Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,910 --> 00:00:22,910
Kesä jonka kerran elää saan,
mielestä ei haihdu milloinkaan.
2
00:00:25,030 --> 00:00:29,550
Tuo lämmön unelmiin,
3
00:00:29,630 --> 00:00:33,950
ja päiviin syksyisiin.
4
00:00:34,030 --> 00:00:38,270
Vain tunne voi liittää,
5
00:00:38,350 --> 00:00:40,670
tien ihmisien.
6
00:00:42,150 --> 00:00:49,070
Kesä jonka kerran kadotin,
vie jälleen luoksesi
7
00:02:04,270 --> 00:02:05,150
Roskiin.
8
00:02:08,030 --> 00:02:08,910
Roskiin.
9
00:02:10,230 --> 00:02:14,910
Kaikkea ei tarvitse heittää roskiin,
jotain voi säästää.
10
00:02:14,990 --> 00:02:16,910
Siirtolava on nyt, ei sitten enää.
11
00:02:16,990 --> 00:02:19,790
Me ei ruveta täyttämään
kellaria tämmöisellä.
12
00:02:24,110 --> 00:02:24,990
Roskiin!
13
00:02:29,350 --> 00:02:32,590
Mitään sotatavaraa ei heitetä roskiin.
14
00:02:32,790 --> 00:02:35,230
Kuulitko?
- Kuulin.
15
00:02:35,310 --> 00:02:39,310
Ne on arvokkaita historiamielessä,
vaikkei merkitse sinulle mitään.
16
00:02:39,390 --> 00:02:40,350
Tiedän.
17
00:02:40,430 --> 00:02:42,630
Minulla on systeemi.
18
00:02:42,710 --> 00:02:46,430
Hei, siellä on sotakypärä, anna kypärä!
19
00:02:46,510 --> 00:02:48,710
Sitä ei heitetä!
20
00:02:48,830 --> 00:02:51,550
Juuri tuo! Saanko sen? Ei roskiin.
21
00:03:13,070 --> 00:03:15,510
Katso pölyä, kenen tämä muka on?
22
00:03:15,590 --> 00:03:18,950
Laputus on protokolla, tästä on puhuttu.
23
00:03:19,030 --> 00:03:21,350
Jokainen laputtaa omansa.
24
00:03:21,430 --> 00:03:26,870
Jos lappua ei tule, hallitus arvioi,
onko kaatopaikkakunnossa
25
00:03:26,950 --> 00:03:29,550
vai pidetäänkö huutokauppa.
26
00:03:29,630 --> 00:03:31,910
Sieltä tulee ensimmäinen lappu.
27
00:03:31,990 --> 00:03:34,150
Näin tämä etenee järjestyksessä.
28
00:03:34,230 --> 00:03:36,390
On pakko sanoa,
jos tähän väliin saa sanoa
29
00:03:36,470 --> 00:03:37,590
Juuri näin Irene!
30
00:03:37,670 --> 00:03:40,630
Pyöräkellarin sijainti on päätön,
se on käytävän perällä.
31
00:03:40,710 --> 00:03:42,390
Jaksatko kantaa?
- Joo.
32
00:03:43,950 --> 00:03:44,830
Sinne vaan!
33
00:03:46,630 --> 00:03:47,510
Ei ole totta!
34
00:03:47,590 --> 00:03:49,470
Onko tuo
35
00:03:50,030 --> 00:03:52,070
Tämä on minun vanha pyörä.
36
00:03:52,590 --> 00:03:55,870
Oikeasti?
- Ei sillä mitään tee.
37
00:03:55,950 --> 00:03:58,430
Sinä et tee, mutta Mirkolla ei ole pyörää.
38
00:03:58,990 --> 00:03:59,950
Minulleko?
39
00:04:00,030 --> 00:04:02,190
Sinulle juuri, uudet kumit ja vähän öljyä.
40
00:04:03,710 --> 00:04:05,830
Siis tyttöjen pyörä?
41
00:04:05,910 --> 00:04:08,950
Teen taikoja, mieli muuttuu.
42
00:04:14,630 --> 00:04:17,190
Carrols tulee ostarille!
43
00:04:17,270 --> 00:04:18,830
Tuonne noin!
44
00:04:18,910 --> 00:04:21,910
Ensin siinä on leipä, toiseksi on liha.
45
00:04:21,990 --> 00:04:27,790
Teemu on käynyt Carrolsissa keskustassa,
syönyt hampurilaisen.
46
00:04:27,870 --> 00:04:33,270
Ensinnäkin jauhelihaa
on kahden leivän välissä.
47
00:04:33,350 --> 00:04:35,790
Voi olla kaksi leipää.
48
00:04:35,870 --> 00:04:39,390
Tiedän, kun olen syönyt
mökillä hampurilaisen.
49
00:04:39,470 --> 00:04:41,910
Olen syönyt!
50
00:04:41,990 --> 00:04:47,590
Siinä oli yksi leipä, voi olla niinkin,
toinen leipä on vapaaehtoinen.
51
00:04:47,670 --> 00:04:52,310
Jos on yksi leipä ja jauhelihaa,
se on lihaleipä eikä hampurilainen.
52
00:04:53,350 --> 00:04:56,710
Päivää herra Carrols,
saisinko yhden lihaleivän?
53
00:04:57,830 --> 00:04:59,070
Milloin Carrols tulee?
54
00:04:59,150 --> 00:05:00,230
Ei siinä lukenut.
55
00:05:00,310 --> 00:05:02,510
Luki vaan että tähän avataan Carrols.
56
00:05:02,590 --> 00:05:03,470
Hei!
57
00:05:09,390 --> 00:05:11,070
Tiedättekö mitä!
- No?
58
00:05:12,230 --> 00:05:15,590
Ostarille tulee Carrols.
59
00:05:15,670 --> 00:05:16,630
Urkki!
60
00:05:17,630 --> 00:05:20,310
Tulee oikeasti, siellä lukee niin!
61
00:05:21,150 --> 00:05:22,590
Siellä soi aina rokki.
62
00:05:22,670 --> 00:05:26,390
Siellä ei odoteta pöydässä,
mennään itse hakemaan.
63
00:05:26,470 --> 00:05:28,950
Eikö ne tiedä,
että voi olla tarjoilijoita?
64
00:05:44,910 --> 00:05:48,150
Lähden divariin etsimään musalehtiä.
65
00:05:48,230 --> 00:05:50,430
Millä rahalla?
66
00:05:52,630 --> 00:05:56,310
Vien sinne sarjakuvia,
ne ei enää kiinnosta.
67
00:05:56,390 --> 00:05:57,310
Selvä.
68
00:05:57,390 --> 00:05:59,550
Siellä on se kasa
vähän parempia kirjoja.
69
00:05:59,630 --> 00:06:01,790
Pitäisikö minunkin kokeilla?
70
00:06:01,870 --> 00:06:04,030
Myydään ne ja ostetaan musalehtiä!
71
00:06:04,110 --> 00:06:05,430
Sinulle tulee Suosikki.
