Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:16,680
maiagatteiku sajin
2
00:00:14,060 --> 00:00:16,680
舞い上がっていく砂塵
3
00:00:14,060 --> 00:00:16,680
The huge sand storm,
4
00:00:16,960 --> 00:00:22,090
karamaru unmei o sashishimesu ka no you ni
5
00:00:16,960 --> 00:00:22,090
絡まる運命を指し示すかのように
6
00:00:16,960 --> 00:00:22,090
As if showing my way to my entwined destiny,
7
00:00:22,290 --> 00:00:24,700
ookiku hirogaru
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,700
大きく広がる
9
00:00:22,290 --> 00:00:24,700
Opens wide
10
00:00:24,980 --> 00:00:27,600
sono saki ni shinjiteta
11
00:00:24,980 --> 00:00:27,600
その先に信じてた
12
00:00:24,980 --> 00:00:27,600
I believed if
13
00:00:27,870 --> 00:00:30,250
mirai ga aru naraba
14
00:00:27,870 --> 00:00:30,250
未来があるならば
15
00:00:27,870 --> 00:00:30,250
There was a future beyond it
16
00:00:30,560 --> 00:00:33,020
kono mi o toshite made mo
17
00:00:30,560 --> 00:00:33,020
この身を賭してまでも
18
00:00:30,560 --> 00:00:33,020
There was a reason for me to fight
19
00:00:33,420 --> 00:00:36,160
tatakau imi ga aru
20
00:00:33,420 --> 00:00:36,160
戦う意味がある
21
00:00:33,420 --> 00:00:36,160
Even if put myself on the line
22
00:00:36,510 --> 00:00:43,230
yuruginai omoi o kasaneau
23
00:00:36,510 --> 00:00:43,230
揺るぎない思いを重ね合う
24
00:00:36,510 --> 00:00:43,230
We share the same firm belief,
25
00:00:43,550 --> 00:00:49,190
kono chikai shinjiteru
26
00:00:43,550 --> 00:00:49,190
この誓い信じてる
27
00:00:43,550 --> 00:00:49,190
I trust in this vow
28
00:00:49,900 --> 00:00:52,240
taemanai ame ni utare
29
00:00:49,900 --> 00:00:52,240
絶え間ない雨に打たれ
30
00:00:49,900 --> 00:00:52,240
Getting pounded by the unceasing rain,
31
00:00:52,440 --> 00:00:54,970
shoujo wa namida o nagashita
32
00:00:52,440 --> 00:00:54,970
少女は涙を流した
33
00:00:52,440 --> 00:00:54,970
A girl cries
34
00:00:55,230 --> 00:01:00,230
ubawareta no wa dare no negai
35
00:00:55,230 --> 00:01:00,230
奪われたのは誰の願い
36
00:00:55,230 --> 00:01:00,230
Whose wish did it take away?
37
00:01:00,690 --> 00:01:03,230
michibikidasu sono kotae wa
38
00:01:00,690 --> 00:01:03,230
導き出すその答えは
39
00:01:00,780 --> 00:01:03,230
That answer leading the way,
40
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
dare ni mo furesase wa shinai
41
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
誰にも触れさせはしない
42
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
Won’t let anyone go near it
43
00:01:06,210 --> 00:01:11,050
hakanai hanabira no you ni
44
00:01:06,210 --> 00:01:11,050
儚い花びらのように
45
00:01:06,210 --> 00:01:11,050
It wouldn’t be so bad if the answer
46
00:01:11,450 --> 00:01:17,500
chiru no mo waruku nai to
47
00:01:11,450 --> 00:01:17,500
散るのも悪くないと
48
00:01:11,450 --> 00:01:17,500
Disperses like transient flower petals
49
00:01:56,620 --> 00:02:01,500
Chapter 11
Chouryou Faces
Off With Kan'u
50
00:02:08,780 --> 00:02:10,850
We've lost them.
51
00:02:11,690 --> 00:02:14,530
Now then, Kaku, it's time you told me-
52
00:02:14,530 --> 00:02:16,740
I'm the one who needs answers here!
53
00:02:16,740 --> 00:02:18,820
What is it? Why are you so mad?
54
00:02:18,820 --> 00:02:22,990
If you were alive, why didn't you come back sooner?
55
00:02:22,990 --> 00:02:26,120
What have you been doing all this time?
56
00:02:26,120 --> 00:02:29,210
I was so sure you'd... You'd...
57
00:02:29,820 --> 00:02:34,480
You see, I went a bit overboard when I took out the Kyoudo.
58
00:02:34,480 --> 00:02:37,160
And next thing I knew, I was alone in the middle of their camp.
59
00:02:37,160 --> 00:02:40,680
I fought as hard as I could, but I was captured.
60
00:02:40,680 --> 00:02:44,040
But they did, indeed, like my ass-kickery.
61
00:02:44,560 --> 00:02:47,180
They took fairly good care of me,
62
00:02:47,180 --> 00:02:49,210
but I escaped as soon as I could.
63
00:02:49,460 --> 00:02:52,900
To throw off pursuit, I headed to Seiryou,
64
00:02:52,900 --> 00:02:55,320
and then to Heishuu.
65
00:02:55,320 --> 00:03:01,230
During my travels, I heard rumors that Toutaku-sama had begun ruling Rakuyou like a tyrant.
66
00:03:01,230 --> 00:03:08,700
Suspecting some dark plot at work, I hid in the city, as a beggar.
