 00:11:32,420 --> 00:11:33,130 Iieshe! 202 00:11:33,130 --> 00:11:34,040 Toshi! 203 00:11:34,040 --> 00:11:37,710 Overcome the humiliation of being called weak soldiers. 204 00:11:37,710 --> 00:11:38,340 Yes, ma'am! 205 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 And come back alive. 206 00:11:41,800 --> 00:11:42,550 All right? 207 00:11:43,760 --> 00:11:44,510 Yes, ma'am! 208 00:11:44,760 --> 00:11:46,350 Everyone, listen! 209 00:11:46,350 --> 00:11:49,220 This enemy is mightier than any we have ever faced. 210 00:11:49,220 --> 00:11:52,480 But we are protecting something just as mighty! 211 00:11:52,810 --> 00:11:54,020 Be not afraid! 212 00:11:54,020 --> 00:11:56,270 Justice and glory are on our side, 213 00:11:56,270 --> 00:11:58,940 so believe in your victory, and follow my white bworse! 214 00:11:58,940 --> 00:12:00,190 She bit her tongue! 215 00:12:00,190 --> 00:12:02,030 And during her finest hour! 216 00:12:02,030 --> 00:12:03,410 Too bad, huh? 217 00:12:06,990 --> 00:12:10,250 The vanguard will draw out the enemy to this point, 218 00:12:10,250 --> 00:12:13,290 and the remainder of the main force will catch them in a pincer attack. 219 00:12:13,290 --> 00:12:16,460 I'll lead the vanguard. 220 00:12:16,460 --> 00:12:20,170 Renfa, I'm leaving the battle to you. 221 00:12:20,170 --> 00:12:22,220 Sister, what are you saying... 222 00:12:22,220 --> 00:12:27,390 As a princess of the Son family, it's time that you experienced a larger battle. 223 00:12:27,390 --> 00:12:29,770 That might be true. 224 00:12:29,770 --> 00:12:31,850 Ryomou, take care of my sister. 225 00:12:32,350 --> 00:12:33,480 Y-Yes, ma'am! 226 00:12:33,480 --> 00:12:35,060 Come on, Meirin. 227 00:12:35,060 --> 00:12:39,190 Let's line up our horses and fight like we used to! 228 00:12:39,190 --> 00:12:41,650 Sheren, what are you doing? 229 00:12:41,650 --> 00:12:43,650 Shuyuu, get going! 230 00:12:43,650 --> 00:12:47,370 Ryomou can't do her job with you here, nagging her! 231 00:12:47,370 --> 00:12:49,030 Who's nagging? 232 00:12:49,030 --> 00:12:50,370 Meirin! 233 00:12:51,080 --> 00:12:53,870 If you're not there to hold the reigns, 234 00:12:53,870 --> 00:12:57,960 I might just charge into the enemy camp and never return! 235 00:12:57,960 --> 00:13:00,300 Wait, Sheren... 236 00:13:04,220 --> 00:13:05,470 Um, well... 237 00:13:05,470 --> 00:13:08,140 Strategist! Your orders! 238 00:13:11,060 --> 00:13:14,350 Kougai-dono, I'm leaving half of the main forces to you. 239 00:13:14,350 --> 00:13:15,100 Understood. 240 00:13:15,640 --> 00:13:18,060 Sonken-sama herself will lead the other half. 241 00:13:18,060 --> 00:13:18,730 Right. 242 00:13:18,730 --> 00:13:21,110 Prepare the assault! 243 00:13:21,110 --> 00:13:21,780 Ma'am! 244 00:13:24,030 --> 00:13:26,280 This'll do it, I guess. 245 00:13:27,070 --> 00:13:30,030 So high! 246 00:13:30,910 --> 00:13:32,490 Charge! 247 00:13:32,490 --> 00:13:34,750 Forward! 248 00:13:34,750 --> 00:13:37,210 Show them the power of the Black Soldiers! 249 00:13:38,800 --> 00:13:39,930 It's begun. 250 00:13:45,030 --> 00:13:46,680 Initiate the counterattack. 251 00:13:46,680 --> 00:13:49,050 Kill all the little girls. 