Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,570 --> 00:00:11,190
The strategy conference in the palace is taking a long time.
2
00:00:11,190 --> 00:00:15,860
I hope when Kada came, he didn't bring more troubles...
3
00:00:16,270 --> 00:00:17,490
Kada?
4
00:00:17,490 --> 00:00:20,880
He was the one who told us about the Crucial Keys, during the Yellow Turban Rebellion.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,830
Yes. I've got a bad feeling about this.
6
00:00:23,330 --> 00:00:24,900
A message from Sonsaku's army!
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,570
The enemy approaches from the west!
8
00:00:26,570 --> 00:00:27,840
Be ready!
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,040
What?
10
00:00:30,710 --> 00:00:33,380
Shuutai, have you increased the number of scouts, as I asked?
11
00:00:33,660 --> 00:00:35,630
Yes, they're all in place.
12
00:00:35,630 --> 00:00:37,340
You're really into this, Shoukou-dono.
13
00:00:37,340 --> 00:00:38,760
Of course.
14
00:00:38,760 --> 00:00:41,940
With my sisters absent, I must lead.
15
00:00:41,940 --> 00:00:44,480
So what should I do next?
16
00:00:44,480 --> 00:00:47,440
Await word from the strategy conference in the palace.
17
00:00:47,700 --> 00:00:49,900
Aw, that's no fun.
18
00:00:49,900 --> 00:00:51,060
Then let's have tea.
19
00:00:51,060 --> 00:00:51,860
OK!
20
00:00:51,860 --> 00:00:53,150
I'll prepare some right away.
21
00:00:53,150 --> 00:00:58,260
The allied army generals must have been shocked by Kannei-sama's report.
22
00:01:00,460 --> 00:01:05,070
A force of 30,000 against a clay doll army of 100,000.
23
00:01:05,070 --> 00:01:07,670
Animated clay dolls are weird.
24
00:01:07,670 --> 00:01:09,280
No need to be afraid.
25
00:01:09,280 --> 00:01:11,070
War isn't about numbers.
26
00:01:11,070 --> 00:01:13,590
I'm sure the dolls are possessed by evil spirits!
27
00:01:13,990 --> 00:01:15,930
No, war is numbers.
28
00:01:15,930 --> 00:01:18,630
In a head-on fight, the allied forces stand no chance.
29
00:01:18,630 --> 00:01:19,610
That's right.
30
00:01:19,610 --> 00:01:21,150
Just like with PayaPaya!
31
00:01:21,150 --> 00:01:22,970
I want to eat them!
32
00:01:23,660 --> 00:01:25,560
I bet they taste like shrimp!
33
00:01:25,910 --> 00:01:30,420
Hey, Rin Rin ran off with Ryuubi's sword. Do you know what's going on?
34
00:01:30,420 --> 00:01:34,780
I heard something about it being some amazing sword, with the power to destroy evil magic.
35
00:01:35,710 --> 00:01:36,890
That sword?
36
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
Ryuubi-dono, raise your sword, and into it, project your will to destroy evil!
37
00:01:48,310 --> 00:01:49,520
Right!
38
00:02:01,630 --> 00:02:04,970
This is it! This is the legendary Dragon's Claw!
39
00:02:05,360 --> 00:02:08,980
With this, we may be able to defeat Ukitsu and destroy his magic!
40
00:02:08,980 --> 00:02:13,000
She truly is a descendant of Chuuzan Seiou!
41
00:02:13,000 --> 00:02:17,360
Your ancestors must have guided you to earn this blade.
42
00:02:17,750 --> 00:02:19,530
I'm sure of it!
43
00:02:22,010 --> 00:02:24,830
The claw becomes a sword,
44
00:02:24,830 --> 00:02:30,200
and if it is wielded, with a strong will, by one of high birth,
45
00:02:30,200 --> 00:02:34,000
they can defeat any evil and pierce any enemy.
46
00:02:40,940 --> 00:02:44,430
Celebration for the Anti-Toutaku Alliance's arrival in the capital!
47
00:02:45,550 --> 00:02:48,260
We were supposed to be having our big celebration right now.
48
00:02:48,260 --> 00:02:50,620
I want to stand onstage!
49
00:02:50,620 --> 00:02:52,680
I'll do anything!
50
00:02:52,680 --> 00:02:55,500
Then, Tenhou-neesan, can you fight?
51
00:02:56,940 --> 00:03:00,080
So I guess this means we're kicked out of the capital.
52
00:03:00,080 --> 00:03:03,340
Don't complain. Just be glad everyone's safe.
53
00:03:03,340 --> 00:03:04,520
That's right.
54
00:03:04,520 --> 00:03:08,510
If you want to stay in the capital so badly, then join Sousou!
55
00:03:08,510 --> 00:03:11,000
I'd rather join Kan'u!
56
00:03:11,440 --> 00:03:14,640
What should I do now?
57
00:03:14,640 --> 00:03:19,800
Even if you're no longer officially a lord, you can still do many things for the people.
58
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Kaku-sama, a message from Sousou's army.
59
00:03:22,700 --> 00:03:24,390
An enemy approaches the capital.
60
00:03:24,390 --> 00:03:25,970
They ask for your help.
61
00:03:27,450 --> 00:03:28,490
Ei-chan...
62
00:03:39,940 --> 00:03:45,030
Chapter 12
The Allied Forces
Strike at Ukitsu
63
00:03:47,490 --> 00:03:53,040
So you had this powerful sword the whole time, and you never used it?
64
00:03:53,040 --> 00:03:54,790
What a waste.
65
00:03:55,130 --> 00:03:58,800
Um, well, there was no real chance.
66
00:03:58,800 --> 00:04:03,680
But if Ryuubi-san were a master of the blade and used it regularly,
67
00:04:03,680 --> 00:04:07,970
there would have been rumors of the Dragon's Claw, and Ukitsu would have heard of it.
68
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
I see.
69
00:04:09,270 --> 00:04:13,440
Then he would have come up with some way to counter it.
