Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
♪You are the sun in my life
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,460
♪You're the light of my love♪
3
00:00:26,540 --> 00:00:30,400
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,300
♪You're the light of my love♪
7
00:01:16,420 --> 00:01:20,360
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:25,780 --> 00:01:26,620
[Shine On Me]
10
00:01:26,620 --> 00:01:29,960
[Adapted from Gu Man's novel,
Shine On Me]
11
00:01:30,010 --> 00:01:33,990
[Episode 21]
12
00:02:18,040 --> 00:02:20,780
[Missed Call]
[Lin Yusen]
13
00:02:25,400 --> 00:02:26,260
Xiguang, look outside.
14
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
[Jiang Rui]
Lin bought a ton of fireworks.
15
00:02:28,780 --> 00:02:29,640
He must be trying
16
00:02:29,640 --> 00:02:30,340
to cheer you up.
17
00:02:30,980 --> 00:02:32,260
Kind of cheesy, though.
18
00:03:00,920 --> 00:03:02,020
Alright. Thanks, sir.
19
00:04:07,880 --> 00:04:09,480
[Lin: Sorry]
20
00:04:13,940 --> 00:04:15,520
[Lin: Image]
21
00:04:23,280 --> 00:04:24,070
[To Xiguang: I came across a skier
with a head injury.]
22
00:04:24,070 --> 00:04:25,000
[Possible intracranial bleed.
I'm riding along to the hospital.]
23
00:04:29,660 --> 00:04:30,120
[Lin, Wechat]
I'm sorry
24
00:04:30,740 --> 00:04:31,300
that I didn't realize
25
00:04:31,320 --> 00:04:32,280
the message didn't go through.
26
00:05:13,400 --> 00:05:13,900
I'm sorry.
27
00:05:14,280 --> 00:05:15,380
Stop apologizing.
28
00:05:17,360 --> 00:05:18,580
So it was just a bad signal
29
00:05:18,580 --> 00:05:19,720
and the message didn't go through.
30
00:05:22,060 --> 00:05:23,380
But why didn't you tell me
31
00:05:23,860 --> 00:05:24,680
at the hospital?
32
00:05:27,460 --> 00:05:28,280
Right then
33
00:05:30,000 --> 00:05:30,780
my head was a mess.
34
00:05:32,460 --> 00:05:33,020
And
35
00:05:35,760 --> 00:05:36,380
I actually had
36
00:05:36,380 --> 00:05:37,240
a pretty selfish moment.
37
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Like what?
38
00:05:46,300 --> 00:05:47,580
I thought about not texting you at all.
39
00:06:03,480 --> 00:06:05,180
I came across a skier
with a head injury.
40
00:06:05,260 --> 00:06:06,100
Possible intracranial bleed.
41
00:06:06,540 --> 00:06:08,240
[Typing]
I'm riding along to the hospital.
42
00:06:15,160 --> 00:06:15,800
Why?
43
00:06:17,580 --> 00:06:18,240
Because...
44
00:06:20,980 --> 00:06:21,620
Just think of it
45
00:06:24,480 --> 00:06:25,460
as me wanting you to be worried,
46
00:06:28,140 --> 00:06:29,520
wanting to know
if you would feel worried or not.
47
00:06:31,500 --> 00:06:32,960
How could you even think that?
48
00:06:35,500 --> 00:06:37,580
I'd worry about a complete stranger
49
00:06:38,020 --> 00:06:39,200
if they were hurt.
50
00:06:40,620 --> 00:06:41,740
Much less you.
51
00:06:51,700 --> 00:06:52,580
I know that now.
52
00:06:55,440 --> 00:06:56,860
You even came all the way
to the hospital for me.
53
00:06:58,840 --> 00:06:59,380
I'm sorry.
54
00:07:00,760 --> 00:07:01,780
I got caught up in my own head.
55
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
And I should've checked
56
00:07:06,140 --> 00:07:07,120
if my message actually went through.
57
00:07:13,640 --> 00:07:14,180
Also, this.
58
00:07:17,040 --> 00:07:18,580
The firework you "pocketed"
the other day.
59
00:07:19,260 --> 00:07:19,600
Yeah.
60
00:07:21,260 --> 00:07:22,400
I just swung by the hotel to pick it up.
61
00:07:25,880 --> 00:07:26,540
That night
62
00:07:26,540 --> 00:07:27,600
you suddenly asked me to feed the deer
63
00:07:28,340 --> 00:07:28,960
and set off fireworks.
64
00:07:31,400 --> 00:07:32,900
Was it because that day,
after you got back,
65
00:07:33,760 --> 00:07:34,620
they told you
66
00:07:34,620 --> 00:07:35,360
about my family?
67
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Yeah, sort of.
68
00:07:47,060 --> 00:07:47,940
I'm only just realizing it now.
69
00:07:51,340 --> 00:07:51,940
I'm sorry.
70
00:07:54,780 --> 00:07:55,340
I didn't know
71
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
I could be this slow.
72
00:07:57,080 --> 00:07:58,659
Why do you keep apologizing?
73
00:08:06,460 --> 00:08:08,060
Why'd you buy so many fireworks?
74
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
Are you trying to pay me back?
75
00:08:12,420 --> 00:08:12,820
No.
76
00:08:14,460 --> 00:08:15,260
I just felt like
77
00:08:15,260 --> 00:08:16,100
I messed up pretty bad.
78
00:08:17,580 --> 00:08:19,120
I didn't feel right
showing up empty-handed.
79
00:08:21,080 --> 00:08:21,760
So...
80
00:08:25,820 --> 00:08:26,880
But I'm going to need you
81
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
to go back and grab a lighter.
82
00:08:32,480 --> 00:08:33,020
Wait here.
83
00:08:42,700 --> 00:08:43,080
Xiguang,
84
00:08:43,240 --> 00:08:43,940
wait up.
85
00:08:44,159 --> 00:08:44,540
What?
86
00:08:45,080 --> 00:08:45,520
What's going on?
87
00:08:45,720 --> 00:08:46,480
What's wrong with you?
88
00:08:46,480 --> 00:08:47,720
How could you forgive Lin so fast?
89
00:08:48,140 --> 00:08:49,220
It was all a misunderstanding.
90
00:08:50,200 --> 00:08:51,680
He actually did text me.
91
00:08:52,040 --> 00:08:53,200
The signal must've been spotty,
92
00:08:53,200 --> 00:08:54,040
so it didn't go through.
93
00:08:54,360 --> 00:08:55,600
He was busy with the patient
94
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
and didn't notice.
95
00:08:57,420 --> 00:08:57,860
Look,
96
00:08:58,680 --> 00:09:00,460
he sent me a screenshot of the message.
97
00:09:02,200 --> 00:09:03,060
See?
98
00:09:03,200 --> 00:09:03,940
I told you there was no need
99
00:09:03,940 --> 00:09:04,880
to be that upset.
100
00:09:06,080 --> 00:09:06,560
But
101
00:09:06,660 --> 00:09:07,740
you have an even bigger problem now.