252 00:13:52,140 --> 00:13:54,220 Everyone, be safe. 253 00:13:55,270 --> 00:13:56,520 Yue... 254 00:13:59,900 --> 00:14:01,150 They're so hard to bring down! 255 00:14:01,150 --> 00:14:05,610 We might as well be fighting 300,000, not 100,000. 256 00:14:07,950 --> 00:14:10,200 It's just as Karin-sama predicted. 257 00:14:10,200 --> 00:14:12,280 Our soldiers' endurance will flag. 258 00:14:12,280 --> 00:14:14,040 If the battle is prolonged... 259 00:14:15,160 --> 00:14:16,910 First group, withdraw! 260 00:14:16,910 --> 00:14:19,750 Second group will advance, while you rest at camp! 261 00:14:19,750 --> 00:14:23,090 How are you finding the terrible Heibayou? 262 00:14:23,090 --> 00:14:24,960 Scared yet? 263 00:14:24,960 --> 00:14:26,970 Retreat! Retreat! 264 00:14:26,970 --> 00:14:30,430 My, even the young lord of Koutou is withdrawing, as well. 265 00:14:30,430 --> 00:14:32,890 Right wing, advance and destroy them. 266 00:14:34,350 --> 00:14:37,310 Ryomou, we've brought the right side! 267 00:14:37,810 --> 00:14:41,190 Not yet... Lure them deeper... 268 00:14:41,530 --> 00:14:42,220 Now! 269 00:14:44,570 --> 00:14:47,110 Welcome, clay men! 270 00:14:47,110 --> 00:14:48,860 Know the power of our army! 271 00:14:49,280 --> 00:14:50,160 Attack! 272 00:14:57,120 --> 00:14:59,160 Good to see you out here, Kyocho. 273 00:14:59,710 --> 00:15:02,420 Thank you, Sousou-sama. 274 00:15:03,090 --> 00:15:04,460 Reporting! 275 00:15:04,460 --> 00:15:08,010 Generals Enshou and Kousonsan's armies have begun retreating! 276 00:15:08,470 --> 00:15:10,130 Going as planned, so far. 277 00:15:12,640 --> 00:15:15,220 The enemy's main squadron has taken the bait. 278 00:15:22,770 --> 00:15:25,190 Koumei, I saw the signal! 279 00:15:25,650 --> 00:15:27,030 Understood. 280 00:15:28,440 --> 00:15:32,360 Suikyou-sensei, lend me your power. 281 00:15:33,280 --> 00:15:34,370 Advance! 282 00:15:41,580 --> 00:15:45,590 An ambush? What little brats you are. 283 00:15:45,590 --> 00:15:47,420 Forward troops, advance and capture Rakuyou. 284 00:15:47,420 --> 00:15:51,130 The main force is to deal with the ambushers. 285 00:15:51,430 --> 00:15:52,680 It's time. 286 00:15:52,680 --> 00:15:54,010 It's time! 287 00:15:54,010 --> 00:15:55,010 What's wrong? 288 00:15:55,010 --> 00:15:56,720 You seem nervous. 289 00:15:56,720 --> 00:16:00,270 Don't worry. Follow the plan, and all will be fine. 290 00:16:00,270 --> 00:16:02,810 You can feel safe with us! 291 00:16:02,810 --> 00:16:06,690 You mean, you can feel like you're on a giant... No, that's right. 292 00:16:11,190 --> 00:16:12,950 Ren will fight. 293 00:16:12,950 --> 00:16:13,990 For Yue... 294 00:16:13,990 --> 00:16:15,120 For Chinkyuu... 295 00:16:15,120 --> 00:16:17,740 And for those I want to protect. 296 00:16:18,450 --> 00:16:20,790 I don't know what the hell you are, 297 00:16:20,790 --> 00:16:26,250 but I'm gonna see how strong my sword is, when it protects something! 298 00:16:26,790 --> 00:16:28,340 First squad, open! 299 00:16:33,720 --> 00:16:35,590 Nameless clay dolls! 300 00:16:35,590 --> 00:16:37,680 For defiling the name of my lord, 301 00:16:37,680 --> 00:16:39,810 for causing my comrades to suffer, 302 00:16:39,810 --> 00:16:41,350 you will pay with your existences! 