All language subtitles for baantjer.het.begin.s01e06.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 Jurre de Cock en die zwarte vriend van hem... 2 00:00:04,640 --> 00:00:08,040 hebben een Turk uit 't huis van Willem Kroos getrokken. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,160 Wat? Ging prima toch? 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,000 Hassan. 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,240 Hassan Secuur. Sekur. Ja. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,520 Het is gelukt. We hebben hem. 7 00:00:18,640 --> 00:00:22,200 Hee, nog even over Willem Kroos. 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,160 Meneer Kroos, u moet even met ons meekomen. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,920 Wie denk je dat wij zijn? Wij zijn van de politie. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,800 Je had naar De Cock moeten luisteren. 11 00:00:32,920 --> 00:00:36,640 Wat hebben jullie eigenlijk... -Was dat alles? 12 00:00:40,160 --> 00:00:44,320 We gaan tegen niemand meer wat zeggen tot we weten hoe 't zit. 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,840 Hassan is weg. 14 00:00:48,080 --> 00:00:52,240 Als jij wil dat we op elkaar kunnen bouwen, moet ik alles weten, OK? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,960 Zeg tegen Mustafa... 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,760 dat ie die rooie eerst z'n pik afsnijdt als ie in Nederland is. 17 00:01:00,880 --> 00:01:03,320 Politie, laat je handen zien. 18 00:01:07,640 --> 00:01:11,600 Zal je ze hebben. Iemand z'n handboeien kwijt? 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,360 Die zaten nog vast aan Hassan. 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 Amsterdam is gek geworden. 21 00:01:19,080 --> 00:01:23,560 Je kan je kont niet meer keren of er wordt er een overhoop geschoten. 22 00:01:25,320 --> 00:01:28,960 Dan zien wij het tuig op straat, de criminelen... 23 00:01:29,080 --> 00:01:32,920 de krakers en weet ik wat voor vreemde snuiters allemaal... 24 00:01:33,040 --> 00:01:36,840 en dan zal er toch ook een keer moeten worden opgetreden. 25 00:01:36,960 --> 00:01:39,720 En niet zo'n beetje ook. Niet met zachte hand. 26 00:01:39,840 --> 00:01:42,840 Nee, met de wapenstok. Met de wapenstok. 27 00:02:01,080 --> 00:02:04,720 Wat denk jij, dat wij gingen schieten vroeger? 28 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 Man, het was gewoon altijd gezellig. 29 00:02:09,480 --> 00:02:11,480 Niet zoals nu. 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,440 Nu is het of we zwemmen in de wapens. 31 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 Het is dat ze elkaar afmaken... 32 00:02:16,400 --> 00:02:20,480 maar er loopt vanzelf een keer een kind tegen zo'n kogel. 33 00:02:20,600 --> 00:02:23,640 Weet je, vroeger ging je op pad. 34 00:02:25,320 --> 00:02:28,800 Ik had hier een inbreker aan de bar zitten. 35 00:02:28,920 --> 00:02:31,920 Chantal, hoe heette hij? -Roetje. 36 00:02:32,040 --> 00:02:35,480 Dat was een inbreker. En dat was een eerbaar beroep. 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,600 Je ging op pad met een schroevendraaiertje en een knapzak. 38 00:02:40,720 --> 00:02:44,520 En dan nam hij je tv mee. Of je fiets. 39 00:02:44,640 --> 00:02:46,880 En niet van de armen. 40 00:02:48,360 --> 00:02:51,440 En als ie gepakt werd, werd ie gepakt. 41 00:02:51,560 --> 00:02:54,680 Niks geen wapen, had ie niet eens bij hem. 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 Dan ging ie de bak in, dat hoorde erbij. 43 00:02:57,520 --> 00:03:00,920 Risico van 't vak. Tja. Het is wat, Lowie. 44 00:03:01,040 --> 00:03:03,040 En nou hier, vorige week. 45 00:03:03,160 --> 00:03:06,600 Werd er iemand voor z'n flikker geschoten om 50 gulden. 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 Ik zweer het je, 50 gulden. 47 00:03:09,040 --> 00:03:11,320 Ze zijn toch helemaal gek geworden? 48 00:03:11,440 --> 00:03:13,920 Vroeger had je niet eens een pistool. 49 00:03:14,040 --> 00:03:17,040 Nu kan iedere gek een wapen krijgen. 