All language subtitles for shine_on_me_ep21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,990 [Episode 21] 12 00:02:18,040 --> 00:02:20,780 [Missed Call] [Lin Yusen] 13 00:02:25,400 --> 00:02:26,260 Xiguang, look outside. 14 00:02:26,600 --> 00:02:28,000 [Jiang Rui] Lin bought a ton of fireworks. 15 00:02:28,780 --> 00:02:29,640 He must be trying 16 00:02:29,640 --> 00:02:30,340 to cheer you up. 17 00:02:30,980 --> 00:02:32,260 Kind of cheesy, though. 18 00:03:00,920 --> 00:03:02,020 Alright. Thanks, sir. 19 00:04:07,880 --> 00:04:09,480 [Lin: Sorry] 20 00:04:13,940 --> 00:04:15,520 [Lin: Image] 21 00:04:23,280 --> 00:04:24,070 [To Xiguang: I came across a skier with a head injury.] 22 00:04:24,070 --> 00:04:25,000 [Possible intracranial bleed. I'm riding along to the hospital.] 23 00:04:29,660 --> 00:04:30,120 [Lin, Wechat] I'm sorry 24 00:04:30,740 --> 00:04:31,300 that I didn't realize 25 00:04:31,320 --> 00:04:32,280 the message didn't go through. 26 00:05:13,400 --> 00:05:13,900 I'm sorry. 27 00:05:14,280 --> 00:05:15,380 Stop apologizing. 28 00:05:17,360 --> 00:05:18,580 So it was just a bad signal 29 00:05:18,580 --> 00:05:19,720 and the message didn't go through. 30 00:05:22,060 --> 00:05:23,380 But why didn't you tell me 31 00:05:23,860 --> 00:05:24,680 at the hospital? 32 00:05:27,460 --> 00:05:28,280 Right then 33 00:05:30,000 --> 00:05:30,780 my head was a mess. 34 00:05:32,460 --> 00:05:33,020 And 35 00:05:35,760 --> 00:05:36,380 I actually had 36 00:05:36,380 --> 00:05:37,240 a pretty selfish moment. 37 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Like what? 38 00:05:46,300 --> 00:05:47,580 I thought about not texting you at all. 39 00:06:03,480 --> 00:06:05,180 I came across a skier with a head injury. 40 00:06:05,260 --> 00:06:06,100 Possible intracranial bleed. 41 00:06:06,540 --> 00:06:08,240 [Typing] I'm riding along to the hospital. 42 00:06:15,160 --> 00:06:15,800 Why? 43 00:06:17,580 --> 00:06:18,240 Because... 44 00:06:20,980 --> 00:06:21,620 Just think of it 45 00:06:24,480 --> 00:06:25,460 as me wanting you to be worried, 46 00:06:28,140 --> 00:06:29,520 wanting to know if you would feel worried or not. 47 00:06:31,500 --> 00:06:32,960 How could you even think that? 48 00:06:35,500 --> 00:06:37,580 I'd worry about a complete stranger 49 00:06:38,020 --> 00:06:39,200 if they were hurt. 50 00:06:40,620 --> 00:06:41,740 Much less you. 51 00:06:51,700 --> 00:06:52,580 I know that now. 52 00:06:55,440 --> 00:06:56,860 You even came all the way to the hospital for me. 53 00:06:58,840 --> 00:06:59,380 I'm sorry. 54 00:07:00,760 --> 00:07:01,780 I got caught up in my own head. 55 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 And I should've checked 56 00:07:06,140 --> 00:07:07,120 if my message actually went through. 57 00:07:13,640 --> 00:07:14,180 Also, this. 58 00:07:17,040 --> 00:07:18,580 The firework you "pocketed" the other day. 59 00:07:19,260 --> 00:07:19,600 Yeah. 60 00:07:21,260 --> 00:07:22,400 I just swung by the hotel to pick it up. 61 00:07:25,880 --> 00:07:26,540 That night 62 00:07:26,540 --> 00:07:27,600 you suddenly asked me to feed the deer 63 00:07:28,340 --> 00:07:28,960 and set off fireworks. 64 00:07:31,400 --> 00:07:32,900 Was it because that day, after you got back, 65 00:07:33,760 --> 00:07:34,620 they told you 66 00:07:34,620 --> 00:07:35,360 about my family? 67 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Yeah, sort of. 68 00:07:47,060 --> 00:07:47,940 I'm only just realizing it now. 69 00:07:51,340 --> 00:07:51,940 I'm sorry. 70 00:07:54,780 --> 00:07:55,340 I didn't know 71 00:07:55,340 --> 00:07:56,340 I could be this slow. 72 00:07:57,080 --> 00:07:58,659 Why do you keep apologizing? 73 00:08:06,460 --> 00:08:08,060 Why'd you buy so many fireworks? 74 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 Are you trying to pay me back? 75 00:08:12,420 --> 00:08:12,820 No. 76 00:08:14,460 --> 00:08:15,260 I just felt like 77 00:08:15,260 --> 00:08:16,100 I messed up pretty bad. 78 00:08:17,580 --> 00:08:19,120 I didn't feel right showing up empty-handed. 79 00:08:21,080 --> 00:08:21,760 So... 80 00:08:25,820 --> 00:08:26,880 But I'm going to need you 81 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 to go back and grab a lighter. 82 00:08:32,480 --> 00:08:33,020 Wait here. 83 00:08:42,700 --> 00:08:43,080 Xiguang, 84 00:08:43,240 --> 00:08:43,940 wait up. 85 00:08:44,159 --> 00:08:44,540 What? 86 00:08:45,080 --> 00:08:45,520 What's going on? 87 00:08:45,720 --> 00:08:46,480 What's wrong with you? 88 00:08:46,480 --> 00:08:47,720 How could you forgive Lin so fast? 89 00:08:48,140 --> 00:08:49,220 It was all a misunderstanding. 90 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 He actually did text me. 91 00:08:52,040 --> 00:08:53,200 The signal must've been spotty, 92 00:08:53,200 --> 00:08:54,040 so it didn't go through. 93 00:08:54,360 --> 00:08:55,600 He was busy with the patient 94 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 and didn't notice. 95 00:08:57,420 --> 00:08:57,860 Look, 96 00:08:58,680 --> 00:09:00,460 he sent me a screenshot of the message. 97 00:09:02,200 --> 00:09:03,060 See? 98 00:09:03,200 --> 00:09:03,940 I told you there was no need 99 00:09:03,940 --> 00:09:04,880 to be that upset. 100 00:09:06,080 --> 00:09:06,560 But 101 00:09:06,660 --> 00:09:07,740 you have an even bigger problem now. 102 00:09:08,460 --> 00:09:09,820 It's one thing to not be mad anymore, 103 00:09:09,960 --> 00:09:11,260 but after all that fuming, 104 00:09:11,260 --> 00:09:12,780 how can you be such a pushover? 