303 00:16:41,890 --> 00:16:45,230 Everyone, show them the power of the Seishuu forces, 304 00:16:45,230 --> 00:16:48,060 united by their love for those dear to them! 305 00:16:50,150 --> 00:16:51,570 Second squad, open! 306 00:16:53,150 --> 00:16:55,820 Clay things, which know not a mother's love, 307 00:16:55,820 --> 00:16:59,490 when my arrow strikes, you will know a mother's strength! 308 00:16:59,990 --> 00:17:02,450 Even if we are no longer master and student, 309 00:17:02,450 --> 00:17:07,000 Enya is still a daughter to me. I shall protect her. 310 00:17:07,420 --> 00:17:09,000 Third squad, open! 311 00:17:10,460 --> 00:17:14,090 Those who wish feel the power of my Donsaikotsu, 312 00:17:14,090 --> 00:17:16,470 the weapon I received from my master, come face me! 313 00:17:16,930 --> 00:17:19,640 I am Batai, cousin to Bachou of Seiryou! 314 00:17:19,640 --> 00:17:23,980 Feel the power of my spear, wielded with the one to whom I entrust my life! 315 00:17:24,430 --> 00:17:26,020 Fourth squad, open! 316 00:17:27,560 --> 00:17:30,940 I am the famous Kin Bachou of Seiryou! 317 00:17:31,400 --> 00:17:33,690 And Chou Shiryuu of Jouzan! 318 00:17:34,110 --> 00:17:35,820 We shall open a path to victory 319 00:17:35,820 --> 00:17:37,780 for our friends, the three sisters, 320 00:17:37,780 --> 00:17:39,490 even if we must pile bodies 321 00:17:39,490 --> 00:17:41,450 to the sky and make the rivers run 322 00:17:41,910 --> 00:17:44,200 red with blood! 323 00:17:44,660 --> 00:17:46,500 Fifth squad, open! 324 00:17:49,580 --> 00:17:51,590 Ukitsu, prepare to die! 325 00:17:55,420 --> 00:17:56,510 It's useless. 326 00:17:57,590 --> 00:17:58,840 Her arrow didn't work! 327 00:17:58,840 --> 00:18:01,720 His magic is fearsome. 328 00:18:02,810 --> 00:18:04,140 We're here! 329 00:18:05,430 --> 00:18:06,730 Be careful. 330 00:18:06,730 --> 00:18:07,440 Right! 331 00:18:07,980 --> 00:18:08,770 Rin Rin! 332 00:18:08,770 --> 00:18:11,940 Our goal is to carry our sister to Ukitsu. 333 00:18:11,940 --> 00:18:12,980 Got it? 334 00:18:12,980 --> 00:18:14,400 Understood! 335 00:18:14,730 --> 00:18:16,360 We're surrounded! 336 00:18:17,200 --> 00:18:18,610 Leave it to me. 337 00:18:18,610 --> 00:18:20,570 I won't let them touch you. 338 00:18:21,660 --> 00:18:26,750 My body's many wounds prove that I have never retreated! 339 00:18:26,750 --> 00:18:28,830 Those who think me a liar, step forth! 340 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 Rin Rin, you take the front! 341 00:18:31,840 --> 00:18:33,340 Right! 342 00:18:34,380 --> 00:18:37,970 If you want to come up here and rescue your leader, 343 00:18:37,970 --> 00:18:40,760 then you must defeat me, Chouhi of En! 344 00:18:41,140 --> 00:18:42,430 Hurry! 345 00:18:43,100 --> 00:18:45,310 You go no further! 346 00:18:45,310 --> 00:18:49,190 I, Kan'u Unchou, shall defend our hope! 347 00:19:06,870 --> 00:19:10,080 How dare you touch my beloved white horse... 348 00:19:11,290 --> 00:19:13,540 I was sure we were good at running, if nothing else... 349 00:19:13,540 --> 00:19:15,800 Once they caught up, we were surrounded. 