50 00:03:36,440 --> 00:03:39,080 Theo, het is nu echt tijd om te gaan. 51 00:03:40,480 --> 00:03:42,160 OK. 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 Pap? 53 00:03:57,040 --> 00:04:00,800 Wat is er? Wil je iets zeggen? 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,480 Pap, wat is er? 55 00:04:16,240 --> 00:04:18,680 Wat? 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Ik ben geslagen. 57 00:04:23,080 --> 00:04:25,320 Maar door wie? 58 00:04:29,160 --> 00:04:30,840 De Cock. 59 00:04:32,240 --> 00:04:34,840 De Cock en z'n vriendjes. 60 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 ondertiteling: Red Bee Media 61 00:05:36,040 --> 00:05:37,920 Godver. 62 00:05:39,240 --> 00:05:41,800 OK, heren. Ja. 63 00:05:41,920 --> 00:05:45,640 Ehm, doodsoorzaak... een hartaanval. 64 00:05:47,560 --> 00:05:50,720 Nee, hoor, geintje. Kogel in z'n gezicht. 65 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 Zover waren we zelf ook wel. 66 00:05:52,800 --> 00:05:55,480 Niet zo brommen, Jurre. Ik kan er ook niks aan doen. 67 00:05:55,600 --> 00:05:57,840 Verwondingen aan de polsen. 68 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 Handboeien? Hmm. 69 00:06:00,200 --> 00:06:03,080 En een snijwond in de buik. 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,560 Heeft voor het laatst gegeten... 71 00:06:05,680 --> 00:06:09,600 ongeveer twee uur voor z'n dood bij de Febo. 72 00:06:09,720 --> 00:06:12,840 Hoe weet je dat 't bij de Febo was? Nou... 73 00:06:14,880 --> 00:06:16,880 Dat zat in z'n maag. 74 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 Hij had honger, denk ik. 75 00:06:27,680 --> 00:06:30,800 Hassan is door iemand opgehaald. Ja. 76 00:06:30,920 --> 00:06:33,360 Misschien heeft diegene ook eten meegenomen. 77 00:06:33,480 --> 00:06:35,640 Dat lijkt me wel, ja. 78 00:06:35,760 --> 00:06:38,360 Waar zit die Febo? Welke bedoel je? 79 00:06:38,480 --> 00:06:40,840 Er zijn er een stuk of zes. Zes? 80 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 Serieus? Wat? Is dat veel dan? 81 00:06:43,920 --> 00:06:47,960 Welke stad heeft nou zes keer dezelfde burgertent nodig? 82 00:06:50,160 --> 00:06:54,200 Welke is het meest dichtbij? Hier op de Oudezijds. 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 Goeiemiddag, Febo Oudezijds. 84 00:07:01,520 --> 00:07:04,240 Nee, dat zou ik niet weten, sorry. 85 00:07:05,720 --> 00:07:08,520 Volgens mij hebben we wel camerabeelden... 86 00:07:08,640 --> 00:07:12,560 maar als de tape vol is, wordt 't automatisch overgespoeld. 87 00:07:14,400 --> 00:07:17,560 Ja, momentje, ik ga 't even vragen. 88 00:07:17,680 --> 00:07:20,680 Menno, hoelang nemen die camera's op? 89 00:07:20,800 --> 00:07:24,360 Nee, he. Heb je weer fooi lopen jatten? Het is de politie. 90 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 O. 91 00:07:26,360 --> 00:07:28,800 Ja, 48 uur, volgens mij. 92 00:07:30,120 --> 00:07:32,320 48 uur. Een moment. 93 00:07:32,440 --> 00:07:34,680 Tijd van overlijden, eergisteren? 94 00:07:34,800 --> 00:07:39,120 Kwart over drie, wij kwamen om half vier binnen. 95 00:07:39,240 --> 00:07:42,840 En twee uur daarvoor gegeten. Kwart over een. 96 00:07:42,960 --> 00:07:47,040 Kwart over een. Loop vanaf de Oudezijds is tien... 97 00:07:47,160 --> 00:07:51,120 Tien minuten inderdaad. Dus vijf over een. 98 00:07:51,240 --> 00:07:55,680 Dat is twaalf minuten. 99 00:07:55,800 --> 00:07:59,320 Hallo, kunt u de band... Hallo? 100 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 Hallo? 101 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Moet dat? Hee? Mafkees. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,920 Hallo, ik ben van de politie. -Ja, achterin. 103 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 Top, dank je. 104 00:08:40,200 --> 00:08:44,480 En? Zo.Lekker rustig aan gedaan? 105 00:08:44,600 --> 00:08:48,600 Hoezo rustig aan gedaan? Ik ben nog geen minuut later. 