102
00:09:08,460 --> 00:09:09,820
It's one thing to not be mad anymore,
103
00:09:09,960 --> 00:09:11,260
but after all that fuming,
104
00:09:11,260 --> 00:09:12,780
how can you be such a pushover?
105
00:09:13,000 --> 00:09:14,100
You can't handle
a relationship like this,
106
00:09:14,100 --> 00:09:14,620
alright?
107
00:09:16,700 --> 00:09:17,380
Jiang Rui,
108
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
I've realized you're
109
00:09:19,200 --> 00:09:20,460
just an armchair expert
110
00:09:20,680 --> 00:09:22,140
who's never been in a relationship.
111
00:09:23,000 --> 00:09:23,700
Never been in a...?
112
00:09:29,140 --> 00:09:29,600
What?
113
00:09:30,140 --> 00:09:31,560
But I'm a guy.
114
00:09:31,740 --> 00:09:32,680
You can't be like this.
115
00:09:32,800 --> 00:09:33,320
Listen,
116
00:09:33,860 --> 00:09:34,600
go find an excuse
117
00:09:34,600 --> 00:09:35,360
and stay mad for a while longer.
118
00:09:36,340 --> 00:09:37,520
Where am I supposed to find one?
119
00:09:37,860 --> 00:09:38,640
Let me see.
120
00:09:40,120 --> 00:09:40,860
Give me that.
121
00:09:41,080 --> 00:09:41,800
Let me think.
122
00:09:42,680 --> 00:09:43,100
Aha! Got it.
123
00:09:43,560 --> 00:09:44,480
When you confronted him
124
00:09:44,480 --> 00:09:45,420
outside the hospital,
125
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
why didn't he explain himself then
126
00:09:46,740 --> 00:09:48,040
and let you stay mad for nothing
all this time?
127
00:09:48,260 --> 00:09:49,100
That's a big deal too.
128
00:09:51,560 --> 00:09:52,980
He just explained
129
00:09:53,600 --> 00:09:54,720
that part.
130
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
But I guess
131
00:09:59,740 --> 00:10:01,580
I really shouldn't have
132
00:10:01,600 --> 00:10:02,700
let him off the hook that easily.
133
00:10:03,280 --> 00:10:03,900
Exactly.
134
00:10:04,440 --> 00:10:04,960
Here's the lighter.
135
00:10:05,260 --> 00:10:06,040
Now go back out
and get your mad back on.
136
00:10:06,180 --> 00:10:07,220
I'll be watching you from upstairs.
137
00:10:08,160 --> 00:10:08,540
Fine.
138
00:10:09,300 --> 00:10:09,760
Wait here.
139
00:10:10,060 --> 00:10:10,460
You got this.
140
00:10:12,120 --> 00:10:12,720
Xiguang, you're the best.
141
00:10:19,080 --> 00:10:20,160
His hand is messed up,
142
00:10:20,580 --> 00:10:21,780
and he can't perform surgery anymore.
143
00:10:22,960 --> 00:10:24,100
Back then,
144
00:10:24,460 --> 00:10:25,720
watching those doctors
145
00:10:26,280 --> 00:10:27,200
might have reminded him
146
00:10:27,200 --> 00:10:28,080
of who he used to be.
147
00:10:29,660 --> 00:10:31,040
He mentioned his head was a mess.
148
00:10:32,400 --> 00:10:33,540
Is that what's bothering him?
149
00:11:06,540 --> 00:11:07,640
That's a lot of variety.
150
00:11:09,700 --> 00:11:10,660
I just grabbed everything
151
00:11:10,660 --> 00:11:11,240
the owner recommended.
152
00:11:12,020 --> 00:11:12,780
Which one do you want to set off first?
153
00:11:19,880 --> 00:11:20,360
This one.
154
00:11:21,940 --> 00:11:22,800
Hurry up.
155
00:11:24,740 --> 00:11:25,700
Be quick.
156
00:11:40,700 --> 00:11:44,080
♪Never felt this way before♪
157
00:11:44,880 --> 00:11:47,740
♪Oh, will it stay the same?♪
158
00:11:48,780 --> 00:11:50,440
♪Though the seasons change♪
159
00:11:50,540 --> 00:11:52,620
♪And life gets in the way♪
160
00:11:52,620 --> 00:11:54,200
Why are they setting off fireworks?
161
00:11:54,200 --> 00:11:55,300
♪All this time you're in my mind♪
162
00:11:55,300 --> 00:11:56,480
The fireworks aren't running away.
163
00:11:56,480 --> 00:11:57,720
They should set them off
when I am with them!
164
00:11:57,720 --> 00:12:01,660
♪I dream of when I'll hold you
every day♪
165
00:12:02,140 --> 00:12:06,580
♪When it won't be a scene
that fades away♪
166
00:12:06,740 --> 00:12:09,240
♪We'll find our way back to when♪
167
00:12:10,120 --> 00:12:16,280
♪Through all the times
we were getting through♪
168
00:12:17,640 --> 00:12:22,460
♪Will we ever be close, you and me?♪
169
00:12:23,640 --> 00:12:27,540
♪Oh, wherever you are,
whatever you want♪
170
00:12:27,780 --> 00:12:31,080
♪Don't hesitate to call me,
just let me know♪
171
00:12:31,160 --> 00:12:35,340
♪I hope you'll never forget♪
172
00:12:35,540 --> 00:12:38,280
♪My heart has only you♪
173
00:12:38,560 --> 00:12:41,740
♪Every moment of every day♪
174
00:12:42,380 --> 00:12:45,340
♪Our love's gonna find a way♪
175
00:12:45,560 --> 00:12:50,280
♪Oh, can you feel my heart's with you?♪
176
00:12:50,360 --> 00:12:52,340
♪If you ever wanna know♪
177
00:12:52,440 --> 00:12:57,020
♪I have never felt this before♪
178
00:13:29,960 --> 00:13:30,900
There are sparklers too.
179
00:13:32,740 --> 00:13:33,660
How much are these?
180
00:13:37,420 --> 00:13:37,960
No idea.
181
00:13:38,700 --> 00:13:39,500
I just paid for everything all at once.
182
00:13:42,380 --> 00:13:43,420
Can I have one for two yuan?
183
00:13:44,780 --> 00:13:45,660
What do you want it for?
184
00:13:46,760 --> 00:13:47,300
Give me the lighter.
185
00:14:00,720 --> 00:14:01,400
This is a reward.
186
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Someone just got a second chance at life
187
00:14:04,660 --> 00:14:06,160
thanks to what you have learned.
188
00:14:33,860 --> 00:14:34,360
Thank you.
189
00:14:54,040 --> 00:14:55,300
Xiguang is so hopeless.
190
00:14:56,760 --> 00:14:57,540
But
191
00:14:58,860 --> 00:15:01,040
you were definitely a bit much today,
192
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
and there are things
you could've done better.
193
00:15:02,740 --> 00:15:03,840
I'm adding it all to your tab.
194
00:15:06,960 --> 00:15:07,700
I'll do my best
195
00:15:07,900 --> 00:15:09,000
to make sure this is the last time
I end up on it.
196
00:15:09,460 --> 00:15:10,220
"Do your best"?
