All language subtitles for munkkivuori.s01e03.finnish.1080p.web.h264-toosa.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,910 --> 00:00:22,910 Kesä jonka kerran elää saan, mielestä ei haihdu milloinkaan. 2 00:00:25,030 --> 00:00:29,550 Tuo lämmön unelmiin, 3 00:00:29,630 --> 00:00:33,950 ja päiviin syksyisiin. 4 00:00:34,030 --> 00:00:38,270 Vain tunne voi liittää, 5 00:00:38,350 --> 00:00:40,670 tien ihmisien. 6 00:00:42,150 --> 00:00:49,070 Kesä jonka kerran kadotin, vie jälleen luoksesi 7 00:02:04,270 --> 00:02:05,150 Roskiin. 8 00:02:08,030 --> 00:02:08,910 Roskiin. 9 00:02:10,230 --> 00:02:14,910 Kaikkea ei tarvitse heittää roskiin, jotain voi säästää. 10 00:02:14,990 --> 00:02:16,910 Siirtolava on nyt, ei sitten enää. 11 00:02:16,990 --> 00:02:19,790 Me ei ruveta täyttämään kellaria tämmöisellä. 12 00:02:24,110 --> 00:02:24,990 Roskiin! 13 00:02:29,350 --> 00:02:32,590 Mitään sotatavaraa ei heitetä roskiin. 14 00:02:32,790 --> 00:02:35,230 Kuulitko? - Kuulin. 15 00:02:35,310 --> 00:02:39,310 Ne on arvokkaita historiamielessä, vaikkei merkitse sinulle mitään. 16 00:02:39,390 --> 00:02:40,350 Tiedän. 17 00:02:40,430 --> 00:02:42,630 Minulla on systeemi. 18 00:02:42,710 --> 00:02:46,430 Hei, siellä on sotakypärä, anna kypärä! 19 00:02:46,510 --> 00:02:48,710 Sitä ei heitetä! 20 00:02:48,830 --> 00:02:51,550 Juuri tuo! Saanko sen? Ei roskiin. 21 00:03:13,070 --> 00:03:15,510 Katso pölyä, kenen tämä muka on? 22 00:03:15,590 --> 00:03:18,950 Laputus on protokolla, tästä on puhuttu. 23 00:03:19,030 --> 00:03:21,350 Jokainen laputtaa omansa. 24 00:03:21,430 --> 00:03:26,870 Jos lappua ei tule, hallitus arvioi, onko kaatopaikkakunnossa 25 00:03:26,950 --> 00:03:29,550 vai pidetäänkö huutokauppa. 26 00:03:29,630 --> 00:03:31,910 Sieltä tulee ensimmäinen lappu. 27 00:03:31,990 --> 00:03:34,150 Näin tämä etenee järjestyksessä. 28 00:03:34,230 --> 00:03:36,390 On pakko sanoa, jos tähän väliin saa sanoa 29 00:03:36,470 --> 00:03:37,590 Juuri näin Irene! 30 00:03:37,670 --> 00:03:40,630 Pyöräkellarin sijainti on päätön, se on käytävän perällä. 31 00:03:40,710 --> 00:03:42,390 Jaksatko kantaa? - Joo. 32 00:03:43,950 --> 00:03:44,830 Sinne vaan! 33 00:03:46,630 --> 00:03:47,510 Ei ole totta! 34 00:03:47,590 --> 00:03:49,470 Onko tuo 35 00:03:50,030 --> 00:03:52,070 Tämä on minun vanha pyörä. 36 00:03:52,590 --> 00:03:55,870 Oikeasti? - Ei sillä mitään tee. 37 00:03:55,950 --> 00:03:58,430 Sinä et tee, mutta Mirkolla ei ole pyörää. 38 00:03:58,990 --> 00:03:59,950 Minulleko? 39 00:04:00,030 --> 00:04:02,190 Sinulle juuri, uudet kumit ja vähän öljyä. 40 00:04:03,710 --> 00:04:05,830 Siis tyttöjen pyörä? 41 00:04:05,910 --> 00:04:08,950 Teen taikoja, mieli muuttuu. 42 00:04:14,630 --> 00:04:17,190 Carrols tulee ostarille! 43 00:04:17,270 --> 00:04:18,830 Tuonne noin! 44 00:04:18,910 --> 00:04:21,910 Ensin siinä on leipä, toiseksi on liha. 45 00:04:21,990 --> 00:04:27,790 Teemu on käynyt Carrolsissa keskustassa, syönyt hampurilaisen. 46 00:04:27,870 --> 00:04:33,270 Ensinnäkin jauhelihaa on kahden leivän välissä. 47 00:04:33,350 --> 00:04:35,790 Voi olla kaksi leipää. 48 00:04:35,870 --> 00:04:39,390 Tiedän, kun olen syönyt mökillä hampurilaisen. 49 00:04:39,470 --> 00:04:41,910 Olen syönyt! 50 00:04:41,990 --> 00:04:47,590 Siinä oli yksi leipä, voi olla niinkin, toinen leipä on vapaaehtoinen. 51 00:04:47,670 --> 00:04:52,310 Jos on yksi leipä ja jauhelihaa, se on lihaleipä eikä hampurilainen. 52 00:04:53,350 --> 00:04:56,710 Päivää herra Carrols, saisinko yhden lihaleivän? 53 00:04:57,830 --> 00:04:59,070 Milloin Carrols tulee? 54 00:04:59,150 --> 00:05:00,230 Ei siinä lukenut. 55 00:05:00,310 --> 00:05:02,510 Luki vaan että tähän avataan Carrols. 56 00:05:02,590 --> 00:05:03,470 Hei! 57 00:05:09,390 --> 00:05:11,070 Tiedättekö mitä! - No? 58 00:05:12,230 --> 00:05:15,590 Ostarille tulee Carrols. 59 00:05:15,670 --> 00:05:16,630 Urkki! 60 00:05:17,630 --> 00:05:20,310 Tulee oikeasti, siellä lukee niin! 61 00:05:21,150 --> 00:05:22,590 Siellä soi aina rokki. 62 00:05:22,670 --> 00:05:26,390 Siellä ei odoteta pöydässä, mennään itse hakemaan. 63 00:05:26,470 --> 00:05:28,950 Eikö ne tiedä, että voi olla tarjoilijoita? 64 00:05:44,910 --> 00:05:48,150 Lähden divariin etsimään musalehtiä. 65 00:05:48,230 --> 00:05:50,430 Millä rahalla? 66 00:05:52,630 --> 00:05:56,310 Vien sinne sarjakuvia, ne ei enää kiinnosta. 67 00:05:56,390 --> 00:05:57,310 Selvä. 68 00:05:57,390 --> 00:05:59,550 Siellä on se kasa vähän parempia kirjoja. 69 00:05:59,630 --> 00:06:01,790 Pitäisikö minunkin kokeilla? 70 00:06:01,870 --> 00:06:04,030 Myydään ne ja ostetaan musalehtiä! 71 00:06:04,110 --> 00:06:05,430 Sinulle tulee Suosikki. 