106 00:08:52,600 --> 00:08:55,920 Dat is hoe je... Ja. 107 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 Hee, hee, hee. Stop, stop, stop, stop. Ja. 108 00:09:10,200 --> 00:09:12,960 What the fuck? 109 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 He? 110 00:09:22,560 --> 00:09:26,520 Kom op.Lopen.Zitten in die stoel. Hup, nu. Ja. 111 00:09:26,640 --> 00:09:28,960 Ik ga toch al? Hier zitten. 112 00:09:29,080 --> 00:09:31,880 Nou moet jij mij even gaan vertellen... 113 00:09:32,000 --> 00:09:35,480 Ik wil graag weten hoe 't komt dat jij nummer vier bent... 114 00:09:35,600 --> 00:09:40,080 die ik met oorlogstuig oppak. Is niet van mij. Dat is je geraden ook. 115 00:09:40,200 --> 00:09:44,240 Hoe komt 't dat een jongen van 15 met een machinegeweer rondloopt? 116 00:09:44,360 --> 00:09:46,440 Ik ben 16. 117 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 Ja, hoe kom je eraan? Ja, OK, OK, OK. 118 00:09:49,520 --> 00:09:51,840 Ze worden opeens overal verkocht. 119 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 Wat wordt overal verkocht? Die wapens. 120 00:09:54,560 --> 00:09:57,360 Je krijgt ze bijna bij een pakkie saffies. Het kost geen drol. 121 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 En wie verkoopt ze dan? Ja... 122 00:10:03,520 --> 00:10:05,680 Een mannetje op 't Beukenplein. 123 00:10:05,800 --> 00:10:09,360 Is dat die Turk van de snackbar? Nee. 124 00:10:11,120 --> 00:10:14,600 Gewoon een mannetje, uit de achterbak van z'n auto. 125 00:10:14,720 --> 00:10:17,480 Ga jij me nou vertellen dat er nu op 't Beukenplein... 126 00:10:17,600 --> 00:10:21,400 een mannetje staat die raketwerpers en machinegeweren verkoopt? 127 00:10:21,520 --> 00:10:24,960 Vanuit de achterbak van z'n auto? Nee. Wat, nee? 128 00:10:25,080 --> 00:10:29,120 Niet alleen vanaf 't Beukenplein. Zowat in heel Oost, op elk plein. 129 00:10:31,160 --> 00:10:34,600 Waar is Van der Tol? Zien we eruit als je secretaresse? 130 00:10:34,720 --> 00:10:38,720 Waar is ie? Baks, het is dringend. Een halfuur geleden was ie er nog. 131 00:10:38,840 --> 00:10:42,000 Sindsdien heb ik hem niet meer gezien. 132 00:10:44,240 --> 00:10:47,800 Ja, is het goed zo? Dank je wel, ga maar weer verder. 133 00:11:15,640 --> 00:11:19,160 Als je daarmee naar m'n collega's gaat... OK. Succes. 134 00:11:19,280 --> 00:11:23,920 Zeg het maar, mop. Ik wil Jurre de Cock spreken. 135 00:11:24,040 --> 00:11:26,080 Nou, die loopt net de deur uit. 136 00:11:32,040 --> 00:11:34,920 Moet ik even een boodschap achterlaten? 137 00:11:41,440 --> 00:11:44,840 Dan moet je misschien morgen even terugkomen. 138 00:12:14,040 --> 00:12:16,560 Ik zweet me te pletter. Zit ik hier. 139 00:12:16,680 --> 00:12:19,480 Mam, doe nou even rustig. We gaan zo. 140 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 OK? 141 00:12:21,600 --> 00:12:25,320 Ik moet alleen een paar spullen pakken. Waarom gaan we zo? 142 00:12:25,440 --> 00:12:27,520 Ik wil helemaal niet weg. 143 00:12:27,640 --> 00:12:30,080 Niemand vraagt mij iets. Mam. 144 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 We gaan gewoon een paar dagen naar Arend. 145 00:12:33,200 --> 00:12:36,680 Dat wilde je toch? Dat zeg je steeds. Dat je graag naar Arend wil. 146 00:12:36,800 --> 00:12:39,000 Dat zeg ik helemaal nooit. 147 00:12:40,400 --> 00:12:42,920 OK.'Let's go.' 148 00:12:44,320 --> 00:12:47,280 Kom maar. Nee, kom maar. 149 00:12:48,680 --> 00:12:53,360 Ja.Kom, mam. Ja, die weten ervan. Kom, pas op je hoofd. 150 00:12:53,480 --> 00:12:56,560 Zo. O, m'n deken. Ja, je dekentje. 151 00:12:58,280 --> 00:13:00,720 Hier, alsje. -Van der Tol. 152 00:13:00,840 --> 00:13:02,720 Godver. 153 00:13:02,840 --> 00:13:05,160 Hee, jongens. Zo, ga je op vakantie? 154 00:13:05,280 --> 00:13:07,680 Nee, m'n moeder is ziek. Ik breng haar even weg. 155 00:13:07,800 --> 00:13:11,440 Ik ben helemaal niet ziek. Mam. Ik ben even bezig. 156 00:13:11,560 --> 00:13:13,600 Ja? OK? 157 00:13:14,600 --> 00:13:17,560 Wat kan ik voor jullie doen? Jij gaat even mee naar 't bureau. 158 00:13:17,680 --> 00:13:21,840 Hoezo? Ik zeg toch net, ik moet m'n moeder even wegbrengen. 