70
00:04:13,440 --> 00:04:16,810
Yes. So I think it's by heaven's guidance
71
00:04:16,810 --> 00:04:20,230
that it came into Ryuubi-san's hands,
72
00:04:20,230 --> 00:04:22,900
and only just now was discovered to be a legendary sword.
73
00:04:23,320 --> 00:04:26,570
The problem is how to get Ryuubi,
74
00:04:26,570 --> 00:04:30,580
with the sword, deep into the enemy formation.
75
00:04:30,580 --> 00:04:31,870
That's true...
76
00:04:32,200 --> 00:04:35,370
I have a plan.
77
00:04:35,830 --> 00:04:40,300
First, we deploy our three major platoons to the enemy fore.
78
00:04:40,880 --> 00:04:42,470
Once the battle starts,
79
00:04:42,470 --> 00:04:46,010
we have them do everything possible to slow the enemy.
80
00:04:46,010 --> 00:04:51,520
And at the right instant, the central force withdraws and lures the enemy in.
81
00:04:51,520 --> 00:04:53,770
Once the center of the enemy formation has been drawn out,
82
00:04:53,770 --> 00:04:57,690
we have our ambushers strike from the side.
83
00:04:57,690 --> 00:05:02,320
As you can see, they're deployed with five squads in two columns
84
00:05:02,320 --> 00:05:05,280
that split left and right, as they strike the enemy,
85
00:05:05,280 --> 00:05:08,450
opening a path for trailing units.
86
00:05:08,450 --> 00:05:14,500
The troops that follow repeat the process, like peeling back an onion's layers.
87
00:05:15,080 --> 00:05:22,760
This will allow us to send Ryuubi-dono up to Ukitsu.
88
00:05:23,050 --> 00:05:24,220
I see.
89
00:05:24,220 --> 00:05:30,640
We use a total of ten squads, counting both sides, to advance into the enemy ranks.
90
00:05:30,850 --> 00:05:33,640
Good work, Fuu. I think this'll work!
91
00:05:33,890 --> 00:05:37,850
Actually, I came up with this plan.
92
00:05:37,850 --> 00:05:39,230
Hey, Houkei.
93
00:05:39,230 --> 00:05:43,610
Everyone's impressed. Don't spoil it.
94
00:05:44,690 --> 00:05:48,070
Houkei's really smart to devise a plan like that!
95
00:05:48,610 --> 00:05:50,530
No, not at all.
96
00:05:50,530 --> 00:05:54,700
Then we'll call this "Operation Houkei-Peeling!"
97
00:05:58,210 --> 00:06:01,290
N-No, Rin Rin-chan!
98
00:06:01,290 --> 00:06:03,590
You can't name it that!
99
00:06:03,590 --> 00:06:05,210
Why not, Shuri?
100
00:06:05,210 --> 00:06:06,170
You're asking why...
101
00:06:06,410 --> 00:06:08,720
Sei, why can't we name it that?
102
00:06:08,720 --> 00:06:13,260
Well, you see there are "Kasei" types, and then there are "Shinsei" types...
103
00:06:13,260 --> 00:06:16,310
Sei, you're just making things worse!
104
00:06:18,440 --> 00:06:20,650
The conference ran on for a long time.
105
00:06:21,610 --> 00:06:24,610
What's wrong, Sister? Why are you sighing?
106
00:06:24,610 --> 00:06:28,240
Thinking about the battle makes me kind of nervous.
107
00:06:28,240 --> 00:06:30,200
Don't worry!
108
00:06:30,200 --> 00:06:34,540
I'll take you right into the heart of the enemy!
109
00:06:35,160 --> 00:06:37,290
Thank you, Rin Rin-chan!
110
00:06:37,290 --> 00:06:40,540
But it's what comes after that worries me.
111
00:06:40,540 --> 00:06:43,630
I'm not good with a sword at all...
112
00:06:43,630 --> 00:06:46,630
If we really caught him off-guard, it might work,
113
00:06:46,630 --> 00:06:48,880
but I don't know if we can defeat him.
114
00:06:49,340 --> 00:06:52,720
Sister, Ukitsu is a formidable opponent indeed.
115
00:06:52,720 --> 00:06:55,760
But if we three sisters work together,
116
00:06:55,760 --> 00:06:57,980
there's nothing we can't do!
117
00:06:58,560 --> 00:06:59,940
Right?
118
00:07:01,850 --> 00:07:04,610
Friendship is a beautiful thing!
119
00:07:04,610 --> 00:07:05,480
That's...
120
00:07:05,650 --> 00:07:09,740
At times, a beautiful warrior, from a long line of bamboo shoots...
121
00:07:09,740 --> 00:07:13,200
At other times, the one responsible for all the good jokes.
122
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
But her true identity is...
123
00:07:15,080 --> 00:07:17,450
a lone butterfly, dancing through the war-torn world!
124
00:07:17,450 --> 00:07:19,460
The messenger of beauty and justice, Butterfly Mask!
125
00:07:20,290 --> 00:07:21,460
So wonderful!
126
00:07:21,460 --> 00:07:23,540
She's never been that high up before!
127
00:07:23,540 --> 00:07:24,920
I guess she's not jumping down.
128
00:07:25,380 --> 00:07:28,510
As you rest uneasy before your battle,
129
00:07:28,510 --> 00:07:29,760
I bring you a gift!
130
00:07:33,800 --> 00:07:37,220
Wear this during your fight,
131
00:07:37,220 --> 00:07:39,930
and it will grant you the courage and ferocity of a hundred men!
132
00:07:39,930 --> 00:07:42,270
You will be a match for any foe!
133
00:07:42,270 --> 00:07:43,560
Farewell!
134
00:07:44,060 --> 00:07:45,610
She did jump.
135
00:07:45,610 --> 00:07:47,980
Thank you, Butterfly Mask!
136
00:07:48,480 --> 00:07:50,600
What do you think, Koumei-chan? Does it look good?