72
00:06:05,510 --> 00:06:07,190
Siellä on muitakin.
73
00:06:07,270 --> 00:06:08,190
Ota sinä ne.
74
00:06:08,270 --> 00:06:09,150
Ei!
75
00:06:12,150 --> 00:06:14,470
Please, jos me voitaisi ostaa lehtiä
76
00:06:19,390 --> 00:06:24,110
Jaaha, ei ole enää tutustumisetua.
77
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Ei niin, tiedän.
78
00:06:26,950 --> 00:06:30,870
Annan takaisin ne,
jotka heittäisin oikeasti roskiin.
79
00:06:39,990 --> 00:06:41,990
Korjaa, jos olen väärässä.
80
00:06:42,070 --> 00:06:46,390
Ostit minulta ainakin
kolme näistä viime viikolla.
81
00:06:46,470 --> 00:06:49,390
Joo, keräilen enemmän musalehtiä.
82
00:06:50,950 --> 00:06:52,950
Sinäkin Brutukseni.
83
00:06:56,070 --> 00:06:56,950
Joo.
84
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Paljon?
85
00:07:01,310 --> 00:07:08,150
No, miltä rahana
kymppi vaihdossa kuulostaa?
86
00:07:08,230 --> 00:07:09,110
Juu!
87
00:07:13,990 --> 00:07:14,910
Moi!
88
00:07:19,390 --> 00:07:23,390
Vaikka on klisee sanoa,
niin pitkästä aikaa.
89
00:07:26,790 --> 00:07:30,430
Tämmöisiä, en tiedä, onko niillä mitään
90
00:07:30,510 --> 00:07:32,030
Katsotaan.
91
00:07:34,230 --> 00:07:37,630
Ai olet töissä täällä?
92
00:07:37,710 --> 00:07:43,510
Joo, sinä olet tullut käymään täällä?
93
00:07:46,710 --> 00:07:50,150
Me tavallaan asutaan täällä nyt.
94
00:07:51,790 --> 00:07:52,630
Okei.
95
00:07:56,270 --> 00:08:00,070
Ne on äidin vanhoja, menee roskiin, jos
96
00:08:00,150 --> 00:08:03,550
Ei näitä roskiin heitetä.
97
00:08:05,710 --> 00:08:07,790
Rahana vai vaihdossa?
98
00:08:07,870 --> 00:08:09,550
Äiti, vaihdossa!
99
00:08:09,630 --> 00:08:11,470
Haluan melkein kaikki näistä.
100
00:08:15,030 --> 00:08:16,550
Otetaan vaihdossa.
101
00:08:23,910 --> 00:08:24,790
Hei!
102
00:08:42,710 --> 00:08:44,030
Mitä mieltä olet?
103
00:08:46,190 --> 00:08:49,150
Voisitko tulla mummin hautajaisiin?
104
00:08:53,350 --> 00:08:54,550
En ehkä.
105
00:09:00,070 --> 00:09:04,790
Katselin säilytykseen meneviä
äitisi tavaroita.
106
00:09:06,190 --> 00:09:08,070
Niitä sotajuttuja.
107
00:09:09,670 --> 00:09:12,070
Sinun isä on saanut mitaleita.
108
00:09:13,590 --> 00:09:20,430
Siinä oli Mannerheimin allekirjoittamia
kunnia jotain plakaatteja.
109
00:09:20,510 --> 00:09:23,870
Se on leima,
ei hän ole niitä allekirjoittanut.
110
00:09:23,950 --> 00:09:25,230
Kuitenkin.
111
00:09:26,670 --> 00:09:28,870
Isäsi on ollut majuri.
112
00:09:28,950 --> 00:09:30,310
En tiennyt.
113
00:09:32,230 --> 00:09:35,150
Hän on kätellyt Mannerheimia tai jotain.
114
00:09:35,230 --> 00:09:37,070
Ei niistä puhuttu.
115
00:09:39,830 --> 00:09:40,670
Ai jaa.
116
00:09:43,230 --> 00:09:45,510
Luulisi, että tuommoisesta olisi ylpeä.
117
00:09:46,990 --> 00:09:49,470
Ei silloin, kun sota hävitään.
118
00:09:52,910 --> 00:09:54,910
Tappoiko pappa monta?
119
00:09:57,110 --> 00:09:57,990
En tiedä.
120
00:10:04,070 --> 00:10:11,070
Tiedän, että kun rauha oli jo sovittu,
tiedettiin aika, kun rauha alkaa,
121
00:10:11,150 --> 00:10:15,910
pappa otti aseen ja meni etsimään
vielä yhden ryssän, jonka ampua.
122
00:10:15,990 --> 00:10:19,230
Ja löysi, kuulemma minuuttia ennen.
123
00:10:19,830 --> 00:10:20,670
Miksi?
124
00:10:22,070 --> 00:10:23,070
Sanopa muuta.
125
00:10:28,590 --> 00:10:31,030
Ei se siihen loppunut.
126
00:10:31,110 --> 00:10:34,550
Kotona pappa
tappoi ryssiä joka viikonloppu.
127
00:10:36,070 --> 00:10:38,430
Häh? Siis oikeasti?
128
00:10:40,030 --> 00:10:42,790
Oikeita ne ainakin hänelle tuntui olevan.
129
00:10:48,830 --> 00:10:49,670
Kiitos!
130
00:10:56,590 --> 00:10:58,870
Mistä tunnet divarin ukon?
131
00:11:02,910 --> 00:11:04,790
Saman pihan poikia silloin joskus.
132
00:11:26,910 --> 00:11:28,230
Kenen pyörä?
133
00:11:40,030 --> 00:11:41,710
Ei tämä ole paha.
134
00:11:42,310 --> 00:11:43,950
Vähän vanha.
135
00:11:44,030 --> 00:11:45,590
Se on äidin vanha.
136
00:11:45,670 --> 00:11:48,710
Minulla on kaikki jonkun vanhaa.
137
00:11:48,830 --> 00:11:51,590
Vaatteet on Miklun vanhaa.
138
00:11:52,230 --> 00:11:54,070
Tämäkin on Miklun.
139
00:11:54,150 --> 00:11:56,590
Miksi sillä oli kävelykeppi,
kun olitte tuolla?
140
00:11:56,670 --> 00:12:00,470
Hän ei saa enää kaatua,
hänen mustelmat ei parane.
141
00:12:00,550 --> 00:12:02,190
Voinko kokeilla ajaa?
142
00:12:03,630 --> 00:12:05,630
Mikä sillä on?
143
00:12:06,270 --> 00:12:07,590
En ole varma.
144
00:12:07,670 --> 00:12:12,430
Isä sanoi, että normaalisti
lihakset kasvaa, mutta sillä kutistuu.
145
00:12:14,030 --> 00:12:16,030
Siis joku tauti?
146
00:12:16,150 --> 00:12:17,270
Tarttuuko se?
147
00:12:17,350 --> 00:12:20,390
Kysyin samaa kotona, isä sai raivarit.
148
00:12:20,470 --> 00:12:23,190
Se saa raivarit nykyään kaikesta.