159 00:13:21,960 --> 00:13:26,280 We hebben je op tape, Eddie. Tape? Wat, waar op tape? 160 00:13:26,400 --> 00:13:29,600 In de Febo. Laat m'n kinderen 't maar niet horen. 161 00:13:29,720 --> 00:13:33,120 Het laatste wat ie at, was jouw hamburger. Ja? 162 00:13:33,240 --> 00:13:36,520 Nou is die jongen dood. OK. 163 00:13:36,640 --> 00:13:39,640 Dus jullie hebben een videotape. Is dat alles? 164 00:13:39,760 --> 00:13:42,480 Kom nou maar mee. Je weet hoe 't werkt, toch? 165 00:13:43,640 --> 00:13:46,000 Dat is ook het probleem. Wat? Ja. 166 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Dat wij alles precies volgens de regeltjes moeten spelen. 167 00:13:48,920 --> 00:13:50,400 En die gasten daar... 168 00:13:50,520 --> 00:13:53,880 smijten met een pak geld. Hoeveel heb je gekregen? 169 00:13:54,000 --> 00:13:56,320 200? 500? 170 00:13:56,440 --> 00:13:59,480 Ik weet niet waar jij 't over hebt, De Cock. 171 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 Hee, luister. 172 00:14:01,800 --> 00:14:06,240 M'n moeder is ziek. Dat zei je al. Echt ziek. Kom nou maar. Suiker. 173 00:14:06,360 --> 00:14:10,080 Dus ik moet al die shit kopen. Insulinespuiten, noem maar op. 174 00:14:10,200 --> 00:14:12,760 Jongen, we verdienen nauwelijks genoeg voor onszelf. 175 00:14:12,880 --> 00:14:18,000 Dat hebben jullie toch ook? Die paar 100 piek is voor mij een fortuin. 176 00:14:18,120 --> 00:14:21,480 Ben je klaar? Je wordt aangehouden... 177 00:14:21,600 --> 00:14:24,680 op verdenking van betrokkenheid bij de moord op Hassan Sekur. 178 00:14:24,800 --> 00:14:28,240 Op 't bureau kan je een advocaat bellen. Kan ik tegen ma zeggen... 179 00:14:28,360 --> 00:14:31,160 Nee. In ieder geval dat iemand haar op kan vangen. 180 00:14:31,280 --> 00:14:34,120 OK, dat is goed, toe maar. 181 00:14:34,240 --> 00:14:39,000 Mam, ik moet toch nog even werken. Kan jij vast naar boven? 182 00:14:39,120 --> 00:14:43,480 Werken? En Arend dan? Dat moet nog even later. 183 00:14:43,600 --> 00:14:45,280 Dit is dringend. 184 00:14:45,400 --> 00:14:48,800 Ik wil zo graag naar Arend. Eddie. 185 00:14:49,880 --> 00:14:51,680 Wapen. 186 00:14:51,800 --> 00:14:54,480 Kom maar mee naar boven. 187 00:15:00,720 --> 00:15:04,320 Ehm, waar zal ik hem zetten? Doe maar in cel drie. 188 00:15:04,440 --> 00:15:06,400 Serieus? 189 00:15:07,680 --> 00:15:09,480 Ja. 190 00:15:12,640 --> 00:15:15,000 Wat flik jij nou? 191 00:15:15,120 --> 00:15:18,280 Wat? Ja, wat? 192 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 Jurre, Van der Tol? 193 00:15:24,600 --> 00:15:28,040 Ja, Jurre, jou moet ik net hebben. Waar zat je nou? 194 00:15:28,160 --> 00:15:30,000 Wij hebben net... Kan me niet schelen ook. 195 00:15:30,120 --> 00:15:33,440 Ik heb er weer tien aan m'n broek hangen. Wat? Schietpartijen. 196 00:15:33,560 --> 00:15:36,760 Ik word er gek van. Of ze die dingen gratis weggeven. 197 00:15:36,880 --> 00:15:41,080 Andy en ik hebben... Jullie zullen even dubbele uren moeten werken. 198 00:15:41,200 --> 00:15:44,720 Chef, we... Een kind van 16 dat met een Kalasjnikov staat te zwaaien... 199 00:15:44,840 --> 00:15:47,720 op de Kinkerstraat. Waar zit Van der Tol? 200 00:15:47,840 --> 00:15:49,760 Die zit in cel drie. 201 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 Sorry? 202 00:15:53,760 --> 00:15:57,600 Andy, wat is Jurre nou van plan? Hoe bedoel je, wat is ie van plan? 203 00:15:57,720 --> 00:16:01,680 Wat was jij van plan? Je kan niet winnen tegen die gasten, geloof mij. 204 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 Dan moet je met 't leger komen. Ze hebben meer macht, geld... 205 00:16:05,320 --> 00:16:07,040 vrienden, alles. Ja, en? 206 00:16:07,160 --> 00:16:11,240 Daar gaan wij toch niks tegen betekenen? Van der Tol? 207 00:16:11,360 --> 00:16:14,880 Wat is het probleem? Jurre de Cock, dat is het probleem. 208 00:16:15,000 --> 00:16:17,920 Er zijn er drie neergeschoten op de Nieuwmarkt. 209 00:16:18,040 --> 00:16:21,120 Iets met ruzie om een fiets. Smerige... 210 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 Schatje, geef maar, die nootjes. 