137
00:07:50,600 --> 00:07:52,280
U-Uh...
138
00:07:52,280 --> 00:07:53,910
What do you think, Rin Rin-chan?
139
00:07:53,910 --> 00:07:56,440
Maybe I'll really wear it during the battle.
140
00:07:56,910 --> 00:08:00,450
You want me to make something like it?
141
00:08:00,450 --> 00:08:04,580
Well, I can do it if it merely has to resemble it...
142
00:08:04,580 --> 00:08:06,540
OK! Leave it to me!
143
00:08:06,540 --> 00:08:08,250
Let's sleep.
144
00:08:08,250 --> 00:08:09,510
What do we do tomorrow?
145
00:08:11,090 --> 00:08:12,050
Yes?
146
00:08:13,260 --> 00:08:15,510
Hey, you're...
147
00:08:34,110 --> 00:08:37,120
We will announce tomorrow's fighting formations.
148
00:08:37,620 --> 00:08:40,200
Leading the center will be Kousonsan.
149
00:08:40,200 --> 00:08:42,500
Behind her, Enshou.
150
00:08:42,500 --> 00:08:44,160
Leading the right wing will be Sousou.
151
00:08:44,160 --> 00:08:45,710
The left wing, Sonsaku.
152
00:08:45,710 --> 00:08:49,090
Enjutsu and Sonshoukou will guard Rakuyou,
153
00:08:49,090 --> 00:08:51,300
with Choukun and Rikuson acting as strategists.
154
00:08:51,800 --> 00:08:56,890
The ambushers will be led, on the right, by Ryofu, and on the left, by Chouryou!
155
00:08:56,890 --> 00:09:00,930
Behind them, Kayuu and Ukin!
156
00:09:00,930 --> 00:09:05,190
Third rank, right side, Kouchuu, with Gengan on the left.
157
00:09:05,190 --> 00:09:07,230
Fourth rank, on the right side, will be Gien.
158
00:09:07,230 --> 00:09:09,150
On the left side, Batai!
159
00:09:09,150 --> 00:09:13,400
Fifth rank, right side, will be Bachou. Left side, Chou'un!
160
00:09:13,400 --> 00:09:16,860
The strike force will consist of Ryuubi, Kan'u, and Chouhi!
161
00:09:16,860 --> 00:09:22,580
Shokatsu Koumei and Chinkyuu will be strategists, defended by Rakushin and Kada.
162
00:09:22,950 --> 00:09:26,460
Additionally, Kada is ordered to seal the Crucial Keys.
163
00:09:26,960 --> 00:09:29,170
Ryuubi's forces are to depart immediately and...
164
00:09:29,170 --> 00:09:31,960
ready themselves in their assigned positions, without being discovered.
165
00:09:31,960 --> 00:09:32,760
That is all!
166
00:09:33,340 --> 00:09:35,050
OK, let's go!
167
00:09:35,880 --> 00:09:37,380
That's an amazing weapon.
168
00:09:37,380 --> 00:09:39,550
I found it in a Hagun weapon shop.
169
00:09:41,180 --> 00:09:43,180
What was that for?
170
00:09:43,180 --> 00:09:44,640
You know what it's for!
171
00:09:44,640 --> 00:09:47,560
Tanpopo, you're hiding in that basket again!
172
00:09:47,560 --> 00:09:50,150
What kind of trick are you pulling, at such a crucial moment?
173
00:09:50,940 --> 00:09:52,610
I'm right here!
174
00:09:55,190 --> 00:09:57,530
Then what's in there?
175
00:09:57,530 --> 00:09:58,610
I don't know!
176
00:09:58,610 --> 00:10:01,700
There's something really important inside!
177
00:10:04,580 --> 00:10:06,040
Really?
178
00:10:06,040 --> 00:10:07,370
Important?
179
00:10:12,000 --> 00:10:14,380
Just a bit more, till Rakuyou.
180
00:10:14,380 --> 00:10:21,760
When I get rid of those wanna-be heroines, I...
181
00:10:21,760 --> 00:10:22,930
Who's there?
182
00:10:22,930 --> 00:10:24,560
You're...
183
00:10:24,560 --> 00:10:30,520
My, you must be tough to survive in that state.
184
00:10:31,190 --> 00:10:32,860
Something interesting?
185
00:10:32,860 --> 00:10:34,110
Very well.
186
00:10:34,110 --> 00:10:37,490
If it's really worth hearing, as a reward,
187
00:10:37,990 --> 00:10:42,030
I'll give you this antidote that will revert you to human form.
188
00:10:43,410 --> 00:10:44,370
What?
189
00:10:44,370 --> 00:10:45,580
A Dragon's Claw?
190
00:10:47,160 --> 00:10:50,960
I've heard of it, but I never thought it existed.
191
00:10:51,830 --> 00:10:52,710
Ryuubi?
192
00:10:54,000 --> 00:10:56,130
The girl from the Yellow Turban Rebellion...
193
00:10:56,130 --> 00:10:58,510
I see... Her, huh?
194
00:10:58,510 --> 00:11:01,760
Interesting, truly.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,220
As promised, you can have this.
196
00:11:06,100 --> 00:11:12,350
If you're going to revert to human form, I ask that you do it out of my sight.
197
00:11:12,350 --> 00:11:15,860
I don't want to see you naked here.
198
00:11:18,860 --> 00:11:25,080
Not, I suppose, that there's any way for a eunuch who's unwelcome in the palace to live...
199
00:11:28,160 --> 00:11:30,830
Reiha-sama, we're ready for the attack!
200
00:11:30,830 --> 00:11:32,120
We can go whenever!
201
00:11:32,420 --> 00:11:33,130
Iieshe!
202
00:11:33,130 --> 00:11:34,040
Toshi!
203
00:11:34,040 --> 00:11:37,710
Overcome the humiliation of being called weak soldiers.
204
00:11:37,710 --> 00:11:38,340
Yes, ma'am!