67
00:03:09,090 --> 00:03:10,860
I see...
68
00:03:10,860 --> 00:03:13,400
It must have been very hard.
69
00:03:14,500 --> 00:03:15,820
What's wrong, Kaku?
70
00:03:15,820 --> 00:03:18,070
Are you crying for me?
71
00:03:18,070 --> 00:03:19,810
D-Don't be stupid!
72
00:03:19,810 --> 00:03:22,110
There was something in my eye!
73
00:03:22,110 --> 00:03:22,890
Kaku.
74
00:03:22,890 --> 00:03:25,920
It's been a while, but you haven't changed.
75
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
Neither have you, General Kayuu.
76
00:03:29,600 --> 00:03:30,640
Yeah?
77
00:03:36,200 --> 00:03:37,730
Sonsaku-sama.
78
00:03:38,820 --> 00:03:41,650
I just got a message from Shuutai!
79
00:03:42,040 --> 00:03:47,350
Toutaku has succeeded in escaping Rakuyou and has entered Kourou Fortress.
80
00:03:47,810 --> 00:03:48,750
Understood.
81
00:03:48,750 --> 00:03:50,070
Then Kourou Fortress...
82
00:03:50,070 --> 00:03:54,040
Yes, they've opened their gates and are waiting for us.
83
00:04:03,020 --> 00:04:06,720
I heard Toutaku declared her complete surrender.
84
00:04:06,720 --> 00:04:11,020
But it seems that's not good enough for some people.
85
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
I am Chouryou!
86
00:04:21,970 --> 00:04:23,450
My style name is Bu'en!
87
00:04:23,710 --> 00:04:24,780
That's...
88
00:04:25,240 --> 00:04:27,530
That bodyguard!
89
00:04:27,990 --> 00:04:32,460
Heroes of the allied forces, listen well!
90
00:04:32,460 --> 00:04:37,250
I don't get what's going on, but my general has surrendered to you.
91
00:04:37,250 --> 00:04:44,180
That's fine, sure. But I refuse to give up, without having fought a single battle.
92
00:04:44,470 --> 00:04:46,930
So I've got an offer for ya:
93
00:04:46,930 --> 00:04:55,850
Anyone think they're up for beating me and taking this white flag, the symbol of surrender?
94
00:04:56,230 --> 00:04:57,520
Kyocho?
95
00:04:57,520 --> 00:05:00,940
You said you know Chouryou, right?
96
00:05:00,940 --> 00:05:02,190
Yes.
97
00:05:02,190 --> 00:05:05,280
I'd run out of money and was working at a certain shop...
98
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
And you've fought her?
99
00:05:07,570 --> 00:05:14,290
Yes. It was three versus one, and we lost handily. It still bothers me.
100
00:05:14,290 --> 00:05:15,410
Surprising.
101
00:05:15,410 --> 00:05:21,500
I'd have imagined you'd be the first to volunteer, then.
102
00:05:21,500 --> 00:05:24,510
Well, I'd love to...
103
00:05:24,510 --> 00:05:30,720
But a bodyguard's primary duty is protecting you, above all else.
104
00:05:30,720 --> 00:05:38,400
Now that I've joined your army, General Kakouton said I cannot act without your consent.
105
00:05:38,900 --> 00:05:41,570
Shunran said that?
106
00:05:42,480 --> 00:05:45,150
I thought that she was just a reckless berserker.
107
00:05:45,150 --> 00:05:49,070
I guess she's learned her role, as a general in my army.
108
00:05:49,700 --> 00:05:50,530
Let me go!
109
00:05:50,530 --> 00:05:51,620
Why are you stopping me?
110
00:05:51,620 --> 00:05:56,460
Stop it, Sister! If you act without her orders, Karin-sama will scold you.
111
00:05:56,460 --> 00:05:59,500
But I can't just stand here and let her say that!
112
00:05:59,500 --> 00:06:01,630
It'll hurt our reputation!
113
00:06:01,630 --> 00:06:04,710
Ten'i, help me stop her!
114
00:06:04,760 --> 00:06:06,470
R-Right!
115
00:06:06,880 --> 00:06:10,220
Let me go! I'm going out there!
116
00:06:10,220 --> 00:06:12,890
I'm not seeing anyone.
117
00:06:12,890 --> 00:06:17,350
I guess none of you has the courage to fight me.
118
00:06:18,850 --> 00:06:22,730
Why, you... I'll go out there myself!
119
00:06:22,730 --> 00:06:23,690
Hey, wait!
120
00:06:23,690 --> 00:06:25,440
Rin Rin, no fair, going out there first!
121
00:06:25,440 --> 00:06:28,610
But I can't just let her say that!
122
00:06:28,610 --> 00:06:29,780
Of course not!
123
00:06:29,780 --> 00:06:31,120
So I'm...
124
00:06:31,120 --> 00:06:32,200
Why, Sui?
125
00:06:32,490 --> 00:06:35,290
I'm the one here with the shortest temper, so I should go!
126
00:06:35,290 --> 00:06:36,700
What?
127
00:06:36,700 --> 00:06:38,910
I'm the muscle-head. I should go!
128
00:06:40,080 --> 00:06:41,420
Hey, don't call me a muscle-head!
129
00:06:41,420 --> 00:06:42,750
I didn't!
130
00:06:42,750 --> 00:06:44,130
Stop it, both of you.
131
00:06:46,260 --> 00:06:47,630
I will go.