72 00:06:05,510 --> 00:06:07,190 Siellä on muitakin. 73 00:06:07,270 --> 00:06:08,190 Ota sinä ne. 74 00:06:08,270 --> 00:06:09,150 Ei! 75 00:06:12,150 --> 00:06:14,470 Please, jos me voitaisi ostaa lehtiä 76 00:06:19,390 --> 00:06:24,110 Jaaha, ei ole enää tutustumisetua. 77 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Ei niin, tiedän. 78 00:06:26,950 --> 00:06:30,870 Annan takaisin ne, jotka heittäisin oikeasti roskiin. 79 00:06:39,990 --> 00:06:41,990 Korjaa, jos olen väärässä. 80 00:06:42,070 --> 00:06:46,390 Ostit minulta ainakin kolme näistä viime viikolla. 81 00:06:46,470 --> 00:06:49,390 Joo, keräilen enemmän musalehtiä. 82 00:06:50,950 --> 00:06:52,950 Sinäkin Brutukseni. 83 00:06:56,070 --> 00:06:56,950 Joo. 84 00:07:00,230 --> 00:07:01,230 Paljon? 85 00:07:01,310 --> 00:07:08,150 No, miltä rahana kymppi vaihdossa kuulostaa? 86 00:07:08,230 --> 00:07:09,110 Juu! 87 00:07:13,990 --> 00:07:14,910 Moi! 88 00:07:19,390 --> 00:07:23,390 Vaikka on klisee sanoa, niin pitkästä aikaa. 89 00:07:26,790 --> 00:07:30,430 Tämmöisiä, en tiedä, onko niillä mitään 90 00:07:30,510 --> 00:07:32,030 Katsotaan. 91 00:07:34,230 --> 00:07:37,630 Ai olet töissä täällä? 92 00:07:37,710 --> 00:07:43,510 Joo, sinä olet tullut käymään täällä? 93 00:07:46,710 --> 00:07:50,150 Me tavallaan asutaan täällä nyt. 94 00:07:51,790 --> 00:07:52,630 Okei. 95 00:07:56,270 --> 00:08:00,070 Ne on äidin vanhoja, menee roskiin, jos 96 00:08:00,150 --> 00:08:03,550 Ei näitä roskiin heitetä. 97 00:08:05,710 --> 00:08:07,790 Rahana vai vaihdossa? 98 00:08:07,870 --> 00:08:09,550 Äiti, vaihdossa! 99 00:08:09,630 --> 00:08:11,470 Haluan melkein kaikki näistä. 100 00:08:15,030 --> 00:08:16,550 Otetaan vaihdossa. 101 00:08:23,910 --> 00:08:24,790 Hei! 102 00:08:42,710 --> 00:08:44,030 Mitä mieltä olet? 103 00:08:46,190 --> 00:08:49,150 Voisitko tulla mummin hautajaisiin? 104 00:08:53,350 --> 00:08:54,550 En ehkä. 105 00:09:00,070 --> 00:09:04,790 Katselin säilytykseen meneviä äitisi tavaroita. 106 00:09:06,190 --> 00:09:08,070 Niitä sotajuttuja. 107 00:09:09,670 --> 00:09:12,070 Sinun isä on saanut mitaleita. 108 00:09:13,590 --> 00:09:20,430 Siinä oli Mannerheimin allekirjoittamia kunnia jotain plakaatteja. 109 00:09:20,510 --> 00:09:23,870 Se on leima, ei hän ole niitä allekirjoittanut. 110 00:09:23,950 --> 00:09:25,230 Kuitenkin. 111 00:09:26,670 --> 00:09:28,870 Isäsi on ollut majuri. 112 00:09:28,950 --> 00:09:30,310 En tiennyt. 113 00:09:32,230 --> 00:09:35,150 Hän on kätellyt Mannerheimia tai jotain. 114 00:09:35,230 --> 00:09:37,070 Ei niistä puhuttu. 115 00:09:39,830 --> 00:09:40,670 Ai jaa. 116 00:09:43,230 --> 00:09:45,510 Luulisi, että tuommoisesta olisi ylpeä. 117 00:09:46,990 --> 00:09:49,470 Ei silloin, kun sota hävitään. 118 00:09:52,910 --> 00:09:54,910 Tappoiko pappa monta? 119 00:09:57,110 --> 00:09:57,990 En tiedä. 120 00:10:04,070 --> 00:10:11,070 Tiedän, että kun rauha oli jo sovittu, tiedettiin aika, kun rauha alkaa, 121 00:10:11,150 --> 00:10:15,910 pappa otti aseen ja meni etsimään vielä yhden ryssän, jonka ampua. 122 00:10:15,990 --> 00:10:19,230 Ja löysi, kuulemma minuuttia ennen. 123 00:10:19,830 --> 00:10:20,670 Miksi? 124 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 Sanopa muuta. 125 00:10:28,590 --> 00:10:31,030 Ei se siihen loppunut. 126 00:10:31,110 --> 00:10:34,550 Kotona pappa tappoi ryssiä joka viikonloppu. 127 00:10:36,070 --> 00:10:38,430 Häh? Siis oikeasti? 128 00:10:40,030 --> 00:10:42,790 Oikeita ne ainakin hänelle tuntui olevan. 129 00:10:48,830 --> 00:10:49,670 Kiitos! 130 00:10:56,590 --> 00:10:58,870 Mistä tunnet divarin ukon? 131 00:11:02,910 --> 00:11:04,790 Saman pihan poikia silloin joskus. 132 00:11:26,910 --> 00:11:28,230 Kenen pyörä? 133 00:11:40,030 --> 00:11:41,710 Ei tämä ole paha. 134 00:11:42,310 --> 00:11:43,950 Vähän vanha. 135 00:11:44,030 --> 00:11:45,590 Se on äidin vanha. 136 00:11:45,670 --> 00:11:48,710 Minulla on kaikki jonkun vanhaa. 137 00:11:48,830 --> 00:11:51,590 Vaatteet on Miklun vanhaa. 138 00:11:52,230 --> 00:11:54,070 Tämäkin on Miklun. 139 00:11:54,150 --> 00:11:56,590 Miksi sillä oli kävelykeppi, kun olitte tuolla? 140 00:11:56,670 --> 00:12:00,470 Hän ei saa enää kaatua, hänen mustelmat ei parane. 141 00:12:00,550 --> 00:12:02,190 Voinko kokeilla ajaa? 142 00:12:03,630 --> 00:12:05,630 Mikä sillä on? 143 00:12:06,270 --> 00:12:07,590 En ole varma. 144 00:12:07,670 --> 00:12:12,430 Isä sanoi, että normaalisti lihakset kasvaa, mutta sillä kutistuu. 145 00:12:14,030 --> 00:12:16,030 Siis joku tauti? 146 00:12:16,150 --> 00:12:17,270 Tarttuuko se? 147 00:12:17,350 --> 00:12:20,390 Kysyin samaa kotona, isä sai raivarit. 