Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,760
Elk depot had z'n eigen
'tactical leader'.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,960
Wat?
Jan Bakers?
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,520
Hij was agent in de Warmoesstraat.
Ik wist 't wel.
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,240
Dat iemand hem een keer zou pakken.
-Wie?
5
00:00:16,360 --> 00:00:20,400
Waarom doe jij Bakers op dat bord?
Die is vermoord.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,960
Ik zeg ook niks
dat er niks gebeurd is.
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,200
Hij zal z'n schulden niet betaald
hebben.Zoiets.
8
00:00:26,320 --> 00:00:31,840
Dus zoek 't uit, maar je hoeft dat
verleden toch niet op te rakelen?
9
00:00:31,960 --> 00:00:35,200
Dit gaat jaren terug.
10
00:00:35,320 --> 00:00:40,200
Allemaal dagrapporten van Bakers,
ondertekend door de chef.
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,920
Ja, hoor, dat waren dikke maatjes.
12
00:00:43,040 --> 00:00:47,400
En wie is die M Lagemaat? Die staat
er ook bij. Martin Lagemaat.
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,120
Ja, wie is dat?
-Hij was een lul.
14
00:00:50,240 --> 00:00:53,240
Tinus voor z'n vrienden.
Had ie eigenlijk niet.
15
00:00:53,360 --> 00:00:56,480
Die zat hier ook, heeft jaren
z'n gang kunnen gaan...
16
00:00:56,600 --> 00:00:59,680
voor ze hem eruit geflikkerd hebben.
Nu verdient ie z'n drinkgeld...
17
00:00:59,800 --> 00:01:01,400
met informatiehandel.
18
00:01:01,520 --> 00:01:06,920
Het zijn oud-agenten van dit bureau.
Ik weet niet waar je naartoe wilt.
19
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Beschuldig je mij...
Jurre beschuldigt niemand.
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,960
Hij zegt alleen dat u misschien
te veel directe betrokkenen kent.
21
00:01:15,080 --> 00:01:18,920
Wat als een idioot dit in handen
krijgt en de Nieuwmarkt opblaast?
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,760
Mosterdgas.
23
00:01:20,880 --> 00:01:25,440
Niemand weet hiervan, Jurre.
Niemand mag hiervan weten.
24
00:01:25,560 --> 00:01:29,600
Hij heeft dat meisje. We kunnen
niks doen zonder dat mosterdgas.
25
00:01:29,720 --> 00:01:31,640
Gewoon wachten, jongens.
26
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
Politie, laat je handen zien.
27
00:01:38,080 --> 00:01:42,040
Echt waar? Als er volgende week
ergens honderden doden vallen...
28
00:01:42,160 --> 00:01:46,000
hoop ik dat gij nog lang
aan die beslissing gaat denken.
29
00:01:54,280 --> 00:01:57,000
Jurre de Cock
was een drammer.
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,400
Was een drammer.
31
00:01:59,520 --> 00:02:02,560
Misschien omdat ie
uit Urk kwam.
32
00:02:03,600 --> 00:02:06,240
Een calvinist.
-Een calvinist.
33
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
Ik heb nog nooit iemand gezien
die zo zeker wist...
34
00:02:09,120 --> 00:02:13,040
dat ie altijd gelijk had.
-Altijd gelijk had.
35
00:02:13,160 --> 00:02:16,520
Jurre de Cock.
36
00:02:16,640 --> 00:02:18,720
De grote Jurre de Cock.
37
00:03:12,520 --> 00:03:15,520
ondertiteling: Red Bee Media
38
00:03:29,760 --> 00:03:32,800
Bedankt, he? Graag gedaan.
Jij ook bedankt.
39
00:03:38,000 --> 00:03:41,320
Ik heb een probleem. Die gasten
zijn allemaal opgepakt.
40
00:03:41,440 --> 00:03:44,320
Wat had ik gezegd?
Wat is er gebeurd?
41
00:03:44,440 --> 00:03:48,680
Weet ik niet. Ik had een afspraak.
Ineens staat 't helemaal blauw.
42
00:03:48,800 --> 00:03:51,720
Maar ben je van dat spul af?
Nee, ik was te laat.
43
00:03:51,840 --> 00:03:56,680
Godverdomme, man. Nu denken die
nazi's dat je ze erin wilde luizen.
44
00:03:56,800 --> 00:03:59,840
Kan ik me voorstellen, maar ik
heb er niks mee te maken.
45
00:03:59,960 --> 00:04:03,760
Snap ik. Je belt nu de politie.
We moeten ervan af.
46
00:04:03,880 --> 00:04:05,680
Hoor je me?
47
00:04:21,840 --> 00:04:24,440
Zo, kijk eens, lekker kopje thee.
48
00:04:24,560 --> 00:04:27,400
Pardon? Heb je nou valsgespeeld?
Nee.
49
00:04:27,520 --> 00:04:30,240
Jij denkt: Ik ga weg,
snel een rondje zetten.
50
00:04:30,360 --> 00:04:33,400
Op mijn plekje. Wat gaat er
nou met haar gebeuren?
51
00:04:33,520 --> 00:04:37,720
Ze zegt dat ze een Nederlandse
vader heeft. Die zoeken we.
52
00:04:37,840 --> 00:04:41,280
Hee, jongens. Even wat zachter,
alsjeblieft, zeg.
53
00:04:41,400 --> 00:04:44,520
En anders?
Een weeshuis.
54
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
Belgie. Wat waren jullie
daar aan 't doen?
55
00:04:48,920 --> 00:04:53,400
We waren op zoek naar iets.