132
00:06:48,380 --> 00:06:49,340
Aisha?
133
00:06:49,340 --> 00:06:50,260
But...
134
00:06:50,930 --> 00:06:52,890
I said I'd go.
135
00:06:54,680 --> 00:06:57,220
Oh, there you are.
136
00:06:57,220 --> 00:06:59,770
You took so long, I thought I'd fall asleep.
137
00:07:01,940 --> 00:07:03,440
My name is Kan'u.
138
00:07:03,440 --> 00:07:04,770
My style name is Unchou.
139
00:07:04,980 --> 00:07:07,320
I've come for the symbol of your surrender!
140
00:07:07,780 --> 00:07:10,570
So you use an Engetsutou, as well, huh?
141
00:07:11,610 --> 00:07:16,790
Interesting. Let's see which of us is the better with our blade!
142
00:07:17,870 --> 00:07:20,330
Then come!
143
00:07:30,340 --> 00:07:31,720
Not bad.
144
00:07:33,050 --> 00:07:35,550
But I'm just getting started!
145
00:07:47,570 --> 00:07:50,780
Chouryou, why do you wish so strongly to fight?
146
00:07:51,240 --> 00:07:52,990
Why else?
147
00:07:52,990 --> 00:07:57,410
I want to fight others to prove that I am the strongest.
148
00:07:57,410 --> 00:08:00,370
I see. That's why you're so weak.
149
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
Weak?!
150
00:08:02,580 --> 00:08:06,460
If you served under Toutaku, then you must know Chinkyuu!
151
00:08:06,460 --> 00:08:07,710
That little shrimp?
152
00:08:07,710 --> 00:08:08,750
What about her?
153
00:08:09,050 --> 00:08:11,970
She came before us and cried,
154
00:08:11,970 --> 00:08:17,180
begging us to save her Ryofu and her friend's beloved Toutaku.
155
00:08:17,180 --> 00:08:21,140
So that's why you're all here?
156
00:08:26,060 --> 00:08:30,480
Compared to those tears, shed for the one she loves,
157
00:08:30,480 --> 00:08:34,110
the blade of one who wishes merely to take pride in their skills
158
00:08:34,110 --> 00:08:37,950
may strike my blade, but it will never strike my heart!
159
00:08:58,100 --> 00:08:59,600
A draw, then?
160
00:08:59,600 --> 00:09:00,680
No.
161
00:09:02,560 --> 00:09:05,520
Your steel blade did not pierce my heart,
162
00:09:05,520 --> 00:09:08,980
but your words did!
163
00:09:22,830 --> 00:09:25,120
Toutaku, raise your head.
164
00:09:25,710 --> 00:09:31,300
I treat all my guests with a certain respect, even generals of defeated armies.
165
00:09:31,590 --> 00:09:33,260
So raise your head.
166
00:09:36,050 --> 00:09:40,930
I would like to make a request of all the allied army members.
167
00:09:41,220 --> 00:09:42,260
What is it?
168
00:09:42,260 --> 00:09:48,440
The suffering I inflicted on the people during this matter deserves a thousand deaths.
169
00:09:48,440 --> 00:09:52,360
I ask you for an appropriate punishment.
170
00:09:52,900 --> 00:09:58,320
But I heard this was all Choujou's doing...
171
00:09:58,910 --> 00:10:03,370
I foolishly fell into her trap and was captured,
172
00:10:03,370 --> 00:10:07,500
forcing my retainers to act in evil ways. That is my sin.
173
00:10:07,500 --> 00:10:13,880
Please punish me harshly, I beg you.
174
00:10:15,630 --> 00:10:17,090
I'm heartened to see that resolve.
175
00:10:17,090 --> 00:10:22,550
Indeed. Merely stripping you of your rank would not satisfy the populace.
176
00:10:22,550 --> 00:10:23,760
Yue!
177
00:10:23,760 --> 00:10:26,730
Why didn't you tell me you were doing this?
178
00:10:27,270 --> 00:10:32,400
Ei-chan, I didn't know what was going on, until I heard.
179
00:10:33,230 --> 00:10:34,690
If I'd known this would happen...
180
00:10:35,320 --> 00:10:39,450
If I'd known that everyone would suffer so...
181
00:10:39,450 --> 00:10:42,530
I would've killed myself when I was captured. If I had...
182
00:10:43,330 --> 00:10:44,990
Yue...
183
00:10:45,870 --> 00:10:47,250
Sousou-dono!
184
00:10:47,250 --> 00:10:50,120
If there is fault to be found here,
185
00:10:50,120 --> 00:10:53,590
it lies with me, for giving in to Choujou's threats and enabling her iniquity!
186
00:10:53,590 --> 00:10:55,920
If you must punish someone, punish me!
187
00:10:55,920 --> 00:10:59,550
Ei-chan, the crimes of a retainer are the crimes of her lord.
188
00:10:59,550 --> 00:11:03,180
This is something I must take responsibility for.
189
00:11:03,180 --> 00:11:03,850
But...
190
00:11:03,850 --> 00:11:05,010
Sousou-dono,
191
00:11:05,010 --> 00:11:09,180
if you refuse to dispense a fitting punishment,
192
00:11:09,180 --> 00:11:13,560
I shall atone with my life.
193
00:11:18,440 --> 00:11:19,700
Sousou-sama,
194
00:11:20,650 --> 00:11:23,870
would you leave this judgment to me?