148 00:12:20,470 --> 00:12:23,190 Se saa raivarit nykyään kaikesta. 149 00:12:23,270 --> 00:12:25,310 Meillä vain raivotaan yhtäkkiä. 150 00:12:33,830 --> 00:12:35,470 Hyvät ketjut ainakin. 151 00:12:41,670 --> 00:12:43,950 Mikset vaan avaa vetoketjua, näin? 152 00:12:45,030 --> 00:12:47,910 Ei sen tarvitse avata edes nappia, tajuatko? 153 00:12:47,990 --> 00:12:51,230 Kun en osaa, vedän housut kinttuun. 154 00:12:52,350 --> 00:12:53,230 Näytä vielä. 155 00:12:57,510 --> 00:13:01,750 En osaa avata umpisolmua, vaikka pitäisi osata. 156 00:13:01,830 --> 00:13:03,790 Hei, keksin! 157 00:13:03,870 --> 00:13:07,270 Miksei housuissa ole takana vetoketjua? 158 00:13:07,350 --> 00:13:09,750 Kun käy kakalla. 159 00:13:09,830 --> 00:13:11,590 Mummi osaisi ommella semmoisen. 160 00:13:13,150 --> 00:13:15,190 Älä revi kaarnaa! 161 00:13:16,790 --> 00:13:19,150 Olisiko kivaa, jos joku repisi sinun ihoa? 162 00:13:20,590 --> 00:13:22,270 Se on puu, ei ihminen. 163 00:13:29,590 --> 00:13:32,350 Se naisten pyörä takaisin, mistä otitte! 164 00:13:34,270 --> 00:13:35,670 Naisten pyörä! 165 00:13:50,590 --> 00:13:52,150 Maalaa se mustaksi. 166 00:13:53,950 --> 00:13:55,350 Sitten se ei ole naisten. 167 00:13:57,110 --> 00:13:59,870 Tai laita liekkejä maalilla. 168 00:13:59,950 --> 00:14:02,430 En tiedä, omistetaanko me maaleja. 169 00:14:02,510 --> 00:14:05,110 Tule hakemaan meiltä, isällä on. 170 00:14:05,190 --> 00:14:07,790 Ei kun hei, laita räpättimet! 171 00:14:09,590 --> 00:14:10,470 Mitkä? 172 00:14:12,350 --> 00:14:17,150 Kun on räpättimet, kukaan ei voi luulla, että se on naisten pyörä. 173 00:14:17,230 --> 00:14:19,630 Naisilla ei ole räpättimiä. 174 00:14:19,750 --> 00:14:21,030 Tuli kaveri. 175 00:14:21,110 --> 00:14:23,310 Sen nimi on Mirko, saako tulla? 176 00:14:23,950 --> 00:14:27,390 Emme voi olla puolueettomia sodan ja rauhan asiassa. 177 00:14:27,470 --> 00:14:28,950 Rauha on elintärkeää. 178 00:14:29,470 --> 00:14:30,350 Saat tulla. 179 00:14:31,350 --> 00:14:33,110 Onko tyhjää jugurttipurkkia? 180 00:14:33,190 --> 00:14:36,430 Voinko syödä yhden, että saa tyhjän? 181 00:14:36,510 --> 00:14:40,030 Ei me syödä vaan, että saa purkkeja leikkeihin. 182 00:14:40,110 --> 00:14:40,990 Roskiksesta. 183 00:14:41,070 --> 00:14:44,510 Kiristynyt kansainvälinen tilanne on aiheuttanut, 184 00:14:44,590 --> 00:14:47,630 että Suomi jälleen otti esille kysymyksen 185 00:14:49,910 --> 00:14:53,990 Ponnistelemme kaikin voimin, pyrimme varmistamaan 186 00:14:56,110 --> 00:14:56,990 Tule! 187 00:14:59,830 --> 00:15:02,070 Keksin aina kaikkea. 188 00:15:02,150 --> 00:15:06,670 Minusta tulee aikuisena keksijä, olen jo itse asiassa. 189 00:15:06,790 --> 00:15:08,230 Katso vaikka! 190 00:15:09,750 --> 00:15:14,790 Normaalisti kaupassa ostoskärryjen renkaat voi jumittaa, 191 00:15:14,870 --> 00:15:17,630 niitä on vaikea kääntää. 192 00:15:19,230 --> 00:15:22,950 Näiden renkaat ei ole renkaat, ne on pallot. 193 00:15:24,110 --> 00:15:29,190 Pallo on kupissa, nämä voi kääntyä mihin vaan. 194 00:15:29,270 --> 00:15:31,070 Tämmöisiä minä keksin. 195 00:15:36,150 --> 00:15:37,670 Onko nämä sinun? 196 00:15:40,510 --> 00:15:41,390 Joo. 197 00:15:42,310 --> 00:15:43,910 Miten sinulla voi olla kaikki? 198 00:15:43,990 --> 00:15:45,310 Ne oli Miklun. 199 00:15:46,430 --> 00:15:48,070 Miksi se antoi ne sinulle? 200 00:15:48,150 --> 00:15:50,750 Se ei jaksa lukea enää. 201 00:15:52,790 --> 00:15:53,910 Haluatko sinä ne? 202 00:15:56,910 --> 00:15:59,350 En lue niitä, voit ottaa. 203 00:16:00,950 --> 00:16:01,910 Oikeasti? 204 00:16:01,990 --> 00:16:03,910 Haen sinulle pussin. 205 00:16:08,030 --> 00:16:08,910 Mitä? 206 00:16:12,430 --> 00:16:13,670 Nyt, nyt! 207 00:16:19,990 --> 00:16:21,910 En saa antaa niitä. 208 00:16:21,990 --> 00:16:25,790 Yritin sanoa, etten luen niitä, ei se uskonut. 209 00:16:27,150 --> 00:16:30,270 Hei! Oletko nähnyt Rubikin kuutiota? 210 00:16:31,430 --> 00:16:33,830 Katso, miten tätä voi käännellä! 211 00:16:33,910 --> 00:16:35,390 Voin opettaa sinulle. 212 00:16:52,550 --> 00:16:54,350 Näin! 213 00:16:54,430 --> 00:16:56,350 Kokeile ajaa. 214 00:17:02,030 --> 00:17:03,150 Tajuatko nyt? 215 00:17:03,230 --> 00:17:05,390 Ei luulla naisten pyöräksi. 216 00:17:05,470 --> 00:17:06,510 On hyvä! 217 00:17:06,590 --> 00:17:08,670 Tiedän tämmöisiä. 218 00:17:08,790 --> 00:17:11,830 Pannaanko lisää, tulee hurja pärinä! 219 00:17:12,790 --> 00:17:15,030 Aika loppuu kesken. 220 00:17:22,270 --> 00:17:24,950 Tärkeintä on, että kaikki puhaltaa yhteen hiileen. 221 00:17:25,030 --> 00:17:26,590 Kyllä tämä tästä. 222 00:17:30,950 --> 00:17:32,270 Miksi nuo oli meillä? 223 00:17:34,350 --> 00:17:37,470 Tulivat puhumaan taloyhtiön asioista. 