197
00:15:13,220 --> 00:15:13,660
I promise.
198
00:15:14,900 --> 00:15:16,640
That's more like it.
199
00:15:24,920 --> 00:15:25,780
But there's one thing on your tab
200
00:15:26,780 --> 00:15:27,760
we can settle right now.
201
00:15:28,520 --> 00:15:29,040
What's that?
202
00:15:29,460 --> 00:15:30,020
Wait a sec.
203
00:15:37,160 --> 00:15:37,840
Jiang Rui,
204
00:15:38,460 --> 00:15:39,820
come on down!
Let's go grab some hot pot.
205
00:15:41,300 --> 00:15:42,340
Is there even a restaurant open now?
206
00:15:42,600 --> 00:15:43,100
Yeah,
207
00:15:43,520 --> 00:15:44,540
I called ahead to check.
208
00:15:45,080 --> 00:15:46,220
Alright, I'll be down in a sec.
209
00:15:58,560 --> 00:15:59,260
I guess I'm just as hopeless.
210
00:16:14,320 --> 00:16:14,860
You're back.
211
00:16:16,260 --> 00:16:17,200
How's the patient?
212
00:16:17,800 --> 00:16:18,580
Is everything okay?
213
00:16:19,920 --> 00:16:21,800
Earlier, Xiguang's mom called and...
214
00:16:24,500 --> 00:16:25,040
What's wrong?
215
00:16:38,900 --> 00:16:39,400
Mom,
216
00:16:42,300 --> 00:16:43,200
something bad
217
00:16:45,300 --> 00:16:46,520
happened to me a while back.
218
00:16:52,960 --> 00:16:53,660
What happened?
219
00:16:54,780 --> 00:16:55,720
You can tell me.
220
00:17:00,500 --> 00:17:01,000
Later on,
221
00:17:02,800 --> 00:17:03,920
I convinced myself to let it go.
222
00:17:07,599 --> 00:17:08,560
And I thought I had.
223
00:17:13,160 --> 00:17:14,099
But these past few months,
224
00:17:15,720 --> 00:17:17,099
I've felt so conflicted.
225
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
I kept telling myself to move on
226
00:17:22,040 --> 00:17:23,200
and just follow my instincts,
227
00:17:24,780 --> 00:17:25,460
to let her in,
228
00:17:26,780 --> 00:17:27,339
to get closer to her.
229
00:17:31,320 --> 00:17:32,620
But every now and then,
230
00:17:34,520 --> 00:17:35,580
in the middle of the night,
231
00:17:36,960 --> 00:17:38,140
I'd start questioning myself:
232
00:17:39,700 --> 00:17:40,840
"How can you forget that so easily?"
233
00:17:46,340 --> 00:17:46,800
But today,
234
00:17:48,540 --> 00:17:49,840
everything changed.
235
00:17:51,220 --> 00:17:51,900
Lin Yusen!
236
00:18:06,000 --> 00:18:06,720
I don't think
237
00:18:07,580 --> 00:18:08,920
I'll ever have to suffer
through that again.
238
00:18:11,240 --> 00:18:12,540
I finally feel whole.
239
00:18:15,280 --> 00:18:15,920
I'm not quite sure
240
00:18:15,920 --> 00:18:16,800
what you're talking about,
241
00:18:17,920 --> 00:18:20,040
but I'm happy for you.
242
00:18:24,100 --> 00:18:25,540
And I think there might have been
some misunderstandings.
243
00:18:27,580 --> 00:18:28,160
When our friends
244
00:18:28,160 --> 00:18:29,040
were playing messenger for us,
245
00:18:29,720 --> 00:18:31,160
maybe things
didn't get passed along quite right.
246
00:18:33,020 --> 00:18:34,060
I was avoiding it before,
247
00:18:34,500 --> 00:18:35,240
so I never asked.
248
00:18:37,660 --> 00:18:38,200
But I think
249
00:18:40,420 --> 00:18:40,940
I need to find out
250
00:18:40,940 --> 00:18:41,780
exactly what happened.
251
00:19:06,540 --> 00:19:07,060
Vincent.
252
00:19:07,400 --> 00:19:08,260
I didn't expect you to...
253
00:19:09,700 --> 00:19:10,740
Happy...
254
00:19:12,340 --> 00:19:13,460
Chinese New Year.
255
00:19:13,900 --> 00:19:14,380
Jiaqi,
256
00:19:14,780 --> 00:19:15,420
where are you right now?
257
00:19:15,600 --> 00:19:16,260
Is it a good time to talk?
258
00:19:17,440 --> 00:19:18,140
Yeah...
259
00:19:20,380 --> 00:19:22,500
I'm abroad with some friends.
260
00:19:22,500 --> 00:19:24,260
We're out at sea.
261
00:19:25,280 --> 00:19:25,740
Forget it.
262
00:19:26,380 --> 00:19:27,340
Just let me know when you're back.
263
00:19:27,580 --> 00:19:28,180
I'll swing by and see you.
264
00:19:28,820 --> 00:19:29,380
I have something to ask you.
265
00:19:30,960 --> 00:19:31,560
Urgent?
266
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
Important?
267
00:19:34,760 --> 00:19:35,220
It's okay.
268
00:19:35,720 --> 00:19:36,320
It's not that pressing.
269
00:19:39,920 --> 00:19:40,840
And it's not that big of a deal anymore.
270
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
We were supposed to be having
a great time on this trip.
271
00:19:54,240 --> 00:19:55,340
I never imagined
things would end up like this.
272
00:19:56,220 --> 00:19:57,520
Kevin is in the ICU now,
273
00:19:58,040 --> 00:19:58,940
and there's nothing we can do.
274
00:19:59,400 --> 00:20:00,180
HR said
275
00:20:00,580 --> 00:20:01,960
they'll go into the office tomorrow
to pull his files
276
00:20:02,320 --> 00:20:03,280
and get in touch with his parents.
277
00:20:03,720 --> 00:20:05,100
I have Kevin's phone with me.
278
00:20:05,900 --> 00:20:07,340
If his parents call,
279
00:20:09,440 --> 00:20:10,680
I can pick up and let them know.
280
00:20:11,120 --> 00:20:11,900
But
281
00:20:12,120 --> 00:20:13,760
I remember them
being out of the country.
282
00:20:14,400 --> 00:20:15,320
I doubt they'll be able
283
00:20:15,320 --> 00:20:16,200
to make it back anytime soon.
284
00:20:19,400 --> 00:20:20,340
You guys should head back
285
00:20:20,340 --> 00:20:20,940
to Shanghai tomorrow as planned.
286
00:20:22,700 --> 00:20:23,240
There's no point in everyone
287
00:20:23,240 --> 00:20:23,800
staying here.
288
00:20:24,580 --> 00:20:25,540
I'll stay behind to look after him.
289
00:20:25,960 --> 00:20:27,040
You're staying here alone?
290
00:20:27,940 --> 00:20:28,320
Yeah.
291
00:20:28,980 --> 00:20:29,540
I've already cleared it
292
00:20:29,540 --> 00:20:30,700
with my family and Mr. Song.