O.En, gevonden? Nee.
56
00:04:53,520 --> 00:04:56,320
Johan, ik kan 't niet vinden, lieverd.
57
00:04:56,440 --> 00:05:00,080
Ik heb die gehad, die gehad.
-Ik heb gewonnen.
58
00:05:13,800 --> 00:05:16,680
Wie weet hier verder van?
59
00:05:16,800 --> 00:05:19,320
Andy en ik, verder niemand.
60
00:05:20,560 --> 00:05:23,720
Maar waar is dat busje nou?
Dat weten we dus niet.
61
00:05:23,840 --> 00:05:26,080
Hoe bedoel je,
dat weten we dus niet?
62
00:05:26,200 --> 00:05:29,600
Die is ons door de vingers geglipt.
Jurre.
63
00:05:29,720 --> 00:05:34,080
Het is een bestelbusje
vol mosterdgas, geen sleutelbos.
64
00:05:34,200 --> 00:05:37,760
Hoe kan zoiets je nou
door de vingers glippen?
65
00:05:40,560 --> 00:05:42,920
Een inschattingsfout.
O.
66
00:05:43,040 --> 00:05:47,400
O, en nou rijdt er een wagen
vol met explosieven rond?
67
00:05:47,520 --> 00:05:50,960
OK, ik pak het vanaf hier verder op.
68
00:05:51,080 --> 00:05:54,560
Dank je wel. We begrijpen elkaar
niet. Er rijdt een busje...
69
00:05:54,680 --> 00:05:58,040
Volgens mij wel. Er rijdt een busje
met mosterdgas rond.
70
00:05:58,160 --> 00:06:00,640
Jurre. Het wordt tijd om...
Jurre.
71
00:06:00,760 --> 00:06:04,840
Ik pak het vanaf hier verder op.
OK?
72
00:06:09,720 --> 00:06:11,560
OK.
73
00:06:29,280 --> 00:06:31,840
Ja, zeg dat ik Ed de Vries
wil spreken.
74
00:06:31,960 --> 00:06:34,480
We hebben een probleem.
75
00:06:34,600 --> 00:06:37,320
Het kan me geen ruk schelen
waar hij mee bezig is.
76
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
Zeg maar dat het dringend is.
77
00:06:44,600 --> 00:06:48,320
Meneer de Vries, dan komt
er zo'n grote demonstratie.
78
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Denkt u dat Amsterdam
daar klaar voor is?
79
00:06:50,840 --> 00:06:53,600
Amsterdam biedt altijd
welkom aan 't vrije woord...
80
00:06:53,720 --> 00:06:56,280
of het nou geschreven
of in de vorm van protest is.
81
00:06:56,400 --> 00:07:00,240
De afgelopen weken bent u in clash
geweest met de minister.
82
00:07:00,360 --> 00:07:01,920
Vind je 't gek?
83
00:07:02,040 --> 00:07:04,880
Onze politiemensen hebben
afgelopen weken...
84
00:07:05,000 --> 00:07:08,160
honderden zware wapens van de straat
geplukt. Ze schieten elkaar af.
85
00:07:08,280 --> 00:07:11,200
Nog zeggen ze in Den Haag
dat wij 't met papier prikken...
86
00:07:11,320 --> 00:07:13,400
en een aai over de bol
mogen oplossen.
87
00:07:13,520 --> 00:07:15,880
Wat moet Amsterdam
volgens u doen?
88
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
Amsterdam gaat naar de Filistijnen
zo. U ziet 't zelf.
89
00:07:18,960 --> 00:07:21,720
Er moet met harde hand
worden opgetreden.
90
00:07:21,840 --> 00:07:25,520
Een zachte aanpak werkt niet.
Dat tuig moet van de straat.
91
00:07:25,640 --> 00:07:29,320
Ik vraag me af wat voor vreselijks
er moet gebeuren...
92
00:07:29,440 --> 00:07:33,000
voordat mensen wakker worden
en wij de kans krijgen...
93
00:07:33,120 --> 00:07:36,040
de bezem erdoorheen te halen.
94
00:07:37,360 --> 00:07:39,240
Martin.
-Lagemaat.
95
00:07:39,360 --> 00:07:42,840
Hee, John. Dat is lang geleden.
Ik heb je hulp nodig.
96
00:07:42,960 --> 00:07:44,880
Daar ben ik voor.
97
00:07:45,000 --> 00:07:48,360
Ik zoek een koper. Dan ben je
bij mij aan 't verkeerde adres.
98
00:07:48,480 --> 00:07:52,560
Wat is 't deze keer? Dope?
Nee, iets explosievers.
99
00:07:52,680 --> 00:07:54,480
Mosterdgas.
100
00:07:55,840 --> 00:07:57,960
Kijk eens naar buiten.
101
00:08:05,400 --> 00:08:09,440
Heb jij die Libanezen
nog in je bestand zitten? Nee.
102
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
Blijf daar even staan,
ik kom eraan.
103
00:08:28,480 --> 00:08:32,720
Ed, met mij. Ik heb misschien
een oplossing voor je.
104
00:08:43,320 --> 00:08:46,600
Jurre, faxje voor je binnengekomen.
105
00:08:46,720 --> 00:08:49,840
De vader van dat meisje,
weet je wel? Ben?
106
00:08:49,960 --> 00:08:54,280
Vorig jaar overleden.
Heroine.Overdosis.
107
00:09:04,600 --> 00:09:07,520
Lily, luister eens.
108
00:09:07,640 --> 00:09:09,400
Lily...
109
00:09:09,520 --> 00:09:11,840
Ehm, ik...