224 00:17:39,830 --> 00:17:44,630 Tyhmistä jutuista tulivat puhumaan, todella tyhmistä. 225 00:17:51,350 --> 00:17:54,350 Penis eli siitin 226 00:17:54,430 --> 00:17:55,950 Ei kun siitin. 227 00:17:56,030 --> 00:17:57,750 Ja kivekset eli testikset. 228 00:17:57,830 --> 00:17:59,990 Eikä lue! - Lukee! 229 00:18:00,070 --> 00:18:05,870 Nimimerkki Elämän toivon menettänyt kertoo toisen kiveksen olevan ylempänä. 230 00:18:05,950 --> 00:18:11,990 Ja penis vääntyy sivusuuntaan jäykistyessä. Hei, valkovuoto! 231 00:18:12,070 --> 00:18:16,670 Anna olla! - Nimimerkki hirttosilmukka kaulaan. 232 00:18:16,790 --> 00:18:19,470 Anna olla! Lopeta! 233 00:18:20,950 --> 00:18:23,470 Housut kastuu toistuvasti. 234 00:18:23,550 --> 00:18:26,790 Vaivaa on pidetty runsastuneena valkovuotona, 235 00:18:26,870 --> 00:18:29,870 joka vaatii jatkuvaa pikkusiteen pitämistä. 236 00:19:36,230 --> 00:19:38,510 Mennäänkö taas meille? 237 00:19:38,590 --> 00:19:40,670 Voit lukea Taskukirjoja. 238 00:19:40,790 --> 00:19:42,870 Joo, mutta ei nyt. 239 00:19:44,990 --> 00:19:46,310 Ainoastaan pikkukiviä. 240 00:19:59,550 --> 00:20:02,510 En tajua, miksi et mene mummisi hautajaisiin. 241 00:20:02,590 --> 00:20:04,510 Minä ainakin menen. 242 00:20:05,430 --> 00:20:07,150 Ei se vaan kuole. 243 00:20:07,230 --> 00:20:09,270 Niin isä sanoi, ei se vaan kuole. 244 00:20:09,350 --> 00:20:11,110 Viekää se tappajahissiin. 245 00:20:11,190 --> 00:20:13,110 Ai niin! - Ai mihin? 246 00:20:13,190 --> 00:20:14,350 Ei mihinkään. 247 00:20:14,430 --> 00:20:20,070 Meidän viereisen pihan tornitalossa, se nappaa lapsia, on napannut. 248 00:20:20,150 --> 00:20:22,070 Se on totta, kun se on verkkohissi. 249 00:20:22,150 --> 00:20:23,030 Naps! 250 00:20:23,950 --> 00:20:27,670 Pikkulapsi on astunut hissiin alhaalta. 251 00:20:27,790 --> 00:20:29,550 Sitten hissi menee ylös. 252 00:20:29,630 --> 00:20:32,750 Kun se tulee ylös, hissi on tyhjä. 253 00:20:36,430 --> 00:20:39,910 Turha sinne on mummia viedä, jos se nappaa vain lapsia. 254 00:20:39,990 --> 00:20:41,510 Pukee hänelle lapsen vaatteet. 255 00:20:46,390 --> 00:20:47,550 Lopettakaa! 256 00:20:52,750 --> 00:20:55,590 Kiva, kun siellä on meidänkin pyörä. 257 00:20:58,150 --> 00:21:01,510 Muuten, jos se kadonnut lapsi on mennyt tornitaloon, verkkohissiin! 258 00:21:01,590 --> 00:21:04,030 Oletko tyhmä? 259 00:21:04,110 --> 00:21:05,990 Se on ihan tavallinen hissi. 260 00:21:06,070 --> 00:21:08,270 Ei, kun verkkohissi! Naps! 261 00:21:08,350 --> 00:21:10,030 Jos se on mennyt kellariin. 262 00:21:10,110 --> 00:21:12,350 Juuri kun se oli myrkytetty. 263 00:21:12,430 --> 00:21:14,030 Kukaan ei ole huomannut. 264 00:21:14,110 --> 00:21:16,750 Nyt sinne ei saa mennä, kukaan ei voi huomatakaan. 265 00:21:16,830 --> 00:21:22,470 Niin! Se makaa siellä myrkyssä, antakaa armoa! 266 00:21:22,550 --> 00:21:24,390 Olen myrkytetty! 267 00:21:24,470 --> 00:21:26,750 Olen vasta lapsi! 268 00:21:26,830 --> 00:21:27,670 Tapio! 269 00:21:31,550 --> 00:21:32,750 Pitää mennä. 270 00:21:32,830 --> 00:21:33,670 Mihin? 271 00:21:35,030 --> 00:21:37,310 Tulee pian synttärit. 272 00:21:37,390 --> 00:21:38,750 Pitää valmistautua. 273 00:21:39,670 --> 00:21:40,990 Onko teillä juhlat? 274 00:21:41,070 --> 00:21:42,150 Saako tulla? 275 00:21:43,750 --> 00:21:45,590 Ei sinne saa tulla. 276 00:21:45,670 --> 00:21:49,230 Ei me juhlita, ei ne ole semmoiset juhlat. 277 00:21:49,310 --> 00:21:51,870 Miten synttärit, mutta ei juhlia? 278 00:21:53,190 --> 00:21:54,830 Ei ne ole synttärit. 279 00:21:54,910 --> 00:21:57,270 Vaikka minulla kyllä olisi. 280 00:21:57,350 --> 00:21:59,510 Ei ne saa juhlia mitään. 281 00:21:59,590 --> 00:22:00,830 Etkö saa lahjoja? 282 00:22:01,110 --> 00:22:03,390 En varmaan. Kasteen. 283 00:22:04,870 --> 00:22:06,390 Niin kuin vauva! 284 00:22:11,590 --> 00:22:13,150 Miksei saa olla synttäreitä? 285 00:22:13,230 --> 00:22:16,550 Ne on uskovaisia, niillä ei ole jouluakaan. 286 00:22:16,630 --> 00:22:18,910 Ai ei lahjoja, ikinä? 287 00:22:18,990 --> 00:22:23,310 Niiden kai pitää syödä vain säilykkeitä, pussissa oli taas 288 00:22:23,390 --> 00:22:25,390 Hänellä on aina säilykkeitä roskissa. 289 00:22:25,470 --> 00:22:26,910 Ihme sääntöjä. 290 00:22:27,030 --> 00:22:28,750 Synttärit on hyvät. 291 00:22:44,750 --> 00:22:46,670 Voidaanko mennä meille? 292 00:22:46,790 --> 00:22:49,270 Voin näyttää hyvän jutun. 293 00:22:51,310 --> 00:22:52,830 Mirko tuli! 294 00:22:55,070 --> 00:23:02,070 Veljespari Staffan ja Anders Eklund, joka viime vuonna ylsi MM-kisoissa 295 00:23:07,270 --> 00:23:08,150 Katso! 296 00:23:10,230 --> 00:23:11,510 Tajuatko? 