105 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 You can't handle a relationship like this, 106 00:09:14,100 --> 00:09:14,620 alright? 107 00:09:16,700 --> 00:09:17,380 Jiang Rui, 108 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 I've realized you're 109 00:09:19,200 --> 00:09:20,460 just an armchair expert 110 00:09:20,680 --> 00:09:22,140 who's never been in a relationship. 111 00:09:23,000 --> 00:09:23,700 Never been in a...? 112 00:09:29,140 --> 00:09:29,600 What? 113 00:09:30,140 --> 00:09:31,560 But I'm a guy. 114 00:09:31,740 --> 00:09:32,680 You can't be like this. 115 00:09:32,800 --> 00:09:33,320 Listen, 116 00:09:33,860 --> 00:09:34,600 go find an excuse 117 00:09:34,600 --> 00:09:35,360 and stay mad for a while longer. 118 00:09:36,340 --> 00:09:37,520 Where am I supposed to find one? 119 00:09:37,860 --> 00:09:38,640 Let me see. 120 00:09:40,120 --> 00:09:40,860 Give me that. 121 00:09:41,080 --> 00:09:41,800 Let me think. 122 00:09:42,680 --> 00:09:43,100 Aha! Got it. 123 00:09:43,560 --> 00:09:44,480 When you confronted him 124 00:09:44,480 --> 00:09:45,420 outside the hospital, 125 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 why didn't he explain himself then 126 00:09:46,740 --> 00:09:48,040 and let you stay mad for nothing all this time? 127 00:09:48,260 --> 00:09:49,100 That's a big deal too. 128 00:09:51,560 --> 00:09:52,980 He just explained 129 00:09:53,600 --> 00:09:54,720 that part. 130 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 But I guess 131 00:09:59,740 --> 00:10:01,580 I really shouldn't have 132 00:10:01,600 --> 00:10:02,700 let him off the hook that easily. 133 00:10:03,280 --> 00:10:03,900 Exactly. 134 00:10:04,440 --> 00:10:04,960 Here's the lighter. 135 00:10:05,260 --> 00:10:06,040 Now go back out and get your mad back on. 136 00:10:06,180 --> 00:10:07,220 I'll be watching you from upstairs. 137 00:10:08,160 --> 00:10:08,540 Fine. 138 00:10:09,300 --> 00:10:09,760 Wait here. 139 00:10:10,060 --> 00:10:10,460 You got this. 140 00:10:12,120 --> 00:10:12,720 Xiguang, you're the best. 141 00:10:19,080 --> 00:10:20,160 His hand is messed up, 142 00:10:20,580 --> 00:10:21,780 and he can't perform surgery anymore. 143 00:10:22,960 --> 00:10:24,100 Back then, 144 00:10:24,460 --> 00:10:25,720 watching those doctors 145 00:10:26,280 --> 00:10:27,200 might have reminded him 146 00:10:27,200 --> 00:10:28,080 of who he used to be. 147 00:10:29,660 --> 00:10:31,040 He mentioned his head was a mess. 148 00:10:32,400 --> 00:10:33,540 Is that what's bothering him? 149 00:11:06,540 --> 00:11:07,640 That's a lot of variety. 150 00:11:09,700 --> 00:11:10,660 I just grabbed everything 151 00:11:10,660 --> 00:11:11,240 the owner recommended. 152 00:11:12,020 --> 00:11:12,780 Which one do you want to set off first? 153 00:11:19,880 --> 00:11:20,360 This one. 154 00:11:21,940 --> 00:11:22,800 Hurry up. 155 00:11:24,740 --> 00:11:25,700 Be quick. 156 00:11:40,700 --> 00:11:44,080 ♪Never felt this way before♪ 157 00:11:44,880 --> 00:11:47,740 ♪Oh, will it stay the same?♪ 158 00:11:48,780 --> 00:11:50,440 ♪Though the seasons change♪ 159 00:11:50,540 --> 00:11:52,620 ♪And life gets in the way♪ 160 00:11:52,620 --> 00:11:54,200 Why are they setting off fireworks? 161 00:11:54,200 --> 00:11:55,300 ♪All this time you're in my mind♪ 162 00:11:55,300 --> 00:11:56,480 The fireworks aren't running away. 163 00:11:56,480 --> 00:11:57,720 They should set them off when I am with them! 164 00:11:57,720 --> 00:12:01,660 ♪I dream of when I'll hold you every day♪ 165 00:12:02,140 --> 00:12:06,580 ♪When it won't be a scene that fades away♪ 166 00:12:06,740 --> 00:12:09,240 ♪We'll find our way back to when♪ 167 00:12:10,120 --> 00:12:16,280 ♪Through all the times we were getting through♪ 168 00:12:17,640 --> 00:12:22,460 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 169 00:12:23,640 --> 00:12:27,540 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 170 00:12:27,780 --> 00:12:31,080 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 171 00:12:31,160 --> 00:12:35,340 ♪I hope you'll never forget♪ 172 00:12:35,540 --> 00:12:38,280 ♪My heart has only you♪ 173 00:12:38,560 --> 00:12:41,740 ♪Every moment of every day♪ 174 00:12:42,380 --> 00:12:45,340 ♪Our love's gonna find a way♪ 175 00:12:45,560 --> 00:12:50,280 ♪Oh, can you feel my heart's with you?♪ 176 00:12:50,360 --> 00:12:52,340 ♪If you ever wanna know♪ 177 00:12:52,440 --> 00:12:57,020 ♪I have never felt this before♪ 178 00:13:29,960 --> 00:13:30,900 There are sparklers too. 179 00:13:32,740 --> 00:13:33,660 How much are these? 180 00:13:37,420 --> 00:13:37,960 No idea. 181 00:13:38,700 --> 00:13:39,500 I just paid for everything all at once. 182 00:13:42,380 --> 00:13:43,420 Can I have one for two yuan? 183 00:13:44,780 --> 00:13:45,660 What do you want it for? 184 00:13:46,760 --> 00:13:47,300 Give me the lighter. 185 00:14:00,720 --> 00:14:01,400 This is a reward. 186 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Someone just got a second chance at life 187 00:14:04,660 --> 00:14:06,160 thanks to what you have learned. 188 00:14:33,860 --> 00:14:34,360 Thank you. 189 00:14:54,040 --> 00:14:55,300 Xiguang is so hopeless. 190 00:14:56,760 --> 00:14:57,540 But 191 00:14:58,860 --> 00:15:01,040 you were definitely a bit much today, 192 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 and there are things you could've done better. 193 00:15:02,740 --> 00:15:03,840 I'm adding it all to your tab. 194 00:15:06,960 --> 00:15:07,700 I'll do my best 195 00:15:07,900 --> 00:15:09,000 to make sure this is the last time I end up on it. 196 00:15:09,460 --> 00:15:10,220 "Do your best"? 