205
00:11:38,800 --> 00:11:41,800
And come back alive.
206
00:11:41,800 --> 00:11:42,550
All right?
207
00:11:43,760 --> 00:11:44,510
Yes, ma'am!
208
00:11:44,760 --> 00:11:46,350
Everyone, listen!
209
00:11:46,350 --> 00:11:49,220
This enemy is mightier than any we have ever faced.
210
00:11:49,220 --> 00:11:52,480
But we are protecting something just as mighty!
211
00:11:52,810 --> 00:11:54,020
Be not afraid!
212
00:11:54,020 --> 00:11:56,270
Justice and glory are on our side,
213
00:11:56,270 --> 00:11:58,940
so believe in your victory, and follow my white bworse!
214
00:11:58,940 --> 00:12:00,190
She bit her tongue!
215
00:12:00,190 --> 00:12:02,030
And during her finest hour!
216
00:12:02,030 --> 00:12:03,410
Too bad, huh?
217
00:12:06,990 --> 00:12:10,250
The vanguard will draw out the enemy to this point,
218
00:12:10,250 --> 00:12:13,290
and the remainder of the main force will catch them in a pincer attack.
219
00:12:13,290 --> 00:12:16,460
I'll lead the vanguard.
220
00:12:16,460 --> 00:12:20,170
Renfa, I'm leaving the battle to you.
221
00:12:20,170 --> 00:12:22,220
Sister, what are you saying...
222
00:12:22,220 --> 00:12:27,390
As a princess of the Son family, it's time that you experienced a larger battle.
223
00:12:27,390 --> 00:12:29,770
That might be true.
224
00:12:29,770 --> 00:12:31,850
Ryomou, take care of my sister.
225
00:12:32,350 --> 00:12:33,480
Y-Yes, ma'am!
226
00:12:33,480 --> 00:12:35,060
Come on, Meirin.
227
00:12:35,060 --> 00:12:39,190
Let's line up our horses and fight like we used to!
228
00:12:39,190 --> 00:12:41,650
Sheren, what are you doing?
229
00:12:41,650 --> 00:12:43,650
Shuyuu, get going!
230
00:12:43,650 --> 00:12:47,370
Ryomou can't do her job with you here, nagging her!
231
00:12:47,370 --> 00:12:49,030
Who's nagging?
232
00:12:49,030 --> 00:12:50,370
Meirin!
233
00:12:51,080 --> 00:12:53,870
If you're not there to hold the reigns,
234
00:12:53,870 --> 00:12:57,960
I might just charge into the enemy camp and never return!
235
00:12:57,960 --> 00:13:00,300
Wait, Sheren...
236
00:13:04,220 --> 00:13:05,470
Um, well...
237
00:13:05,470 --> 00:13:08,140
Strategist! Your orders!
238
00:13:11,060 --> 00:13:14,350
Kougai-dono, I'm leaving half of the main forces to you.
239
00:13:14,350 --> 00:13:15,100
Understood.
240
00:13:15,640 --> 00:13:18,060
Sonken-sama herself will lead the other half.
241
00:13:18,060 --> 00:13:18,730
Right.
242
00:13:18,730 --> 00:13:21,110
Prepare the assault!
243
00:13:21,110 --> 00:13:21,780
Ma'am!
244
00:13:24,030 --> 00:13:26,280
This'll do it, I guess.
245
00:13:27,070 --> 00:13:30,030
So high!
246
00:13:30,910 --> 00:13:32,490
Charge!
247
00:13:32,490 --> 00:13:34,750
Forward!
248
00:13:34,750 --> 00:13:37,210
Show them the power of the Black Soldiers!
249
00:13:38,800 --> 00:13:39,930
It's begun.
250
00:13:45,030 --> 00:13:46,680
Initiate the counterattack.
251
00:13:46,680 --> 00:13:49,050
Kill all the little girls.
252
00:13:52,140 --> 00:13:54,220
Everyone, be safe.
253
00:13:55,270 --> 00:13:56,520
Yue...
254
00:13:59,900 --> 00:14:01,150
They're so hard to bring down!
255
00:14:01,150 --> 00:14:05,610
We might as well be fighting 300,000, not 100,000.
256
00:14:07,950 --> 00:14:10,200
It's just as Karin-sama predicted.
257
00:14:10,200 --> 00:14:12,280
Our soldiers' endurance will flag.
258
00:14:12,280 --> 00:14:14,040
If the battle is prolonged...
259
00:14:15,160 --> 00:14:16,910
First group, withdraw!
260
00:14:16,910 --> 00:14:19,750
Second group will advance, while you rest at camp!
261
00:14:19,750 --> 00:14:23,090
How are you finding the terrible Heibayou?
262
00:14:23,090 --> 00:14:24,960
Scared yet?
263
00:14:24,960 --> 00:14:26,970
Retreat! Retreat!
264
00:14:26,970 --> 00:14:30,430
My, even the young lord of Koutou is withdrawing, as well.
265
00:14:30,430 --> 00:14:32,890
Right wing, advance and destroy them.
266
00:14:34,350 --> 00:14:37,310
Ryomou, we've brought the right side!
267
00:14:37,810 --> 00:14:41,190
Not yet... Lure them deeper...
268
00:14:41,530 --> 00:14:42,220
Now!
269
00:14:44,570 --> 00:14:47,110
Welcome, clay men!
270
00:14:47,110 --> 00:14:48,860
Know the power of our army!
271
00:14:49,280 --> 00:14:50,160
Attack!
272
00:14:57,120 --> 00:14:59,160
Good to see you out here, Kyocho.
273
00:14:59,710 --> 00:15:02,420
Thank you, Sousou-sama.
274
00:15:03,090 --> 00:15:04,460
Reporting!
275
00:15:04,460 --> 00:15:08,010
Generals Enshou and Kousonsan's armies have begun retreating!
276
00:15:08,470 --> 00:15:10,130
Going as planned, so far.
277
00:15:12,640 --> 00:15:15,220
The enemy's main squadron has taken the bait.