297 00:23:11,590 --> 00:23:15,510 Näin saa kaikki irti, voi itse koota niin, että värit on oikein. 298 00:23:15,590 --> 00:23:19,790 Tämänkin vain keksin, työnsin tuon väkisin. 299 00:23:19,870 --> 00:23:21,870 Joo, tosi hieno! 300 00:23:22,630 --> 00:23:24,510 Hei, tiedätkö Jipon? 301 00:23:24,590 --> 00:23:25,670 Minkä? 302 00:23:25,790 --> 00:23:27,830 Katso, miten paljon näitä on! 303 00:23:27,910 --> 00:23:31,270 Kaikissa on keksintö tai koottava, olen tehnyt ne kaikki. 304 00:23:31,990 --> 00:23:33,990 Katso, tässä oli katapultti. 305 00:23:34,630 --> 00:23:35,630 Katso tuota! 306 00:23:36,670 --> 00:23:37,950 Tosi makea. 307 00:23:39,270 --> 00:23:41,150 Hienosti osaat! 308 00:23:42,030 --> 00:23:44,030 No mutta, minä ehkä 309 00:23:45,350 --> 00:23:46,230 Saat nämä! 310 00:23:47,550 --> 00:23:48,790 Ai mitkä? 311 00:23:48,870 --> 00:23:50,390 Nämä Jipot! 312 00:23:50,470 --> 00:23:53,750 Kun taskukirjat on Miklun, en saa antaa niitä. 313 00:23:53,830 --> 00:23:55,630 Nämä on minun. 314 00:23:55,750 --> 00:23:56,590 Saat nämä! 315 00:23:56,670 --> 00:23:58,670 Etkö itse halua niitä? 316 00:23:58,790 --> 00:24:00,590 Olen lukenut ne monta kertaa. 317 00:24:00,670 --> 00:24:02,670 Haluan, että sinä saat ne. 318 00:24:07,230 --> 00:24:10,070 Kiitti! Minun pitää nyt 319 00:24:14,550 --> 00:24:18,550 Pitää mennä tekemään yksi juttu, muistin vasta. 320 00:24:18,630 --> 00:24:19,830 Ai mikä? 321 00:24:22,910 --> 00:24:25,310 Pitää mennä yhteen paikkaan. - Minne? 322 00:24:26,630 --> 00:24:30,750 Petelle vaan, yksi juttu pitää - Mikä juttu? 323 00:24:33,430 --> 00:24:34,830 Tuletko takaisin? 324 00:24:34,910 --> 00:24:37,510 Ei, sitten pitää mennä syömään. 325 00:24:37,590 --> 00:24:40,150 Tule kuitenkin uudestaan, eikö niin? 326 00:24:40,230 --> 00:24:41,950 Minulla on kaikkea. 327 00:24:42,030 --> 00:24:43,270 Joo, katsotaan. 328 00:24:46,150 --> 00:24:47,030 Moido! 329 00:24:48,350 --> 00:24:49,230 Kiitti! 330 00:24:53,830 --> 00:24:57,070 Kaveri lähti, se Mirko. 331 00:24:57,150 --> 00:24:59,230 Saako se tulla uudestaan? 332 00:24:59,310 --> 00:25:01,950 joka on samalla Espanjan ennätys 333 00:25:34,150 --> 00:25:37,270 Mistä sait liivin? - Ostin. 334 00:25:37,350 --> 00:25:38,550 Ai omalla rahalla? 335 00:25:38,630 --> 00:25:40,990 Kun tekee töitä, saa rahaa. 336 00:25:41,070 --> 00:25:43,550 Joku viisi penniä mainos! 337 00:25:43,630 --> 00:25:46,110 Itke omassa huoneessa, köyhä! 338 00:25:46,190 --> 00:25:48,310 Viisikymmentä penniä, jos on monta samassa. 339 00:25:48,390 --> 00:25:49,870 Se jakaa mainoksia. 340 00:25:49,950 --> 00:25:51,150 Saako siitä rahaa? 341 00:25:51,230 --> 00:25:52,150 Minäkin haluan. 342 00:25:52,230 --> 00:25:55,150 Ei sinulla ole ikää. - Ei sinullakaan. 343 00:25:55,230 --> 00:25:57,910 Ei olekaan, luuletko, että edes kiinnostaisi! 344 00:25:57,990 --> 00:25:59,750 Kiinnostaa, kun näet minun rahat. 345 00:26:00,910 --> 00:26:03,390 Ai niin, haluatko sinä rahaa? 346 00:26:03,470 --> 00:26:06,990 Meillä on Tainan kanssa huomenna esitys, johon myydään lippuja. 347 00:26:07,070 --> 00:26:09,590 Hyvä esitys, soitatte musiikkia ja auotte suuta. 348 00:26:09,670 --> 00:26:12,190 Ei vaan auota, on koreografiakin. 349 00:26:12,270 --> 00:26:13,830 Kerjäätte vain rahaa. 350 00:26:13,910 --> 00:26:15,990 Viimeksi saatiin kaksikymppiä, ylikin. 351 00:26:16,070 --> 00:26:18,390 Että oli varmaan tosi huono esitys. 352 00:26:18,470 --> 00:26:20,390 Ihan sama. 353 00:26:20,470 --> 00:26:23,470 Haluatko tulla myymään lippuja ja käyttämään mankkaa? 354 00:26:23,550 --> 00:26:24,750 Saat rahaa, jos tulet. 355 00:26:27,230 --> 00:26:28,110 Yes sir! 356 00:27:00,150 --> 00:27:02,750 Pitää maksaa, vaikka olisi siellä, jos katsoo. 357 00:27:02,830 --> 00:27:05,910 Ei todellakaan aiota katsoa! 358 00:27:05,990 --> 00:27:08,950 Luuletteko, että kiinnostaa? 359 00:27:09,030 --> 00:27:12,110 Olen näin koko ajan. En näe mitään! 360 00:27:12,190 --> 00:27:14,430 No niin, tytöt voisi aloitella. 361 00:27:14,510 --> 00:27:18,990 Tässä ollaan, ihmisillä on varmaan kaikkea muutakin 362 00:27:19,070 --> 00:27:19,950 Joo! 363 00:27:29,790 --> 00:27:30,630 Hyvä tytöt! 364 00:27:39,910 --> 00:27:41,710 Mitä tapahtuu? 365 00:29:14,510 --> 00:29:19,190 Koulun diskossa oli DJ, joka pystyi vetää koko pullon Doctor Pepperiä, 366 00:29:19,270 --> 00:29:21,230 yhdellä huikalla. 367 00:29:21,310 --> 00:29:24,030 Enkä tarkoita, että se vetää pullosta ja glugluttaa, 368 00:29:24,110 --> 00:29:26,390 mutta hän ei kulauttanut kertaakaan. 369 00:29:26,470 --> 00:29:30,510 Veti sen sukkana sisään, kolme sekuntia ja pullo oli tyhjä. 370 00:29:30,590 --> 00:29:32,310 Miten voi olla kulauttamatta? 