110
00:09:11,960 --> 00:09:15,720
Ik heb ook weleens
in een politiewagen gezeten. O ja?
111
00:09:15,840 --> 00:09:19,480
Maar dat was een Belgische,
die zijn van een ander merk.
112
00:09:19,600 --> 00:09:23,600
Wisten jullie dat? Het zou fijn zijn
als je even luistert.
113
00:09:23,720 --> 00:09:28,240
Ik ben bang dat ik niet zo goed
nieuws heb. Hee, ik ken hem.
114
00:09:28,360 --> 00:09:32,600
Zou je even kunnen gaan zitten?
Alsjeblieft? Nee, echt.
115
00:09:32,720 --> 00:09:38,600
O ja? En wie ken je dan?
Hij.
116
00:09:38,720 --> 00:09:41,760
Eric Groenlo, zo heet hij.
117
00:09:41,880 --> 00:09:44,640
Dat is de vriend van Berend.
118
00:09:49,000 --> 00:09:52,120
Wie dan?
Hij daar.
119
00:09:52,240 --> 00:09:55,560
Alleen is hij wel wat dikker nu.
120
00:10:00,240 --> 00:10:03,560
Lily, dit weet je zeker?
121
00:10:05,480 --> 00:10:08,840
OK, als je heel even gaat zitten
op de stoel...
122
00:10:08,960 --> 00:10:13,400
zijn we zo meteen bij je terug, goed?
Ga maar lekker verder met lezen.
123
00:10:15,600 --> 00:10:18,440
God, dat is lang geleden.
124
00:10:18,560 --> 00:10:21,280
Weet u wie dit is?
Ja.
125
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Dat is Eric Groenlo.
Wie?
126
00:10:24,960 --> 00:10:28,480
Die zit nu in Belgisch vastgoed.
127
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
Dat ze die herkend heeft.
128
00:10:30,920 --> 00:10:33,720
O ja, Ed de Vries, de wethouder.
129
00:10:33,840 --> 00:10:36,400
Martin Lagemaat...
130
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
Ze staan er allemaal op.
Kijk.Hier.
131
00:10:39,120 --> 00:10:42,200
Jan Bakers,
God hebbe z'n ziel.
132
00:10:43,280 --> 00:10:45,560
En onze chef natuurlijk.
133
00:10:47,320 --> 00:10:50,720
Ja, dat was echt een clubje.
-Wat voor clubje?
134
00:10:50,840 --> 00:10:53,840
Nou, dat was meer
dan een kaartclubje.
135
00:10:53,960 --> 00:10:55,840
Geloof mij maar.
136
00:11:14,120 --> 00:11:17,760
Nou, dat was meer
dan een kaartclubje.
137
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
Martin Lagemaat.
138
00:11:20,000 --> 00:11:22,800
Die werkte nauw samen met Bakers
en de chef?
139
00:11:22,920 --> 00:11:24,640
Welkom in het moeras.
140
00:11:52,080 --> 00:11:55,360
Hallo.
Kijk, dit is m'n moeder.
141
00:11:56,880 --> 00:11:59,080
Hallo.
-Hoi.
142
00:12:00,480 --> 00:12:04,280
Hee, hoe heet jij?
Lily.
143
00:12:04,400 --> 00:12:07,320
Lily. Mooie naam.
Dank je wel.
144
00:12:07,440 --> 00:12:10,120
Kom maar.
145
00:12:10,240 --> 00:12:12,720
Hoelang blijft ze?
146
00:12:12,840 --> 00:12:16,080
Tot ze een getuigenverklaring
heeft afgelegd.
147
00:12:16,200 --> 00:12:19,800
Ze kon ook naar de jeugdopvang,
maar... Kijk eens.
148
00:12:19,920 --> 00:12:23,880
Ze heeft al zo lang geen fijne mensen
om zich heen gehad.
149
00:12:26,000 --> 00:12:30,120
Kan ik u helpen?
Meneer, u kunt niet zomaar...
150
00:12:30,240 --> 00:12:33,920
Meneer Lagemaat. Meneer de Cock.
Ik ben net op weg naar een feestje.
151
00:12:34,040 --> 00:12:35,840
Ik heb maar heel even.
Ja.
152
00:12:35,960 --> 00:12:38,680
Wij zijn op zoek naar uw client,
Johnny Wormgoor.
153
00:12:38,800 --> 00:12:43,160
Enig idee waar hij is? Dacht u dat,
als ik 't al wist, ik 't zou zeggen?
154
00:12:43,280 --> 00:12:46,120
We zijn bang dat ie met iets
vervelends bezig is. Beter voor mij.
155
00:12:46,240 --> 00:12:48,520
Meer uren op de factuur.
Fijne dag.
156
00:12:48,640 --> 00:12:53,080
Ik heb nog een vraag. Enig idee
wie de mannen op deze foto zijn?
157
00:12:54,240 --> 00:12:56,360
Ah, de kaartclub.
158
00:12:56,480 --> 00:12:59,120
Goed om te weten dat u
er bovenop zit.
159
00:12:59,240 --> 00:13:01,600
Of het toepen of klaverjassen was,
weet ik niet meer.
160
00:13:01,720 --> 00:13:05,240
Maar dat vindt u vast wel
in de boeken. Dag, Jurre.
161
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
Meneer de Cock?
162
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Ja.
163
00:13:20,520 --> 00:13:22,720
Hai, goeiemiddag.
Hai.
164
00:13:22,840 --> 00:13:27,080
Het spijt me dat ik binnenval.
Ik wilde u nog wat vragen stellen.