293
00:20:31,340 --> 00:20:32,500
I'll wait until Kevin's parents arrive.
294
00:20:33,360 --> 00:20:34,140
Plus, I can help
295
00:20:34,140 --> 00:20:34,860
with the legwork
296
00:20:36,200 --> 00:20:37,300
for his transfer back to Shanghai.
297
00:20:38,780 --> 00:20:39,800
Are you sure?
298
00:20:40,100 --> 00:20:41,400
It doesn't feel right for us
to just leave.
299
00:20:42,000 --> 00:20:43,040
Kevin is in the ICU,
300
00:20:43,620 --> 00:20:44,300
so there's no point in us staying here.
301
00:20:44,700 --> 00:20:45,460
Plus, the company needs
302
00:20:45,460 --> 00:20:46,140
someone back at the office.
303
00:20:47,040 --> 00:20:47,620
I've got experience
304
00:20:47,620 --> 00:20:48,660
looking after patients.
305
00:20:50,380 --> 00:20:51,140
This trip to Changbai Mountain
306
00:20:51,140 --> 00:20:51,920
was my idea anyway,
307
00:20:54,000 --> 00:20:55,280
so it's only right that I do a bit more.
308
00:20:58,700 --> 00:20:59,220
It's settled then.
309
00:21:00,720 --> 00:21:01,760
You guys head back to Shanghai tomorrow,
310
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
and I'll pack my things
and move into the town.
311
00:21:06,260 --> 00:21:07,140
Let's finish up and get back.
312
00:21:19,960 --> 00:21:20,700
Can you take Kevin's suitcase back
313
00:21:20,700 --> 00:21:21,600
with you tomorrow?
314
00:21:22,140 --> 00:21:23,220
I'll take these to the hospital.
315
00:21:24,360 --> 00:21:25,080
I'm going to go back now
316
00:21:25,080 --> 00:21:25,680
and pack my own things.
317
00:21:44,900 --> 00:21:45,940
Dang it, Mia.
318
00:21:47,100 --> 00:21:48,360
I think I'm really falling for him.
319
00:21:50,000 --> 00:21:51,400
Please,
like it wasn't incredibly obvious?
320
00:21:52,460 --> 00:21:53,160
No, this is different.
321
00:21:54,260 --> 00:21:55,160
Before today,
322
00:21:55,700 --> 00:21:56,960
it was just about his looks
323
00:21:56,980 --> 00:21:57,560
and how capable he is.
324
00:21:59,480 --> 00:22:00,820
But now,
325
00:22:01,020 --> 00:22:02,080
I've seen
326
00:22:02,100 --> 00:22:02,940
he's genuinely kind,
327
00:22:03,260 --> 00:22:04,280
and he actually steps up.
328
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
I know in this day and age,
329
00:22:07,560 --> 00:22:09,380
calling someone "kind" sounds
a little cheesy.
330
00:22:11,540 --> 00:22:12,640
But I still feel like
331
00:22:14,540 --> 00:22:15,760
it's the rarest thing
you can find in a person.
332
00:22:41,800 --> 00:22:45,120
♪Rainy days leave my hair all damp♪
333
00:22:48,560 --> 00:22:52,040
♪Sunny days dry the sheets in the light♪
334
00:22:55,520 --> 00:22:58,780
♪I feel alone in this city♪
335
00:22:59,960 --> 00:23:05,940
♪No conversations, just the quiet air♪
336
00:23:08,900 --> 00:23:12,380
♪The days since you're gone♪
337
00:23:15,820 --> 00:23:19,220
♪I still haven't learned to move on♪
338
00:23:22,660 --> 00:23:25,560
♪Each quiet night falls around me♪
339
00:23:25,560 --> 00:23:26,020
See?
340
00:23:26,540 --> 00:23:27,760
She's got her boyfriend with her.
341
00:23:28,040 --> 00:23:28,920
And he's hot.
342
00:23:29,440 --> 00:23:30,480
But
343
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
I don't think they look like a couple.
344
00:23:33,240 --> 00:23:34,200
Look at other couples.
345
00:23:34,720 --> 00:23:35,440
They're all hand-in-hand,
346
00:23:35,780 --> 00:23:36,940
like they're literally attached
at the hip.
347
00:23:38,420 --> 00:23:38,780
Zhuang,
348
00:23:39,160 --> 00:23:40,340
I think I see that guy who's chasing
349
00:23:40,340 --> 00:23:40,940
your student's cousin.
350
00:23:41,560 --> 00:23:43,460
He looks so slick out there.
351
00:23:43,940 --> 00:23:45,040
Seems like a total pro.
352
00:23:47,080 --> 00:23:47,820
Chasing who?
353
00:23:48,940 --> 00:23:50,060
The one chasing your student's cousin.
354
00:24:04,080 --> 00:24:05,660
Excuse me, do you happen to
have an umbrella?
355
00:24:07,400 --> 00:24:07,820
Thanks so much.
356
00:24:14,180 --> 00:24:18,160
♪All I can do is call out loud♪
357
00:24:18,220 --> 00:24:22,280
♪To hide the dull ache inside♪
358
00:24:22,770 --> 00:24:25,500
♪I grip regret so tight♪
359
00:24:25,580 --> 00:24:29,360
♪And cast it
into the shining firework sky♪
360
00:24:29,720 --> 00:24:32,300
♪Even if love fades too fast♪
361
00:24:32,500 --> 00:24:37,220
♪I'll bless you with the grace I have♪
362
00:24:37,900 --> 00:24:42,560
♪You're gone for good♪
363
00:25:15,760 --> 00:25:20,580
[Sugar]
364
00:25:21,060 --> 00:25:22,420
That looks so good.
365
00:25:25,440 --> 00:25:26,420
I found those in the fridge
366
00:25:26,760 --> 00:25:27,420
and figured I'd whip something up.
367
00:25:32,060 --> 00:25:33,040
Well,
368
00:25:33,840 --> 00:25:37,160
if the fridge
magically refills itself every day,
369
00:25:37,820 --> 00:25:39,260
would you keep "whipping something up"
370
00:25:39,260 --> 00:25:39,920
like this?
371
00:25:40,560 --> 00:25:41,000
Yes.
372
00:25:42,660 --> 00:25:43,820
Eating hotel food all the time isn't...
373
00:25:49,220 --> 00:25:50,440
It's not right for me
to just tag along and eat your food.
374
00:25:51,800 --> 00:25:52,300
Xu,
375
00:25:52,880 --> 00:25:53,820
you're so impressive.
376
00:25:54,560 --> 00:25:55,440
When Ms. Zhang is away,
377
00:25:55,440 --> 00:25:56,180
we can finally have
378
00:25:56,180 --> 00:25:57,380
some decent, home-cooked meals.
379
00:25:58,620 --> 00:26:00,060
Hotel food is way too expensive,
and the hygiene is questionable.
380
00:26:00,580 --> 00:26:01,760
It even messed up Xiguang's stomach.
381
00:26:05,500 --> 00:26:07,780
You've got something
on your face. Let me see.
382
00:26:10,120 --> 00:26:10,920
Why would you tell him
383
00:26:10,920 --> 00:26:12,140
about my stomach issues?