195
00:11:31,580 --> 00:11:35,090
Karin-sama, I apologize for arriving late.
196
00:11:35,380 --> 00:11:39,670
I have come, bearing the head of the traitor, Toutaku.
197
00:11:52,520 --> 00:11:57,440
As you can see, General Kakouton has already slain the traitorous Toutaku.
198
00:11:58,980 --> 00:12:00,530
I suppose so.
199
00:12:00,530 --> 00:12:04,820
Then who is this, kneeling here?
200
00:12:04,820 --> 00:12:08,410
She seems rather poorly dressed.
201
00:12:08,410 --> 00:12:10,950
She must be some village girl.
202
00:12:10,950 --> 00:12:12,460
What are you saying-
203
00:12:12,460 --> 00:12:17,210
Oh, I know you! You're Tonton.
204
00:12:18,250 --> 00:12:19,420
You're...
205
00:12:20,300 --> 00:12:24,220
Sousou-dono, this is a village girl named Tonton.
206
00:12:24,220 --> 00:12:29,430
She's slightly weak in the head and, at times, says the strangest things.
207
00:12:29,430 --> 00:12:32,640
For my sake, would you forgive her.
208
00:12:32,640 --> 00:12:34,060
Chou'un-san, what are you-
209
00:12:34,060 --> 00:12:36,860
Everyone! Did you hear that?
210
00:12:37,400 --> 00:12:41,240
Would the tyrant of Rakuyou, Toutaku,
211
00:12:41,240 --> 00:12:44,660
know a mere Volunteer Army soldier's name
212
00:12:44,660 --> 00:12:48,120
and treat her as one she knows? It's unthinkable!
213
00:12:48,120 --> 00:12:53,250
What further proof do you need that she is the village girl, Tonton?
214
00:12:53,250 --> 00:12:55,670
Seems like it's settled.
215
00:12:56,290 --> 00:12:57,460
Tonton, was it?
216
00:12:57,960 --> 00:13:02,670
I am most displeased that I am forced to waste time with your nonsense.
217
00:13:03,170 --> 00:13:06,390
If I hear one more word about you taking your own life,
218
00:13:06,390 --> 00:13:08,850
I will ensure you regret it.
219
00:13:08,850 --> 00:13:10,180
Understood?
220
00:13:10,810 --> 00:13:14,020
You seem poor, with no one to turn to.
221
00:13:14,600 --> 00:13:19,440
Kaku, take care of her.
222
00:13:19,900 --> 00:13:21,610
Understood!
223
00:13:32,790 --> 00:13:36,460
So soft! So mushy!
224
00:13:36,460 --> 00:13:39,000
Great King, your turn's over!
225
00:13:39,000 --> 00:13:40,420
No fair, monopolizing her!
226
00:13:40,420 --> 00:13:41,710
That's right!
227
00:13:48,340 --> 00:13:50,300
Kashin-san, more tea.
228
00:13:50,850 --> 00:13:55,350
Righ- Why do I have to get you tea?
229
00:13:55,350 --> 00:13:59,400
You're dressed like you would.
230
00:13:59,400 --> 00:14:03,030
I'm not wearing this because I want to!
231
00:14:03,030 --> 00:14:04,820
It's to hide my cat ears-
232
00:14:04,820 --> 00:14:06,860
Oh! There you are, Enya.
233
00:14:07,860 --> 00:14:09,030
Gengan!
234
00:14:09,160 --> 00:14:11,330
Kikyou-sama, why are you here?
235
00:14:11,330 --> 00:14:16,120
W-Well, I left Hagun as soon as I received Enshou's message,
236
00:14:16,120 --> 00:14:19,080
but I guess I'm a bit late.
237
00:14:20,210 --> 00:14:21,920
Oh! Excuse me.
238
00:14:21,920 --> 00:14:24,880
I am Gengan, lord of Hagun.
239
00:14:24,880 --> 00:14:25,960
I see.
240
00:14:26,510 --> 00:14:28,840
Enya was her student!
241
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
Got kicked out, though.
242
00:14:30,840 --> 00:14:33,180
Tanpopo, don't say things like that!
243
00:14:34,430 --> 00:14:40,150
Enya has become close enough to Batai to use her given name...
244
00:14:40,150 --> 00:14:41,940
Um, is something wrong?
245
00:14:41,940 --> 00:14:45,980
No. I was thinking I was right to send you on a journey.
246
00:14:48,990 --> 00:14:53,910
Everyone, excellent work, deposing the traitorous Toutaku.
247
00:14:54,240 --> 00:14:58,750
Enshou! You took your time to get here. Everything's settled.
248
00:14:58,750 --> 00:15:03,340
My, everyone knows the star always arrives last.
249
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
Enshou, you...
250
00:15:05,960 --> 00:15:08,340
It's not over.
251
00:15:08,920 --> 00:15:12,890
We have all kinds of things to do. First, fixing this state's twisted politics.
252
00:15:12,890 --> 00:15:17,930
Clean-up like that is ill-suited to one such as I, from a famous family.
253
00:15:17,930 --> 00:15:20,600
Sousou-san, I leave it to you.
254
00:15:20,810 --> 00:15:24,150
Very well. If you insist, I'll take it.
255
00:15:24,560 --> 00:15:27,400
Will you? Then...
256
00:15:27,780 --> 00:15:29,360
Excuse me.
257
00:15:29,360 --> 00:15:30,320
What is it?