165
00:13:27,200 --> 00:13:31,320
OK, ik ging eigenlijk net eten.
Het is dringend.
166
00:13:31,440 --> 00:13:34,520
Het gaat over je vader.
167
00:13:34,640 --> 00:13:37,360
OK.
Dank je.
168
00:13:44,080 --> 00:13:47,520
Ik ga morgen naar de demonstratie.
169
00:13:47,640 --> 00:13:52,000
M'n vader had 't vreselijk gevonden.
Maar goed.
170
00:13:52,120 --> 00:13:55,640
Moet je maar niet doodgaan.
Ga zitten.
171
00:13:55,760 --> 00:13:59,080
Ach, God. Ja, de kaartclub.
172
00:14:00,200 --> 00:14:03,440
Moet je nou toch zien.
Wat een koppies allemaal.
173
00:14:03,560 --> 00:14:08,480
De kaartclub? Die kennen elkaar
allemaal al sinds de studententijd.
174
00:14:08,600 --> 00:14:11,280
Toen ze nog Duitsers doodschoten.
175
00:14:12,640 --> 00:14:15,040
Ken je dat verhaal niet?
176
00:14:15,160 --> 00:14:17,680
Het is nogal een berucht clubje,
hoor.
177
00:14:18,920 --> 00:14:21,120
Het zijn allemaal verzetshelden.
178
00:14:21,240 --> 00:14:24,120
Ze komen iedere week samen
om te kaarten.
179
00:14:24,240 --> 00:14:29,120
Je had m'n vader erover moeten horen.
Die kon er maar niet over ophouden.
180
00:14:29,240 --> 00:14:32,520
Liquidaties van Duitsers,
bonnenkantoren in de fik...
181
00:14:32,640 --> 00:14:35,360
treinen opblazen.
182
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
Het werd nog gewaardeerd ook.
183
00:14:37,680 --> 00:14:41,640
Ze hebben allemaal het verzetskruis
gekregen.
184
00:14:41,760 --> 00:14:45,360
En sindsdien zijn ze altijd
vrienden gebleven?
185
00:14:46,480 --> 00:14:49,480
Ja, nou, als je dat met elkaar
overleeft...
186
00:14:49,600 --> 00:14:51,520
kan je alles aan.
187
00:14:52,920 --> 00:14:56,720
Hee, wat sta je nou te sippen, ouwe?
Er is toch niets aan de hand?
188
00:14:56,840 --> 00:15:00,680
Nou ja, die client van Lagemaat,
die debiel.
189
00:15:00,800 --> 00:15:03,280
Die rijdt rond in een bus
vol mosterdgas.
190
00:15:03,400 --> 00:15:06,240
Ik waardeer hoeveel m'n vriend,
de commissaris...
191
00:15:06,360 --> 00:15:10,040
betekent voor onze gemeenschap,
maar teken officieel bezwaar aan...
192
00:15:10,160 --> 00:15:14,240
tegen de kenmerking van mijn client
als zijnde debiel.
193
00:15:14,360 --> 00:15:17,800
'Hear, hear.' We hebben 't liever
over mentaal uitgedaagd.
194
00:15:17,920 --> 00:15:19,920
Waar ik 't liever over heb...
195
00:15:20,040 --> 00:15:24,080
is 't feit dat we morgen de grootste
demonstratie van West-Europa...
196
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
op de agenda hebben staan.
Als er EEN pakket afgaat...
197
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
Ja, en wat dan nog?
198
00:15:32,480 --> 00:15:34,520
En wat dan nog?
Ja.
199
00:15:35,840 --> 00:15:37,960
Hoe erg zou dat zijn?
200
00:15:40,760 --> 00:15:43,360
Dat was toch de bedoeling?
201
00:15:44,680 --> 00:15:47,760
Kunnen we eindelijk de boel
opschonen.
202
00:15:47,880 --> 00:15:50,360
Nou, dit was niet de afspraak.
203
00:15:50,480 --> 00:15:53,920
Wat was dan de afspraak?
Een paar wapens verspreiden.
204
00:15:54,040 --> 00:15:56,800
Net zoals Groenlo in Belgie.
205
00:15:58,240 --> 00:16:00,720
Nu klink je als Bakers.
Bakers was een vriend.
206
00:16:00,840 --> 00:16:03,440
Bakers was een dronkenlap.
Jongens.
207
00:16:06,000 --> 00:16:08,760
Wij hebben gezworen
deze stad te beschermen.
208
00:16:08,880 --> 00:16:11,600
Dat deden we in 1944
tegen de fascisten...
209
00:16:11,720 --> 00:16:15,200
en nu tegen de communisten.
Dit is toch niet hetzelfde?
210
00:16:15,320 --> 00:16:18,640
44 doden. Jij, ik en Bakers.
44 doden.
211
00:16:18,760 --> 00:16:21,880
Bonnenkantoor in Duivendrecht,
van de NS.
212
00:16:25,600 --> 00:16:28,040
Dacht jij dat 't allemaal overtuigde
nazi's waren?
213
00:16:28,160 --> 00:16:33,320
Dat daar geen vaders en moeders
tussen zaten die onschuldig waren?
214
00:16:33,440 --> 00:16:38,240
Wij willen het land beschermen. Daar
hebben ze me 'n lintje voor gegeven.
215
00:16:38,360 --> 00:16:41,400
Als jij mij de duivel vindt,
vind ik dat goed.
216
00:16:41,520 --> 00:16:43,560
Daar is 't mij niet om te doen.
217
00:16:45,280 --> 00:16:48,000
Wij moeten nu de stad afzetten.