371 00:29:32,390 --> 00:29:36,750 Jos olisi juonut nopeammin kuin se, olisi saanut korin Doctor Pepperiä, 372 00:29:36,830 --> 00:29:38,390 muttei kukaan siihen pysty. 373 00:29:39,830 --> 00:29:42,190 Anna kolikot, näytän yhden jutun. 374 00:29:43,510 --> 00:29:44,750 En pölli niitä. 375 00:29:44,830 --> 00:29:45,750 Anna nyt! 376 00:29:58,070 --> 00:29:59,630 Mitä! 377 00:29:59,750 --> 00:30:00,830 Ei tuo vielä mitään. 378 00:30:00,910 --> 00:30:05,190 Fonzie teki saman tempun Happy daysissä, mutta viidellä kymmenellä. 379 00:30:06,510 --> 00:30:08,470 Te ette tiedä, mikä on Happy days. 380 00:30:08,550 --> 00:30:09,430 Hei. 381 00:30:11,550 --> 00:30:12,430 Tuossa. 382 00:30:13,830 --> 00:30:17,230 Ai niin, temppu maksoi markan, unohdinko sanoa? 383 00:30:19,230 --> 00:30:20,110 Hei! 384 00:30:24,190 --> 00:30:26,430 Miksi ette vartioi enää mailojen kanssa? 385 00:30:27,270 --> 00:30:29,830 En tiedä, sitä ei selitetty. 386 00:30:29,910 --> 00:30:32,350 Mailakin vietiin, vaikka se piti saada palkaksi. 387 00:30:37,390 --> 00:30:38,870 Tuossa on, älä itke. 388 00:30:40,950 --> 00:30:41,830 Tuossa! 389 00:30:43,390 --> 00:30:44,270 Kiitti! 390 00:30:44,630 --> 00:30:47,830 Eikö ole Jipot hyviä? Oletko lukenut? 391 00:30:47,910 --> 00:30:50,030 Joo, on, olen. 392 00:30:50,750 --> 00:30:52,190 Mennäänkö meille? 393 00:30:53,630 --> 00:30:56,030 En kerkeä nyt. 394 00:30:56,110 --> 00:31:00,910 Myöhemmin, voin näyttää kaikki Jipon jipot koottuna, minulla on ne kaikki. 395 00:31:01,510 --> 00:31:02,390 Joo. 396 00:31:03,270 --> 00:31:05,230 Ei se avain mitään tarkoita. 397 00:31:05,310 --> 00:31:07,390 Se puhuu paskaa. 398 00:31:08,150 --> 00:31:09,870 Miksi se sanoo että tyttö? 399 00:31:11,070 --> 00:31:12,990 Koska se puhuu paskaa! 400 00:31:18,310 --> 00:31:20,510 Myin lippuja, sain kaksi markkaa. 401 00:31:21,310 --> 00:31:22,430 Okei, hyvä. 402 00:31:23,590 --> 00:31:27,070 Saan ehkä mennä Peten kanssa jakamaan lehtiä, en vielä tiedä. 403 00:31:27,150 --> 00:31:28,470 Näin se pitää! 404 00:31:29,590 --> 00:31:32,270 Pitäisikö sinun pojan tulla meidän pojalle näyttämään, 405 00:31:32,350 --> 00:31:35,510 miten karkkirahat ansaitaan itse, eikä kinuta toisilta. 406 00:31:35,590 --> 00:31:39,510 Me kannettiin palkat silloin kotiin, ei niillä karkkia ostettu. 407 00:31:51,590 --> 00:31:55,030 Se on tullut! Suosikki! 408 00:31:58,710 --> 00:32:00,590 Se on tullut! 409 00:32:05,070 --> 00:32:08,270 Alas, sivulle, alas, sivulle, alas 410 00:32:17,750 --> 00:32:20,030 Missä sen Rubikin kuutio on? 411 00:32:24,230 --> 00:32:27,750 Eikö olekin ihan sekaisin, katso sitä. 412 00:32:27,830 --> 00:32:29,710 Katso tätä! 413 00:32:37,790 --> 00:32:39,470 Tämmöisiä minä vaan osaan. 414 00:32:40,950 --> 00:32:43,910 En tiedä, tämmöisiä minä vaan osaan. 415 00:33:17,190 --> 00:33:18,590 Ai häh? 416 00:33:18,710 --> 00:33:21,790 Mulla on mieletön juttu, sinun on pakko tulla. 417 00:33:23,110 --> 00:33:24,070 Et ikinä usko. 418 00:33:28,550 --> 00:33:30,070 Et tule katumaan. 419 00:33:42,830 --> 00:33:45,350 Muistatko sen Rubikin kuution? 420 00:33:46,590 --> 00:33:49,870 Katso! Joka sivu on sekaisin. 421 00:33:57,190 --> 00:34:01,590 Katso tarkkaan. Eikö ole niin sekaisin kuin voi olla? 422 00:34:03,030 --> 00:34:03,910 Niin kai. 423 00:34:09,910 --> 00:34:10,790 Häh? 424 00:34:17,350 --> 00:34:19,990 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 425 00:34:22,110 --> 00:34:24,710 Pilasit kaiken! 426 00:34:26,950 --> 00:34:28,030 Oli se sekaisin. 427 00:34:55,150 --> 00:34:56,710 Onko divarissa ikäraja? 428 00:34:56,790 --> 00:34:58,070 Voisiko hakea töitä? 429 00:35:01,590 --> 00:35:04,070 Ai hakisit divariin töihin? 430 00:35:04,150 --> 00:35:05,350 Hyvä idea! 431 00:35:06,750 --> 00:35:09,510 En usko, että siellä tarvitaan ketään töihin. 432 00:35:11,070 --> 00:35:14,710 Miksei voi kysyä, ei siinä häviä mitään. 433 00:35:20,030 --> 00:35:20,910 Jaaha 434 00:35:27,990 --> 00:35:28,870 Mihin se meni? 435 00:35:31,190 --> 00:35:32,070 Kävelylle. 436 00:36:22,030 --> 00:36:23,750 Divariin. 437 00:36:26,430 --> 00:36:28,510 Pitäisikö äidin loppupinkka viedä? 438 00:36:31,630 --> 00:36:33,190 Tuletko taas mukaan? 439 00:36:42,950 --> 00:36:47,630 Voit saada enemmän kuin kolme markkaa lauantaisin. 440 00:36:47,750 --> 00:36:51,470 Ei sinun sen takia tarvitse etsiä töitä. 441 00:37:03,270 --> 00:37:05,590 Mitä sinulla mahtaa olla mielessä? 442 00:37:05,710 --> 00:37:09,350 Tällaisestakin luovut Musalehdet! 443 00:37:09,910 --> 00:37:11,630 Olin selvänäkijä. 444 00:37:13,830 --> 00:37:16,990 Yritän valistaa asiakkaita, vaikka sarjakuvat 445 00:37:17,070 --> 00:37:21,630 voi vaikuttaa lapselliselta, niissä on kyse samoista tarinoista, 446 00:37:21,790 --> 00:37:25,230 kuin noiden hyllyjen parhaissa romaaneissa. 