258
00:15:30,530 --> 00:15:34,870
Kada-dono has come to request an audience.
259
00:15:34,870 --> 00:15:36,200
What? Kada?
260
00:15:37,740 --> 00:15:43,250
You always show up at the strangest times, don't you?
261
00:15:43,250 --> 00:15:49,630
You're not going to tell me that the Crucial Keys are also caught up in this, are you?
262
00:15:49,630 --> 00:15:52,470
Unfortunately, that's right.
263
00:15:52,470 --> 00:15:55,430
Kada-san, what do you mean?
264
00:15:55,930 --> 00:16:00,390
From my investigations, I've learned that Ukitsu has cunningly ingratiated himself with a certain high official.
265
00:16:00,390 --> 00:16:01,810
He's used that connection...
266
00:16:01,810 --> 00:16:03,770
To ally with Choujou.
267
00:16:04,650 --> 00:16:09,570
Did Choujou use Toutaku as a front for her corruption
268
00:16:09,570 --> 00:16:13,320
to make the populace suffer, increasing their rage?
269
00:16:13,320 --> 00:16:14,950
R-Right...
270
00:16:14,950 --> 00:16:19,370
Then the Crucial Keys would attain incredible magic power!
271
00:16:19,740 --> 00:16:23,370
Wait. What are you talking about?
272
00:16:24,330 --> 00:16:28,040
A magical book that converts a populace's rage into power
273
00:16:28,040 --> 00:16:30,840
and a mage who uses it for evil.
274
00:16:31,420 --> 00:16:34,470
If you weren't so serious,
275
00:16:34,470 --> 00:16:37,300
I'd laugh it off as a fairy tale.
276
00:16:37,300 --> 00:16:43,270
But why does this Ukitsu seek to gather so much power in the Crucial Keys?
277
00:16:43,270 --> 00:16:47,980
It seems he is trying to revive the treasure of the first Emperor.
278
00:16:47,980 --> 00:16:49,690
The treasure of the first Emperor?
279
00:16:49,690 --> 00:16:52,190
Is it some amazing treasure?
280
00:16:52,530 --> 00:16:54,280
It's nothing good like that!
281
00:16:54,650 --> 00:16:57,820
After unifying the land, the first Emperor, in later years,
282
00:16:57,820 --> 00:17:03,040
fell captive to a great suspicion of others and ceased to trust any of his advisors.
283
00:17:03,040 --> 00:17:08,500
He attempted to create a soldier who would obey his orders and never betray him.
284
00:17:08,790 --> 00:17:10,800
Create a soldier?
285
00:17:11,300 --> 00:17:14,840
At first glance, they appear to be nothing but clay statues.
286
00:17:15,970 --> 00:17:21,060
But when magic is poured into them, they move and fight like veteran soldiers.
287
00:17:21,680 --> 00:17:25,230
They say that, not only are they absolutely loyal, they possess powerful magic.
288
00:17:25,230 --> 00:17:30,860
They feel no pain and will not fall, no matter the injury.
289
00:17:31,530 --> 00:17:33,070
How terrifying...
290
00:17:33,070 --> 00:17:36,570
Thankfully, they were never used in battle,
291
00:17:36,570 --> 00:17:39,740
and their very existence remained a dark secret.
292
00:17:39,740 --> 00:17:44,870
Some say that they were buried with the first Emperor, to protect him in the afterlife.
293
00:17:45,500 --> 00:17:47,920
I've read of them.
294
00:17:47,920 --> 00:17:53,590
They're known as Heibayou, meaning dark figures on horseback.
295
00:17:51,210 --> 00:17:53,590
H
e
i
b
a
y
o
u
296
00:17:53,590 --> 00:17:59,050
A Buddhist priest named Jofuku, who aided in their creation, describes them in scrolls
297
00:17:59,050 --> 00:18:03,600
that may be well-known among magic users.
298
00:18:03,600 --> 00:18:06,020
It is said that, for the Heibayou to function,
299
00:18:06,020 --> 00:18:11,820
you need the equivalent magical energy of a hundred strong mages.
300
00:18:11,820 --> 00:18:18,410
So even if their existence was known, no one thought to seriously search and revive them.
301
00:18:19,410 --> 00:18:20,370
But...
302
00:18:20,370 --> 00:18:23,080
With the Crucial Keys, it's possible.
303
00:18:23,080 --> 00:18:29,460
A eunuch alone cannot possess soldiers. So they would want a force to control.
304
00:18:29,460 --> 00:18:35,840
But their plan failed, and Choujou was forced to flee the capital.
305
00:18:35,840 --> 00:18:38,170
So there's no need to worry so much.
306
00:18:38,550 --> 00:18:41,600
What?! Choujou isn't in the palace?
307
00:18:41,600 --> 00:18:44,510
When we arrived in Rakuyou, she was gone.
308
00:18:44,930 --> 00:18:48,520
I hope she's truly run...
309
00:18:48,520 --> 00:18:50,060
What do you mean?
310
00:18:50,060 --> 00:18:53,270
If Ukitsu had finished with her and eliminated her,
311
00:18:53,270 --> 00:18:56,480
that would mean everything is ready!
312
00:18:57,190 --> 00:18:58,860
Sonsaku-sama, it's an emergency!
313
00:18:59,240 --> 00:19:00,490
What's wrong, Kanmei?
314
00:19:00,490 --> 00:19:04,700
An unknown force has swarmed out of nowhere and overwhelmed Kankoku Fortress!