149
00:12:23,270 --> 00:12:25,310
Meillä vain raivotaan yhtäkkiä.
150
00:12:33,830 --> 00:12:35,470
Hyvät ketjut ainakin.
151
00:12:41,670 --> 00:12:43,950
Mikset vaan avaa vetoketjua, näin?
152
00:12:45,030 --> 00:12:47,910
Ei sen tarvitse avata
edes nappia, tajuatko?
153
00:12:47,990 --> 00:12:51,230
Kun en osaa, vedän housut kinttuun.
154
00:12:52,350 --> 00:12:53,230
Näytä vielä.
155
00:12:57,510 --> 00:13:01,750
En osaa avata umpisolmua,
vaikka pitäisi osata.
156
00:13:01,830 --> 00:13:03,790
Hei, keksin!
157
00:13:03,870 --> 00:13:07,270
Miksei housuissa ole takana vetoketjua?
158
00:13:07,350 --> 00:13:09,750
Kun käy kakalla.
159
00:13:09,830 --> 00:13:11,590
Mummi osaisi ommella semmoisen.
160
00:13:13,150 --> 00:13:15,190
Älä revi kaarnaa!
161
00:13:16,790 --> 00:13:19,150
Olisiko kivaa, jos joku repisi sinun ihoa?
162
00:13:20,590 --> 00:13:22,270
Se on puu, ei ihminen.
163
00:13:29,590 --> 00:13:32,350
Se naisten pyörä takaisin, mistä otitte!
164
00:13:34,270 --> 00:13:35,670
Naisten pyörä!
165
00:13:50,590 --> 00:13:52,150
Maalaa se mustaksi.
166
00:13:53,950 --> 00:13:55,350
Sitten se ei ole naisten.
167
00:13:57,110 --> 00:13:59,870
Tai laita liekkejä maalilla.
168
00:13:59,950 --> 00:14:02,430
En tiedä, omistetaanko me maaleja.
169
00:14:02,510 --> 00:14:05,110
Tule hakemaan meiltä, isällä on.
170
00:14:05,190 --> 00:14:07,790
Ei kun hei, laita räpättimet!
171
00:14:09,590 --> 00:14:10,470
Mitkä?
172
00:14:12,350 --> 00:14:17,150
Kun on räpättimet, kukaan ei voi luulla,
että se on naisten pyörä.
173
00:14:17,230 --> 00:14:19,630
Naisilla ei ole räpättimiä.
174
00:14:19,750 --> 00:14:21,030
Tuli kaveri.
175
00:14:21,110 --> 00:14:23,310
Sen nimi on Mirko, saako tulla?
176
00:14:23,950 --> 00:14:27,390
Emme voi olla puolueettomia sodan
ja rauhan asiassa.
177
00:14:27,470 --> 00:14:28,950
Rauha on elintärkeää.
178
00:14:29,470 --> 00:14:30,350
Saat tulla.
179
00:14:31,350 --> 00:14:33,110
Onko tyhjää jugurttipurkkia?
180
00:14:33,190 --> 00:14:36,430
Voinko syödä yhden, että saa tyhjän?
181
00:14:36,510 --> 00:14:40,030
Ei me syödä vaan,
että saa purkkeja leikkeihin.
182
00:14:40,110 --> 00:14:40,990
Roskiksesta.
183
00:14:41,070 --> 00:14:44,510
Kiristynyt kansainvälinen
tilanne on aiheuttanut,
184
00:14:44,590 --> 00:14:47,630
että Suomi jälleen otti esille kysymyksen
185
00:14:49,910 --> 00:14:53,990
Ponnistelemme kaikin voimin,
pyrimme varmistamaan
186
00:14:56,110 --> 00:14:56,990
Tule!
187
00:14:59,830 --> 00:15:02,070
Keksin aina kaikkea.
188
00:15:02,150 --> 00:15:06,670
Minusta tulee aikuisena keksijä,
olen jo itse asiassa.
189
00:15:06,790 --> 00:15:08,230
Katso vaikka!
190
00:15:09,750 --> 00:15:14,790
Normaalisti kaupassa ostoskärryjen renkaat
voi jumittaa,
191
00:15:14,870 --> 00:15:17,630
niitä on vaikea kääntää.
192
00:15:19,230 --> 00:15:22,950
Näiden renkaat ei ole renkaat,
ne on pallot.
193
00:15:24,110 --> 00:15:29,190
Pallo on kupissa,
nämä voi kääntyä mihin vaan.
194
00:15:29,270 --> 00:15:31,070
Tämmöisiä minä keksin.
195
00:15:36,150 --> 00:15:37,670
Onko nämä sinun?
196
00:15:40,510 --> 00:15:41,390
Joo.
197
00:15:42,310 --> 00:15:43,910
Miten sinulla voi olla kaikki?
198
00:15:43,990 --> 00:15:45,310
Ne oli Miklun.
199
00:15:46,430 --> 00:15:48,070
Miksi se antoi ne sinulle?
200
00:15:48,150 --> 00:15:50,750
Se ei jaksa lukea enää.
201
00:15:52,790 --> 00:15:53,910
Haluatko sinä ne?
202
00:15:56,910 --> 00:15:59,350
En lue niitä, voit ottaa.
203
00:16:00,950 --> 00:16:01,910
Oikeasti?
204
00:16:01,990 --> 00:16:03,910
Haen sinulle pussin.
205
00:16:08,030 --> 00:16:08,910
Mitä?
206
00:16:12,430 --> 00:16:13,670
Nyt, nyt!
207
00:16:19,990 --> 00:16:21,910
En saa antaa niitä.
208
00:16:21,990 --> 00:16:25,790
Yritin sanoa,
etten luen niitä, ei se uskonut.
209
00:16:27,150 --> 00:16:30,270
Hei! Oletko nähnyt Rubikin kuutiota?
210
00:16:31,430 --> 00:16:33,830
Katso, miten tätä voi käännellä!
211
00:16:33,910 --> 00:16:35,390
Voin opettaa sinulle.
212
00:16:52,550 --> 00:16:54,350
Näin!
213
00:16:54,430 --> 00:16:56,350
Kokeile ajaa.
214
00:17:02,030 --> 00:17:03,150
Tajuatko nyt?
215
00:17:03,230 --> 00:17:05,390
Ei luulla naisten pyöräksi.
216
00:17:05,470 --> 00:17:06,510
On hyvä!
217
00:17:06,590 --> 00:17:08,670
Tiedän tämmöisiä.
218
00:17:08,790 --> 00:17:11,830
Pannaanko lisää, tulee hurja pärinä!
219
00:17:12,790 --> 00:17:15,030
Aika loppuu kesken.
220
00:17:22,270 --> 00:17:24,950
Tärkeintä on,
että kaikki puhaltaa yhteen hiileen.
221
00:17:25,030 --> 00:17:26,590
Kyllä tämä tästä.
222
00:17:30,950 --> 00:17:32,270
Miksi nuo oli meillä?
223
00:17:34,350 --> 00:17:37,470
Tulivat puhumaan taloyhtiön asioista.