218
00:16:48,120 --> 00:16:52,520
We moeten de demonstratie afblazen,
een signalement verspreiden.
219
00:16:52,640 --> 00:16:55,680
Mosterdgas, weet je wat dat doet?
Ja.
220
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Gif.
Ja.
221
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Net als wat er in 't Vondenpark
ligt. Al die junks...
222
00:17:00,800 --> 00:17:03,640
al die krakers en klaplopers,
te lui om iets aan te pakken...
223
00:17:03,760 --> 00:17:08,160
maar wel een grote waffel. Dan liever
in EEN keer chemo eroverheen.
224
00:17:08,280 --> 00:17:12,280
Jij bent niet goed
bij je hoofd. Ga je dwarsliggen?
225
00:17:12,400 --> 00:17:15,200
Ik dacht dat we 't samen zouden
doen. Zeg dat tegen Bakers.
226
00:17:15,320 --> 00:17:20,080
Misschien kan je 't straks zelf
tegen hem zeggen, als je zo doorgaat.
227
00:17:24,960 --> 00:17:28,200
Er is een tijd geweest,
Ed de Vries...
228
00:17:28,320 --> 00:17:32,440
dat jij je wel vijf keer zou bedenken
voordat je mij bedreigde.
229
00:17:32,560 --> 00:17:37,760
Hebben ze toch nog een grote jongen
van je gemaakt op 't stadhuis.
230
00:17:37,880 --> 00:17:39,840
Heren.
231
00:18:05,520 --> 00:18:07,600
Alles is geregeld, John.
232
00:18:07,720 --> 00:18:09,880
Ik heb gebeld met die knapen
in Belgie.
233
00:18:10,000 --> 00:18:13,280
Ze zijn bereid 't te vergeten
als ze dat spul krijgen.
234
00:18:13,400 --> 00:18:17,000
Ik ga niet weer naar Belgie
in m'n eentje. Ben je gek?
235
00:18:18,680 --> 00:18:21,000
Ze komen 't hier ophalen.
236
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
Gewoon daar neerzetten?
Gewoon daar neerzetten.
237
00:18:27,320 --> 00:18:30,040
Dan komt alles in orde.
Ik regel de rest.
238
00:18:41,280 --> 00:18:45,680
Na de oorlog...
239
00:18:45,800 --> 00:18:49,520
worden vijf mannen onderscheiden
voor hun rol in 't verzet.
240
00:18:49,640 --> 00:18:52,600
Jan Bakers, Martin Lagemaat,
Eric Groenlo...
241
00:18:52,720 --> 00:18:56,480
Ed de Vries en onze chef.
Hmm.
242
00:18:58,200 --> 00:19:02,960
Allemaal succesvol op hun eigen
manier. Lagemaat als advocaat.
243
00:19:03,080 --> 00:19:07,200
Groenlo in het vastgoed.
Ed de Vries als wethouder.
244
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
Iedereen behalve Bakers?
Die raakt aan de drank.
245
00:19:11,200 --> 00:19:13,800
Maar die wordt
aangesteld als beheerder...
246
00:19:13,920 --> 00:19:17,840
van een geheim depot
vol Nederlandse wapens.
247
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
En vijf jaar geleden...
248
00:19:20,080 --> 00:19:22,800
wordt Amsterdam overspoeld
door punkers en krakers...
249
00:19:22,920 --> 00:19:25,640
tot grote ergernis van deze groep.
250
00:19:25,760 --> 00:19:27,720
Ze komen met een plan.
251
00:19:29,400 --> 00:19:33,280
Ze gaan een deel van de wapens
uit de depots verspreiden.
252
00:19:33,400 --> 00:19:37,640
Bob Donkers in Amsterdam,
Frank en Seppe in Belgie.
253
00:19:37,760 --> 00:19:40,760
Laat die gasten in de onderwereld
elkaar flink aanpakken.
254
00:19:40,880 --> 00:19:44,760
dan kunnen zij daarna de hele bende
in EEN keer schoonvegen.
255
00:19:44,880 --> 00:19:48,640
Ze verdienen eraan, worden
onderscheiden. Iedereen wint.
256
00:19:48,760 --> 00:19:54,000
Maar Bakers niet. Hij wil niet
meewerken. Dus moet ie dood.
257
00:19:54,120 --> 00:19:57,520
Bob Donkers gaat ook dood.
Dus komen de wapens terecht...
258
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
bij Wormgoor en Looder.
259
00:19:59,560 --> 00:20:03,160
Wat gebeurt er? Zij dumpen
die wapens al we in de buurt komen.
260
00:20:03,280 --> 00:20:05,000
En ze komen erachter...
261
00:20:05,120 --> 00:20:07,880
dat in die depots niet alleen
geweren lagen.
262
00:20:08,000 --> 00:20:10,280
Ook mosterdgas.
Ja.
263
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
Dat wisten wij ook niet.
264
00:20:13,920 --> 00:20:18,320
Wij dachten dat Bakers
een beetje overdreef.
265
00:20:18,440 --> 00:20:22,520
Dat het ging om een paar kratten
met lichte wapens.
266
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
Nou, jongens...
267
00:20:26,400 --> 00:20:29,440
jullie hebben goed werk geleverd.
268
00:20:29,560 --> 00:20:31,520
Ja, ik ben trots op jullie.
269
00:20:32,760 --> 00:20:36,720
En ook al klinkt dat nu misschien
niet als een compliment...
270
00:20:38,080 --> 00:20:41,640
maar jullie doen me denken
aan vroeger.