384
00:26:12,960 --> 00:26:13,680
Is that a secret?
385
00:26:13,760 --> 00:26:14,980
Of course it is.
386
00:26:15,020 --> 00:26:16,380
You're ruining my image.
387
00:26:24,660 --> 00:26:26,000
Xu found out ages ago.
388
00:27:33,320 --> 00:27:34,300
So, what exactly is going on
389
00:27:34,440 --> 00:27:36,040
between you and Lin Yusen?
390
00:28:07,120 --> 00:28:07,860
If I were you,
391
00:28:08,260 --> 00:28:09,560
I'd just ask her out.
392
00:28:10,000 --> 00:28:10,380
No.
393
00:28:10,680 --> 00:28:11,720
When they walked past us just now,
394
00:28:11,720 --> 00:28:12,360
I should have
395
00:28:12,360 --> 00:28:13,420
just shouted out to them.
396
00:28:15,780 --> 00:28:16,460
Nie Xiguang.
397
00:28:38,220 --> 00:28:38,680
Mr. Lin.
398
00:28:38,980 --> 00:28:39,720
Here, let me help you with those.
399
00:28:39,920 --> 00:28:40,400
Thanks.
400
00:28:44,260 --> 00:28:44,680
Come on.
401
00:28:47,360 --> 00:28:48,080
All right, everyone, hop in.
402
00:28:48,120 --> 00:28:48,420
Okay.
403
00:28:52,920 --> 00:28:53,360
Hi, guys.
404
00:28:54,720 --> 00:28:55,200
Hey there.
405
00:28:55,460 --> 00:28:55,940
Hi.
406
00:28:55,980 --> 00:28:57,040
Thanks for letting us
hitch a ride today.
407
00:28:57,640 --> 00:28:58,180
Don't mention it.
408
00:28:58,360 --> 00:28:59,780
We're heading to Tianchi Lake anyway.
409
00:29:00,080 --> 00:29:00,580
Thank you.
410
00:29:00,580 --> 00:29:01,440
Got all your things?
411
00:29:01,960 --> 00:29:03,060
Once we're done at the lake,
412
00:29:03,060 --> 00:29:04,000
we're heading straight to the airport.
413
00:29:04,180 --> 00:29:05,260
We've already got a car
meeting us there.
414
00:29:05,700 --> 00:29:06,300
- Okay.
- Thanks again.
415
00:29:06,780 --> 00:29:07,440
No problem.
416
00:29:08,180 --> 00:29:08,740
Good morning.
417
00:29:10,160 --> 00:29:10,860
Great.
418
00:29:27,810 --> 00:29:29,290
It's all just snow, though.
Can't see anything.
419
00:29:29,550 --> 00:29:30,150
Oh, stop it.
420
00:29:30,310 --> 00:29:31,810
Use your imagination a little,
would you?
421
00:29:33,490 --> 00:29:34,650
Come on, let's take a photo
422
00:29:34,670 --> 00:29:35,170
and make a wish.
423
00:29:35,850 --> 00:29:36,190
Here we go.
424
00:29:36,450 --> 00:29:38,170
[Tianchi Lake]
Three, two, one.
425
00:29:38,710 --> 00:29:40,230
Cheese.
426
00:29:41,490 --> 00:29:42,750
Over there,
427
00:29:42,810 --> 00:29:43,810
where the crowd is gathering,
428
00:29:43,850 --> 00:29:45,570
it is where you'll find
the famous hot spring eggs.
429
00:29:45,770 --> 00:29:47,010
[Hot Spring Eggs]
Would anyone like to try some?
430
00:29:47,150 --> 00:29:48,270
They're different
from the ones at the hotel.
431
00:29:48,650 --> 00:29:49,510
I'll go grab some.
432
00:29:49,990 --> 00:29:50,390
Go ahead.
433
00:29:53,710 --> 00:29:54,770
Don't go.
434
00:29:55,150 --> 00:29:56,470
Come back here. Be good.
435
00:29:56,550 --> 00:29:57,630
Come back.
436
00:29:58,530 --> 00:29:58,910
Honey,
437
00:29:59,390 --> 00:30:00,390
a few days ago at breakfast,
438
00:30:00,390 --> 00:30:01,530
didn't you say there was no rush
439
00:30:01,670 --> 00:30:02,370
and that we should wait and see?
440
00:30:02,510 --> 00:30:03,110
Why the sudden change of heart?
441
00:30:04,250 --> 00:30:05,450
Well, that's because I hadn't seen Lin
442
00:30:05,450 --> 00:30:06,190
and I was able to keep a cool head.
443
00:30:06,610 --> 00:30:07,530
After seeing him today,
444
00:30:08,110 --> 00:30:09,090
I think he's a perfect match
445
00:30:10,490 --> 00:30:11,810
for Xiguang.
446
00:30:14,130 --> 00:30:14,750
Good thing
447
00:30:15,150 --> 00:30:16,270
that when I was chasing your mom,
448
00:30:16,270 --> 00:30:17,130
there weren't
any huge heartthrobs around.
449
00:30:17,190 --> 00:30:17,970
Otherwise, you wouldn't even be here.
450
00:30:20,290 --> 00:30:20,670
Dad,
451
00:30:21,630 --> 00:30:23,090
can you not sell yourself short?
452
00:30:23,110 --> 00:30:24,110
You're actually pretty handsome.
453
00:30:24,810 --> 00:30:26,070
I don't care if you want
to put yourself down,
454
00:30:26,710 --> 00:30:27,550
but the thing is, everyone says
455
00:30:27,550 --> 00:30:28,510
I look just like you.
456
00:30:30,770 --> 00:30:32,210
They were selling duck eggs
over there too,
457
00:30:32,210 --> 00:30:33,650
so we just bought a bunch of everything.
458
00:30:34,750 --> 00:30:35,450
Mr. Luo, Ms. Sheng.
459
00:30:35,450 --> 00:30:35,830
Ms. Jiang.
460
00:30:35,890 --> 00:30:36,670
Thanks.
461
00:30:37,270 --> 00:30:37,690
Xiguang.
462
00:30:37,690 --> 00:30:38,130
Thanks.
463
00:30:38,230 --> 00:30:39,590
We should exchange contact info.
464
00:30:40,290 --> 00:30:40,990
Sure thing.
465
00:30:43,830 --> 00:30:44,630
Lin,
466
00:30:45,090 --> 00:30:46,950
did you get paid
467
00:30:46,990 --> 00:30:47,750
for your stint as a ski instructor?
468
00:30:48,670 --> 00:30:49,350
Technically, yeah.
469
00:30:49,810 --> 00:30:51,470
But I ended up paying it back tenfold.
470
00:30:55,950 --> 00:30:57,030
Listen to him,
filing a formal complaint.
471
00:31:00,710 --> 00:31:01,690
Consider this your back pay.
472
00:31:06,190 --> 00:31:07,410
Taking a cut now?
473
00:31:10,350 --> 00:31:11,030
Ugh, this is way too much.
474
00:31:13,010 --> 00:31:13,990
I didn't mean you two.