211 00:16:32,120 --> 00:16:34,480 Daar zijn ze. Dank je wel, schat. 212 00:16:36,440 --> 00:16:39,000 Ik ga voorlopig niet weg, hoor. 213 00:16:47,000 --> 00:16:49,560 Jurre de Cock, kom lekker verder, joh. 214 00:16:55,240 --> 00:16:59,160 Lang niet gezien, pik. Jullie komen zeker wat bijverdienen. 215 00:16:59,280 --> 00:17:03,000 Begrijp ik wel, hoor. Zullen we doen 500 per week? Contant? 216 00:17:03,120 --> 00:17:05,480 Komt een van jullie 't ophalen voor 't hele bureau. 217 00:17:05,600 --> 00:17:07,920 Hier heb je alvast een voorschot. 218 00:17:09,360 --> 00:17:11,520 Ga lekker zitten, joh. 219 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ja, zeg het maar, Jurre. Ik kan het niet ruiken. 220 00:17:26,120 --> 00:17:28,920 Ik kom jou een voorstel doen. O? 221 00:17:30,720 --> 00:17:33,520 Jij stopt met die wapenhandel. 222 00:17:33,640 --> 00:17:37,640 In plaats daarvan lever je die wapens netjes bij ons in. 223 00:17:39,560 --> 00:17:41,840 In ruil daarvoor zullen wij... 224 00:17:41,960 --> 00:17:44,800 dit hele wapenhandelgebeuren vergeten. 225 00:17:48,040 --> 00:17:51,720 En dit komt van de officier van justitie? Nee. 226 00:17:51,840 --> 00:17:55,200 Maar ik weet zeker dat ze 't hiermee eens zullen zijn. 227 00:17:57,200 --> 00:18:01,560 Er is vanmorgen een kind van 16 opgepakt met een machinegeweer. 228 00:18:01,680 --> 00:18:04,360 Dat is maar EEN voorbeeld van de ellende die jullie aanrichten. 229 00:18:04,480 --> 00:18:08,320 Je vraagt je af: Waar is de politie? Jij wil die rommel kwijt. 230 00:18:08,440 --> 00:18:12,880 Heb je nog niet genoeg verdiend? Misschien heb ik wel dure hobby's. 231 00:18:15,880 --> 00:18:18,920 En de officier van justitie is niet bereid... 232 00:18:19,040 --> 00:18:23,640 om wat andere misdaden door de vingers te zien? Zoals die Turken? 233 00:18:25,760 --> 00:18:28,320 Nee, ik ben bang dat dat er niet in zit. 234 00:18:29,440 --> 00:18:34,400 Nou ja, 200 of 300 jaar de gevangenis in kan mij ook geen reet schelen. 235 00:18:37,280 --> 00:18:39,160 Het maakt je ook geen reet uit... 236 00:18:39,280 --> 00:18:41,960 dat mensen om niks elkaar afschieten met jouw wapens? 237 00:18:42,080 --> 00:18:46,800 Ik weet niet waar je 't over hebt. Welke wapens? Waar heb je 't over? 238 00:18:46,920 --> 00:18:50,840 Wij zien elkaar heel snel weer. Dat denk ik zeker. 239 00:18:55,600 --> 00:18:58,840 Hee, Andy, als jij ooit 't licht ziet, kan je me bellen. 240 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Doe de groeten aan je zusje. 241 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 Nou. 242 00:19:12,120 --> 00:19:14,960 Wat was dat met je zus? Niks. 243 00:19:16,240 --> 00:19:18,400 O. Maar dat voorstel. 244 00:19:18,520 --> 00:19:21,960 Moest je dat niet eerst even hogerop checken? 245 00:19:22,080 --> 00:19:24,800 Ik wist toch wel dat ze nee zouden zeggen. 246 00:19:28,600 --> 00:19:31,640 Hee, Baksie. Baksie? Baksie. 247 00:19:31,760 --> 00:19:34,200 Hee. -Kom op, man, Eddie. Wat? 248 00:19:34,320 --> 00:19:38,080 Wat ben jij een ongelofelijke lul. Die Turk is dood door jou. 249 00:19:38,200 --> 00:19:41,600 Ja, nou... Nee, door jou. Ja, nou ja, OK. 250 00:19:41,720 --> 00:19:43,800 Iedereen begaat weleens een vergissing. 251 00:19:43,920 --> 00:19:47,640 Niet dat soort vergissingen, vriend. Nee, OK. 252 00:19:47,760 --> 00:19:50,880 Maar die Jurre, wat is dat voor een kerel? 253 00:19:51,000 --> 00:19:53,960 He? Eerst Tonnie en nou ik. 254 00:19:54,080 --> 00:19:57,680 Ik hoop dat jij hebt bedacht wat je hierna gaat doen. 255 00:19:59,280 --> 00:20:03,040 Sorry, Ed. Kijk uit voor die vent, Baks. 256 00:20:04,720 --> 00:20:08,480 Ik kan Van der Tol maximaal drie dagen vasthouden. 257 00:20:08,600 --> 00:20:12,640 Maar goed, ik kan zal kijken wat ik uit hem krijg. Ja. 258 00:20:13,920 --> 00:20:19,040 Het belangrijkste nu sowieso is de rest van die wapens terugvinden. 259 00:20:22,960 --> 00:20:26,520 Ik zou graag Andy erbij halen. 260 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 Hij is de enige die ik kan vertrouwen. 