197 00:15:13,220 --> 00:15:13,660 I promise. 198 00:15:14,900 --> 00:15:16,640 That's more like it. 199 00:15:24,920 --> 00:15:25,780 But there's one thing on your tab 200 00:15:26,780 --> 00:15:27,760 we can settle right now. 201 00:15:28,520 --> 00:15:29,040 What's that? 202 00:15:29,460 --> 00:15:30,020 Wait a sec. 203 00:15:37,160 --> 00:15:37,840 Jiang Rui, 204 00:15:38,460 --> 00:15:39,820 come on down! Let's go grab some hot pot. 205 00:15:41,300 --> 00:15:42,340 Is there even a restaurant open now? 206 00:15:42,600 --> 00:15:43,100 Yeah, 207 00:15:43,520 --> 00:15:44,540 I called ahead to check. 208 00:15:45,080 --> 00:15:46,220 Alright, I'll be down in a sec. 209 00:15:58,560 --> 00:15:59,260 I guess I'm just as hopeless. 210 00:16:14,320 --> 00:16:14,860 You're back. 211 00:16:16,260 --> 00:16:17,200 How's the patient? 212 00:16:17,800 --> 00:16:18,580 Is everything okay? 213 00:16:19,920 --> 00:16:21,800 Earlier, Xiguang's mom called and... 214 00:16:24,500 --> 00:16:25,040 What's wrong? 215 00:16:38,900 --> 00:16:39,400 Mom, 216 00:16:42,300 --> 00:16:43,200 something bad 217 00:16:45,300 --> 00:16:46,520 happened to me a while back. 218 00:16:52,960 --> 00:16:53,660 What happened? 219 00:16:54,780 --> 00:16:55,720 You can tell me. 220 00:17:00,500 --> 00:17:01,000 Later on, 221 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 I convinced myself to let it go. 222 00:17:07,599 --> 00:17:08,560 And I thought I had. 223 00:17:13,160 --> 00:17:14,099 But these past few months, 224 00:17:15,720 --> 00:17:17,099 I've felt so conflicted. 225 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 I kept telling myself to move on 226 00:17:22,040 --> 00:17:23,200 and just follow my instincts, 227 00:17:24,780 --> 00:17:25,460 to let her in, 228 00:17:26,780 --> 00:17:27,339 to get closer to her. 229 00:17:31,320 --> 00:17:32,620 But every now and then, 230 00:17:34,520 --> 00:17:35,580 in the middle of the night, 231 00:17:36,960 --> 00:17:38,140 I'd start questioning myself: 232 00:17:39,700 --> 00:17:40,840 "How can you forget that so easily?" 233 00:17:46,340 --> 00:17:46,800 But today, 234 00:17:48,540 --> 00:17:49,840 everything changed. 235 00:17:51,220 --> 00:17:51,900 Lin Yusen! 236 00:18:06,000 --> 00:18:06,720 I don't think 237 00:18:07,580 --> 00:18:08,920 I'll ever have to suffer through that again. 238 00:18:11,240 --> 00:18:12,540 I finally feel whole. 239 00:18:15,280 --> 00:18:15,920 I'm not quite sure 240 00:18:15,920 --> 00:18:16,800 what you're talking about, 241 00:18:17,920 --> 00:18:20,040 but I'm happy for you. 242 00:18:24,100 --> 00:18:25,540 And I think there might have been some misunderstandings. 243 00:18:27,580 --> 00:18:28,160 When our friends 244 00:18:28,160 --> 00:18:29,040 were playing messenger for us, 245 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 maybe things didn't get passed along quite right. 246 00:18:33,020 --> 00:18:34,060 I was avoiding it before, 247 00:18:34,500 --> 00:18:35,240 so I never asked. 248 00:18:37,660 --> 00:18:38,200 But I think 249 00:18:40,420 --> 00:18:40,940 I need to find out 250 00:18:40,940 --> 00:18:41,780 exactly what happened. 251 00:19:06,540 --> 00:19:07,060 Vincent. 252 00:19:07,400 --> 00:19:08,260 I didn't expect you to... 253 00:19:09,700 --> 00:19:10,740 Happy... 254 00:19:12,340 --> 00:19:13,460 Chinese New Year. 255 00:19:13,900 --> 00:19:14,380 Jiaqi, 256 00:19:14,780 --> 00:19:15,420 where are you right now? 257 00:19:15,600 --> 00:19:16,260 Is it a good time to talk? 258 00:19:17,440 --> 00:19:18,140 Yeah... 259 00:19:20,380 --> 00:19:22,500 I'm abroad with some friends. 260 00:19:22,500 --> 00:19:24,260 We're out at sea. 261 00:19:25,280 --> 00:19:25,740 Forget it. 262 00:19:26,380 --> 00:19:27,340 Just let me know when you're back. 263 00:19:27,580 --> 00:19:28,180 I'll swing by and see you. 264 00:19:28,820 --> 00:19:29,380 I have something to ask you. 265 00:19:30,960 --> 00:19:31,560 Urgent? 266 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Important? 267 00:19:34,760 --> 00:19:35,220 It's okay. 268 00:19:35,720 --> 00:19:36,320 It's not that pressing. 269 00:19:39,920 --> 00:19:40,840 And it's not that big of a deal anymore. 270 00:19:51,140 --> 00:19:52,340 We were supposed to be having a great time on this trip. 271 00:19:54,240 --> 00:19:55,340 I never imagined things would end up like this. 272 00:19:56,220 --> 00:19:57,520 Kevin is in the ICU now, 273 00:19:58,040 --> 00:19:58,940 and there's nothing we can do. 274 00:19:59,400 --> 00:20:00,180 HR said 275 00:20:00,580 --> 00:20:01,960 they'll go into the office tomorrow to pull his files 276 00:20:02,320 --> 00:20:03,280 and get in touch with his parents. 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,100 I have Kevin's phone with me. 278 00:20:05,900 --> 00:20:07,340 If his parents call, 279 00:20:09,440 --> 00:20:10,680 I can pick up and let them know. 280 00:20:11,120 --> 00:20:11,900 But 281 00:20:12,120 --> 00:20:13,760 I remember them being out of the country. 282 00:20:14,400 --> 00:20:15,320 I doubt they'll be able 283 00:20:15,320 --> 00:20:16,200 to make it back anytime soon. 284 00:20:19,400 --> 00:20:20,340 You guys should head back 285 00:20:20,340 --> 00:20:20,940 to Shanghai tomorrow as planned. 286 00:20:22,700 --> 00:20:23,240 There's no point in everyone 287 00:20:23,240 --> 00:20:23,800 staying here. 288 00:20:24,580 --> 00:20:25,540 I'll stay behind to look after him. 289 00:20:25,960 --> 00:20:27,040 You're staying here alone? 