224
00:17:39,830 --> 00:17:44,630
Tyhmistä jutuista tulivat puhumaan,
todella tyhmistä.
225
00:17:51,350 --> 00:17:54,350
Penis eli siitin
226
00:17:54,430 --> 00:17:55,950
Ei kun siitin.
227
00:17:56,030 --> 00:17:57,750
Ja kivekset eli testikset.
228
00:17:57,830 --> 00:17:59,990
Eikä lue!
- Lukee!
229
00:18:00,070 --> 00:18:05,870
Nimimerkki Elämän toivon menettänyt
kertoo toisen kiveksen olevan ylempänä.
230
00:18:05,950 --> 00:18:11,990
Ja penis vääntyy sivusuuntaan
jäykistyessä. Hei, valkovuoto!
231
00:18:12,070 --> 00:18:16,670
Anna olla!
- Nimimerkki hirttosilmukka kaulaan.
232
00:18:16,790 --> 00:18:19,470
Anna olla! Lopeta!
233
00:18:20,950 --> 00:18:23,470
Housut kastuu toistuvasti.
234
00:18:23,550 --> 00:18:26,790
Vaivaa on pidetty
runsastuneena valkovuotona,
235
00:18:26,870 --> 00:18:29,870
joka vaatii jatkuvaa
pikkusiteen pitämistä.
236
00:19:36,230 --> 00:19:38,510
Mennäänkö taas meille?
237
00:19:38,590 --> 00:19:40,670
Voit lukea Taskukirjoja.
238
00:19:40,790 --> 00:19:42,870
Joo, mutta ei nyt.
239
00:19:44,990 --> 00:19:46,310
Ainoastaan pikkukiviä.
240
00:19:59,550 --> 00:20:02,510
En tajua, miksi et mene
mummisi hautajaisiin.
241
00:20:02,590 --> 00:20:04,510
Minä ainakin menen.
242
00:20:05,430 --> 00:20:07,150
Ei se vaan kuole.
243
00:20:07,230 --> 00:20:09,270
Niin isä sanoi, ei se vaan kuole.
244
00:20:09,350 --> 00:20:11,110
Viekää se tappajahissiin.
245
00:20:11,190 --> 00:20:13,110
Ai niin!
- Ai mihin?
246
00:20:13,190 --> 00:20:14,350
Ei mihinkään.
247
00:20:14,430 --> 00:20:20,070
Meidän viereisen pihan tornitalossa,
se nappaa lapsia, on napannut.
248
00:20:20,150 --> 00:20:22,070
Se on totta, kun se on verkkohissi.
249
00:20:22,150 --> 00:20:23,030
Naps!
250
00:20:23,950 --> 00:20:27,670
Pikkulapsi on astunut hissiin alhaalta.
251
00:20:27,790 --> 00:20:29,550
Sitten hissi menee ylös.
252
00:20:29,630 --> 00:20:32,750
Kun se tulee ylös, hissi on tyhjä.
253
00:20:36,430 --> 00:20:39,910
Turha sinne on mummia viedä,
jos se nappaa vain lapsia.
254
00:20:39,990 --> 00:20:41,510
Pukee hänelle lapsen vaatteet.
255
00:20:46,390 --> 00:20:47,550
Lopettakaa!
256
00:20:52,750 --> 00:20:55,590
Kiva, kun siellä on meidänkin pyörä.
257
00:20:58,150 --> 00:21:01,510
Muuten, jos se kadonnut lapsi
on mennyt tornitaloon, verkkohissiin!
258
00:21:01,590 --> 00:21:04,030
Oletko tyhmä?
259
00:21:04,110 --> 00:21:05,990
Se on ihan tavallinen hissi.
260
00:21:06,070 --> 00:21:08,270
Ei, kun verkkohissi! Naps!
261
00:21:08,350 --> 00:21:10,030
Jos se on mennyt kellariin.
262
00:21:10,110 --> 00:21:12,350
Juuri kun se oli myrkytetty.
263
00:21:12,430 --> 00:21:14,030
Kukaan ei ole huomannut.
264
00:21:14,110 --> 00:21:16,750
Nyt sinne ei saa mennä,
kukaan ei voi huomatakaan.
265
00:21:16,830 --> 00:21:22,470
Niin! Se makaa siellä myrkyssä,
antakaa armoa!
266
00:21:22,550 --> 00:21:24,390
Olen myrkytetty!
267
00:21:24,470 --> 00:21:26,750
Olen vasta lapsi!
268
00:21:26,830 --> 00:21:27,670
Tapio!
269
00:21:31,550 --> 00:21:32,750
Pitää mennä.
270
00:21:32,830 --> 00:21:33,670
Mihin?
271
00:21:35,030 --> 00:21:37,310
Tulee pian synttärit.
272
00:21:37,390 --> 00:21:38,750
Pitää valmistautua.
273
00:21:39,670 --> 00:21:40,990
Onko teillä juhlat?
274
00:21:41,070 --> 00:21:42,150
Saako tulla?
275
00:21:43,750 --> 00:21:45,590
Ei sinne saa tulla.
276
00:21:45,670 --> 00:21:49,230
Ei me juhlita, ei ne ole semmoiset juhlat.
277
00:21:49,310 --> 00:21:51,870
Miten synttärit, mutta ei juhlia?
278
00:21:53,190 --> 00:21:54,830
Ei ne ole synttärit.
279
00:21:54,910 --> 00:21:57,270
Vaikka minulla kyllä olisi.
280
00:21:57,350 --> 00:21:59,510
Ei ne saa juhlia mitään.
281
00:21:59,590 --> 00:22:00,830
Etkö saa lahjoja?
282
00:22:01,110 --> 00:22:03,390
En varmaan. Kasteen.
283
00:22:04,870 --> 00:22:06,390
Niin kuin vauva!
284
00:22:11,590 --> 00:22:13,150
Miksei saa olla synttäreitä?
285
00:22:13,230 --> 00:22:16,550
Ne on uskovaisia,
niillä ei ole jouluakaan.
286
00:22:16,630 --> 00:22:18,910
Ai ei lahjoja, ikinä?
287
00:22:18,990 --> 00:22:23,310
Niiden kai pitää syödä vain säilykkeitä,
pussissa oli taas
288
00:22:23,390 --> 00:22:25,390
Hänellä on aina säilykkeitä roskissa.
289
00:22:25,470 --> 00:22:26,910
Ihme sääntöjä.
290
00:22:27,030 --> 00:22:28,750
Synttärit on hyvät.
291
00:22:44,750 --> 00:22:46,670
Voidaanko mennä meille?
292
00:22:46,790 --> 00:22:49,270
Voin näyttää hyvän jutun.
293
00:22:51,310 --> 00:22:52,830
Mirko tuli!
294
00:22:55,070 --> 00:23:02,070
Veljespari Staffan ja Anders Eklund,
joka viime vuonna ylsi MM-kisoissa
295
00:23:07,270 --> 00:23:08,150
Katso!
296
00:23:10,230 --> 00:23:11,510
Tajuatko?