261 00:20:29,760 --> 00:20:33,760 Hij is ook nieuw. We zijn niet op zoek naar nieuwe mensen. 262 00:20:37,680 --> 00:20:41,960 Ik weet gewoon niet wie van de collega's corrupt is. 263 00:20:43,560 --> 00:20:46,400 Daarom hebben wij zoveel vertrouwen in u. 264 00:21:20,280 --> 00:21:22,560 Morgen. Hee. 265 00:21:25,880 --> 00:21:28,680 Koffie? Hee. 266 00:21:32,040 --> 00:21:34,360 Ja, lekker. 267 00:21:37,040 --> 00:21:39,840 Jurre, Andy, hier. 268 00:21:58,560 --> 00:22:02,720 Ik wil graag Jurre de Cock spreken. Hij is er nu wel. 269 00:22:02,840 --> 00:22:06,960 Ik weet niet zeker of ie er is. Waar ging 't ook alweer over? 270 00:22:08,840 --> 00:22:13,160 Ze hebben hem in elkaar geslagen. OK, wie? 271 00:22:13,280 --> 00:22:15,000 M'n vader. 272 00:22:16,680 --> 00:22:19,200 En je naam is? Theo Kroos. 273 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 OK, Theo, heb je een momentje? 274 00:22:24,560 --> 00:22:27,200 Hij staat gewoon op tape. Daar kan ik niks aan doen. 275 00:22:27,320 --> 00:22:30,640 Of het een collega is of niet. Dat snap ik ook wel. 276 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 Ik zeg toch niet dat je hem naar buiten moet laten wandelen? 277 00:22:33,560 --> 00:22:35,480 Zo klinkt 't anders wel. 278 00:22:35,600 --> 00:22:38,240 Ik zeg... Jurre. 279 00:22:38,360 --> 00:22:41,360 Dit hele bureau staat al op klappen, ja? 280 00:22:41,480 --> 00:22:44,960 Dus zou je 't zo snel mogelijk willen onderzoeken? 281 00:22:45,080 --> 00:22:48,280 En als je 't niet hard kan maken... Dan kan ie gaan. 282 00:22:48,400 --> 00:22:54,520 Net als iedere andere burger. Je kan soms zo'n vervelende dominee zijn. 283 00:22:54,640 --> 00:22:58,680 Sorry, mag ik even storen? Ik heb hier een Theo Kroos. 284 00:22:58,800 --> 00:23:02,920 Theo Kroos? Die staat hier aan m'n kassa en wil Jurre spreken. 285 00:23:03,040 --> 00:23:06,720 Iets met z'n vader die gepakt is. Mijn bellen gaan rinkelen. 286 00:23:08,520 --> 00:23:11,240 OK, ik... Wacht, wacht, wacht. 287 00:23:11,360 --> 00:23:14,800 Misschien is het slimmer als ik even ga. Ben zo terug. 288 00:23:22,280 --> 00:23:26,160 Ik sta al twee uur te wachten. Je blijft hier staan tot... 289 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 Hee, goeiemorgen. Theo, toch? 290 00:23:31,120 --> 00:23:34,280 Theo? Hallo? Theo? 291 00:23:35,480 --> 00:23:37,480 Ik ben Andy Ruiter. 292 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 Hai. 293 00:23:41,840 --> 00:23:44,840 Ik wil Jurre de Cock spreken. Die is even bezig. 294 00:23:44,960 --> 00:23:47,760 Maar misschien kan ik je helpen? 295 00:23:47,880 --> 00:23:50,440 Kijk, ik weet natuurlijk niet wat er is... 296 00:23:50,560 --> 00:23:54,800 maar wat als je 't mij vertelt, dat ik 't later doorgeef aan Jurre? 297 00:23:54,920 --> 00:23:59,240 Theo? Ik zei: Ik weet natuurlijk niet wat er is... 298 00:23:59,360 --> 00:24:02,280 maar wat als ik 't doorgeef aan Jurre? Nee. 299 00:24:02,400 --> 00:24:06,640 Ik zei toch dat ik alleen De Cock wil spreken? Waarom word je boos? 300 00:24:06,760 --> 00:24:11,600 Ik probeer jou te helpen. Dan hoef je toch niet boos op mij te worden? 301 00:24:11,720 --> 00:24:15,320 Nee. Nee. Laten we bij 't begin beginnen, ja? 302 00:24:15,440 --> 00:24:17,840 Wat is er met je vader aan de hand? 303 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Ze hebben hem gepakt. 304 00:24:21,200 --> 00:24:25,600 Ze hebben hem gepakt.OK. En wie hebben hem gepakt? 305 00:24:25,720 --> 00:24:27,520 Jurre. 306 00:24:31,800 --> 00:24:36,880 Is hij echt niet hier? Is hij echt... Nee, nee, nee. 307 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Theo. Hee, kijk me eens aan. 308 00:24:41,120 --> 00:24:43,320 Kijk me eens aan. 309 00:24:43,440 --> 00:24:45,080 Hij is echt niet hier. 310 00:24:45,200 --> 00:24:47,400 Ja? OK. 311 00:24:47,520 --> 00:24:52,160 Is het dan slim als ik morgen terugkom? Lijkt me een prima plan. 312 00:24:52,280 --> 00:24:57,160 Zorg ik dat er koffie klaarstaat. Kunnen we dat met elkaar afspreken? 