290 00:20:27,940 --> 00:20:28,320 Yeah. 291 00:20:28,980 --> 00:20:29,540 I've already cleared it 292 00:20:29,540 --> 00:20:30,700 with my family and Mr. Song. 293 00:20:31,340 --> 00:20:32,500 I'll wait until Kevin's parents arrive. 294 00:20:33,360 --> 00:20:34,140 Plus, I can help 295 00:20:34,140 --> 00:20:34,860 with the legwork 296 00:20:36,200 --> 00:20:37,300 for his transfer back to Shanghai. 297 00:20:38,780 --> 00:20:39,800 Are you sure? 298 00:20:40,100 --> 00:20:41,400 It doesn't feel right for us to just leave. 299 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 Kevin is in the ICU, 300 00:20:43,620 --> 00:20:44,300 so there's no point in us staying here. 301 00:20:44,700 --> 00:20:45,460 Plus, the company needs 302 00:20:45,460 --> 00:20:46,140 someone back at the office. 303 00:20:47,040 --> 00:20:47,620 I've got experience 304 00:20:47,620 --> 00:20:48,660 looking after patients. 305 00:20:50,380 --> 00:20:51,140 This trip to Changbai Mountain 306 00:20:51,140 --> 00:20:51,920 was my idea anyway, 307 00:20:54,000 --> 00:20:55,280 so it's only right that I do a bit more. 308 00:20:58,700 --> 00:20:59,220 It's settled then. 309 00:21:00,720 --> 00:21:01,760 You guys head back to Shanghai tomorrow, 310 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 and I'll pack my things and move into the town. 311 00:21:06,260 --> 00:21:07,140 Let's finish up and get back. 312 00:21:19,960 --> 00:21:20,700 Can you take Kevin's suitcase back 313 00:21:20,700 --> 00:21:21,600 with you tomorrow? 314 00:21:22,140 --> 00:21:23,220 I'll take these to the hospital. 315 00:21:24,360 --> 00:21:25,080 I'm going to go back now 316 00:21:25,080 --> 00:21:25,680 and pack my own things. 317 00:21:44,900 --> 00:21:45,940 Dang it, Mia. 318 00:21:47,100 --> 00:21:48,360 I think I'm really falling for him. 319 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 Please, like it wasn't incredibly obvious? 320 00:21:52,460 --> 00:21:53,160 No, this is different. 321 00:21:54,260 --> 00:21:55,160 Before today, 322 00:21:55,700 --> 00:21:56,960 it was just about his looks 323 00:21:56,980 --> 00:21:57,560 and how capable he is. 324 00:21:59,480 --> 00:22:00,820 But now, 325 00:22:01,020 --> 00:22:02,080 I've seen 326 00:22:02,100 --> 00:22:02,940 he's genuinely kind, 327 00:22:03,260 --> 00:22:04,280 and he actually steps up. 328 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 I know in this day and age, 329 00:22:07,560 --> 00:22:09,380 calling someone "kind" sounds a little cheesy. 330 00:22:11,540 --> 00:22:12,640 But I still feel like 331 00:22:14,540 --> 00:22:15,760 it's the rarest thing you can find in a person. 332 00:22:41,800 --> 00:22:45,120 ♪Rainy days leave my hair all damp♪ 333 00:22:48,560 --> 00:22:52,040 ♪Sunny days dry the sheets in the light♪ 334 00:22:55,520 --> 00:22:58,780 ♪I feel alone in this city♪ 335 00:22:59,960 --> 00:23:05,940 ♪No conversations, just the quiet air♪ 336 00:23:08,900 --> 00:23:12,380 ♪The days since you're gone♪ 337 00:23:15,820 --> 00:23:19,220 ♪I still haven't learned to move on♪ 338 00:23:22,660 --> 00:23:25,560 ♪Each quiet night falls around me♪ 339 00:23:25,560 --> 00:23:26,020 See? 340 00:23:26,540 --> 00:23:27,760 She's got her boyfriend with her. 341 00:23:28,040 --> 00:23:28,920 And he's hot. 342 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 But 343 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 I don't think they look like a couple. 344 00:23:33,240 --> 00:23:34,200 Look at other couples. 345 00:23:34,720 --> 00:23:35,440 They're all hand-in-hand, 346 00:23:35,780 --> 00:23:36,940 like they're literally attached at the hip. 347 00:23:38,420 --> 00:23:38,780 Zhuang, 348 00:23:39,160 --> 00:23:40,340 I think I see that guy who's chasing 349 00:23:40,340 --> 00:23:40,940 your student's cousin. 350 00:23:41,560 --> 00:23:43,460 He looks so slick out there. 351 00:23:43,940 --> 00:23:45,040 Seems like a total pro. 352 00:23:47,080 --> 00:23:47,820 Chasing who? 353 00:23:48,940 --> 00:23:50,060 The one chasing your student's cousin. 354 00:24:04,080 --> 00:24:05,660 Excuse me, do you happen to have an umbrella? 355 00:24:07,400 --> 00:24:07,820 Thanks so much. 356 00:24:14,180 --> 00:24:18,160 ♪All I can do is call out loud♪ 357 00:24:18,220 --> 00:24:22,280 ♪To hide the dull ache inside♪ 358 00:24:22,770 --> 00:24:25,500 ♪I grip regret so tight♪ 359 00:24:25,580 --> 00:24:29,360 ♪And cast it into the shining firework sky♪ 360 00:24:29,720 --> 00:24:32,300 ♪Even if love fades too fast♪ 361 00:24:32,500 --> 00:24:37,220 ♪I'll bless you with the grace I have♪ 362 00:24:37,900 --> 00:24:42,560 ♪You're gone for good♪ 363 00:25:15,760 --> 00:25:20,580 [Sugar] 364 00:25:21,060 --> 00:25:22,420 That looks so good. 365 00:25:25,440 --> 00:25:26,420 I found those in the fridge 366 00:25:26,760 --> 00:25:27,420 and figured I'd whip something up. 367 00:25:32,060 --> 00:25:33,040 Well, 368 00:25:33,840 --> 00:25:37,160 if the fridge magically refills itself every day, 369 00:25:37,820 --> 00:25:39,260 would you keep "whipping something up" 370 00:25:39,260 --> 00:25:39,920 like this? 371 00:25:40,560 --> 00:25:41,000 Yes. 372 00:25:42,660 --> 00:25:43,820 Eating hotel food all the time isn't... 373 00:25:49,220 --> 00:25:50,440 It's not right for me to just tag along and eat your food. 374 00:25:51,800 --> 00:25:52,300 Xu, 375 00:25:52,880 --> 00:25:53,820 you're so impressive. 376 00:25:54,560 --> 00:25:55,440 When Ms. Zhang is away, 377 00:25:55,440 --> 00:25:56,180 we can finally have 378 00:25:56,180 --> 00:25:57,380 some decent, home-cooked meals. 