278
00:15:22,770 --> 00:15:25,190
Koumei, I saw the signal!
279
00:15:25,650 --> 00:15:27,030
Understood.
280
00:15:28,440 --> 00:15:32,360
Suikyou-sensei, lend me your power.
281
00:15:33,280 --> 00:15:34,370
Advance!
282
00:15:41,580 --> 00:15:45,590
An ambush? What little brats you are.
283
00:15:45,590 --> 00:15:47,420
Forward troops, advance and capture Rakuyou.
284
00:15:47,420 --> 00:15:51,130
The main force is to deal with the ambushers.
285
00:15:51,430 --> 00:15:52,680
It's time.
286
00:15:52,680 --> 00:15:54,010
It's time!
287
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
What's wrong?
288
00:15:55,010 --> 00:15:56,720
You seem nervous.
289
00:15:56,720 --> 00:16:00,270
Don't worry. Follow the plan, and all will be fine.
290
00:16:00,270 --> 00:16:02,810
You can feel safe with us!
291
00:16:02,810 --> 00:16:06,690
You mean, you can feel like you're on a giant... No, that's right.
292
00:16:11,190 --> 00:16:12,950
Ren will fight.
293
00:16:12,950 --> 00:16:13,990
For Yue...
294
00:16:13,990 --> 00:16:15,120
For Chinkyuu...
295
00:16:15,120 --> 00:16:17,740
And for those I want to protect.
296
00:16:18,450 --> 00:16:20,790
I don't know what the hell you are,
297
00:16:20,790 --> 00:16:26,250
but I'm gonna see how strong my sword is, when it protects something!
298
00:16:26,790 --> 00:16:28,340
First squad, open!
299
00:16:33,720 --> 00:16:35,590
Nameless clay dolls!
300
00:16:35,590 --> 00:16:37,680
For defiling the name of my lord,
301
00:16:37,680 --> 00:16:39,810
for causing my comrades to suffer,
302
00:16:39,810 --> 00:16:41,350
you will pay with your existences!
303
00:16:41,890 --> 00:16:45,230
Everyone, show them the power of the Seishuu forces,
304
00:16:45,230 --> 00:16:48,060
united by their love for those dear to them!
305
00:16:50,150 --> 00:16:51,570
Second squad, open!
306
00:16:53,150 --> 00:16:55,820
Clay things, which know not a mother's love,
307
00:16:55,820 --> 00:16:59,490
when my arrow strikes, you will know a mother's strength!
308
00:16:59,990 --> 00:17:02,450
Even if we are no longer master and student,
309
00:17:02,450 --> 00:17:07,000
Enya is still a daughter to me. I shall protect her.
310
00:17:07,420 --> 00:17:09,000
Third squad, open!
311
00:17:10,460 --> 00:17:14,090
Those who wish feel the power of my Donsaikotsu,
312
00:17:14,090 --> 00:17:16,470
the weapon I received from my master, come face me!
313
00:17:16,930 --> 00:17:19,640
I am Batai, cousin to Bachou of Seiryou!
314
00:17:19,640 --> 00:17:23,980
Feel the power of my spear, wielded with the one to whom I entrust my life!
315
00:17:24,430 --> 00:17:26,020
Fourth squad, open!
316
00:17:27,560 --> 00:17:30,940
I am the famous Kin Bachou of Seiryou!
317
00:17:31,400 --> 00:17:33,690
And Chou Shiryuu of Jouzan!
318
00:17:34,110 --> 00:17:35,820
We shall open a path to victory
319
00:17:35,820 --> 00:17:37,780
for our friends, the three sisters,
320
00:17:37,780 --> 00:17:39,490
even if we must pile bodies
321
00:17:39,490 --> 00:17:41,450
to the sky and make the rivers run
322
00:17:41,910 --> 00:17:44,200
red with blood!
323
00:17:44,660 --> 00:17:46,500
Fifth squad, open!
324
00:17:49,580 --> 00:17:51,590
Ukitsu, prepare to die!
325
00:17:55,420 --> 00:17:56,510
It's useless.
326
00:17:57,590 --> 00:17:58,840
Her arrow didn't work!
327
00:17:58,840 --> 00:18:01,720
His magic is fearsome.
328
00:18:02,810 --> 00:18:04,140
We're here!
329
00:18:05,430 --> 00:18:06,730
Be careful.
330
00:18:06,730 --> 00:18:07,440
Right!
331
00:18:07,980 --> 00:18:08,770
Rin Rin!
332
00:18:08,770 --> 00:18:11,940
Our goal is to carry our sister to Ukitsu.
333
00:18:11,940 --> 00:18:12,980
Got it?
334
00:18:12,980 --> 00:18:14,400
Understood!
335
00:18:14,730 --> 00:18:16,360
We're surrounded!
336
00:18:17,200 --> 00:18:18,610
Leave it to me.
337
00:18:18,610 --> 00:18:20,570
I won't let them touch you.
338
00:18:21,660 --> 00:18:26,750
My body's many wounds prove that I have never retreated!
339
00:18:26,750 --> 00:18:28,830
Those who think me a liar, step forth!
340
00:18:30,040 --> 00:18:31,840
Rin Rin, you take the front!
341
00:18:31,840 --> 00:18:33,340
Right!
342
00:18:34,380 --> 00:18:37,970
If you want to come up here and rescue your leader,
343
00:18:37,970 --> 00:18:40,760
then you must defeat me, Chouhi of En!
344
00:18:41,140 --> 00:18:42,430
Hurry!
345
00:18:43,100 --> 00:18:45,310
You go no further!
346
00:18:45,310 --> 00:18:49,190
I, Kan'u Unchou, shall defend our hope!
347
00:19:06,870 --> 00:19:10,080
How dare you touch my beloved white horse...
348
00:19:11,290 --> 00:19:13,540
I was sure we were good at running, if nothing else...
349
00:19:13,540 --> 00:19:15,800
Once they caught up, we were surrounded.