271
00:20:41,760 --> 00:20:44,320
Dat busje?
272
00:20:44,440 --> 00:20:46,160
Morgen...
273
00:20:46,280 --> 00:20:49,720
ergens langs de route
van de demonstratie. Waar?
274
00:20:49,840 --> 00:20:51,920
Dat weet ik niet.
275
00:20:58,640 --> 00:21:01,200
Dit is bureau Warmoesstraat.
276
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
Ik wil graag een opsporingsbevel
voor...
277
00:21:04,640 --> 00:21:06,920
Het busje. Dat bestelbusje.
278
00:21:07,040 --> 00:21:10,480
...voor een grijze Chevroletbus.
279
00:21:10,600 --> 00:21:14,040
Kenteken 16-27-VK.
280
00:21:15,320 --> 00:21:17,640
Ja, dat is urgent, ja.
281
00:21:17,760 --> 00:21:20,920
Ja, alle agenten, ja.
282
00:21:21,040 --> 00:21:25,120
En mijn code is 34566.
Ja.
283
00:21:25,240 --> 00:21:27,920
U ook nog een prettige avond.
284
00:21:32,120 --> 00:21:36,440
Nou, dan zou ik graag...
285
00:21:36,560 --> 00:21:40,160
een ontslagbrief schrijven.
286
00:21:40,280 --> 00:21:42,400
Of een bekentenis.
287
00:21:43,680 --> 00:21:47,000
Een paar dingen uitleggen.
288
00:21:47,120 --> 00:21:49,320
Excuses maken.
289
00:21:51,960 --> 00:21:55,360
Als jullie dat goed vinden.
290
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
Dank jullie wel.
291
00:22:22,080 --> 00:22:24,800
Ik wil even naar m'n zusjes toe.
Hoezo?
292
00:22:24,920 --> 00:22:30,160
Om te zeggen dat ze morgen niet
naar die demonstratie moeten. O.
293
00:22:30,280 --> 00:22:34,120
Ja, OK, ga maar.
Ja? Ik blijf hier.
294
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
Goeiemorgen.
295
00:23:56,160 --> 00:23:59,200
Wakker worden.
Wat?
296
00:24:00,440 --> 00:24:02,960
Ja, wat? Kun je wel zeggen, ja.
297
00:24:03,080 --> 00:24:05,640
Ga jij meekomen of moet Kain
je helpen?
298
00:24:05,760 --> 00:24:09,160
Hoezo? Kom maar.
Doe even normaal.
299
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
Deze kant op.
300
00:24:11,440 --> 00:24:14,920
Waar gaat dit over?
-Wat denk je zelf?
301
00:24:15,040 --> 00:24:18,640
Komt u maar.
-Jongens...
302
00:24:21,160 --> 00:24:23,080
Doei, doei.
303
00:24:26,040 --> 00:24:29,320
God, daar had ik al zo lang zin in,
om dat te doen.
304
00:24:29,440 --> 00:24:32,280
Waar is Andy?
Goessens zou hem oppikken...
305
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
maar Andy was niet thuis.
306
00:24:35,880 --> 00:24:38,040
Die voelde de bui al hangen.
307
00:24:38,160 --> 00:24:41,280
Ik kan me niet voorstellen
dat hij ook fout zit.
308
00:24:41,400 --> 00:24:44,680
Ze pikken hem niet voor niets op.
309
00:24:48,520 --> 00:24:50,280
Dat is heet.
Ja.
310
00:24:51,480 --> 00:24:53,720
Goedemorgen.
311
00:24:55,520 --> 00:24:57,640
Ze hebben Jurre.
Wie heeft Jurre?
312
00:24:57,760 --> 00:25:00,640
Beneden in de cel. Ze zijn ook bij
jou geweest. Je moet nu gaan.
313
00:25:00,760 --> 00:25:04,160
Wie heeft die opdracht gegeven dan?
De chef, lijkt mij.
314
00:25:06,520 --> 00:25:08,240
Dank je wel.
315
00:25:11,200 --> 00:25:13,600
Had je weer een insluiper?
Wat?
316
00:25:13,720 --> 00:25:16,040
O, ja, joh. De hele dag door hiero.
317
00:25:18,040 --> 00:25:20,560
Zo.Jurre.
318
00:25:21,840 --> 00:25:27,040
Wat een spoor van vernieling
heb jij achtergelaten, zeg.
319
00:25:27,160 --> 00:25:30,640
Willem Kroos, Hassan Sekur...
320
00:25:32,400 --> 00:25:34,280
Tonnie Montijn.
321
00:25:35,680 --> 00:25:38,480
Denk jij soms dat je alles
zomaar mag...
322
00:25:38,600 --> 00:25:41,840
alleen omdat je zo'n rechtschapen
kop hebt?
323
00:25:46,080 --> 00:25:47,840
Hier.
324
00:25:47,960 --> 00:25:50,080
Volledige bekentenis.
325
00:25:50,200 --> 00:25:53,480
Akkoord met psychiatrische
evaluatie.
326
00:25:53,600 --> 00:25:57,280
En daarna een halfjaartje
in uniform de straat op...
327
00:25:57,400 --> 00:26:00,640
en dan eventueel weer instromen
bij een nieuw bureau.
328
00:26:00,760 --> 00:26:05,240
Ik zou maar tekenen, De Cock.
Dat is een prima schikking.
329
00:26:05,360 --> 00:26:09,080
En anders? Anders zullen we
je werkzaamheden...
330
00:26:09,200 --> 00:26:11,480
van de afgelopen weken
onder de aandacht brengen...