379 00:25:58,620 --> 00:26:00,060 Hotel food is way too expensive, and the hygiene is questionable. 380 00:26:00,580 --> 00:26:01,760 It even messed up Xiguang's stomach. 381 00:26:05,500 --> 00:26:07,780 You've got something on your face. Let me see. 382 00:26:10,120 --> 00:26:10,920 Why would you tell him 383 00:26:10,920 --> 00:26:12,140 about my stomach issues? 384 00:26:12,960 --> 00:26:13,680 Is that a secret? 385 00:26:13,760 --> 00:26:14,980 Of course it is. 386 00:26:15,020 --> 00:26:16,380 You're ruining my image. 387 00:26:24,660 --> 00:26:26,000 Xu found out ages ago. 388 00:27:33,320 --> 00:27:34,300 So, what exactly is going on 389 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 between you and Lin Yusen? 390 00:28:07,120 --> 00:28:07,860 If I were you, 391 00:28:08,260 --> 00:28:09,560 I'd just ask her out. 392 00:28:10,000 --> 00:28:10,380 No. 393 00:28:10,680 --> 00:28:11,720 When they walked past us just now, 394 00:28:11,720 --> 00:28:12,360 I should have 395 00:28:12,360 --> 00:28:13,420 just shouted out to them. 396 00:28:15,780 --> 00:28:16,460 Nie Xiguang. 397 00:28:38,220 --> 00:28:38,680 Mr. Lin. 398 00:28:38,980 --> 00:28:39,720 Here, let me help you with those. 399 00:28:39,920 --> 00:28:40,400 Thanks. 400 00:28:44,260 --> 00:28:44,680 Come on. 401 00:28:47,360 --> 00:28:48,080 All right, everyone, hop in. 402 00:28:48,120 --> 00:28:48,420 Okay. 403 00:28:52,920 --> 00:28:53,360 Hi, guys. 404 00:28:54,720 --> 00:28:55,200 Hey there. 405 00:28:55,460 --> 00:28:55,940 Hi. 406 00:28:55,980 --> 00:28:57,040 Thanks for letting us hitch a ride today. 407 00:28:57,640 --> 00:28:58,180 Don't mention it. 408 00:28:58,360 --> 00:28:59,780 We're heading to Tianchi Lake anyway. 409 00:29:00,080 --> 00:29:00,580 Thank you. 410 00:29:00,580 --> 00:29:01,440 Got all your things? 411 00:29:01,960 --> 00:29:03,060 Once we're done at the lake, 412 00:29:03,060 --> 00:29:04,000 we're heading straight to the airport. 413 00:29:04,180 --> 00:29:05,260 We've already got a car meeting us there. 414 00:29:05,700 --> 00:29:06,300 - Okay. - Thanks again. 415 00:29:06,780 --> 00:29:07,440 No problem. 416 00:29:08,180 --> 00:29:08,740 Good morning. 417 00:29:10,160 --> 00:29:10,860 Great. 418 00:29:27,810 --> 00:29:29,290 It's all just snow, though. Can't see anything. 419 00:29:29,550 --> 00:29:30,150 Oh, stop it. 420 00:29:30,310 --> 00:29:31,810 Use your imagination a little, would you? 421 00:29:33,490 --> 00:29:34,650 Come on, let's take a photo 422 00:29:34,670 --> 00:29:35,170 and make a wish. 423 00:29:35,850 --> 00:29:36,190 Here we go. 424 00:29:36,450 --> 00:29:38,170 [Tianchi Lake] Three, two, one. 425 00:29:38,710 --> 00:29:40,230 Cheese. 426 00:29:41,490 --> 00:29:42,750 Over there, 427 00:29:42,810 --> 00:29:43,810 where the crowd is gathering, 428 00:29:43,850 --> 00:29:45,570 it is where you'll find the famous hot spring eggs. 429 00:29:45,770 --> 00:29:47,010 [Hot Spring Eggs] Would anyone like to try some? 430 00:29:47,150 --> 00:29:48,270 They're different from the ones at the hotel. 431 00:29:48,650 --> 00:29:49,510 I'll go grab some. 432 00:29:49,990 --> 00:29:50,390 Go ahead. 433 00:29:53,710 --> 00:29:54,770 Don't go. 434 00:29:55,150 --> 00:29:56,470 Come back here. Be good. 435 00:29:56,550 --> 00:29:57,630 Come back. 436 00:29:58,530 --> 00:29:58,910 Honey, 437 00:29:59,390 --> 00:30:00,390 a few days ago at breakfast, 438 00:30:00,390 --> 00:30:01,530 didn't you say there was no rush 439 00:30:01,670 --> 00:30:02,370 and that we should wait and see? 440 00:30:02,510 --> 00:30:03,110 Why the sudden change of heart? 441 00:30:04,250 --> 00:30:05,450 Well, that's because I hadn't seen Lin 442 00:30:05,450 --> 00:30:06,190 and I was able to keep a cool head. 443 00:30:06,610 --> 00:30:07,530 After seeing him today, 444 00:30:08,110 --> 00:30:09,090 I think he's a perfect match 445 00:30:10,490 --> 00:30:11,810 for Xiguang. 446 00:30:14,130 --> 00:30:14,750 Good thing 447 00:30:15,150 --> 00:30:16,270 that when I was chasing your mom, 448 00:30:16,270 --> 00:30:17,130 there weren't any huge heartthrobs around. 449 00:30:17,190 --> 00:30:17,970 Otherwise, you wouldn't even be here. 450 00:30:20,290 --> 00:30:20,670 Dad, 451 00:30:21,630 --> 00:30:23,090 can you not sell yourself short? 452 00:30:23,110 --> 00:30:24,110 You're actually pretty handsome. 453 00:30:24,810 --> 00:30:26,070 I don't care if you want to put yourself down, 454 00:30:26,710 --> 00:30:27,550 but the thing is, everyone says 455 00:30:27,550 --> 00:30:28,510 I look just like you. 456 00:30:30,770 --> 00:30:32,210 They were selling duck eggs over there too, 457 00:30:32,210 --> 00:30:33,650 so we just bought a bunch of everything. 458 00:30:34,750 --> 00:30:35,450 Mr. Luo, Ms. Sheng. 459 00:30:35,450 --> 00:30:35,830 Ms. Jiang. 460 00:30:35,890 --> 00:30:36,670 Thanks. 461 00:30:37,270 --> 00:30:37,690 Xiguang. 462 00:30:37,690 --> 00:30:38,130 Thanks. 463 00:30:38,230 --> 00:30:39,590 We should exchange contact info. 464 00:30:40,290 --> 00:30:40,990 Sure thing. 465 00:30:43,830 --> 00:30:44,630 Lin, 466 00:30:45,090 --> 00:30:46,950 did you get paid 467 00:30:46,990 --> 00:30:47,750 for your stint as a ski instructor? 468 00:30:48,670 --> 00:30:49,350 Technically, yeah. 469 00:30:49,810 --> 00:30:51,470 But I ended up paying it back tenfold. 470 00:30:55,950 --> 00:30:57,030 Listen to him, filing a formal complaint. 