350 00:19:15,800 --> 00:19:19,170 I don't know if we're even getting out of this alive. 351 00:19:21,050 --> 00:19:22,010 Toshi... 352 00:19:22,220 --> 00:19:23,470 Iieshe... 353 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 Iieshe! 354 00:19:25,180 --> 00:19:26,010 Toshi! 355 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 I've brought reinforcements! 356 00:19:29,100 --> 00:19:32,480 They're not your army. They're mine! 357 00:19:32,480 --> 00:19:36,860 I never thought Enshou-sama would bow her head and solicit aid. 358 00:19:36,860 --> 00:19:39,690 Did you suggest this to her? 359 00:19:39,690 --> 00:19:45,490 I wanted to help everyone. And Yue, too... 360 00:19:46,370 --> 00:19:47,660 She came. 361 00:19:47,660 --> 00:19:49,540 Reiha-sama came! 362 00:19:49,910 --> 00:19:52,500 And don't forget us! 363 00:19:52,500 --> 00:19:53,630 We're here to help. 364 00:19:53,630 --> 00:19:55,670 I'll show you the power of spirals! 365 00:19:56,090 --> 00:19:59,590 This is now Rakuyou's last line of defense. 366 00:19:59,590 --> 00:20:02,720 We must hold it until the Crucial Keys is sealed. 367 00:20:06,300 --> 00:20:09,470 I don't know how you got it, 368 00:20:09,470 --> 00:20:13,600 but I'm impressed you managed to bring the Dragon's Claw this far. 369 00:20:14,730 --> 00:20:20,070 But the sword is wasted on someone like you. 370 00:20:20,070 --> 00:20:22,650 And what's with that stupid mask? 371 00:20:22,650 --> 00:20:24,530 What were you thinking? 372 00:20:24,950 --> 00:20:27,080 It should be obvious. 373 00:20:27,080 --> 00:20:28,160 You wear a mask 374 00:20:28,660 --> 00:20:30,290 to hide your face! 375 00:20:30,290 --> 00:20:31,000 What? 376 00:20:34,210 --> 00:20:36,670 You're Choukaku! 377 00:20:36,670 --> 00:20:38,090 So where's the real Ryuubi? 378 00:20:39,550 --> 00:20:40,460 Right here! 379 00:20:41,010 --> 00:20:42,970 Prepare yourself, Ukitsu! 380 00:20:49,640 --> 00:20:52,480 Impossible! This is impossible. 381 00:20:53,140 --> 00:20:54,230 Surprised? 382 00:20:54,230 --> 00:20:57,270 We call it Operation Big Surprise! 383 00:21:00,730 --> 00:21:01,900 We did it! 384 00:21:01,900 --> 00:21:03,320 Are you hurt? 385 00:21:03,320 --> 00:21:04,450 I'm fine! 386 00:21:04,450 --> 00:21:06,030 Quickly! 387 00:21:07,660 --> 00:21:10,740 Kada-san, we need your help to seal this! 388 00:21:11,620 --> 00:21:13,620 Leave this to me and hurry. 389 00:21:13,620 --> 00:21:14,410 Got it! 390 00:21:16,210 --> 00:21:18,080 Old man, come on! 391 00:21:18,080 --> 00:21:19,170 I'm not old! 392 00:21:21,460 --> 00:21:23,090 Kada-san, hurry. 393 00:21:24,630 --> 00:21:26,050 You did it, sister. 394 00:21:26,050 --> 00:21:26,800 Yeah! 395 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Wonderful! 396 00:21:30,890 --> 00:21:34,060 I can see it! My needle and body are one! 397 00:21:34,060 --> 00:21:37,730 Body and soul, operating to the max! 398 00:21:37,730 --> 00:21:42,980 Turn to dust! 399 00:21:50,410 --> 00:21:52,870 It's hopeless. We're on the verge of being wiped out. 400 00:21:52,870 --> 00:21:53,910 Render your decision. 401 00:21:54,540 --> 00:21:55,830 Reporting! 402 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 What happened? 