297
00:23:11,590 --> 00:23:15,510
Näin saa kaikki irti,
voi itse koota niin, että värit on oikein.
298
00:23:15,590 --> 00:23:19,790
Tämänkin vain keksin,
työnsin tuon väkisin.
299
00:23:19,870 --> 00:23:21,870
Joo, tosi hieno!
300
00:23:22,630 --> 00:23:24,510
Hei, tiedätkö Jipon?
301
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
Minkä?
302
00:23:25,790 --> 00:23:27,830
Katso, miten paljon näitä on!
303
00:23:27,910 --> 00:23:31,270
Kaikissa on keksintö tai koottava,
olen tehnyt ne kaikki.
304
00:23:31,990 --> 00:23:33,990
Katso, tässä oli katapultti.
305
00:23:34,630 --> 00:23:35,630
Katso tuota!
306
00:23:36,670 --> 00:23:37,950
Tosi makea.
307
00:23:39,270 --> 00:23:41,150
Hienosti osaat!
308
00:23:42,030 --> 00:23:44,030
No mutta, minä ehkä
309
00:23:45,350 --> 00:23:46,230
Saat nämä!
310
00:23:47,550 --> 00:23:48,790
Ai mitkä?
311
00:23:48,870 --> 00:23:50,390
Nämä Jipot!
312
00:23:50,470 --> 00:23:53,750
Kun taskukirjat on Miklun,
en saa antaa niitä.
313
00:23:53,830 --> 00:23:55,630
Nämä on minun.
314
00:23:55,750 --> 00:23:56,590
Saat nämä!
315
00:23:56,670 --> 00:23:58,670
Etkö itse halua niitä?
316
00:23:58,790 --> 00:24:00,590
Olen lukenut ne monta kertaa.
317
00:24:00,670 --> 00:24:02,670
Haluan, että sinä saat ne.
318
00:24:07,230 --> 00:24:10,070
Kiitti! Minun pitää nyt
319
00:24:14,550 --> 00:24:18,550
Pitää mennä tekemään yksi juttu,
muistin vasta.
320
00:24:18,630 --> 00:24:19,830
Ai mikä?
321
00:24:22,910 --> 00:24:25,310
Pitää mennä yhteen paikkaan.
- Minne?
322
00:24:26,630 --> 00:24:30,750
Petelle vaan, yksi juttu pitää
- Mikä juttu?
323
00:24:33,430 --> 00:24:34,830
Tuletko takaisin?
324
00:24:34,910 --> 00:24:37,510
Ei, sitten pitää mennä syömään.
325
00:24:37,590 --> 00:24:40,150
Tule kuitenkin uudestaan, eikö niin?
326
00:24:40,230 --> 00:24:41,950
Minulla on kaikkea.
327
00:24:42,030 --> 00:24:43,270
Joo, katsotaan.
328
00:24:46,150 --> 00:24:47,030
Moido!
329
00:24:48,350 --> 00:24:49,230
Kiitti!
330
00:24:53,830 --> 00:24:57,070
Kaveri lähti, se Mirko.
331
00:24:57,150 --> 00:24:59,230
Saako se tulla uudestaan?
332
00:24:59,310 --> 00:25:01,950
joka on samalla Espanjan ennätys
333
00:25:34,150 --> 00:25:37,270
Mistä sait liivin?
- Ostin.
334
00:25:37,350 --> 00:25:38,550
Ai omalla rahalla?
335
00:25:38,630 --> 00:25:40,990
Kun tekee töitä, saa rahaa.
336
00:25:41,070 --> 00:25:43,550
Joku viisi penniä mainos!
337
00:25:43,630 --> 00:25:46,110
Itke omassa huoneessa, köyhä!
338
00:25:46,190 --> 00:25:48,310
Viisikymmentä penniä,
jos on monta samassa.
339
00:25:48,390 --> 00:25:49,870
Se jakaa mainoksia.
340
00:25:49,950 --> 00:25:51,150
Saako siitä rahaa?
341
00:25:51,230 --> 00:25:52,150
Minäkin haluan.
342
00:25:52,230 --> 00:25:55,150
Ei sinulla ole ikää.
- Ei sinullakaan.
343
00:25:55,230 --> 00:25:57,910
Ei olekaan, luuletko,
että edes kiinnostaisi!
344
00:25:57,990 --> 00:25:59,750
Kiinnostaa, kun näet minun rahat.
345
00:26:00,910 --> 00:26:03,390
Ai niin, haluatko sinä rahaa?
346
00:26:03,470 --> 00:26:06,990
Meillä on Tainan kanssa huomenna esitys,
johon myydään lippuja.
347
00:26:07,070 --> 00:26:09,590
Hyvä esitys, soitatte musiikkia
ja auotte suuta.
348
00:26:09,670 --> 00:26:12,190
Ei vaan auota, on koreografiakin.
349
00:26:12,270 --> 00:26:13,830
Kerjäätte vain rahaa.
350
00:26:13,910 --> 00:26:15,990
Viimeksi saatiin kaksikymppiä, ylikin.
351
00:26:16,070 --> 00:26:18,390
Että oli varmaan tosi huono esitys.
352
00:26:18,470 --> 00:26:20,390
Ihan sama.
353
00:26:20,470 --> 00:26:23,470
Haluatko tulla myymään lippuja
ja käyttämään mankkaa?
354
00:26:23,550 --> 00:26:24,750
Saat rahaa, jos tulet.
355
00:26:27,230 --> 00:26:28,110
Yes sir!
356
00:27:00,150 --> 00:27:02,750
Pitää maksaa,
vaikka olisi siellä, jos katsoo.
357
00:27:02,830 --> 00:27:05,910
Ei todellakaan aiota katsoa!
358
00:27:05,990 --> 00:27:08,950
Luuletteko, että kiinnostaa?
359
00:27:09,030 --> 00:27:12,110
Olen näin koko ajan. En näe mitään!
360
00:27:12,190 --> 00:27:14,430
No niin, tytöt voisi aloitella.
361
00:27:14,510 --> 00:27:18,990
Tässä ollaan, ihmisillä on varmaan
kaikkea muutakin
362
00:27:19,070 --> 00:27:19,950
Joo!
363
00:27:29,790 --> 00:27:30,630
Hyvä tytöt!
364
00:27:39,910 --> 00:27:41,710
Mitä tapahtuu?
365
00:29:14,510 --> 00:29:19,190
Koulun diskossa oli DJ, joka pystyi
vetää koko pullon Doctor Pepperiä,
366
00:29:19,270 --> 00:29:21,230
yhdellä huikalla.
367
00:29:21,310 --> 00:29:24,030
Enkä tarkoita, että se vetää pullosta
ja glugluttaa,
368
00:29:24,110 --> 00:29:26,390
mutta hän ei kulauttanut kertaakaan.
369
00:29:26,470 --> 00:29:30,510
Veti sen sukkana sisään,
kolme sekuntia ja pullo oli tyhjä.
370
00:29:30,590 --> 00:29:32,310
Miten voi olla kulauttamatta?