471 00:31:00,710 --> 00:31:01,690 Consider this your back pay. 472 00:31:06,190 --> 00:31:07,410 Taking a cut now? 473 00:31:10,350 --> 00:31:11,030 Ugh, this is way too much. 474 00:31:13,010 --> 00:31:13,990 I didn't mean you two. 475 00:31:14,010 --> 00:31:15,270 I meant this egg. 476 00:31:19,510 --> 00:31:19,930 Sorry, 477 00:31:20,410 --> 00:31:20,990 everyone, 478 00:31:21,390 --> 00:31:22,150 but it's time 479 00:31:22,390 --> 00:31:23,250 to catch our ride. 480 00:31:23,650 --> 00:31:24,130 - All right. - Okay. 481 00:31:24,390 --> 00:31:25,470 Let's get moving. 482 00:31:25,650 --> 00:31:26,030 Let's go. 483 00:31:26,130 --> 00:31:26,610 - Let's go. - Alright. 484 00:31:35,350 --> 00:31:36,010 There's really no place 485 00:31:36,010 --> 00:31:37,010 like homeland. 486 00:31:37,730 --> 00:31:38,190 Luo, 487 00:31:38,590 --> 00:31:40,030 I still want to come back when I retire. 488 00:31:40,490 --> 00:31:40,930 Whatever you say. 489 00:31:41,250 --> 00:31:42,470 I'll follow you wherever you go. 490 00:31:48,570 --> 00:31:49,250 Safe travels. 491 00:31:49,470 --> 00:31:49,990 Thanks. 492 00:31:50,670 --> 00:31:51,190 Xiguang, 493 00:31:51,650 --> 00:31:53,510 bring your mom to Switzerland sometime. 494 00:31:54,030 --> 00:31:55,010 Everything's on me. 495 00:31:56,710 --> 00:31:57,910 No matter what our relationship ends up being. 496 00:32:00,170 --> 00:32:01,010 Thank you, Ms. Sheng. 497 00:32:02,810 --> 00:32:03,250 Mom, 498 00:32:03,970 --> 00:32:05,010 sounds like you're trying to go around me. 499 00:32:06,030 --> 00:32:07,190 Well, if you don't step up your game, 500 00:32:07,250 --> 00:32:08,130 there's not much I can do. 501 00:32:09,950 --> 00:32:11,050 We'd love to have you all over. 502 00:32:11,370 --> 00:32:11,690 Right. 503 00:32:11,830 --> 00:32:12,390 You're all welcome 504 00:32:12,410 --> 00:32:13,230 to visit Switzerland anytime. 505 00:32:14,530 --> 00:32:15,050 We're heading off now. 506 00:32:15,390 --> 00:32:15,890 Guys, 507 00:32:16,250 --> 00:32:16,730 bye. 508 00:32:18,150 --> 00:32:18,570 Jiang Rui, 509 00:32:19,530 --> 00:32:20,310 let's hit the slopes again sometime. 510 00:32:20,610 --> 00:32:21,970 I'm definitely beating you next time. 511 00:32:23,570 --> 00:32:24,450 Then tell your cousin 512 00:32:24,450 --> 00:32:25,730 not to name the tournament the "Xiguang Cup." 513 00:32:26,710 --> 00:32:28,190 Instructor Lin, you should get in. 514 00:32:28,230 --> 00:32:28,870 Goodbye. 515 00:32:31,430 --> 00:32:32,290 Alright, let's head out. 516 00:32:32,750 --> 00:32:33,110 Bye. 517 00:32:33,110 --> 00:32:33,750 We're off. Bye. 518 00:32:33,930 --> 00:32:35,050 - See ya! - Bye! 519 00:32:46,890 --> 00:32:47,970 We're leaving tomorrow, too. 520 00:32:48,530 --> 00:32:49,470 Any plans for tonight? 521 00:32:50,110 --> 00:32:51,030 It'll be late by the time we get back to the hotel. 522 00:32:51,190 --> 00:32:52,070 Let's just wander around for a bit. 523 00:32:52,230 --> 00:32:53,190 We still have to do our packing tonight anyway. 524 00:32:57,310 --> 00:32:59,790 [Tianchi County People's Hospital] 525 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 We went 526 00:33:07,470 --> 00:33:08,790 rime rafting this afternoon. 527 00:33:09,090 --> 00:33:09,650 It was so much fun. 528 00:33:10,110 --> 00:33:10,890 You've been skiing with us 529 00:33:10,890 --> 00:33:11,770 this whole time, 530 00:33:11,910 --> 00:33:12,670 so you missed out, didn't you? 531 00:33:13,410 --> 00:33:14,550 My mom and Mr. Luo already did it. 532 00:33:15,050 --> 00:33:15,950 I'll just catch it next time. 533 00:33:20,990 --> 00:33:21,490 Mr. Zhuang. 534 00:33:23,550 --> 00:33:23,950 Mr. Lin. 535 00:33:26,190 --> 00:33:27,250 I just came by to check on the patient. 536 00:33:29,630 --> 00:33:30,130 Me, too. 537 00:33:31,770 --> 00:33:32,970 Thank you, Mr. Lin. 538 00:33:34,630 --> 00:33:35,130 It's the least I could do. 539 00:33:35,730 --> 00:33:37,250 After all, I used to be a doctor. 540 00:33:40,330 --> 00:33:41,550 I've got a flight to catch, so I'll head out first. 541 00:33:43,070 --> 00:33:43,610 Safe travels. 542 00:34:28,969 --> 00:34:34,610 ♪I hear my heartbeat racing♪ 543 00:34:36,770 --> 00:34:43,850 ♪I feel your whisper in my ear♪ 544 00:34:44,770 --> 00:34:48,050 ♪I breathe carefully♪ 545 00:34:48,690 --> 00:34:54,389 ♪How I wish I could stay right here♪ 546 00:34:55,010 --> 00:34:58,750 ♪With you♪ 547 00:35:00,310 --> 00:35:06,070 ♪I watch the snow fall softly down♪ 548 00:35:08,170 --> 00:35:15,330 ♪I see the city lights begin to shine♪ 549 00:35:16,130 --> 00:35:19,490 ♪Love lingers in my eyes♪ 550 00:35:20,050 --> 00:35:25,790 ♪How I wish I could stay right here♪ 551 00:35:26,150 --> 00:35:28,170 I didn't have my hands on my hips when I was mad, right? 552 00:35:28,170 --> 00:35:30,190 ♪With you♪ 553 00:35:31,670 --> 00:35:32,610 His idea of "artistic expression"? 554 00:35:32,610 --> 00:35:35,430 ♪Just you and me♪ 555 00:35:36,730 --> 00:35:42,510 ♪Feels like the world just slips away, leaving only me and you♪ 556 00:35:44,470 --> 00:35:48,850 ♪The curve of your smile says it all to me♪ 557 00:35:48,850 --> 00:35:50,350 Even though you're a total pain, 558 00:35:50,710 --> 00:35:52,290 it's such a shame that these little snowmen 559 00:35:52,290 --> 00:35:52,890 have to be left behind 560 00:35:53,390 --> 00:35:54,790 at Changbai Mountain. 561 00:35:54,790 --> 00:35:58,270 ♪The storyline written by fate♪ 562 00:36:00,470 --> 00:36:00,930 It's okay. 563 00:36:02,110 --> 00:36:03,590 You're taking the creator back with you. 564 00:36:03,590 --> 00:36:05,710 ♪Just you and me♪ 565 00:36:07,510 --> 00:36:10,210 ♪Just you and me♪ 566 00:36:36,090 --> 00:36:37,730 I heard you were with your mom. 567 00:36:38,210 --> 00:36:39,270 How is she doing? 