403 00:21:57,540 --> 00:22:00,040 Outside! Look outside! 404 00:22:02,380 --> 00:22:03,250 This is... 405 00:22:10,090 --> 00:22:11,640 They stopped. 406 00:22:11,640 --> 00:22:14,180 It seems to have worked. 407 00:22:14,180 --> 00:22:15,350 Then... 408 00:22:15,350 --> 00:22:17,600 Everyone, raise a victory cry! 409 00:22:23,820 --> 00:22:26,740 Rakuyou Victory Party 410 00:22:27,610 --> 00:22:29,360 You're good at that. 411 00:22:29,360 --> 00:22:32,530 It's a trick I learned a long time ago. 412 00:22:32,530 --> 00:22:35,910 At last, it's time to settle things. 413 00:22:35,910 --> 00:22:38,410 I accept your ten-category boob-comparison challenge! 414 00:22:38,410 --> 00:22:40,080 What's wrong? 415 00:22:40,080 --> 00:22:41,630 Are you fighting? 416 00:22:41,630 --> 00:22:43,880 You should get along. 417 00:22:44,380 --> 00:22:47,880 It appears that now isn't the time for the two of us to fight. 418 00:22:47,880 --> 00:22:52,100 That's right! We have other opponents to battle! 419 00:22:53,680 --> 00:22:56,180 Everyone, here we go! 420 00:22:56,180 --> 00:22:57,680 It's time for the main event of the party! 421 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 A special song by the three Chou Sisters, Enjutsu, Choukun, Kakuka, 422 00:23:00,520 --> 00:23:06,990 Daikyou, Shoukyou, and the Nanban Dance Troupe! 423 00:23:08,440 --> 00:23:11,870 Do you want to sing, too? 424 00:23:12,410 --> 00:23:13,910 Don't be stupid! 425 00:23:13,910 --> 00:23:16,620 I was just thinking it was kind of nice. 426 00:23:16,790 --> 00:23:20,080 Everyone, enjoy the performance! 427 00:23:20,080 --> 00:23:21,920 Time for us to sing! 428 00:23:21,920 --> 00:23:24,510 Listen to our song! 429 00:23:26,600 --> 00:23:27,240 niihao 430 00:23:26,600 --> 00:23:27,240 ニーハオ 431 00:23:26,600 --> 00:23:27,240 Hello 432 00:23:28,800 --> 00:23:31,390 aiya aiya aiya iyaiya 433 00:23:28,800 --> 00:23:31,390 あいや あいや あいや いやいや 434 00:23:28,800 --> 00:23:31,390 It’s love, it’s love, It’s love no no 435 00:23:31,550 --> 00:23:34,220 aiya aiya aiya iyaiya 436 00:23:31,550 --> 00:23:34,220 あいや あいや あいや いやいや 437 00:23:31,550 --> 00:23:34,220 It’s love, it’s love, It’s love no no 438 00:23:34,300 --> 00:23:36,890 aiya aiya aiya iyaiya 439 00:23:34,300 --> 00:23:36,890 あいや あいや あいや いやいや 440 00:23:34,300 --> 00:23:36,890 It’s love, it’s love, It’s love no no 441 00:23:37,070 --> 00:23:39,640 aiya aiya aiya iyaiya 442 00:23:37,070 --> 00:23:39,640 あいや あいや あいや いやいや 443 00:23:37,070 --> 00:23:39,640 It’s love, it’s love, It’s love no no 444 00:23:39,640 --> 00:23:41,850 kita kita ran ran dai ran ran 445 00:23:39,640 --> 00:23:41,850 来た来た乱乱大乱乱 446 00:23:39,640 --> 00:23:41,850 When the large part of the war came, 447 00:23:42,020 --> 00:23:44,770 kono kokoro mo choppiri midarechau 448 00:23:42,020 --> 00:23:44,770 この心もちょっぴり乱れちゃう 449 00:23:42,020 --> 00:23:44,770 This heart also had immediate disorder 450 00:23:45,100 --> 00:23:47,290 ichinan satte mata ichinan 451 00:23:45,100 --> 00:23:47,290 一難去ってまた一難 452 00:23:45,100 --> 00:23:47,290 It’s been one thing after another, 453 00:23:47,510 --> 00:23:50,060 demo minna ga iru kara ganbareru 