371
00:29:32,390 --> 00:29:36,750
Jos olisi juonut nopeammin kuin se,
olisi saanut korin Doctor Pepperiä,
372
00:29:36,830 --> 00:29:38,390
muttei kukaan siihen pysty.
373
00:29:39,830 --> 00:29:42,190
Anna kolikot, näytän yhden jutun.
374
00:29:43,510 --> 00:29:44,750
En pölli niitä.
375
00:29:44,830 --> 00:29:45,750
Anna nyt!
376
00:29:58,070 --> 00:29:59,630
Mitä!
377
00:29:59,750 --> 00:30:00,830
Ei tuo vielä mitään.
378
00:30:00,910 --> 00:30:05,190
Fonzie teki saman tempun Happy daysissä,
mutta viidellä kymmenellä.
379
00:30:06,510 --> 00:30:08,470
Te ette tiedä, mikä on Happy days.
380
00:30:08,550 --> 00:30:09,430
Hei.
381
00:30:11,550 --> 00:30:12,430
Tuossa.
382
00:30:13,830 --> 00:30:17,230
Ai niin, temppu maksoi markan,
unohdinko sanoa?
383
00:30:19,230 --> 00:30:20,110
Hei!
384
00:30:24,190 --> 00:30:26,430
Miksi ette vartioi enää mailojen kanssa?
385
00:30:27,270 --> 00:30:29,830
En tiedä, sitä ei selitetty.
386
00:30:29,910 --> 00:30:32,350
Mailakin vietiin,
vaikka se piti saada palkaksi.
387
00:30:37,390 --> 00:30:38,870
Tuossa on, älä itke.
388
00:30:40,950 --> 00:30:41,830
Tuossa!
389
00:30:43,390 --> 00:30:44,270
Kiitti!
390
00:30:44,630 --> 00:30:47,830
Eikö ole Jipot hyviä? Oletko lukenut?
391
00:30:47,910 --> 00:30:50,030
Joo, on, olen.
392
00:30:50,750 --> 00:30:52,190
Mennäänkö meille?
393
00:30:53,630 --> 00:30:56,030
En kerkeä nyt.
394
00:30:56,110 --> 00:31:00,910
Myöhemmin, voin näyttää kaikki Jipon jipot
koottuna, minulla on ne kaikki.
395
00:31:01,510 --> 00:31:02,390
Joo.
396
00:31:03,270 --> 00:31:05,230
Ei se avain mitään tarkoita.
397
00:31:05,310 --> 00:31:07,390
Se puhuu paskaa.
398
00:31:08,150 --> 00:31:09,870
Miksi se sanoo että tyttö?
399
00:31:11,070 --> 00:31:12,990
Koska se puhuu paskaa!
400
00:31:18,310 --> 00:31:20,510
Myin lippuja, sain kaksi markkaa.
401
00:31:21,310 --> 00:31:22,430
Okei, hyvä.
402
00:31:23,590 --> 00:31:27,070
Saan ehkä mennä Peten kanssa
jakamaan lehtiä, en vielä tiedä.
403
00:31:27,150 --> 00:31:28,470
Näin se pitää!
404
00:31:29,590 --> 00:31:32,270
Pitäisikö sinun pojan tulla
meidän pojalle näyttämään,
405
00:31:32,350 --> 00:31:35,510
miten karkkirahat ansaitaan itse,
eikä kinuta toisilta.
406
00:31:35,590 --> 00:31:39,510
Me kannettiin palkat silloin kotiin,
ei niillä karkkia ostettu.
407
00:31:51,590 --> 00:31:55,030
Se on tullut! Suosikki!
408
00:31:58,710 --> 00:32:00,590
Se on tullut!
409
00:32:05,070 --> 00:32:08,270
Alas, sivulle, alas, sivulle, alas
410
00:32:17,750 --> 00:32:20,030
Missä sen Rubikin kuutio on?
411
00:32:24,230 --> 00:32:27,750
Eikö olekin ihan sekaisin, katso sitä.
412
00:32:27,830 --> 00:32:29,710
Katso tätä!
413
00:32:37,790 --> 00:32:39,470
Tämmöisiä minä vaan osaan.
414
00:32:40,950 --> 00:32:43,910
En tiedä, tämmöisiä minä vaan osaan.
415
00:33:17,190 --> 00:33:18,590
Ai häh?
416
00:33:18,710 --> 00:33:21,790
Mulla on mieletön juttu,
sinun on pakko tulla.
417
00:33:23,110 --> 00:33:24,070
Et ikinä usko.
418
00:33:28,550 --> 00:33:30,070
Et tule katumaan.
419
00:33:42,830 --> 00:33:45,350
Muistatko sen Rubikin kuution?
420
00:33:46,590 --> 00:33:49,870
Katso! Joka sivu on sekaisin.
421
00:33:57,190 --> 00:34:01,590
Katso tarkkaan.
Eikö ole niin sekaisin kuin voi olla?
422
00:34:03,030 --> 00:34:03,910
Niin kai.
423
00:34:09,910 --> 00:34:10,790
Häh?
424
00:34:17,350 --> 00:34:19,990
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
425
00:34:22,110 --> 00:34:24,710
Pilasit kaiken!
426
00:34:26,950 --> 00:34:28,030
Oli se sekaisin.
427
00:34:55,150 --> 00:34:56,710
Onko divarissa ikäraja?
428
00:34:56,790 --> 00:34:58,070
Voisiko hakea töitä?
429
00:35:01,590 --> 00:35:04,070
Ai hakisit divariin töihin?
430
00:35:04,150 --> 00:35:05,350
Hyvä idea!
431
00:35:06,750 --> 00:35:09,510
En usko, että siellä tarvitaan
ketään töihin.
432
00:35:11,070 --> 00:35:14,710
Miksei voi kysyä, ei siinä häviä mitään.
433
00:35:20,030 --> 00:35:20,910
Jaaha
434
00:35:27,990 --> 00:35:28,870
Mihin se meni?
435
00:35:31,190 --> 00:35:32,070
Kävelylle.
436
00:36:22,030 --> 00:36:23,750
Divariin.
437
00:36:26,430 --> 00:36:28,510
Pitäisikö äidin loppupinkka viedä?
438
00:36:31,630 --> 00:36:33,190
Tuletko taas mukaan?
439
00:36:42,950 --> 00:36:47,630
Voit saada enemmän
kuin kolme markkaa lauantaisin.
440
00:36:47,750 --> 00:36:51,470
Ei sinun sen takia tarvitse etsiä töitä.
441
00:37:03,270 --> 00:37:05,590
Mitä sinulla mahtaa olla mielessä?
442
00:37:05,710 --> 00:37:09,350
Tällaisestakin luovut Musalehdet!
443
00:37:09,910 --> 00:37:11,630
Olin selvänäkijä.
444
00:37:13,830 --> 00:37:16,990
Yritän valistaa asiakkaita,
vaikka sarjakuvat
445
00:37:17,070 --> 00:37:21,630
voi vaikuttaa lapselliselta,
niissä on kyse samoista tarinoista,
446
00:37:21,790 --> 00:37:25,230
kuin noiden hyllyjen
parhaissa romaaneissa.