568 00:36:40,770 --> 00:36:41,730 She looks great. 569 00:36:42,770 --> 00:36:43,810 Though she keeps complaining 570 00:36:44,030 --> 00:36:44,650 about putting on weight. 571 00:36:46,270 --> 00:36:47,070 A little extra weight is good for her. 572 00:36:48,010 --> 00:36:49,330 She used to be way too thin. 573 00:36:50,710 --> 00:36:51,790 She was always obsessed 574 00:36:51,810 --> 00:36:53,150 with staying a size zero. 575 00:36:53,410 --> 00:36:54,570 That's just not healthy. 576 00:36:55,510 --> 00:36:56,270 I told her the same thing. 577 00:36:57,290 --> 00:36:58,770 But she's not happy about it. 578 00:36:59,390 --> 00:37:00,190 She's fixated 579 00:37:00,370 --> 00:37:01,250 on losing it. 580 00:37:01,670 --> 00:37:03,230 Well, you need to be firm with her. 581 00:37:04,950 --> 00:37:06,230 I have zero control over her. 582 00:37:07,790 --> 00:37:08,310 That's true. 583 00:37:08,930 --> 00:37:09,930 With that temper of hers, 584 00:37:10,490 --> 00:37:11,490 no one can tell her what to do. 585 00:37:13,690 --> 00:37:14,290 Yusen, 586 00:37:14,870 --> 00:37:16,830 you're getting back to work 587 00:37:17,010 --> 00:37:17,790 in Suzhou tomorrow, 588 00:37:18,070 --> 00:37:18,930 so I won't keep you any longer. 589 00:37:20,010 --> 00:37:21,930 Come have dinner with me 590 00:37:21,950 --> 00:37:23,330 whenever you're free. 591 00:37:25,170 --> 00:37:26,110 And don't forget 592 00:37:26,510 --> 00:37:27,310 the banquet next month. 593 00:37:29,330 --> 00:37:30,090 I won't. 594 00:37:32,050 --> 00:37:32,890 Grandpa, Mr. Li, 595 00:37:33,050 --> 00:37:33,570 I'll head out now. 596 00:37:33,750 --> 00:37:34,130 Alright. 597 00:37:34,430 --> 00:37:35,230 Drive safe. 598 00:37:42,070 --> 00:37:42,810 I've dug into it. 599 00:37:44,090 --> 00:37:45,990 The leak came from Bokai's wife's side. 600 00:37:46,430 --> 00:37:47,870 Her relatives in Changbai Mountain 601 00:37:47,870 --> 00:37:48,590 ran into Weiai, 602 00:37:49,330 --> 00:37:51,450 and they made sure the news got back to you. 603 00:37:59,450 --> 00:38:00,670 I figured as much. 604 00:38:02,970 --> 00:38:04,170 After all these years, 605 00:38:05,190 --> 00:38:07,510 they still haven't learned a thing, have they? 606 00:38:07,910 --> 00:38:09,670 Always relying on the same old cheap tricks. 607 00:38:10,370 --> 00:38:12,070 Weiai has been away for so long, 608 00:38:12,370 --> 00:38:13,310 yet they're still so threatened by her 609 00:38:13,810 --> 00:38:15,170 that they come to me to stir the pot. 610 00:38:15,650 --> 00:38:16,590 I bet they're hoping 611 00:38:17,370 --> 00:38:19,010 Weiai won't get a single penny after I kick the bucket. 612 00:38:20,470 --> 00:38:21,170 Maybe 613 00:38:22,250 --> 00:38:24,090 they just wanted you to know 614 00:38:24,370 --> 00:38:25,730 that Weiai is doing okay. 615 00:38:27,570 --> 00:38:29,550 Do you actually believe that? 616 00:38:30,990 --> 00:38:33,310 Honestly, I've lost track of how long it's been 617 00:38:35,550 --> 00:38:36,770 since I last saw her. 618 00:38:40,610 --> 00:38:41,550 In the blink of an eye, 619 00:38:41,990 --> 00:38:43,470 Yusen's all grown up. 620 00:38:45,350 --> 00:38:47,090 How could she be so heartless 621 00:38:48,510 --> 00:38:49,310 to her dad 622 00:38:50,430 --> 00:38:51,510 and her son? 623 00:38:52,830 --> 00:38:54,110 In Weiai's heart, 624 00:38:54,570 --> 00:38:55,330 the one she blames most 625 00:38:55,910 --> 00:38:57,250 is probably herself. 626 00:38:57,770 --> 00:38:58,790 If she truly hated you, 627 00:38:59,350 --> 00:39:00,610 she wouldn't have let Yusen 628 00:39:01,270 --> 00:39:02,410 stay in touch with you all these years. 629 00:39:05,930 --> 00:39:07,230 I need a moment to myself. 630 00:39:13,470 --> 00:39:15,150 You got quite worked up a few days ago, 631 00:39:15,470 --> 00:39:16,290 and your heart started acting up. 632 00:39:16,710 --> 00:39:17,350 It would be best 633 00:39:18,130 --> 00:39:19,190 if you went back inside now. 634 00:39:19,990 --> 00:39:21,890 And about the banquet early next month, 635 00:39:22,430 --> 00:39:23,010 do you think 636 00:39:23,430 --> 00:39:24,830 we should keep the guest list small? 637 00:39:25,590 --> 00:39:27,150 I'm worried it might be 638 00:39:27,170 --> 00:39:27,990 too much of a strain on you. 639 00:39:29,850 --> 00:39:30,530 It's fine. 640 00:39:32,350 --> 00:39:33,590 Let's stick to the plan. 641 00:39:35,110 --> 00:39:36,070 I know 642 00:39:36,710 --> 00:39:37,310 my own limits. 643 00:39:38,230 --> 00:39:39,150 Are you still going 644 00:39:39,750 --> 00:39:42,170 with Xingjie for the banquet? 645 00:39:44,310 --> 00:39:45,310 Sometimes, 646 00:39:46,010 --> 00:39:47,370 it's only when you're at the top 647 00:39:48,510 --> 00:39:51,870 that you can see people's true colors. 648 00:39:54,030 --> 00:39:56,010 When someone thinks they've already won, 649 00:39:57,610 --> 00:39:58,670 how they act then 650 00:40:00,230 --> 00:40:02,050 is who they really are. 651 00:40:15,250 --> 00:40:16,170 Was it you who told Dad 652 00:40:16,910 --> 00:40:18,270 about Weiai coming back? 653 00:40:18,710 --> 00:40:19,810 That was so unnecessary. 654 00:40:20,530 --> 00:40:21,790 Dad's already decided to groom Xingjie 655 00:40:21,790 --> 00:40:22,730 as his successor. 656 00:40:23,030 --> 00:40:24,050 Why are you still messing around 657 00:40:24,050 --> 00:40:24,550 with these little tricks? 