313 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 Theo? 314 00:25:03,720 --> 00:25:05,480 Is ie nou al weg? 315 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 Ja. Die is echt een beetje kiekeboe. 316 00:25:24,560 --> 00:25:26,480 Het is de Warmoesstraat, he?. 317 00:25:26,600 --> 00:25:31,560 Ik ga me zorgen maken als er een normale vent binnenkomt. 318 00:25:31,680 --> 00:25:34,320 Ik wil nu Jurre de Cock spreken.Nu. 319 00:25:34,440 --> 00:25:37,200 Waar is hij? -Jurre. Rustig, Jurre. 320 00:25:39,520 --> 00:25:43,200 Tering, een leipo met een blaffer. Weg, weg. 321 00:25:46,040 --> 00:25:49,280 Ik wil Jurre de Cock spreken. Nu meteen. 322 00:25:53,320 --> 00:25:55,200 Ed. Wat is er aan de hand? 323 00:25:55,320 --> 00:25:59,600 Er loopt er een met een pistool te zwaaien. Dat meen je niet. 324 00:25:59,720 --> 00:26:03,120 Blijf nou eens van me af. Hee, gewoon rustig doen, ja? 325 00:26:05,000 --> 00:26:07,320 Jurre. 326 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 Jurre. Geen risico. Het protocol is in werking gesteld. 327 00:26:10,960 --> 00:26:14,240 Ik moet erheen... Nee, laat Selma haar werk doen. Kom. 328 00:26:28,480 --> 00:26:30,760 Hoe gaan deze dicht? 329 00:26:32,200 --> 00:26:34,480 Wat doen zij daar? -Theo. 330 00:26:34,600 --> 00:26:37,360 Hoe gaat ie dicht? Theo. Theo, luister. 331 00:26:37,480 --> 00:26:39,600 Ik ga je helemaal helpen, OK? 332 00:26:51,320 --> 00:26:54,600 Ik ga je helpen, OK? Alleen we moeten iedereen... 333 00:26:54,720 --> 00:26:59,240 die binnen is, naar buiten laten. Hou je bek, godverdomme. 334 00:27:08,160 --> 00:27:12,000 Vind je het goed als ik de telefoon opneem? 335 00:27:12,120 --> 00:27:16,120 Theo? Ik ga nu de telefoon opnemen. 336 00:27:23,080 --> 00:27:27,960 Bureau Warmoesstraat. -Jullie hebben een situatie? Ja. 337 00:27:28,080 --> 00:27:31,960 Mag ik hem even spreken? Theo, het is voor jou. 338 00:27:33,960 --> 00:27:36,160 Het is voor jou. Rustig blijven. 339 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 Met Theo Kroos. Dit is Joris Jaspers, van Rapenburg. 340 00:27:49,560 --> 00:27:52,040 Wat kan ik doen om jou gelukkig te maken? 341 00:27:52,160 --> 00:27:55,960 Zeg maar tegen Jurre de Cock dat ie een halfuur heeft om hier te komen. 342 00:27:56,080 --> 00:27:58,840 Anders schiet ik deze twee hartstikke dood, begrepen? 343 00:27:58,960 --> 00:28:02,400 Wat moet die man van je? Dat weet ik niet. 344 00:28:02,520 --> 00:28:07,480 Ja, maar... Ja, wat? Ja, ik... -Hij heeft een halfuur. 345 00:28:07,600 --> 00:28:10,720 Chef, misschien moet ik er gewoon naartoe gaan. 346 00:28:10,840 --> 00:28:13,000 Nee, Jurre. Als ie mij wil spreken... 347 00:28:13,120 --> 00:28:16,160 Het lijkt mij een goed idee... Baks, hou je mond. 348 00:28:16,280 --> 00:28:18,560 Hebben wij iedereen? 349 00:28:18,680 --> 00:28:21,880 Volgens mij wel. Waar is Beppie? 350 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 Bep... Ik ga wel. 351 00:28:24,920 --> 00:28:26,760 Wat? 352 00:28:30,880 --> 00:28:32,640 Dat kan toch niet? 353 00:28:35,160 --> 00:28:38,120 Beppie? -Hebben we haast? 354 00:28:38,240 --> 00:28:42,240 Hai. U weet dat er een gijzeling aan de gang is? 355 00:28:42,360 --> 00:28:44,000 O, kijk eens aan. 356 00:28:44,120 --> 00:28:46,880 De chef wil dat we allemaal in de videokamer komen. 357 00:28:47,000 --> 00:28:50,720 Zeg maar dat ik nog wat doosjes opzij moet zetten. 358 00:28:50,840 --> 00:28:53,360 En dat ik graag die andere helft terug wil. 359 00:28:53,480 --> 00:28:55,600 Het is een grote teringzooi hier. 360 00:28:55,720 --> 00:28:59,400 Gaat het nu allemaal al naar 't archief? Wat ervan over is. 361 00:28:59,520 --> 00:29:04,320 Wat ervan over is? Ik heb Van der Tol altijd een lul gevonden. 362 00:29:04,440 --> 00:29:06,800 Die gaat niet lang zitten, hoor. 363 00:29:06,920 --> 00:29:10,960 Pardon? Een grote teringbende hier. 364 00:29:11,080 --> 00:29:15,520 OK, maar komt u mee? Ik ben nog wel even bezig hier. 365 00:29:43,360 --> 00:29:45,680 Ja? Ja, hee. 366 00:29:45,800 --> 00:29:50,600 We hebben hier... Ik weet 't.Ik heb 't gezien. We zijn ermee bezig. 367 00:29:50,720 --> 00:29:55,840 In elk geval, hij zegt dat we z'n vader gepakt hebben? 