475
00:31:14,010 --> 00:31:15,270
I meant this egg.
476
00:31:19,510 --> 00:31:19,930
Sorry,
477
00:31:20,410 --> 00:31:20,990
everyone,
478
00:31:21,390 --> 00:31:22,150
but it's time
479
00:31:22,390 --> 00:31:23,250
to catch our ride.
480
00:31:23,650 --> 00:31:24,130
- All right.
- Okay.
481
00:31:24,390 --> 00:31:25,470
Let's get moving.
482
00:31:25,650 --> 00:31:26,030
Let's go.
483
00:31:26,130 --> 00:31:26,610
- Let's go.
- Alright.
484
00:31:35,350 --> 00:31:36,010
There's really no place
485
00:31:36,010 --> 00:31:37,010
like homeland.
486
00:31:37,730 --> 00:31:38,190
Luo,
487
00:31:38,590 --> 00:31:40,030
I still want to come back when I retire.
488
00:31:40,490 --> 00:31:40,930
Whatever you say.
489
00:31:41,250 --> 00:31:42,470
I'll follow you wherever you go.
490
00:31:48,570 --> 00:31:49,250
Safe travels.
491
00:31:49,470 --> 00:31:49,990
Thanks.
492
00:31:50,670 --> 00:31:51,190
Xiguang,
493
00:31:51,650 --> 00:31:53,510
bring your mom to Switzerland sometime.
494
00:31:54,030 --> 00:31:55,010
Everything's on me.
495
00:31:56,710 --> 00:31:57,910
No matter what our relationship
ends up being.
496
00:32:00,170 --> 00:32:01,010
Thank you, Ms. Sheng.
497
00:32:02,810 --> 00:32:03,250
Mom,
498
00:32:03,970 --> 00:32:05,010
sounds like you're trying
to go around me.
499
00:32:06,030 --> 00:32:07,190
Well, if you don't step up your game,
500
00:32:07,250 --> 00:32:08,130
there's not much I can do.
501
00:32:09,950 --> 00:32:11,050
We'd love to have you all over.
502
00:32:11,370 --> 00:32:11,690
Right.
503
00:32:11,830 --> 00:32:12,390
You're all welcome
504
00:32:12,410 --> 00:32:13,230
to visit Switzerland anytime.
505
00:32:14,530 --> 00:32:15,050
We're heading off now.
506
00:32:15,390 --> 00:32:15,890
Guys,
507
00:32:16,250 --> 00:32:16,730
bye.
508
00:32:18,150 --> 00:32:18,570
Jiang Rui,
509
00:32:19,530 --> 00:32:20,310
let's hit the slopes again sometime.
510
00:32:20,610 --> 00:32:21,970
I'm definitely beating you next time.
511
00:32:23,570 --> 00:32:24,450
Then tell your cousin
512
00:32:24,450 --> 00:32:25,730
not to name the tournament
the "Xiguang Cup."
513
00:32:26,710 --> 00:32:28,190
Instructor Lin, you should get in.
514
00:32:28,230 --> 00:32:28,870
Goodbye.
515
00:32:31,430 --> 00:32:32,290
Alright, let's head out.
516
00:32:32,750 --> 00:32:33,110
Bye.
517
00:32:33,110 --> 00:32:33,750
We're off. Bye.
518
00:32:33,930 --> 00:32:35,050
- See ya!
- Bye!
519
00:32:46,890 --> 00:32:47,970
We're leaving tomorrow, too.
520
00:32:48,530 --> 00:32:49,470
Any plans for tonight?
521
00:32:50,110 --> 00:32:51,030
It'll be late by the time
we get back to the hotel.
522
00:32:51,190 --> 00:32:52,070
Let's just wander around for a bit.
523
00:32:52,230 --> 00:32:53,190
We still have to
do our packing tonight anyway.
524
00:32:57,310 --> 00:32:59,790
[Tianchi County People's Hospital]
525
00:33:06,470 --> 00:33:07,470
We went
526
00:33:07,470 --> 00:33:08,790
rime rafting this afternoon.
527
00:33:09,090 --> 00:33:09,650
It was so much fun.
528
00:33:10,110 --> 00:33:10,890
You've been skiing with us
529
00:33:10,890 --> 00:33:11,770
this whole time,
530
00:33:11,910 --> 00:33:12,670
so you missed out, didn't you?
531
00:33:13,410 --> 00:33:14,550
My mom and Mr. Luo already did it.
532
00:33:15,050 --> 00:33:15,950
I'll just catch it next time.
533
00:33:20,990 --> 00:33:21,490
Mr. Zhuang.
534
00:33:23,550 --> 00:33:23,950
Mr. Lin.
535
00:33:26,190 --> 00:33:27,250
I just came by to check on the patient.
536
00:33:29,630 --> 00:33:30,130
Me, too.
537
00:33:31,770 --> 00:33:32,970
Thank you, Mr. Lin.
538
00:33:34,630 --> 00:33:35,130
It's the least I could do.
539
00:33:35,730 --> 00:33:37,250
After all, I used to be a doctor.
540
00:33:40,330 --> 00:33:41,550
I've got a flight to catch,
so I'll head out first.
541
00:33:43,070 --> 00:33:43,610
Safe travels.
542
00:34:28,969 --> 00:34:34,610
♪I hear my heartbeat racing♪
543
00:34:36,770 --> 00:34:43,850
♪I feel your whisper in my ear♪
544
00:34:44,770 --> 00:34:48,050
♪I breathe carefully♪
545
00:34:48,690 --> 00:34:54,389
♪How I wish I could stay right here♪
546
00:34:55,010 --> 00:34:58,750
♪With you♪
547
00:35:00,310 --> 00:35:06,070
♪I watch the snow fall softly down♪
548
00:35:08,170 --> 00:35:15,330
♪I see the city lights begin to shine♪
549
00:35:16,130 --> 00:35:19,490
♪Love lingers in my eyes♪
550
00:35:20,050 --> 00:35:25,790
♪How I wish I could stay right here♪
551
00:35:26,150 --> 00:35:28,170
I didn't have my hands on my hips
when I was mad, right?
552
00:35:28,170 --> 00:35:30,190
♪With you♪
553
00:35:31,670 --> 00:35:32,610
His idea of "artistic expression"?
554
00:35:32,610 --> 00:35:35,430
♪Just you and me♪
555
00:35:36,730 --> 00:35:42,510
♪Feels like the world just slips away,
leaving only me and you♪
556
00:35:44,470 --> 00:35:48,850
♪The curve of your smile
says it all to me♪
557
00:35:48,850 --> 00:35:50,350
Even though you're a total pain,
558
00:35:50,710 --> 00:35:52,290
it's such a shame
that these little snowmen
559
00:35:52,290 --> 00:35:52,890
have to be left behind
560
00:35:53,390 --> 00:35:54,790
at Changbai Mountain.
561
00:35:54,790 --> 00:35:58,270
♪The storyline written by fate♪
562
00:36:00,470 --> 00:36:00,930
It's okay.
563
00:36:02,110 --> 00:36:03,590
You're taking the creator back with you.