350
00:19:15,800 --> 00:19:19,170
I don't know if we're even getting out of this alive.
351
00:19:21,050 --> 00:19:22,010
Toshi...
352
00:19:22,220 --> 00:19:23,470
Iieshe...
353
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
Iieshe!
354
00:19:25,180 --> 00:19:26,010
Toshi!
355
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
I've brought reinforcements!
356
00:19:29,100 --> 00:19:32,480
They're not your army. They're mine!
357
00:19:32,480 --> 00:19:36,860
I never thought Enshou-sama would bow her head and solicit aid.
358
00:19:36,860 --> 00:19:39,690
Did you suggest this to her?
359
00:19:39,690 --> 00:19:45,490
I wanted to help everyone. And Yue, too...
360
00:19:46,370 --> 00:19:47,660
She came.
361
00:19:47,660 --> 00:19:49,540
Reiha-sama came!
362
00:19:49,910 --> 00:19:52,500
And don't forget us!
363
00:19:52,500 --> 00:19:53,630
We're here to help.
364
00:19:53,630 --> 00:19:55,670
I'll show you the power of spirals!
365
00:19:56,090 --> 00:19:59,590
This is now Rakuyou's last line of defense.
366
00:19:59,590 --> 00:20:02,720
We must hold it until the Crucial Keys is sealed.
367
00:20:06,300 --> 00:20:09,470
I don't know how you got it,
368
00:20:09,470 --> 00:20:13,600
but I'm impressed you managed to bring the Dragon's Claw this far.
369
00:20:14,730 --> 00:20:20,070
But the sword is wasted on someone like you.
370
00:20:20,070 --> 00:20:22,650
And what's with that stupid mask?
371
00:20:22,650 --> 00:20:24,530
What were you thinking?
372
00:20:24,950 --> 00:20:27,080
It should be obvious.
373
00:20:27,080 --> 00:20:28,160
You wear a mask
374
00:20:28,660 --> 00:20:30,290
to hide your face!
375
00:20:30,290 --> 00:20:31,000
What?
376
00:20:34,210 --> 00:20:36,670
You're Choukaku!
377
00:20:36,670 --> 00:20:38,090
So where's the real Ryuubi?
378
00:20:39,550 --> 00:20:40,460
Right here!
379
00:20:41,010 --> 00:20:42,970
Prepare yourself, Ukitsu!
380
00:20:49,640 --> 00:20:52,480
Impossible! This is impossible.
381
00:20:53,140 --> 00:20:54,230
Surprised?
382
00:20:54,230 --> 00:20:57,270
We call it Operation Big Surprise!
383
00:21:00,730 --> 00:21:01,900
We did it!
384
00:21:01,900 --> 00:21:03,320
Are you hurt?
385
00:21:03,320 --> 00:21:04,450
I'm fine!
386
00:21:04,450 --> 00:21:06,030
Quickly!
387
00:21:07,660 --> 00:21:10,740
Kada-san, we need your help to seal this!
388
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
Leave this to me and hurry.
389
00:21:13,620 --> 00:21:14,410
Got it!
390
00:21:16,210 --> 00:21:18,080
Old man, come on!
391
00:21:18,080 --> 00:21:19,170
I'm not old!
392
00:21:21,460 --> 00:21:23,090
Kada-san, hurry.
393
00:21:24,630 --> 00:21:26,050
You did it, sister.
394
00:21:26,050 --> 00:21:26,800
Yeah!
395
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Wonderful!
396
00:21:30,890 --> 00:21:34,060
I can see it! My needle and body are one!
397
00:21:34,060 --> 00:21:37,730
Body and soul, operating to the max!
398
00:21:37,730 --> 00:21:42,980
Turn to dust!
399
00:21:50,410 --> 00:21:52,870
It's hopeless. We're on the verge of being wiped out.
400
00:21:52,870 --> 00:21:53,910
Render your decision.
401
00:21:54,540 --> 00:21:55,830
Reporting!
402
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
What happened?
403
00:21:57,540 --> 00:22:00,040
Outside! Look outside!
404
00:22:02,380 --> 00:22:03,250
This is...
405
00:22:10,090 --> 00:22:11,640
They stopped.
406
00:22:11,640 --> 00:22:14,180
It seems to have worked.
407
00:22:14,180 --> 00:22:15,350
Then...
408
00:22:15,350 --> 00:22:17,600
Everyone, raise a victory cry!
409
00:22:23,820 --> 00:22:26,740
Rakuyou Victory Party
410
00:22:27,610 --> 00:22:29,360
You're good at that.
411
00:22:29,360 --> 00:22:32,530
It's a trick I learned a long time ago.
412
00:22:32,530 --> 00:22:35,910
At last, it's time to settle things.
413
00:22:35,910 --> 00:22:38,410
I accept your ten-category boob-comparison challenge!
414
00:22:38,410 --> 00:22:40,080
What's wrong?
415
00:22:40,080 --> 00:22:41,630
Are you fighting?
416
00:22:41,630 --> 00:22:43,880
You should get along.
417
00:22:44,380 --> 00:22:47,880
It appears that now isn't the time for the two of us to fight.
418
00:22:47,880 --> 00:22:52,100
That's right! We have other opponents to battle!
419
00:22:53,680 --> 00:22:56,180
Everyone, here we go!
420
00:22:56,180 --> 00:22:57,680
It's time for the main event of the party!
421
00:22:57,680 --> 00:23:00,520
A special song by the three Chou Sisters, Enjutsu, Choukun, Kakuka,
422
00:23:00,520 --> 00:23:06,990
Daikyou, Shoukyou, and the Nanban Dance Troupe!
423
00:23:08,440 --> 00:23:11,870
Do you want to sing, too?
424
00:23:12,410 --> 00:23:13,910
Don't be stupid!
425
00:23:13,910 --> 00:23:16,620
I was just thinking it was kind of nice.
426
00:23:16,790 --> 00:23:20,080
Everyone, enjoy the performance!