658 00:40:24,970 --> 00:40:26,390 Did you honestly think you could keep it from him? 659 00:40:28,070 --> 00:40:29,410 If you had been more capable, 660 00:40:29,670 --> 00:40:30,530 I wouldn't have had to 661 00:40:30,550 --> 00:40:31,410 resort to these little tricks 662 00:40:31,410 --> 00:40:32,190 20 years ago. 663 00:40:32,670 --> 00:40:34,050 A woman only resorts to scheming 664 00:40:34,310 --> 00:40:35,650 when her man is useless. 665 00:40:36,390 --> 00:40:37,090 Unbelievable. 666 00:40:40,050 --> 00:40:40,690 Where are you going? 667 00:40:41,270 --> 00:40:42,390 Chinese New Year isn't even over yet, 668 00:40:42,550 --> 00:40:43,390 and you already can't sit still? 669 00:40:43,650 --> 00:40:44,910 Nie Chengyuan is in Shanghai. 670 00:40:46,170 --> 00:40:47,190 I'm going to see him. 671 00:41:00,230 --> 00:41:02,170 Why the long face? 672 00:41:03,470 --> 00:41:05,130 Don't get me started. Just family drama. 673 00:41:06,910 --> 00:41:08,690 I heard your dad 674 00:41:08,730 --> 00:41:10,610 has been keeping Xingjie by his side lately, 675 00:41:10,610 --> 00:41:11,350 showing him the ropes personally. 676 00:41:11,990 --> 00:41:13,070 I thought you'd be 677 00:41:13,070 --> 00:41:14,650 on cloud nine right now. 678 00:41:15,050 --> 00:41:16,350 It was supposed to be a done deal, 679 00:41:17,170 --> 00:41:18,730 but Yao Shu just had to 680 00:41:19,330 --> 00:41:20,350 stir the pot. 681 00:41:20,790 --> 00:41:21,430 I called her out on it, 682 00:41:21,590 --> 00:41:22,550 and now she's giving me attitude. 683 00:41:23,150 --> 00:41:24,310 If it weren't for the fact that her brothers 684 00:41:24,330 --> 00:41:25,090 are still somewhat useful... 685 00:41:26,350 --> 00:41:26,830 What about you? 686 00:41:28,050 --> 00:41:28,810 Chinese New Year is barely over. 687 00:41:29,910 --> 00:41:30,870 What brings you to Shanghai? 688 00:41:32,170 --> 00:41:33,270 Got bored of Wuxi, 689 00:41:34,230 --> 00:41:35,350 so I brought the ladies here for a change of pace. 690 00:41:36,490 --> 00:41:37,690 They're shopping at the mall. 691 00:41:37,950 --> 00:41:38,910 I didn't have the patience to follow them around. 692 00:41:41,430 --> 00:41:42,290 Still with that first love of yours? 693 00:41:43,390 --> 00:41:44,610 At your age, 694 00:41:44,610 --> 00:41:45,510 you're still acting this clingy? 695 00:41:46,330 --> 00:41:47,730 You're not planning to bring her 696 00:41:47,730 --> 00:41:48,850 to my dad's birthday banquet, are you? 697 00:41:50,390 --> 00:41:51,670 I'm not that foolish. 698 00:41:53,410 --> 00:41:54,010 That's good. 699 00:41:54,190 --> 00:41:55,510 Otherwise, Yao Shu will start nagging again 700 00:41:56,110 --> 00:41:57,370 about me hanging out with a bad influence. 701 00:41:59,410 --> 00:42:01,190 She didn't complain when I was helping you 702 00:42:01,190 --> 00:42:01,890 make money. 703 00:42:02,770 --> 00:42:04,090 Now that she's the mother of the heir, 704 00:42:04,650 --> 00:42:06,250 she's really high and mighty, isn't she? 705 00:42:07,430 --> 00:42:08,330 I don't get it. 706 00:42:08,570 --> 00:42:09,410 She and Jiang Yun 707 00:42:10,650 --> 00:42:11,470 aren't really close either. 708 00:42:12,730 --> 00:42:14,170 I heard they're inviting a lot of people 709 00:42:14,230 --> 00:42:15,090 to the banquet. 710 00:42:17,010 --> 00:42:18,830 Your dad usually keeps a low profile. 711 00:42:19,190 --> 00:42:20,510 Why all the fanfare? 712 00:42:20,770 --> 00:42:22,890 Is he planning to announce Xingjie 713 00:42:22,890 --> 00:42:23,410 as the successor? 714 00:42:43,460 --> 00:42:47,120 ♪A patch of heavy clouds above♪ 715 00:42:47,630 --> 00:42:50,250 ♪That winding, twisting road we walk♪ 716 00:42:51,470 --> 00:42:55,150 ♪Stopping and going countless times♪ 717 00:42:55,430 --> 00:42:59,170 ♪Love feels less rushed that way♪ 718 00:42:59,500 --> 00:43:03,200 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 719 00:43:03,680 --> 00:43:06,860 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 720 00:43:07,610 --> 00:43:11,230 ♪I used to hide away in the corner♪ 721 00:43:11,360 --> 00:43:15,040 ♪But now I long to follow close behind you♪ 722 00:43:15,440 --> 00:43:19,120 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 723 00:43:19,470 --> 00:43:23,750 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 724 00:43:25,520 --> 00:43:28,680 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 725 00:43:29,250 --> 00:43:33,310 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 726 00:43:33,410 --> 00:43:37,110 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 727 00:43:37,220 --> 00:43:40,940 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 728 00:43:41,560 --> 00:43:45,320 ♪I've made it past the endless trials♪ 729 00:43:45,410 --> 00:43:49,150 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 730 00:43:49,410 --> 00:43:53,150 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 731 00:43:53,300 --> 00:43:55,900 ♪The sunlight shines like you♪ 732 00:43:56,530 --> 00:44:00,210 ♪And like me♪ 733 00:44:13,710 --> 00:44:17,370 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 734 00:44:17,610 --> 00:44:20,550 ♪Nothing more than a dream all along♪ 735 00:44:20,820 --> 00:44:25,460 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 736 00:44:25,670 --> 00:44:29,370 ♪I'm here by your side♪ 737 00:44:29,620 --> 00:44:33,300 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 738 00:44:33,510 --> 00:44:36,510 ♪Nothing more than some rain inside♪ 739 00:44:36,760 --> 00:44:41,400 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 740 00:44:41,650 --> 00:44:45,970 ♪Side by side, just you and I♪ 741 00:44:47,610 --> 00:44:51,950 ♪Side by side, just you and I♪48658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.