447
00:37:26,190 --> 00:37:27,590
No, paljon?
448
00:37:27,710 --> 00:37:30,910
Hyvissä tarinoissa
on aina jotain oikeaa mukana.
449
00:37:30,990 --> 00:37:34,870
Musalehdistä en niitä tarinoita löydä.
450
00:37:37,350 --> 00:37:40,190
Niissä on tosi hyvät jutut.
451
00:37:40,270 --> 00:37:42,230
En puhu jutuista.
452
00:37:43,350 --> 00:37:48,830
Vaihdossa 18, tämä on laskettu mukaan.
453
00:37:48,910 --> 00:37:52,950
Saat sen takaisin sillä ehdolla,
että et yritä tuoda sitä uudelleen.
454
00:37:53,030 --> 00:37:54,710
Se on klassikko.
455
00:37:56,190 --> 00:38:02,870
Yritän tehdä oman osuuteni
kansan sivistyksen jatkuvuudelle.
456
00:38:02,950 --> 00:38:05,190
Miten sanotaan?
- Kiitos!
457
00:38:05,270 --> 00:38:06,830
Iske kiinni!
458
00:38:10,270 --> 00:38:12,350
Puolet tuttuja äidin hyllystä.
459
00:38:14,630 --> 00:38:16,310
Mitä äidillesi kuuluu?
460
00:38:18,510 --> 00:38:22,470
Äiti kuoli vähän aikaa sitten.
461
00:38:23,710 --> 00:38:24,550
Ai.
462
00:38:25,630 --> 00:38:29,750
Kannoin tänne myyntiin
aika lailla samat kirjat,
463
00:38:29,830 --> 00:38:34,630
sen sijaan, että olisin teeskennellyt,
että säästäisin.
464
00:38:46,750 --> 00:38:49,950
Odota, käyn kysymässä yhden jutun.
465
00:38:52,870 --> 00:38:53,750
Minkä?
466
00:40:14,070 --> 00:40:14,990
Puhu!
467
00:40:15,910 --> 00:40:16,790
Sano!
468
00:40:17,510 --> 00:40:19,350
Yritän ymmärtää!
469
00:40:23,350 --> 00:40:25,590
Yritän auttaa sinua ja sinun tilannetta.
470
00:40:25,710 --> 00:40:27,950
Tämä on sietämätöntä!
471
00:40:28,030 --> 00:40:30,470
Olet iloton ja etäinen.
472
00:40:30,550 --> 00:40:32,510
Ajattelin, että se johtuu äidistäsi.
473
00:40:32,590 --> 00:40:35,190
Mutta nyt se on ohi
474
00:40:35,270 --> 00:40:38,550
Ai ohi? Sinusta se on ohi?
475
00:40:38,670 --> 00:40:41,430
Onko sinulta koskaan kuollut kukaan?
476
00:40:41,510 --> 00:40:44,150
Varsinkin, kun tiedät,
mitkä välit meillä oli.
477
00:40:44,230 --> 00:40:48,830
Jos oikeasti haluat auttaa minua,
tiedät hyvin, mitä haluan.
478
00:40:48,910 --> 00:40:50,310
Ei vaihdeta puheenaihetta.
479
00:40:50,390 --> 00:40:53,550
En pysty keskittymään,
kun teillä miehillä on tilanne tämä.
480
00:40:53,670 --> 00:40:55,670
En tiedä mitään, en halua tietää.
481
00:40:55,750 --> 00:41:01,670
En halua, että sinäkään tiedät,
ymmärrätkö? Se tässä on sietämätöntä!
482
00:41:01,750 --> 00:41:05,150
Kun et voi kertoa mitään,
kun en halua kysyä, mitä tapahtui.
483
00:41:05,230 --> 00:41:06,590
Keskustele siinä sitten!
484
00:41:06,710 --> 00:41:07,830
No kysy!
485
00:41:07,910 --> 00:41:12,550
En halua, että minulla on sinulta
mitään kysyttävää!
486
00:41:12,670 --> 00:41:14,190
Tässä käy huonosti!
487
00:41:14,270 --> 00:41:16,230
En halua, että sinulle käy huonosti.
488
00:41:45,310 --> 00:41:46,950
Aiotko muuttaa meille?
489
00:41:47,030 --> 00:41:49,790
Se on vitonen per yö,
jos rupeat nukkumaan joka yö.
490
00:41:49,870 --> 00:41:52,870
En ole yötä. Eikä ole vitosta.
491
00:41:52,950 --> 00:41:54,710
Kääri niille sätkiä.
492
00:41:54,790 --> 00:41:57,150
Ritu maksaa kymmenen penniä per sätkä.
493
00:41:57,230 --> 00:41:58,590
Ei ne polta.
494
00:41:58,710 --> 00:42:01,310
Vie niille pari tuosta ja käske opetella.
495
00:42:02,710 --> 00:42:04,110
Ne vaan huutaa nykyään.
496
00:42:04,190 --> 00:42:08,110
Ai sinulle? Kaikki nykyään
huutaa yhtäkkiä.
497
00:42:08,870 --> 00:42:11,990
Taina sanoi,
että sen isä saa nykyään hullukohtauksia,
498
00:42:12,070 --> 00:42:14,510
heittelee seinille jotain keskellä yötä.
499
00:42:14,590 --> 00:42:17,270
Sen isä ja äiti riitelee.
500
00:42:17,350 --> 00:42:20,110
Ne ei ikinä ennen riidellyt.
501
00:42:20,190 --> 00:42:21,750
Ne huusi vaan kaikille muille.
502
00:42:21,830 --> 00:42:25,070
Paasaa Raikkukin nykyään kännissä jostain,
mistä ei tajua mitään.
503
00:42:25,150 --> 00:42:28,790
Ai ennen olet tajunnut,
mistä se kännissä paasaa?
504
00:42:30,150 --> 00:42:32,550
Ei minunkaan ennen riidellyt.
505
00:43:26,950 --> 00:43:27,830
Äiti!
506
00:43:48,390 --> 00:43:49,270
Äiti!
507
00:43:54,310 --> 00:43:55,190
Isi!
508
00:45:54,030 --> 00:45:55,390
Saitko jostain vitosen?
509
00:46:11,830 --> 00:46:16,590
Korjaaminen on melkein sama raha,
kuin uuden ostaminen.
510
00:46:18,710 --> 00:46:21,270
Ei ole varaa kumpaakaan.
511
00:46:22,510 --> 00:46:25,270
Ehkä se varas on hakannut sen.
512
00:46:27,190 --> 00:46:29,550
Tarkkaan on valinnut.
513
00:46:47,310 --> 00:46:49,150
Se läpi, joo!
514
00:46:49,230 --> 00:46:53,310
Tuo päältä. Se on helppoa, miten et osaa?
515
00:46:53,390 --> 00:46:55,070
Yritän!
516
00:46:55,150 --> 00:46:56,390
Miten olet noin huono?