315
00:19:04,700 --> 00:19:05,740
What?
316
00:19:09,910 --> 00:19:12,710
Huh? We're not singing today?
317
00:19:12,710 --> 00:19:15,130
Chinrin-san, why?
318
00:19:15,130 --> 00:19:18,720
We heard Sousou-sama was holding a huge celebration,
319
00:19:18,720 --> 00:19:21,050
so we rushed here from our tour.
320
00:19:21,050 --> 00:19:24,390
They didn't give us details,
321
00:19:24,390 --> 00:19:28,980
but something awful has happened, and there's no time for a celebration...
322
00:19:28,980 --> 00:19:33,770
I was looking forward to a big show, too!
323
00:19:34,190 --> 00:19:41,400
Almost 100,000 soldiers have broken through Kankoku Fortress, heading for Rakuyou.
324
00:19:41,400 --> 00:19:47,700
Even with Enshou's weak troops, we have fewer than 30,000.
325
00:19:47,700 --> 00:19:50,160
So they outnumber us three times over?
326
00:19:50,660 --> 00:19:57,050
Also, at the army's center, they're carrying some kind of massive shrine.
327
00:19:57,050 --> 00:20:00,170
Ukitsu is believed to be there.
328
00:20:00,170 --> 00:20:02,720
That's probably the Seven Star Altar.
329
00:20:03,510 --> 00:20:05,760
The Seven Star Altar? What's that?
330
00:20:05,760 --> 00:20:10,390
It's an altar that spreads magic over a wide area.
331
00:20:10,390 --> 00:20:16,150
Ukitsu is probably using it to send magic to a large number of Heibayou simultaneously.
332
00:20:16,150 --> 00:20:20,820
But why did the supposedly impregnable Kankoku Fortress fall so easily?
333
00:20:20,820 --> 00:20:24,490
I'm told Kankoku Fortress was in the middle of a
334
00:20:24,490 --> 00:20:27,740
large-scale construction project, so it barely functioned as a fortress.
335
00:20:27,740 --> 00:20:31,960
Ukitsu must've tricked Choujou into that, for this day.
336
00:20:31,960 --> 00:20:33,870
Once Kankoku Fortress is breached,
337
00:20:33,870 --> 00:20:37,210
Rakuyou is almost completely undefended from western attacks.
338
00:20:37,210 --> 00:20:40,920
And this terrain greatly favors attack, not defense.
339
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
I believe it would be foolish to remain in Rakuyou and fight here.
340
00:20:43,880 --> 00:20:46,590
So we must strike him before he reaches us.
341
00:20:46,590 --> 00:20:49,430
But we stand no chance in a head-to-head fight.
342
00:20:49,430 --> 00:20:56,270
Um, those Heibayou things... They run off magic from the Crucial Keys, right?
343
00:20:56,270 --> 00:20:59,190
Then we just need to seal it.
344
00:20:59,190 --> 00:21:04,030
You're right that, without a non-magical power source, the Heibayou are just clay statues, but...
345
00:21:04,030 --> 00:21:05,240
Then...
346
00:21:05,240 --> 00:21:13,620
Uh, as usual, your head's useless for anything but a hat rack, so I'll explain this to you.
347
00:21:13,620 --> 00:21:18,840
Ukitsu and the Crucial Keys are surrounded by tens of thousands of Heibayou.
348
00:21:18,840 --> 00:21:23,170
How are we supposed to seal it?
349
00:21:23,170 --> 00:21:25,300
Um, well...
350
00:21:25,300 --> 00:21:30,930
Unlike during the Yellow Turban Rebellion, Ukitsu himself wields the Crucial Keys this time.
351
00:21:30,930 --> 00:21:35,440
Which means, unless we defeat him, sealing it is impossible.
352
00:21:35,440 --> 00:21:42,900
So I'll beat him up, and then old man Kada can seal the Crucia-whatsamits.
353
00:21:42,900 --> 00:21:45,200
I'm not old!
354
00:21:45,200 --> 00:21:47,280
I'm glad you're into this,
355
00:21:47,280 --> 00:21:53,410
but a mage of his power can't be injured by normal blades or arrows.
356
00:21:54,370 --> 00:21:55,870
That's a problem.
357
00:21:55,870 --> 00:21:58,830
If only we had the claw of a dragon...
358
00:21:59,250 --> 00:22:00,540
The claw of a dragon?
359
00:22:00,920 --> 00:22:05,630
It's well-known among mages
360
00:22:06,300 --> 00:22:13,600
that when a dragon hatches from an egg and climbs to heaven, amidst lightning, it leaves behind a claw.
361
00:22:14,390 --> 00:22:16,520
A dragon's egg... Lightning...
362
00:22:17,520 --> 00:22:20,730
The claw becomes a sword.
363
00:22:20,730 --> 00:22:25,530
If wielded, with a strong will, by one of high birth,
364
00:22:26,150 --> 00:22:29,950
it can defeat any evil and pierce any enemy!
365
00:22:30,240 --> 00:22:32,160
One of...
366
00:22:32,160 --> 00:22:33,910
High birth...
367
00:22:34,580 --> 00:22:38,960
But no one's actually seen this dragon sword,
368
00:22:38,960 --> 00:22:42,790
so no one knows if it exists.
369
00:22:42,790 --> 00:22:46,010
Aw, it's just a fairy tale, huh?