427
00:23:20,080 --> 00:23:21,920
Time for us to sing!
428
00:23:21,920 --> 00:23:24,510
Listen to our song!
429
00:23:26,600 --> 00:23:27,240
niihao
430
00:23:26,600 --> 00:23:27,240
ニーハオ
431
00:23:26,600 --> 00:23:27,240
Hello
432
00:23:28,800 --> 00:23:31,390
aiya aiya aiya iyaiya
433
00:23:28,800 --> 00:23:31,390
あいや あいや あいや いやいや
434
00:23:28,800 --> 00:23:31,390
It’s love, it’s love, It’s love no no
435
00:23:31,550 --> 00:23:34,220
aiya aiya aiya iyaiya
436
00:23:31,550 --> 00:23:34,220
あいや あいや あいや いやいや
437
00:23:31,550 --> 00:23:34,220
It’s love, it’s love, It’s love no no
438
00:23:34,300 --> 00:23:36,890
aiya aiya aiya iyaiya
439
00:23:34,300 --> 00:23:36,890
あいや あいや あいや いやいや
440
00:23:34,300 --> 00:23:36,890
It’s love, it’s love, It’s love no no
441
00:23:37,070 --> 00:23:39,640
aiya aiya aiya iyaiya
442
00:23:37,070 --> 00:23:39,640
あいや あいや あいや いやいや
443
00:23:37,070 --> 00:23:39,640
It’s love, it’s love, It’s love no no
444
00:23:39,640 --> 00:23:41,850
kita kita ran ran dai ran ran
445
00:23:39,640 --> 00:23:41,850
来た来た乱乱大乱乱
446
00:23:39,640 --> 00:23:41,850
When the large part of the war came,
447
00:23:42,020 --> 00:23:44,770
kono kokoro mo choppiri midarechau
448
00:23:42,020 --> 00:23:44,770
この心もちょっぴり乱れちゃう
449
00:23:42,020 --> 00:23:44,770
This heart also had immediate disorder
450
00:23:45,100 --> 00:23:47,290
ichinan satte mata ichinan
451
00:23:45,100 --> 00:23:47,290
一難去ってまた一難
452
00:23:45,100 --> 00:23:47,290
It’s been one thing after another,
453
00:23:47,510 --> 00:23:50,060
demo minna ga iru kara ganbareru
454
00:23:47,510 --> 00:23:50,060
でもみんながいるから頑張れる
455
00:23:47,510 --> 00:23:50,060
But everyone is standing firm!
456
00:23:50,760 --> 00:23:53,270
hawawa hawawa hawawa hawahawa
457
00:23:50,760 --> 00:23:53,270
はわわ はわわ はわわ はわはわ
458
00:23:50,760 --> 00:23:53,270
Hawawa hawawa hawawa hawahawa
459
00:23:53,480 --> 00:23:56,030
hawawa hawawa hawawa hawahawa
460
00:23:53,480 --> 00:23:56,030
はわわ はわわ はわわ はわはわ
461
00:23:53,480 --> 00:23:56,030
Hawawa hawawa hawahawa hawawa
462
00:23:56,070 --> 00:23:58,450
otome to otome no ai kotoba
463
00:23:56,070 --> 00:23:58,450
乙女と乙女の愛言葉
464
00:23:56,070 --> 00:23:58,450
Don’t run away from a girl and her love speech,
465
00:23:58,450 --> 00:24:01,000
sore nigenai megenai akiramenai~
466
00:23:58,450 --> 00:24:01,000
それ逃げないめげない諦めないっ
467
00:23:58,450 --> 00:24:01,000
Don’t be discouraged, and don’t give up
468
00:24:01,190 --> 00:24:01,570
hai~
469
00:24:01,190 --> 00:24:01,570
はいっ
470
00:24:01,190 --> 00:24:01,570
Yes!
471
00:24:01,570 --> 00:24:03,840
wazawai tenjite fuku to nasu
472
00:24:01,570 --> 00:24:03,840
禍転じて福となす
473
00:24:01,570 --> 00:24:03,840
Turn away from calamity,
474
00:24:03,960 --> 00:24:06,550
kizutsuku hodo ni yasashiku nareruwa
475
00:24:03,960 --> 00:24:06,550
傷つくほどに優しくなれるわ
476
00:24:03,960 --> 00:24:06,550
And make good fortune, it will take tough love
477
00:24:06,700 --> 00:24:07,000
hai~
478
00:24:06,700 --> 00:24:07,000
はいっ
479
00:24:06,700 --> 00:24:07,000
Yes!
480
00:24:07,040 --> 00:24:09,830
koi mo yuujou mo tatakaimo zenbu
481
00:24:07,040 --> 00:24:09,830
恋も友情も戦いもぜんぶ
482
00:24:07,040 --> 00:24:09,830
Love and friendship and fighting and everything
483
00:24:09,830 --> 00:24:11,970
「taisetsu sugite komacchau~!」
484
00:24:09,830 --> 00:24:11,970
「大切すぎて困っちゃうっ!」
485
00:24:09,830 --> 00:24:11,970
"Are excessively important"
486
00:24:12,510 --> 00:24:15,280
shinjite yume mite koi shite ai shite
487
00:24:12,510 --> 00:24:15,280
信じて 夢みて 恋して 愛して
488
00:24:12,510 --> 00:24:15,280
Believe in it, see the dream, and love, love
489
00:24:15,280 --> 00:24:17,440
「koketsu ni irazunba 『koi』 o ezu!」
490
00:24:15,280 --> 00:24:17,440
「虎穴に入らずんば『恋』を得ず!」
491
00:24:15,280 --> 00:24:17,440
"Eat, drink and be merry, for tomorrow you may die!"
492
00:24:18,000 --> 00:24:20,390
「boketsu wa horazu ni koi youyou!」
493
00:24:18,000 --> 00:24:20,390
「墓穴は掘らずに恋揚揚!」
494
00:24:18,000 --> 00:24:20,390
"Nothing ventured, nothing gained!"