454 00:23:47,510 --> 00:23:50,060 でもみんながいるから頑張れる 455 00:23:47,510 --> 00:23:50,060 But everyone is standing firm! 456 00:23:50,760 --> 00:23:53,270 hawawa hawawa hawawa hawahawa 457 00:23:50,760 --> 00:23:53,270 はわわ はわわ はわわ はわはわ 458 00:23:50,760 --> 00:23:53,270 Hawawa hawawa hawawa hawahawa 459 00:23:53,480 --> 00:23:56,030 hawawa hawawa hawawa hawahawa 460 00:23:53,480 --> 00:23:56,030 はわわ はわわ はわわ はわはわ 461 00:23:53,480 --> 00:23:56,030 Hawawa hawawa hawahawa hawawa 462 00:23:56,070 --> 00:23:58,450 otome to otome no ai kotoba 463 00:23:56,070 --> 00:23:58,450 乙女と乙女の愛言葉 464 00:23:56,070 --> 00:23:58,450 Don’t run away from a girl and her love speech, 465 00:23:58,450 --> 00:24:01,000 sore nigenai megenai akiramenai~ 466 00:23:58,450 --> 00:24:01,000 それ逃げないめげない諦めないっ 467 00:23:58,450 --> 00:24:01,000 Don’t be discouraged, and don’t give up 468 00:24:01,190 --> 00:24:01,570 hai~ 469 00:24:01,190 --> 00:24:01,570 はいっ 470 00:24:01,190 --> 00:24:01,570 Yes! 471 00:24:01,570 --> 00:24:03,840 wazawai tenjite fuku to nasu 472 00:24:01,570 --> 00:24:03,840 禍転じて福となす 473 00:24:01,570 --> 00:24:03,840 Turn away from calamity, 474 00:24:03,960 --> 00:24:06,550 kizutsuku hodo ni yasashiku nareruwa 475 00:24:03,960 --> 00:24:06,550 傷つくほどに優しくなれるわ 476 00:24:03,960 --> 00:24:06,550 And make good fortune, it will take tough love 477 00:24:06,700 --> 00:24:07,000 hai~ 478 00:24:06,700 --> 00:24:07,000 はいっ 479 00:24:06,700 --> 00:24:07,000 Yes! 480 00:24:07,040 --> 00:24:09,830 koi mo yuujou mo tatakaimo zenbu 481 00:24:07,040 --> 00:24:09,830 恋も友情も戦いもぜんぶ 482 00:24:07,040 --> 00:24:09,830 Love and friendship and fighting and everything 483 00:24:09,830 --> 00:24:11,970 「taisetsu sugite komacchau~!」 484 00:24:09,830 --> 00:24:11,970 「大切すぎて困っちゃうっ!」 485 00:24:09,830 --> 00:24:11,970 "Are excessively important" 486 00:24:12,510 --> 00:24:15,280 shinjite yume mite koi shite  ai shite 487 00:24:12,510 --> 00:24:15,280 信じて 夢みて 恋して 愛して 488 00:24:12,510 --> 00:24:15,280 Believe in it, see the dream, and love, love 489 00:24:15,280 --> 00:24:17,440 「koketsu ni irazunba 『koi』 o ezu!」 490 00:24:15,280 --> 00:24:17,440 「虎穴に入らずんば『恋』を得ず!」 491 00:24:15,280 --> 00:24:17,440 "Eat, drink and be merry, for tomorrow you may die!" 492 00:24:18,000 --> 00:24:20,390 「boketsu wa horazu ni koi youyou!」 493 00:24:18,000 --> 00:24:20,390 「墓穴は掘らずに恋揚揚!」 494 00:24:18,000 --> 00:24:20,390 "Nothing ventured, nothing gained!" 495 00:24:20,390 --> 00:24:23,060 iza~! yuuki rinrin dakishimete 496 00:24:20,390 --> 00:24:23,060 いざっ!勇気凛凛抱きしめて 497 00:24:20,390 --> 00:24:23,060 Come now! Embrace me with gusto. 498 00:24:23,140 --> 00:24:25,800 iko~! kokontouzai doko made mo 499 00:24:23,140 --> 00:24:25,800 いこっ!古今東西どこまでも 500 00:24:23,140 --> 00:24:25,800 Let’s go! Everyone everywhere and of all ages 501 00:24:23,390 --> 00:24:23,440 ex lacks herbs 502 00:24:23,440 --> 00:24:23,480 ex lacks herbs 503 00:24:23,480 --> 00:24:23,520 ex lacks herbs 504 00:24:23,520 --> 00:24:23,560 ex lacks herbs 505 00:24:23,560 --> 00:24:23,600 ex lacks herbs 506 00:24:23,600 --> 00:24:23,650 ex lacks herbs 507 00:24:23,650 --> 00:24:23,690 ex lacks herbs 508 00:24:23,690 --> 00:24:23,730 ex lacks herbs 509 