370
00:22:56,920 --> 00:22:57,560
niihao
371
00:22:56,920 --> 00:22:57,560
ニーハオ
372
00:22:56,920 --> 00:22:57,560
Hello
373
00:22:59,120 --> 00:23:01,710
aiya aiya aiya iyaiya
374
00:22:59,120 --> 00:23:01,710
あいや あいや あいや いやいや
375
00:22:59,120 --> 00:23:01,710
It’s love, it’s love, It’s love no no
376
00:23:01,870 --> 00:23:04,540
aiya aiya aiya iyaiya
377
00:23:01,870 --> 00:23:04,540
あいや あいや あいや いやいや
378
00:23:01,870 --> 00:23:04,540
It’s love, it’s love, It’s love no no
379
00:23:04,620 --> 00:23:07,210
aiya aiya aiya iyaiya
380
00:23:04,620 --> 00:23:07,210
あいや あいや あいや いやいや
381
00:23:04,620 --> 00:23:07,210
It’s love, it’s love, It’s love no no
382
00:23:07,390 --> 00:23:09,960
aiya aiya aiya iyaiya
383
00:23:07,390 --> 00:23:09,960
あいや あいや あいや いやいや
384
00:23:07,390 --> 00:23:09,960
It’s love, it’s love, It’s love no no
385
00:23:09,960 --> 00:23:12,170
kita kita ran ran dai ran ran
386
00:23:09,960 --> 00:23:12,170
来た来た乱乱大乱乱
387
00:23:09,960 --> 00:23:12,170
When the large part of the war came,
388
00:23:12,340 --> 00:23:15,090
kono kokoro mo choppiri midarechau
389
00:23:12,340 --> 00:23:15,090
この心もちょっぴり乱れちゃう
390
00:23:12,340 --> 00:23:15,090
This heart also had immediate disorder
391
00:23:15,420 --> 00:23:17,610
ichinan satte mata ichinan
392
00:23:15,420 --> 00:23:17,610
一難去ってまた一難
393
00:23:15,420 --> 00:23:17,610
It’s been one thing after another,
394
00:23:17,830 --> 00:23:20,380
demo minna ga iru kara ganbareru
395
00:23:17,830 --> 00:23:20,380
でもみんながいるから頑張れる
396
00:23:17,830 --> 00:23:20,380
But everyone is standing firm!
397
00:23:21,080 --> 00:23:23,590
hawawa hawawa hawawa hawahawa
398
00:23:21,080 --> 00:23:23,590
はわわ はわわ はわわ はわはわ
399
00:23:21,080 --> 00:23:23,590
Hawawa hawawa hawawa hawahawa
400
00:23:23,800 --> 00:23:26,350
hawawa hawawa hawawa hawahawa
401
00:23:23,800 --> 00:23:26,350
はわわ はわわ はわわ はわはわ
402
00:23:23,800 --> 00:23:26,350
Hawawa hawawa hawahawa hawawa
403
00:23:26,390 --> 00:23:28,770
otome to otome no ai kotoba
404
00:23:26,390 --> 00:23:28,770
乙女と乙女の愛言葉
405
00:23:26,390 --> 00:23:28,770
Don’t run away from a girl and her love speech,
406
00:23:28,770 --> 00:23:31,320
sore nigenai megenai akiramenai~
407
00:23:28,770 --> 00:23:31,320
それ逃げないめげない諦めないっ
408
00:23:28,770 --> 00:23:31,320
Don’t be discouraged, and don’t give up
409
00:23:31,510 --> 00:23:31,890
hai~
410
00:23:31,510 --> 00:23:31,890
はいっ
411
00:23:31,510 --> 00:23:31,890
Yes!
412
00:23:31,890 --> 00:23:34,160
wazawai tenjite fuku to nasu
413
00:23:31,890 --> 00:23:34,160
禍転じて福となす
414
00:23:31,890 --> 00:23:34,160
Turn away from calamity,
415
00:23:34,280 --> 00:23:36,870
kizutsuku hodo ni yasashiku nareruwa
416
00:23:34,280 --> 00:23:36,870
傷つくほどに優しくなれるわ
417
00:23:34,280 --> 00:23:36,870
And make good fortune, it will take tough love
418
00:23:37,020 --> 00:23:37,320
hai~
419
00:23:37,020 --> 00:23:37,320
はいっ
420
00:23:37,020 --> 00:23:37,320
Yes!
421
00:23:37,360 --> 00:23:40,150
koi mo yuujou mo tatakaimo zenbu
422
00:23:37,360 --> 00:23:40,150
恋も友情も戦いもぜんぶ
423
00:23:37,360 --> 00:23:40,150
Love and friendship and fighting and everything
424
00:23:40,150 --> 00:23:42,290
「taisetsu sugite komacchau~!」
425
00:23:40,150 --> 00:23:42,290
「大切すぎて困っちゃうっ!」
426
00:23:40,150 --> 00:23:42,290
"Are excessively important"
427
00:23:42,830 --> 00:23:45,600
shinjite yume mite koi shite ai shite
428
00:23:42,830 --> 00:23:45,600
信じて 夢みて 恋して 愛して
429
00:23:42,830 --> 00:23:45,600
Believe in it, see the dream, and love, love
430
00:23:45,600 --> 00:23:47,760
「koketsu ni irazunba 『koi』 o ezu!」
431
00:23:45,600 --> 00:23:47,760
「虎穴に入らずんば『恋』を得ず!」
432
00:23:45,600 --> 00:23:47,760
"Eat, drink and be merry, for tomorrow you may die!"