564
00:36:03,590 --> 00:36:05,710
♪Just you and me♪
565
00:36:07,510 --> 00:36:10,210
♪Just you and me♪
566
00:36:36,090 --> 00:36:37,730
I heard you were with your mom.
567
00:36:38,210 --> 00:36:39,270
How is she doing?
568
00:36:40,770 --> 00:36:41,730
She looks great.
569
00:36:42,770 --> 00:36:43,810
Though she keeps complaining
570
00:36:44,030 --> 00:36:44,650
about putting on weight.
571
00:36:46,270 --> 00:36:47,070
A little extra weight is good for her.
572
00:36:48,010 --> 00:36:49,330
She used to be way too thin.
573
00:36:50,710 --> 00:36:51,790
She was always obsessed
574
00:36:51,810 --> 00:36:53,150
with staying a size zero.
575
00:36:53,410 --> 00:36:54,570
That's just not healthy.
576
00:36:55,510 --> 00:36:56,270
I told her the same thing.
577
00:36:57,290 --> 00:36:58,770
But she's not happy about it.
578
00:36:59,390 --> 00:37:00,190
She's fixated
579
00:37:00,370 --> 00:37:01,250
on losing it.
580
00:37:01,670 --> 00:37:03,230
Well, you need to be firm with her.
581
00:37:04,950 --> 00:37:06,230
I have zero control over her.
582
00:37:07,790 --> 00:37:08,310
That's true.
583
00:37:08,930 --> 00:37:09,930
With that temper of hers,
584
00:37:10,490 --> 00:37:11,490
no one can tell her what to do.
585
00:37:13,690 --> 00:37:14,290
Yusen,
586
00:37:14,870 --> 00:37:16,830
you're getting back to work
587
00:37:17,010 --> 00:37:17,790
in Suzhou tomorrow,
588
00:37:18,070 --> 00:37:18,930
so I won't keep you any longer.
589
00:37:20,010 --> 00:37:21,930
Come have dinner with me
590
00:37:21,950 --> 00:37:23,330
whenever you're free.
591
00:37:25,170 --> 00:37:26,110
And don't forget
592
00:37:26,510 --> 00:37:27,310
the banquet next month.
593
00:37:29,330 --> 00:37:30,090
I won't.
594
00:37:32,050 --> 00:37:32,890
Grandpa, Mr. Li,
595
00:37:33,050 --> 00:37:33,570
I'll head out now.
596
00:37:33,750 --> 00:37:34,130
Alright.
597
00:37:34,430 --> 00:37:35,230
Drive safe.
598
00:37:42,070 --> 00:37:42,810
I've dug into it.
599
00:37:44,090 --> 00:37:45,990
The leak came from Bokai's wife's side.
600
00:37:46,430 --> 00:37:47,870
Her relatives in Changbai Mountain
601
00:37:47,870 --> 00:37:48,590
ran into Weiai,
602
00:37:49,330 --> 00:37:51,450
and they made sure
the news got back to you.
603
00:37:59,450 --> 00:38:00,670
I figured as much.
604
00:38:02,970 --> 00:38:04,170
After all these years,
605
00:38:05,190 --> 00:38:07,510
they still haven't learned a thing,
have they?
606
00:38:07,910 --> 00:38:09,670
Always relying
on the same old cheap tricks.
607
00:38:10,370 --> 00:38:12,070
Weiai has been away for so long,
608
00:38:12,370 --> 00:38:13,310
yet they're still so threatened by her
609
00:38:13,810 --> 00:38:15,170
that they come to me to stir the pot.
610
00:38:15,650 --> 00:38:16,590
I bet they're hoping
611
00:38:17,370 --> 00:38:19,010
Weiai won't get a single penny
after I kick the bucket.
612
00:38:20,470 --> 00:38:21,170
Maybe
613
00:38:22,250 --> 00:38:24,090
they just wanted you to know
614
00:38:24,370 --> 00:38:25,730
that Weiai is doing okay.
615
00:38:27,570 --> 00:38:29,550
Do you actually believe that?
616
00:38:30,990 --> 00:38:33,310
Honestly, I've lost track
of how long it's been
617
00:38:35,550 --> 00:38:36,770
since I last saw her.
618
00:38:40,610 --> 00:38:41,550
In the blink of an eye,
619
00:38:41,990 --> 00:38:43,470
Yusen's all grown up.
620
00:38:45,350 --> 00:38:47,090
How could she be so heartless
621
00:38:48,510 --> 00:38:49,310
to her dad
622
00:38:50,430 --> 00:38:51,510
and her son?
623
00:38:52,830 --> 00:38:54,110
In Weiai's heart,
624
00:38:54,570 --> 00:38:55,330
the one she blames most
625
00:38:55,910 --> 00:38:57,250
is probably herself.
626
00:38:57,770 --> 00:38:58,790
If she truly hated you,
627
00:38:59,350 --> 00:39:00,610
she wouldn't have let Yusen
628
00:39:01,270 --> 00:39:02,410
stay in touch with you all these years.
629
00:39:05,930 --> 00:39:07,230
I need a moment to myself.
630
00:39:13,470 --> 00:39:15,150
You got quite worked up a few days ago,
631
00:39:15,470 --> 00:39:16,290
and your heart started acting up.
632
00:39:16,710 --> 00:39:17,350
It would be best
633
00:39:18,130 --> 00:39:19,190
if you went back inside now.
634
00:39:19,990 --> 00:39:21,890
And about the banquet early next month,
635
00:39:22,430 --> 00:39:23,010
do you think
636
00:39:23,430 --> 00:39:24,830
we should keep the guest list small?
637
00:39:25,590 --> 00:39:27,150
I'm worried it might be
638
00:39:27,170 --> 00:39:27,990
too much of a strain on you.
639
00:39:29,850 --> 00:39:30,530
It's fine.
640
00:39:32,350 --> 00:39:33,590
Let's stick to the plan.
641
00:39:35,110 --> 00:39:36,070
I know
642
00:39:36,710 --> 00:39:37,310
my own limits.
643
00:39:38,230 --> 00:39:39,150
Are you still going
644
00:39:39,750 --> 00:39:42,170
with Xingjie for the banquet?
645
00:39:44,310 --> 00:39:45,310
Sometimes,
646
00:39:46,010 --> 00:39:47,370
it's only when you're at the top
647
00:39:48,510 --> 00:39:51,870
that you can see people's true colors.
648
00:39:54,030 --> 00:39:56,010
When someone thinks they've already won,
649
00:39:57,610 --> 00:39:58,670
how they act then
650
00:40:00,230 --> 00:40:02,050
is who they really are.
651
00:40:15,250 --> 00:40:16,170
Was it you who told Dad
652
00:40:16,910 --> 00:40:18,270
about Weiai coming back?
653
00:40:18,710 --> 00:40:19,810
That was so unnecessary.
654
00:40:20,530 --> 00:40:21,790
Dad's already decided to groom Xingjie
655
00:40:21,790 --> 00:40:22,730
as his successor.
656
00:40:23,030 --> 00:40:24,050
Why are you still messing around
657
00:40:24,050 --> 00:40:24,550
with these little tricks?