331
00:26:11,600 --> 00:26:14,360
van de rijksrecherche.
OK, ik heb een verhaal.
332
00:26:14,480 --> 00:26:19,280
Benieuwd wat de rechter ervan vindt.
Jezus, De Cock, doe niet zo stom.
333
00:26:19,400 --> 00:26:22,520
We hebben vaker een rechercheur
die overhoop ligt met z'n chef...
334
00:26:22,640 --> 00:26:24,680
en dan is dit de oplossing die...
335
00:26:26,320 --> 00:26:30,600
Dit gaat niet om mij. We moeten
dat busje vinden. Tsjonge, jonge.
336
00:26:30,720 --> 00:26:32,800
Wat ben je toch arrogant, De Cock.
337
00:26:32,920 --> 00:26:36,520
'Het gaat niet om mij.'
Het gaat altijd om jou.
338
00:26:36,640 --> 00:26:39,520
Maar goed, prima.
Dan doen we 't toch zo?
339
00:26:39,640 --> 00:26:43,760
Dan laten we jou hier nog een tijdje
nadenken. Dag, De Cock.
340
00:26:47,760 --> 00:26:51,600
Ik ben bezig met dat busje, Jurre.
Ik heb een fout gemaakt, ja...
341
00:26:51,720 --> 00:26:56,640
maar dat wil toch niet zeggen dat
m'n carriere naar de klote moet?
342
00:26:58,960 --> 00:27:03,320
Goeiedag, u spreekt met Andy Ruiter.
Ik ben op zoek naar Edith Lacroix.
343
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
Wacht even, niet ophangen.
344
00:27:05,400 --> 00:27:08,360
Ik ben een collega
van Jurre de Cock.
345
00:27:08,480 --> 00:27:12,920
Ik weet dat ze alleen met Jurre wil
spreken, maar Jurre zit vast.
346
00:27:13,040 --> 00:27:15,880
Hallo?
Op 't moment kan ik niks voor u doen.
347
00:27:16,000 --> 00:27:18,720
Ik ga dit gesprek verbreken.
Luister even.
348
00:27:18,840 --> 00:27:21,560
Dat busje vol explosieven
is nog niet gevonden...
349
00:27:21,680 --> 00:27:24,440
en er is hier zo een grote
demonstratie.
350
00:27:24,560 --> 00:27:28,200
Andy?
Hallo.
351
00:27:28,320 --> 00:27:31,840
Ook Amsterdam is nu na
Barcelona en Frankfurt 't toneel...
352
00:27:31,960 --> 00:27:36,640
van een demonstratie waar meer dan
1 miljoen mensen worden verwacht.
353
00:27:36,760 --> 00:27:39,600
De politie raadt aan de grote
toegangswegen te mijden.
354
00:27:39,720 --> 00:27:43,320
Het lijkt erop dat 't de drukste
demonstatie tegen de bom...
355
00:27:43,440 --> 00:27:47,680
van West-Europa wordt. Uit allerlei
landen zijn demonstranten gekomen...
356
00:27:47,800 --> 00:27:51,960
die de straten van Amsterdam vullen
tot de kleine steegjes toe.
357
00:28:01,920 --> 00:28:06,120
Ja? Chef. Hebben ze die bus
eindelijk gevonden?
358
00:28:06,240 --> 00:28:09,600
Nee, maar er zijn mensen
die met De Cock willen praten.
359
00:28:09,720 --> 00:28:12,240
Zeg maar dat we heel druk
bezig zijn.
360
00:28:12,360 --> 00:28:15,800
Chef... Ik heb zo verschrikkelijk
genoeg van die De Cock.
361
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
Ja, dat ken ik.
362
00:28:21,320 --> 00:28:24,600
Nou, ik laat jullie even alleen.
Dank u.
363
00:28:25,960 --> 00:28:27,840
En wie mag u zijn?
364
00:28:35,600 --> 00:28:37,880
Ik wil alsnog met de rechter
praten...
365
00:28:38,000 --> 00:28:41,600
maar voor nu is 't belangrijk
dat ik de cel verlaat.
366
00:28:43,360 --> 00:28:46,880
Je moet niet te slecht
over me denken, Jurre.
367
00:28:49,680 --> 00:28:51,480
Hee.
Hee.
368
00:28:52,760 --> 00:28:55,320
Wij hebben iets goed te maken.
369
00:29:03,680 --> 00:29:06,560
Die teringlijer
heeft van mij gejat.
370
00:29:06,680 --> 00:29:10,440
Kijk wie er vrijwillig binnenkomt.
Je kan meteen bij Jurre de cel in.
371
00:29:10,560 --> 00:29:13,920
Andy.
Ik kom eraan.
372
00:29:15,640 --> 00:29:19,560
OK, wij nemen het hier over.
Voor het gemak.
373
00:29:19,680 --> 00:29:21,880
Iedereen levert eerst
z'n dienstwapen in...
374
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
tot we de boel hier weer
onder controle hebben.
375
00:29:25,320 --> 00:29:28,640
Ik heb mensen in de stad.
Die zitten er bovenop.
376
00:29:28,760 --> 00:29:30,840
Ze kunnen hulp gebruiken.
377
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Zou ik eerst even legitimatie
mogen zien? Edjes.
378
00:29:40,040 --> 00:29:43,960
Je mag zeggen dat Nederland
te hoop is gelopen in Amsterdam...
379
00:29:44,080 --> 00:29:48,240
tegen de kernwapens.
Dit zijn beelden van de hoofdroute.
380
00:29:48,360 --> 00:29:51,960
In allerlei richtingen vanaf 't
Museumplein zijn mensen weggeleid...