495
00:24:20,390 --> 00:24:23,060
iza~! yuuki rinrin dakishimete
496
00:24:20,390 --> 00:24:23,060
いざっ!勇気凛凛抱きしめて
497
00:24:20,390 --> 00:24:23,060
Come now! Embrace me with gusto.
498
00:24:23,140 --> 00:24:25,800
iko~! kokontouzai doko made mo
499
00:24:23,140 --> 00:24:25,800
いこっ!古今東西どこまでも
500
00:24:23,140 --> 00:24:25,800
Let’s go! Everyone everywhere and of all ages
501
00:24:23,390 --> 00:24:23,440
ex lacks herbs
502
00:24:23,440 --> 00:24:23,480
ex lacks herbs
503
00:24:23,480 --> 00:24:23,520
ex lacks herbs
504
00:24:23,520 --> 00:24:23,560
ex lacks herbs
505
00:24:23,560 --> 00:24:23,600
ex lacks herbs
506
00:24:23,600 --> 00:24:23,650
ex lacks herbs
507
00:24:23,650 --> 00:24:23,690
ex lacks herbs
508
00:24:23,690 --> 00:24:23,730
ex lacks herbs
509
00:24:23,730 --> 00:24:23,770
ex lacks herbs
510
00:24:23,770 --> 00:24:23,810
ex lacks herbs
511
00:24:23,810 --> 00:24:23,850
ex lacks herbs
512
00:24:23,850 --> 00:24:23,900
ex lacks herbs
513
00:24:23,900 --> 00:24:23,940
ex lacks herbs
514
00:24:23,940 --> 00:24:23,980
ex lacks herbs
515
00:24:23,980 --> 00:24:24,020
ex lacks herbs
516
00:24:24,020 --> 00:24:24,060
ex lacks herbs
517
00:24:24,060 --> 00:24:24,100
ex lacks herbs
518
00:24:24,100 --> 00:24:24,150
ex lacks herbs
519
00:24:24,150 --> 00:24:24,190
ex lacks herbs
520
00:24:24,190 --> 00:24:24,230
ex lacks herbs
521
00:24:24,230 --> 00:24:24,270
ex lacks herbs
522
00:24:24,270 --> 00:24:24,310
ex lacks herbs
523
00:24:24,310 --> 00:24:24,350
ex lacks herbs
524
00:24:24,350 --> 00:24:24,400
ex lacks herbs
525
00:24:24,400 --> 00:24:24,440
ex lacks herbs
526
00:24:24,440 --> 00:24:24,480
ex lacks herbs
527
00:24:24,520 --> 00:24:25,270
ex lacks herbs
528
00:24:25,890 --> 00:24:27,180
kakugo o kimete
529
00:24:25,890 --> 00:24:27,180
覚悟を決めて
530
00:24:25,890 --> 00:24:27,180
Prepare yourself;
531
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
tsutae ni yuku wa
532
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
伝えにゆくわ
533
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
The legend is coming to life
534
00:24:28,930 --> 00:24:31,200
「senrai no 『koi』 mo ippo kara!」
535
00:24:28,930 --> 00:24:31,200
「千里の『恋』も一歩から!」
536
00:24:28,930 --> 00:24:31,200
"Because love is a giant leap!"
537
00:24:31,340 --> 00:24:31,710
hai~
538
00:24:31,340 --> 00:24:31,710
はいっ
539
00:24:31,340 --> 00:24:31,710
Yes!
540
00:24:31,370 --> 00:24:34,070
ima~! dai dai dai suki ai narite
541
00:24:31,370 --> 00:24:34,070
いまっ!大大大好き愛成りて
542
00:24:31,370 --> 00:24:34,070
Now! A huge, good love is coming
543
00:24:34,120 --> 00:24:36,760
aa~! ishindenshin negawakuba
544
00:24:34,120 --> 00:24:36,760
嗚呼っ!以心伝心願わくば
545
00:24:34,120 --> 00:24:36,760
Yeah! I wish for telepathy
546
00:24:36,890 --> 00:24:38,100
anata no egao
547
00:24:36,890 --> 00:24:38,100
あなたの笑顔
548
00:24:36,890 --> 00:24:38,100
Your smile
549
00:24:38,230 --> 00:24:39,570
mamoreru you ni
550
00:24:38,230 --> 00:24:39,570
守れるように
551
00:24:38,230 --> 00:24:39,570
Protects me in that way
552
00:24:39,960 --> 00:24:42,180
「koi suru otome ni nigon nashi!」
553
00:24:39,960 --> 00:24:42,180
「恋する乙女に二言無し!」
554
00:24:39,960 --> 00:24:42,180
"Without going back on your word of love!"
555
00:24:42,680 --> 00:24:45,460
「koi suru otome wa kokushimusou!!」
556
00:24:42,680 --> 00:24:45,460
「恋する乙女は国士無双!!」
557
00:24:42,680 --> 00:24:45,460
"Love me mister!!"
558
00:24:45,620 --> 00:24:48,210
aiya aiya aiya iyaiya
559
00:24:45,620 --> 00:24:48,210
あいや あいや あいや いやいや
560
00:24:45,620 --> 00:24:48,210
It’s love, it’s love, It’s love no no
561
00:24:48,400 --> 00:24:50,970
aiya aiya aiya iyaiya
562
00:24:48,400 --> 00:24:50,970
あいや あいや あいや いやいや
563
00:24:48,400 --> 00:24:50,970
It’s love, it’s love, it’s love no no
564
00:24:51,250 --> 00:24:52,070
iyaiya
565
00:24:51,250 --> 00:24:52,070
いやいや
566
00:24:51,250 --> 00:24:52,070
No no
567
00:24:52,110 --> 00:24:53,050
iyaーn
568
00:24:52,110 --> 00:24:53,050
いやーん
569
00:24:52,110 --> 00:24:53,050
Nooooo~
40150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.