447 00:37:26,190 --> 00:37:27,590 No, paljon? 448 00:37:27,710 --> 00:37:30,910 Hyvissä tarinoissa on aina jotain oikeaa mukana. 449 00:37:30,990 --> 00:37:34,870 Musalehdistä en niitä tarinoita löydä. 450 00:37:37,350 --> 00:37:40,190 Niissä on tosi hyvät jutut. 451 00:37:40,270 --> 00:37:42,230 En puhu jutuista. 452 00:37:43,350 --> 00:37:48,830 Vaihdossa 18, tämä on laskettu mukaan. 453 00:37:48,910 --> 00:37:52,950 Saat sen takaisin sillä ehdolla, että et yritä tuoda sitä uudelleen. 454 00:37:53,030 --> 00:37:54,710 Se on klassikko. 455 00:37:56,190 --> 00:38:02,870 Yritän tehdä oman osuuteni kansan sivistyksen jatkuvuudelle. 456 00:38:02,950 --> 00:38:05,190 Miten sanotaan? - Kiitos! 457 00:38:05,270 --> 00:38:06,830 Iske kiinni! 458 00:38:10,270 --> 00:38:12,350 Puolet tuttuja äidin hyllystä. 459 00:38:14,630 --> 00:38:16,310 Mitä äidillesi kuuluu? 460 00:38:18,510 --> 00:38:22,470 Äiti kuoli vähän aikaa sitten. 461 00:38:23,710 --> 00:38:24,550 Ai. 462 00:38:25,630 --> 00:38:29,750 Kannoin tänne myyntiin aika lailla samat kirjat, 463 00:38:29,830 --> 00:38:34,630 sen sijaan, että olisin teeskennellyt, että säästäisin. 464 00:38:46,750 --> 00:38:49,950 Odota, käyn kysymässä yhden jutun. 465 00:38:52,870 --> 00:38:53,750 Minkä? 466 00:40:14,070 --> 00:40:14,990 Puhu! 467 00:40:15,910 --> 00:40:16,790 Sano! 468 00:40:17,510 --> 00:40:19,350 Yritän ymmärtää! 469 00:40:23,350 --> 00:40:25,590 Yritän auttaa sinua ja sinun tilannetta. 470 00:40:25,710 --> 00:40:27,950 Tämä on sietämätöntä! 471 00:40:28,030 --> 00:40:30,470 Olet iloton ja etäinen. 472 00:40:30,550 --> 00:40:32,510 Ajattelin, että se johtuu äidistäsi. 473 00:40:32,590 --> 00:40:35,190 Mutta nyt se on ohi 474 00:40:35,270 --> 00:40:38,550 Ai ohi? Sinusta se on ohi? 475 00:40:38,670 --> 00:40:41,430 Onko sinulta koskaan kuollut kukaan? 476 00:40:41,510 --> 00:40:44,150 Varsinkin, kun tiedät, mitkä välit meillä oli. 477 00:40:44,230 --> 00:40:48,830 Jos oikeasti haluat auttaa minua, tiedät hyvin, mitä haluan. 478 00:40:48,910 --> 00:40:50,310 Ei vaihdeta puheenaihetta. 479 00:40:50,390 --> 00:40:53,550 En pysty keskittymään, kun teillä miehillä on tilanne tämä. 480 00:40:53,670 --> 00:40:55,670 En tiedä mitään, en halua tietää. 481 00:40:55,750 --> 00:41:01,670 En halua, että sinäkään tiedät, ymmärrätkö? Se tässä on sietämätöntä! 482 00:41:01,750 --> 00:41:05,150 Kun et voi kertoa mitään, kun en halua kysyä, mitä tapahtui. 483 00:41:05,230 --> 00:41:06,590 Keskustele siinä sitten! 484 00:41:06,710 --> 00:41:07,830 No kysy! 485 00:41:07,910 --> 00:41:12,550 En halua, että minulla on sinulta mitään kysyttävää! 486 00:41:12,670 --> 00:41:14,190 Tässä käy huonosti! 487 00:41:14,270 --> 00:41:16,230 En halua, että sinulle käy huonosti. 488 00:41:45,310 --> 00:41:46,950 Aiotko muuttaa meille? 489 00:41:47,030 --> 00:41:49,790 Se on vitonen per yö, jos rupeat nukkumaan joka yö. 490 00:41:49,870 --> 00:41:52,870 En ole yötä. Eikä ole vitosta. 491 00:41:52,950 --> 00:41:54,710 Kääri niille sätkiä. 492 00:41:54,790 --> 00:41:57,150 Ritu maksaa kymmenen penniä per sätkä. 493 00:41:57,230 --> 00:41:58,590 Ei ne polta. 494 00:41:58,710 --> 00:42:01,310 Vie niille pari tuosta ja käske opetella. 495 00:42:02,710 --> 00:42:04,110 Ne vaan huutaa nykyään. 496 00:42:04,190 --> 00:42:08,110 Ai sinulle? Kaikki nykyään huutaa yhtäkkiä. 497 00:42:08,870 --> 00:42:11,990 Taina sanoi, että sen isä saa nykyään hullukohtauksia, 498 00:42:12,070 --> 00:42:14,510 heittelee seinille jotain keskellä yötä. 499 00:42:14,590 --> 00:42:17,270 Sen isä ja äiti riitelee. 500 00:42:17,350 --> 00:42:20,110 Ne ei ikinä ennen riidellyt. 501 00:42:20,190 --> 00:42:21,750 Ne huusi vaan kaikille muille. 502 00:42:21,830 --> 00:42:25,070 Paasaa Raikkukin nykyään kännissä jostain, mistä ei tajua mitään. 503 00:42:25,150 --> 00:42:28,790 Ai ennen olet tajunnut, mistä se kännissä paasaa? 504 00:42:30,150 --> 00:42:32,550 Ei minunkaan ennen riidellyt. 505 00:43:26,950 --> 00:43:27,830 Äiti! 506 00:43:48,390 --> 00:43:49,270 Äiti! 507 00:43:54,310 --> 00:43:55,190 Isi! 508 00:45:54,030 --> 00:45:55,390 Saitko jostain vitosen? 509 00:46:11,830 --> 00:46:16,590 Korjaaminen on melkein sama raha, kuin uuden ostaminen. 510 00:46:18,710 --> 00:46:21,270 Ei ole varaa kumpaakaan. 511 00:46:22,510 --> 00:46:25,270 Ehkä se varas on hakannut sen. 512 00:46:27,190 --> 00:46:29,550 Tarkkaan on valinnut. 513 00:46:47,310 --> 00:46:49,150 Se läpi, joo! 514 00:46:49,230 --> 00:46:53,310 Tuo päältä. Se on helppoa, miten et osaa? 515 00:46:53,390 --> 00:46:55,070 Yritän! 516 00:46:55,150 --> 00:46:56,390 Miten olet noin huono? 