517
00:46:56,470 --> 00:46:59,030
Presidentti on kaiken johtaja.
518
00:46:59,110 --> 00:47:01,830
Selitä pormestari, mikä se sitten on?
519
00:47:01,910 --> 00:47:03,110
Mikä ero muka?
520
00:47:03,190 --> 00:47:04,910
Pormestari on vaan Aku Ankassa.
521
00:47:04,990 --> 00:47:07,830
Eikä ole, Dallasissakin on pormestari.
522
00:47:07,910 --> 00:47:12,990
Katso! Presidentti on kaiken pomo,
mutta pormestari hoitaa kaiken.
523
00:47:13,070 --> 00:47:19,550
Presidentti on linnassa ja verottaa siitä,
kun pormestarilla on silinteri.
524
00:47:19,670 --> 00:47:20,510
Hei!
525
00:47:21,750 --> 00:47:23,550
Katso uusia räpättimiäni.
526
00:47:25,190 --> 00:47:26,150
Sain tämmöiset.
527
00:47:28,790 --> 00:47:30,870
Oletko fillaroinut paljon?
528
00:47:30,950 --> 00:47:34,990
Mikä on ministeri? Sitä vaan kysyn.
529
00:47:35,070 --> 00:47:37,670
Näistä lähtee hyvä pärinä!
530
00:47:38,990 --> 00:47:40,710
Töni vaan, ei satu.
531
00:47:43,190 --> 00:47:44,470
Ei satu yhtään.
532
00:47:48,110 --> 00:47:50,870
Saa töniä, en edes huomaa.
533
00:47:50,950 --> 00:47:53,830
Lyö rilleihin, älä vatsaan.
534
00:47:53,910 --> 00:47:55,910
Lyö vaan. Ei satu.
535
00:47:55,990 --> 00:47:56,870
Joni!
536
00:48:04,030 --> 00:48:05,110
Huono tappelu.
537
00:48:05,190 --> 00:48:08,190
Ei ole Mirkon vika,
pitää toisenkin jotain tehdä.
538
00:48:08,270 --> 00:48:10,270
Eikä vain seistä.
539
00:48:11,790 --> 00:48:14,510
Molempien pitää vetää vuoron perään.
540
00:49:02,670 --> 00:49:04,070
Olen hyvä aakkosissa.
541
00:49:04,150 --> 00:49:08,470
Jos pitää laittaa jotain
aakkosjärjestykseen, olen tosi nopea.
542
00:49:08,550 --> 00:49:12,070
Tai jos pitää viedä roskat tai siivota.
543
00:49:13,070 --> 00:49:16,190
Oletko kotona kova siivoamaan?
544
00:49:16,270 --> 00:49:18,430
En, mutta siellä ei saa palkkaa.
545
00:49:18,510 --> 00:49:20,150
Hyvä huomio.
546
00:49:21,150 --> 00:49:24,190
Minkälaista palkkaa olit ajatellut?
547
00:49:25,870 --> 00:49:27,990
En oikein tiedä.
- Kiva kuulla!
548
00:49:28,070 --> 00:49:32,550
Neuvottelut alkavat lupaavissa merkeissä.
549
00:49:34,110 --> 00:49:36,790
En tarvitse rahaa muuhun kuin lehtiin.
550
00:49:36,870 --> 00:49:39,030
Kun tänne tulee uusia.
551
00:49:40,390 --> 00:49:43,830
Olen tuonut jo kaikki omista,
ei voi enää vaihtaa.
552
00:49:43,910 --> 00:49:47,270
Karkkiraha on vain kolme markkaa,
en saa sillä mitään.
553
00:49:55,470 --> 00:49:56,350
Hei!
554
00:50:06,830 --> 00:50:08,750
Näistä ei saa ehkä paljoa.
555
00:50:11,390 --> 00:50:12,270
Ei
556
00:50:13,830 --> 00:50:16,030
Ei näistä paljon saa.
557
00:50:19,830 --> 00:50:21,830
Ei näitä ehkä kannata tuoda.
558
00:50:21,910 --> 00:50:24,990
Ei sillä rahalla väliä,
ei viitsi roskiin heittää,
559
00:50:25,070 --> 00:50:26,870
ei viitsi kotonakaan
560
00:50:30,390 --> 00:50:32,390
En ottaisi näitä vielä.
561
00:50:35,070 --> 00:50:36,710
Älä tuo vielä näitä.
562
00:50:59,110 --> 00:51:01,830
Tuo on sen kadonneen äiti, vai?
563
00:51:03,670 --> 00:51:05,830
Mikä sinun nimi oli?
564
00:51:05,910 --> 00:51:06,870
Mirko.
565
00:51:09,230 --> 00:51:10,390
On se ihan oikea nimi.
566
00:51:13,670 --> 00:51:20,470
Olet lain mukaan
liian nuori oikeasti töihin.
567
00:51:21,590 --> 00:51:25,190
Eli lain mukaan
sinulle ei voi maksaa palkkaa.
568
00:51:27,950 --> 00:51:31,470
Jos sinun tavoitteena
on hankkia sarjakuvia tai lehtiä,
569
00:51:31,550 --> 00:51:36,510
tai joku päivä jopa kirjoja,
meillä on pieni mahdollisuus
570
00:51:36,590 --> 00:51:40,070
toimia lain mukaisesti.
571
00:51:41,190 --> 00:51:48,190
Saat järjestellä hyllyjä
aakkosjärjestykseen, laittaa hintalappuja.
572
00:51:51,430 --> 00:51:58,390
Jos minun pitää olla hetki poissa,
saat käyttää kassaa.
573
00:52:02,750 --> 00:52:04,990
Minun täytyy syödä välillä.
574
00:52:05,070 --> 00:52:08,150
Tuntuu tyhmältä
laittaa tuolloin ovet kiinni.
575
00:52:08,230 --> 00:52:11,150
Mutta ei joka päivä. Silloin kun pääset.
576
00:52:11,230 --> 00:52:12,950
Tänään suljen juuri.
577
00:52:14,470 --> 00:52:18,910
Palkka on provikka,
eli 15 prosenttia päivän myynnistä,
578
00:52:18,990 --> 00:52:23,830
mutta ei rahana, vaan näinä.
579
00:52:26,910 --> 00:52:27,790
Olavi.
580
00:52:29,670 --> 00:52:31,350
Se on kanssa oikea nimi.
581
00:53:30,270 --> 00:53:37,270
Kesä saapuu uus, toiset käy nauraen.
582
00:53:38,470 --> 00:53:45,470
Minä käyn muistoihin kaivaten.
583
00:53:48,910 --> 00:53:53,150
Kylmästä metsän. Alta tallotun purun.
584
00:53:53,990 --> 00:53:58,710
Palaa matkamies ja tuo kesän surun.
585
00:54:00,230 --> 00:54:05,390
Kun kaksi eroaa ja haavojaan nuolee,
586
00:54:05,470 --> 00:54:10,350
niin kaksi katoaa ja kaksi kuolee.
38653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.