381
00:29:52,080 --> 00:29:54,960
omdat 't onmogelijk zou zijn
om alle demonstranten...
382
00:29:55,080 --> 00:29:57,600
via deze hoofdroute te laten lopen.
383
00:30:00,320 --> 00:30:03,800
Dames en heren,
laat je niet afleiden...
384
00:30:03,920 --> 00:30:08,800
door de verhalen over politie.
Ga niet in op de provocaties.
385
00:30:21,080 --> 00:30:23,560
Waar is ie?
386
00:30:25,000 --> 00:30:27,680
Wat is dit?
Waar is ie? Wie?
387
00:30:27,800 --> 00:30:29,440
Kom op nou, Siem.
Johnny.
388
00:30:29,560 --> 00:30:32,800
Johnny? Die zit gewoon hier, man.
389
00:30:34,600 --> 00:30:36,720
Hoi.
Waar is dat spul?
390
00:30:36,840 --> 00:30:38,680
Wat, dat busje?
Ja.
391
00:30:38,800 --> 00:30:42,440
Dan mogen jullie duidelijker
met elkaar communiceren.
392
00:30:42,560 --> 00:30:45,160
Ik dacht dat jullie blij
zouden zijn.
393
00:30:45,280 --> 00:30:48,080
Ik heb aan Johnny gevraagd
of ie dat spul wilde dumpen.
394
00:30:48,200 --> 00:30:52,880
En daarna jullie zou bellen. Toch?
Ik heb Lagemaat gebeld. Wat?
395
00:30:53,000 --> 00:30:55,640
Die zegt: Zet het daar maar neer.
Waar?
396
00:30:55,760 --> 00:30:58,000
Een stukje verderop
in de Driehoekstraat.
397
00:31:30,360 --> 00:31:34,440
Een vreselijke ramp is Amsterdam
ten deel gevallen.
398
00:31:38,960 --> 00:31:41,400
Een afschuwelijke misdaad...
399
00:31:45,440 --> 00:31:49,520
Een vreselijke ramp is Amsterdam
ten deel gevallen.
400
00:31:51,320 --> 00:31:53,600
Een vreselijke ramp...
401
00:31:53,720 --> 00:31:56,160
is over ons neergedaald.
402
00:31:56,280 --> 00:31:58,920
Amsterdam is in het hart geraakt.
403
00:32:43,880 --> 00:32:45,480
Kijk uit.
404
00:32:45,600 --> 00:32:49,680
Hee. Naar beneden.Politie.
Eraf, eraf.
405
00:32:49,800 --> 00:32:52,040
Eraf.Wegwezen.Eraf.
406
00:33:01,360 --> 00:33:06,120
Nee, nee, nee, nee.
Het is een kwikontsteker.
407
00:33:06,240 --> 00:33:09,240
Als 't buisje breekt
en 't plaatje maakt contact...
408
00:33:09,360 --> 00:33:11,920
Dat spul moet 't water in.
Zo snel mogelijk.
409
00:33:12,040 --> 00:33:15,520
OK.
De sleutels zitten er nog in.
410
00:33:15,640 --> 00:33:17,600
Laat mij rijden.
411
00:33:17,720 --> 00:33:21,200
Ik zit nou toch al. Zorg dat
die mensen aan de kant gaan.
412
00:33:37,120 --> 00:33:38,960
Nee.
413
00:33:39,080 --> 00:33:43,880
Jij hebt hem doodgeschoten, Jurre.
Gewoon doodgeschoten.
414
00:33:49,280 --> 00:33:51,120
Wat doe je?
415
00:33:52,320 --> 00:33:54,160
Jurre.
416
00:34:01,680 --> 00:34:05,920
Aan de kant, aan de kant,
aan de kant, aan de kant.
417
00:34:14,600 --> 00:34:17,880
Jurre de Cock
was een drammer.
418
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Misschien omdat ie uit Urk kwam.
419
00:34:21,120 --> 00:34:25,120
Een calvinist. Ik heb nog nooit
iemand gezien die zo zeker wist...
420
00:34:25,240 --> 00:34:28,520
dat is altijd gelijk had.
421
00:34:28,640 --> 00:34:31,520
Hard en meedogenloos.
422
00:34:31,640 --> 00:34:35,440
Jurre de Cock,
de grote Jurre de Cock.
423
00:34:37,200 --> 00:34:39,880
Overtuigd van het eigen
gelijk...
424
00:34:40,000 --> 00:34:41,680
held...
425
00:34:41,800 --> 00:34:45,160
zonder enige tegenspraak
toe te staan.
426
00:34:53,120 --> 00:34:55,880
Tot ik hem beter leerde
kennen, achter dat masker.
427
00:34:56,000 --> 00:34:57,960
En ik erachter kwam...
428
00:34:58,080 --> 00:35:01,440
dat Jurre de Cock zoveel meer is
dan dat.
429
00:35:01,560 --> 00:35:04,840
Een rechercheur, een Amsterdammer...
430
00:35:04,960 --> 00:35:06,720
een mens...
431
00:35:06,840 --> 00:35:09,600
maar vooral een vriend.
432
00:36:47,120 --> 00:36:50,280
Jurre de Cock,
een rechercheur...
433
00:36:50,400 --> 00:36:52,640
een Amsterdammer...
434
00:36:52,760 --> 00:36:54,600
een mens...
435
00:36:54,720 --> 00:36:57,320
een hopeloze eikel.
436
00:36:57,440 --> 00:37:01,240
Maar vooral een vriend.
34722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.