517 00:46:56,470 --> 00:46:59,030 Presidentti on kaiken johtaja. 518 00:46:59,110 --> 00:47:01,830 Selitä pormestari, mikä se sitten on? 519 00:47:01,910 --> 00:47:03,110 Mikä ero muka? 520 00:47:03,190 --> 00:47:04,910 Pormestari on vaan Aku Ankassa. 521 00:47:04,990 --> 00:47:07,830 Eikä ole, Dallasissakin on pormestari. 522 00:47:07,910 --> 00:47:12,990 Katso! Presidentti on kaiken pomo, mutta pormestari hoitaa kaiken. 523 00:47:13,070 --> 00:47:19,550 Presidentti on linnassa ja verottaa siitä, kun pormestarilla on silinteri. 524 00:47:19,670 --> 00:47:20,510 Hei! 525 00:47:21,750 --> 00:47:23,550 Katso uusia räpättimiäni. 526 00:47:25,190 --> 00:47:26,150 Sain tämmöiset. 527 00:47:28,790 --> 00:47:30,870 Oletko fillaroinut paljon? 528 00:47:30,950 --> 00:47:34,990 Mikä on ministeri? Sitä vaan kysyn. 529 00:47:35,070 --> 00:47:37,670 Näistä lähtee hyvä pärinä! 530 00:47:38,990 --> 00:47:40,710 Töni vaan, ei satu. 531 00:47:43,190 --> 00:47:44,470 Ei satu yhtään. 532 00:47:48,110 --> 00:47:50,870 Saa töniä, en edes huomaa. 533 00:47:50,950 --> 00:47:53,830 Lyö rilleihin, älä vatsaan. 534 00:47:53,910 --> 00:47:55,910 Lyö vaan. Ei satu. 535 00:47:55,990 --> 00:47:56,870 Joni! 536 00:48:04,030 --> 00:48:05,110 Huono tappelu. 537 00:48:05,190 --> 00:48:08,190 Ei ole Mirkon vika, pitää toisenkin jotain tehdä. 538 00:48:08,270 --> 00:48:10,270 Eikä vain seistä. 539 00:48:11,790 --> 00:48:14,510 Molempien pitää vetää vuoron perään. 540 00:49:02,670 --> 00:49:04,070 Olen hyvä aakkosissa. 541 00:49:04,150 --> 00:49:08,470 Jos pitää laittaa jotain aakkosjärjestykseen, olen tosi nopea. 542 00:49:08,550 --> 00:49:12,070 Tai jos pitää viedä roskat tai siivota. 543 00:49:13,070 --> 00:49:16,190 Oletko kotona kova siivoamaan? 544 00:49:16,270 --> 00:49:18,430 En, mutta siellä ei saa palkkaa. 545 00:49:18,510 --> 00:49:20,150 Hyvä huomio. 546 00:49:21,150 --> 00:49:24,190 Minkälaista palkkaa olit ajatellut? 547 00:49:25,870 --> 00:49:27,990 En oikein tiedä. - Kiva kuulla! 548 00:49:28,070 --> 00:49:32,550 Neuvottelut alkavat lupaavissa merkeissä. 549 00:49:34,110 --> 00:49:36,790 En tarvitse rahaa muuhun kuin lehtiin. 550 00:49:36,870 --> 00:49:39,030 Kun tänne tulee uusia. 551 00:49:40,390 --> 00:49:43,830 Olen tuonut jo kaikki omista, ei voi enää vaihtaa. 552 00:49:43,910 --> 00:49:47,270 Karkkiraha on vain kolme markkaa, en saa sillä mitään. 553 00:49:55,470 --> 00:49:56,350 Hei! 554 00:50:06,830 --> 00:50:08,750 Näistä ei saa ehkä paljoa. 555 00:50:11,390 --> 00:50:12,270 Ei 556 00:50:13,830 --> 00:50:16,030 Ei näistä paljon saa. 557 00:50:19,830 --> 00:50:21,830 Ei näitä ehkä kannata tuoda. 558 00:50:21,910 --> 00:50:24,990 Ei sillä rahalla väliä, ei viitsi roskiin heittää, 559 00:50:25,070 --> 00:50:26,870 ei viitsi kotonakaan 560 00:50:30,390 --> 00:50:32,390 En ottaisi näitä vielä. 561 00:50:35,070 --> 00:50:36,710 Älä tuo vielä näitä. 562 00:50:59,110 --> 00:51:01,830 Tuo on sen kadonneen äiti, vai? 563 00:51:03,670 --> 00:51:05,830 Mikä sinun nimi oli? 564 00:51:05,910 --> 00:51:06,870 Mirko. 565 00:51:09,230 --> 00:51:10,390 On se ihan oikea nimi. 566 00:51:13,670 --> 00:51:20,470 Olet lain mukaan liian nuori oikeasti töihin. 567 00:51:21,590 --> 00:51:25,190 Eli lain mukaan sinulle ei voi maksaa palkkaa. 568 00:51:27,950 --> 00:51:31,470 Jos sinun tavoitteena on hankkia sarjakuvia tai lehtiä, 569 00:51:31,550 --> 00:51:36,510 tai joku päivä jopa kirjoja, meillä on pieni mahdollisuus 570 00:51:36,590 --> 00:51:40,070 toimia lain mukaisesti. 571 00:51:41,190 --> 00:51:48,190 Saat järjestellä hyllyjä aakkosjärjestykseen, laittaa hintalappuja. 572 00:51:51,430 --> 00:51:58,390 Jos minun pitää olla hetki poissa, saat käyttää kassaa. 573 00:52:02,750 --> 00:52:04,990 Minun täytyy syödä välillä. 574 00:52:05,070 --> 00:52:08,150 Tuntuu tyhmältä laittaa tuolloin ovet kiinni. 575 00:52:08,230 --> 00:52:11,150 Mutta ei joka päivä. Silloin kun pääset. 576 00:52:11,230 --> 00:52:12,950 Tänään suljen juuri. 577 00:52:14,470 --> 00:52:18,910 Palkka on provikka, eli 15 prosenttia päivän myynnistä, 578 00:52:18,990 --> 00:52:23,830 mutta ei rahana, vaan näinä. 579 00:52:26,910 --> 00:52:27,790 Olavi. 580 00:52:29,670 --> 00:52:31,350 Se on kanssa oikea nimi. 581 00:53:30,270 --> 00:53:37,270 Kesä saapuu uus, toiset käy nauraen. 582 00:53:38,470 --> 00:53:45,470 Minä käyn muistoihin kaivaten. 583 00:53:48,910 --> 00:53:53,150 Kylmästä metsän. Alta tallotun purun. 584 00:53:53,990 --> 00:53:58,710 Palaa matkamies ja tuo kesän surun. 585 00:54:00,230 --> 00:54:05,390 Kun kaksi eroaa ja haavojaan nuolee, 586 00:54:05,470 --> 00:54:10,350 niin kaksi katoaa ja kaksi kuolee. 38653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.