658
00:40:24,970 --> 00:40:26,390
Did you honestly think
you could keep it from him?
659
00:40:28,070 --> 00:40:29,410
If you had been more capable,
660
00:40:29,670 --> 00:40:30,530
I wouldn't have had to
661
00:40:30,550 --> 00:40:31,410
resort to these little tricks
662
00:40:31,410 --> 00:40:32,190
20 years ago.
663
00:40:32,670 --> 00:40:34,050
A woman only resorts to scheming
664
00:40:34,310 --> 00:40:35,650
when her man is useless.
665
00:40:36,390 --> 00:40:37,090
Unbelievable.
666
00:40:40,050 --> 00:40:40,690
Where are you going?
667
00:40:41,270 --> 00:40:42,390
Chinese New Year isn't even over yet,
668
00:40:42,550 --> 00:40:43,390
and you already can't sit still?
669
00:40:43,650 --> 00:40:44,910
Nie Chengyuan is in Shanghai.
670
00:40:46,170 --> 00:40:47,190
I'm going to see him.
671
00:41:00,230 --> 00:41:02,170
Why the long face?
672
00:41:03,470 --> 00:41:05,130
Don't get me started. Just family drama.
673
00:41:06,910 --> 00:41:08,690
I heard your dad
674
00:41:08,730 --> 00:41:10,610
has been keeping Xingjie
by his side lately,
675
00:41:10,610 --> 00:41:11,350
showing him the ropes personally.
676
00:41:11,990 --> 00:41:13,070
I thought you'd be
677
00:41:13,070 --> 00:41:14,650
on cloud nine right now.
678
00:41:15,050 --> 00:41:16,350
It was supposed to be a done deal,
679
00:41:17,170 --> 00:41:18,730
but Yao Shu just had to
680
00:41:19,330 --> 00:41:20,350
stir the pot.
681
00:41:20,790 --> 00:41:21,430
I called her out on it,
682
00:41:21,590 --> 00:41:22,550
and now she's giving me attitude.
683
00:41:23,150 --> 00:41:24,310
If it weren't for the fact
that her brothers
684
00:41:24,330 --> 00:41:25,090
are still somewhat useful...
685
00:41:26,350 --> 00:41:26,830
What about you?
686
00:41:28,050 --> 00:41:28,810
Chinese New Year is barely over.
687
00:41:29,910 --> 00:41:30,870
What brings you to Shanghai?
688
00:41:32,170 --> 00:41:33,270
Got bored of Wuxi,
689
00:41:34,230 --> 00:41:35,350
so I brought the ladies here
for a change of pace.
690
00:41:36,490 --> 00:41:37,690
They're shopping at the mall.
691
00:41:37,950 --> 00:41:38,910
I didn't have the patience
to follow them around.
692
00:41:41,430 --> 00:41:42,290
Still with that first love of yours?
693
00:41:43,390 --> 00:41:44,610
At your age,
694
00:41:44,610 --> 00:41:45,510
you're still acting this clingy?
695
00:41:46,330 --> 00:41:47,730
You're not planning to bring her
696
00:41:47,730 --> 00:41:48,850
to my dad's birthday banquet, are you?
697
00:41:50,390 --> 00:41:51,670
I'm not that foolish.
698
00:41:53,410 --> 00:41:54,010
That's good.
699
00:41:54,190 --> 00:41:55,510
Otherwise,
Yao Shu will start nagging again
700
00:41:56,110 --> 00:41:57,370
about me hanging out
with a bad influence.
701
00:41:59,410 --> 00:42:01,190
She didn't complain
when I was helping you
702
00:42:01,190 --> 00:42:01,890
make money.
703
00:42:02,770 --> 00:42:04,090
Now that she's the mother of the heir,
704
00:42:04,650 --> 00:42:06,250
she's really high and mighty, isn't she?
705
00:42:07,430 --> 00:42:08,330
I don't get it.
706
00:42:08,570 --> 00:42:09,410
She and Jiang Yun
707
00:42:10,650 --> 00:42:11,470
aren't really close either.
708
00:42:12,730 --> 00:42:14,170
I heard they're inviting a lot of people
709
00:42:14,230 --> 00:42:15,090
to the banquet.
710
00:42:17,010 --> 00:42:18,830
Your dad usually keeps a low profile.
711
00:42:19,190 --> 00:42:20,510
Why all the fanfare?
712
00:42:20,770 --> 00:42:22,890
Is he planning to announce Xingjie
713
00:42:22,890 --> 00:42:23,410
as the successor?
714
00:42:43,460 --> 00:42:47,120
♪A patch of heavy clouds above♪
715
00:42:47,630 --> 00:42:50,250
♪That winding, twisting road we walk♪
716
00:42:51,470 --> 00:42:55,150
♪Stopping and going countless times♪
717
00:42:55,430 --> 00:42:59,170
♪Love feels less rushed that way♪
718
00:42:59,500 --> 00:43:03,200
♪The rain from yesterday
has finally cleared♪
719
00:43:03,680 --> 00:43:06,860
♪And today the sunshine
feels so warm and bright♪
720
00:43:07,610 --> 00:43:11,230
♪I used to hide away in the corner♪
721
00:43:11,360 --> 00:43:15,040
♪But now I long
to follow close behind you♪
722
00:43:15,440 --> 00:43:19,120
♪How much longer
must I keep missing out?♪
723
00:43:19,470 --> 00:43:23,750
♪When it's only you
who makes my heart race♪
724
00:43:25,520 --> 00:43:28,680
♪I've rushed through the endless crowd♪
725
00:43:29,250 --> 00:43:33,310
♪I'm holding your hand at this moment♪
726
00:43:33,410 --> 00:43:37,110
♪Clutching tight, with tender arms♪
727
00:43:37,220 --> 00:43:40,940
♪I just want to keep your gentle smile♪
728
00:43:41,560 --> 00:43:45,320
♪I've made it past the endless trials♪
729
00:43:45,410 --> 00:43:49,150
♪I'm gazing into your eyes
at this moment♪
730
00:43:49,410 --> 00:43:53,150
♪No turning back
or fear of winter's chill♪
731
00:43:53,300 --> 00:43:55,900
♪The sunlight shines like you♪
732
00:43:56,530 --> 00:44:00,210
♪And like me♪
733
00:44:13,710 --> 00:44:17,370
♪Dreams realized, broken and gone♪
734
00:44:17,610 --> 00:44:20,550
♪Nothing more than a dream all along♪
735
00:44:20,820 --> 00:44:25,460
♪Wake up to the bright lights
on the streets♪
736
00:44:25,670 --> 00:44:29,370
♪I'm here by your side♪
737
00:44:29,620 --> 00:44:33,300
♪The sky dimmed, deepened and died♪
738
00:44:33,510 --> 00:44:36,510
♪Nothing more than some rain inside♪
739
00:44:36,760 --> 00:44:41,400
♪Open the window
to boundless blue skies♪
740
00:44:41,650 --> 00:44:45,970
♪Side by side, just you and I♪
741
00:44:47,610 --> 00:44:51,950
♪Side by side, just you and I♪48658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.