00:24:23,730 --> 00:24:23,770 ex lacks herbs 510 00:24:23,770 --> 00:24:23,810 ex lacks herbs 511 00:24:23,810 --> 00:24:23,850 ex lacks herbs 512 00:24:23,850 --> 00:24:23,900 ex lacks herbs 513 00:24:23,900 --> 00:24:23,940 ex lacks herbs 514 00:24:23,940 --> 00:24:23,980 ex lacks herbs 515 00:24:23,980 --> 00:24:24,020 ex lacks herbs 516 00:24:24,020 --> 00:24:24,060 ex lacks herbs 517 00:24:24,060 --> 00:24:24,100 ex lacks herbs 518 00:24:24,100 --> 00:24:24,150 ex lacks herbs 519 00:24:24,150 --> 00:24:24,190 ex lacks herbs 520 00:24:24,190 --> 00:24:24,230 ex lacks herbs 521 00:24:24,230 --> 00:24:24,270 ex lacks herbs 522 00:24:24,270 --> 00:24:24,310 ex lacks herbs 523 00:24:24,310 --> 00:24:24,350 ex lacks herbs 524 00:24:24,350 --> 00:24:24,400 ex lacks herbs 525 00:24:24,400 --> 00:24:24,440 ex lacks herbs 526 00:24:24,440 --> 00:24:24,480 ex lacks herbs 527 00:24:24,520 --> 00:24:25,270 ex lacks herbs 528 00:24:25,890 --> 00:24:27,180 kakugo o kimete 529 00:24:25,890 --> 00:24:27,180 覚悟を決めて 530 00:24:25,890 --> 00:24:27,180 Prepare yourself; 531 00:24:27,240 --> 00:24:28,600 tsutae ni yuku wa 532 00:24:27,240 --> 00:24:28,600 伝えにゆくわ 533 00:24:27,240 --> 00:24:28,600 The legend is coming to life 534 00:24:28,930 --> 00:24:31,200 「senrai no 『koi』 mo ippo kara!」 535 00:24:28,930 --> 00:24:31,200 「千里の『恋』も一歩から!」 536 00:24:28,930 --> 00:24:31,200 "Because love is a giant leap!" 537 00:24:31,340 --> 00:24:31,710 hai~ 538 00:24:31,340 --> 00:24:31,710 はいっ 539 00:24:31,340 --> 00:24:31,710 Yes! 540 00:24:31,370 --> 00:24:34,070 ima~! dai dai dai suki ai narite 541 00:24:31,370 --> 00:24:34,070 いまっ!大大大好き愛成りて 542 00:24:31,370 --> 00:24:34,070 Now! A huge, good love is coming 543 00:24:34,120 --> 00:24:36,760 aa~! ishindenshin negawakuba 544 00:24:34,120 --> 00:24:36,760 嗚呼っ!以心伝心願わくば 545 00:24:34,120 --> 00:24:36,760 Yeah! I wish for telepathy 546 00:24:36,890 --> 00:24:38,100 anata no egao 547 00:24:36,890 --> 00:24:38,100 あなたの笑顔 548 00:24:36,890 --> 00:24:38,100 Your smile 549 00:24:38,230 --> 00:24:39,570 mamoreru you ni 550 00:24:38,230 --> 00:24:39,570 守れるように 551 00:24:38,230 --> 00:24:39,570 Protects me in that way 552 00:24:39,960 --> 00:24:42,180 「koi suru otome ni nigon nashi!」 553 00:24:39,960 --> 00:24:42,180 「恋する乙女に二言無し!」 554 00:24:39,960 --> 00:24:42,180 "Without going back on your word of love!" 555 00:24:42,680 --> 00:24:45,460 「koi suru otome wa kokushimusou!!」 556 00:24:42,680 --> 00:24:45,460 「恋する乙女は国士無双!!」 557 00:24:42,680 --> 00:24:45,460 "Love me mister!!" 558 00:24:45,620 --> 00:24:48,210 aiya aiya aiya iyaiya 559 00:24:45,620 --> 00:24:48,210 あいや あいや あいや いやいや 560 00:24:45,620 --> 00:24:48,210 It’s love, it’s love, It’s love no no 561 00:24:48,400 --> 00:24:50,970 aiya aiya aiya iyaiya 562 00:24:48,400 --> 00:24:50,970 あいや あいや あいや いやいや 563 00:24:48,400 --> 00:24:50,970 It’s love, it’s love, it’s love no no 564 00:24:51,250 --> 00:24:52,070 iyaiya 565 00:24:51,250 --> 00:24:52,070 いやいや 566 00:24:51,250 --> 00:24:52,070 No no 567 00:24:52,110 --> 00:24:53,050 iyaーn 568 00:24:52,110 --> 00:24:53,050 いやーん 569 00:24:52,110 --> 00:24:53,050 Nooooo~ 40150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.