433
00:23:48,320 --> 00:23:50,710
「boketsu wa horazu ni koi youyou!」
434
00:23:48,320 --> 00:23:50,710
「墓穴は掘らずに恋揚揚!」
435
00:23:48,320 --> 00:23:50,710
"Nothing ventured, nothing gained!"
436
00:23:50,710 --> 00:23:53,380
iza~! yuuki rinrin dakishimete
437
00:23:50,710 --> 00:23:53,380
いざっ!勇気凛凛抱きしめて
438
00:23:50,710 --> 00:23:53,380
Come now! Embrace me with gusto.
439
00:23:53,460 --> 00:23:56,120
iko~! kokontouzai doko made mo
440
00:23:53,460 --> 00:23:56,120
いこっ!古今東西どこまでも
441
00:23:53,460 --> 00:23:56,120
Let’s go! Everyone everywhere and of all ages
442
00:23:56,210 --> 00:23:57,500
kakugo o kimete
443
00:23:56,210 --> 00:23:57,500
覚悟を決めて
444
00:23:56,210 --> 00:23:57,500
Prepare yourself;
445
00:23:57,560 --> 00:23:58,920
tsutae ni yuku wa
446
00:23:57,560 --> 00:23:58,920
伝えにゆくわ
447
00:23:57,560 --> 00:23:58,920
The legend is coming to life
448
00:23:59,250 --> 00:24:01,520
「senrai no 『koi』 mo ippo kara!」
449
00:23:59,250 --> 00:24:01,520
「千里の『恋』も一歩から!」
450
00:23:59,250 --> 00:24:01,520
"Because love is a giant leap!"
451
00:24:01,660 --> 00:24:02,030
hai~
452
00:24:01,660 --> 00:24:02,030
はいっ
453
00:24:01,660 --> 00:24:02,030
Yes!
454
00:24:01,690 --> 00:24:04,390
ima~! dai dai dai suki ai narite
455
00:24:01,690 --> 00:24:04,390
いまっ!大大大好き愛成りて
456
00:24:01,690 --> 00:24:04,390
Now! A huge, good love is coming
457
00:24:04,440 --> 00:24:07,080
aa~! ishindenshin negawakuba
458
00:24:04,440 --> 00:24:07,080
嗚呼っ!以心伝心願わくば
459
00:24:04,440 --> 00:24:07,080
Yeah! I wish for telepathy
460
00:24:07,210 --> 00:24:08,420
anata no egao
461
00:24:07,210 --> 00:24:08,420
あなたの笑顔
462
00:24:07,210 --> 00:24:08,420
Your smile
463
00:24:08,550 --> 00:24:09,890
mamoreru you ni
464
00:24:08,550 --> 00:24:09,890
守れるように
465
00:24:08,550 --> 00:24:09,890
Protects me in that way
466
00:24:10,280 --> 00:24:12,500
「koi suru otome ni nigon nashi!」
467
00:24:10,280 --> 00:24:12,500
「恋する乙女に二言無し!」
468
00:24:10,280 --> 00:24:12,500
"Without going back on your word of love!"
469
00:24:13,000 --> 00:24:15,780
「koi suru otome wa kokushimusou!!」
470
00:24:13,000 --> 00:24:15,780
「恋する乙女は国士無双!!」
471
00:24:13,000 --> 00:24:15,780
"Love me mister!!"
472
00:24:15,940 --> 00:24:18,530
aiya aiya aiya iyaiya
473
00:24:15,940 --> 00:24:18,530
あいや あいや あいや いやいや
474
00:24:15,940 --> 00:24:18,530
It’s love, it’s love, It’s love no no
475
00:24:18,720 --> 00:24:21,290
aiya aiya aiya iyaiya
476
00:24:18,720 --> 00:24:21,290
あいや あいや あいや いやいや
477
00:24:18,720 --> 00:24:21,290
It’s love, it’s love, it’s love no no
478
00:24:21,570 --> 00:24:22,390
iyaiya
479
00:24:21,570 --> 00:24:22,390
いやいや
480
00:24:21,570 --> 00:24:22,390
No no
481
00:24:22,430 --> 00:24:23,370
iyaーn
482
00:24:22,430 --> 00:24:23,370
いやーん
483
00:24:22,430 --> 00:24:23,370
Nooooo~
484
00:24:26,440 --> 00:24:28,980
My Mask Flash doesn't work?
485
00:24:28,980 --> 00:24:32,240
A horrible enemy overwhelms the allied forces.
486
00:24:32,240 --> 00:24:36,950
In their hour of need, in place of Kan'u - whose monthly visitor forces her to take some time off -
487
00:24:36,950 --> 00:24:40,290
Ryuubi leads the Volunteer Army, charging in, with her special move.
488
00:24:40,290 --> 00:24:42,250
Secret technique: Boobeam!
489
00:24:42,250 --> 00:24:45,460
Next time on Shin Koihime Musou Otome Tairan, Chapter 12:
490
00:24:45,460 --> 00:24:47,920
The allied forces strike at Ukitsu.
491
00:24:47,920 --> 00:24:51,760
Note that this preview has absolutely nothing to do with what happens next episode.
492
00:24:50,340 --> 00:24:55,410
Chapter 12
The Allied Forces
Kan'u Strike at Ukitsu
493
00:24:51,760 --> 00:24:55,010
Actually, has it ever?
37276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.