368 00:29:55,960 --> 00:29:59,320 Ja. Wat, is dat waar? 369 00:29:59,440 --> 00:30:02,320 We hebben hem iets te hard aangepakt... 370 00:30:02,440 --> 00:30:04,920 maar hij ligt nu in 't ziekenhuis. Het ziekenhuis? 371 00:30:05,040 --> 00:30:08,960 Jurre, ik zeg toch, we zijn ermee bezig. OK? 372 00:30:09,080 --> 00:30:12,960 Zijt ge daar veilig? Ehm, ja, min of meer wel. 373 00:30:13,080 --> 00:30:15,800 OK.Luister. 374 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 We gaan het regelen. OK, ik luister. 375 00:30:23,440 --> 00:30:26,040 Waarom gebeurt er niks? 376 00:30:26,160 --> 00:30:28,280 Ze staan daar maar. 377 00:30:28,400 --> 00:30:31,760 Ik denk dat ze Jurre proberen te vinden, Theo. 378 00:30:31,880 --> 00:30:35,280 Dat is toch niet zo moeilijk? Hij is toch niet verdwenen? 379 00:30:35,400 --> 00:30:39,800 Probeer even rustig te blijven. Hoezo rustig? Theo, luister. 380 00:30:39,920 --> 00:30:42,960 Waarom denk je dat Jurre je zo goed kan helpen? 381 00:30:44,280 --> 00:30:47,600 Omdat het zijn schuld is. Wat is zijn schuld? 382 00:30:47,720 --> 00:30:50,680 Ze hebben hem meegenomen. Wie? Jurre. 383 00:30:50,800 --> 00:30:52,720 Jurre en z'n vrienden. 384 00:30:52,840 --> 00:30:55,600 Ze hebben hem meegenomen en in elkaar geslagen. 385 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 Theo, ik ken Jurre een beetje. En Selma ook. Ja. 386 00:31:04,240 --> 00:31:07,760 Hij heeft hier echt niks mee te maken. Dat zweer ik je. 387 00:31:07,880 --> 00:31:10,200 Dat kan ook niet, ik ben altijd bij hem. 388 00:31:10,320 --> 00:31:13,320 Waarom ben je nu niet bij hem? Probeer kalm te blijven. 389 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Heb je z'n gezicht gezien? 390 00:31:15,960 --> 00:31:19,200 Ze hebben hem helemaal in elkaar geslagen. Theo. 391 00:31:22,160 --> 00:31:24,360 Theo? 392 00:31:26,640 --> 00:31:28,760 Wie is daar? 393 00:31:28,880 --> 00:31:31,280 Jurre de Cock hier. 394 00:31:31,400 --> 00:31:33,440 Ik heb nieuws over je vader. 395 00:31:34,920 --> 00:31:38,240 Ik sta hier achter de deur. Mag ik binnenkomen? 396 00:31:39,320 --> 00:31:41,360 Ik kom binnen. OK, Theo? 397 00:31:41,480 --> 00:31:44,960 O, godverdomme.Jurre.Jurre. 398 00:31:50,600 --> 00:31:52,280 Hee. 399 00:31:58,480 --> 00:32:01,920 Het gaat niet goed met je vader. -Wat? 400 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Hoezo gaat het niet goed? 401 00:32:08,680 --> 00:32:11,720 Selma, kan je de telefoon aan Theo geven? 402 00:32:30,400 --> 00:32:33,280 Pap? Ja, meneer Kroos. 403 00:32:33,400 --> 00:32:37,160 U moet nu hierheen komen. Het gaat niet goed met uw vader. 404 00:32:42,560 --> 00:32:45,800 Wie is daar? U moet zo snel mogelijk komen. 405 00:32:45,920 --> 00:32:49,720 Als u nog afscheid wil nemen. Ik weet niet of hij de nacht haalt. 406 00:32:49,840 --> 00:32:54,640 Pap.Nee.Pap.Pap. Papa.Nee. 407 00:32:59,920 --> 00:33:01,720 Pap. 408 00:33:09,960 --> 00:33:13,760 Zullen we er nou maar mee ophouden, Theo? He? 409 00:33:15,560 --> 00:33:18,960 Wat is er met m'n vader gebeurd? Ik breng je naar je vader. 410 00:33:19,080 --> 00:33:22,320 Maar dan moet je deze twee anderen laten gaan. 411 00:33:22,440 --> 00:33:25,920 Ik ga mee. Nee, nee, jij blijft hier. 412 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Nee, ik ga mee, Jurre. Ik wil weten hoe het zit. 413 00:33:29,720 --> 00:33:32,160 Ik wil naar papa. 414 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Ik ga mee. 415 00:33:39,760 --> 00:33:42,640 Doe maar omhoog. Toe maar. Doe maar omhoog. 416 00:33:47,000 --> 00:33:48,640 'Let's go.' 417 00:33:48,760 --> 00:33:51,320 Meldkamer, wat is de status? 418 00:33:51,440 --> 00:33:55,160 Het is OK, ja? -Kom op. 419 00:33:55,280 --> 00:33:58,120 Zitten er sleutels in? -Ja. 420 00:33:58,240 --> 00:34:00,360 Verdachte loopt nu met rechercheurs mee... 421 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 naar een Volkswagen 1. 422 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 Zitten. Rustig. 423 00:34:07,200 --> 00:34:11,120 Volkswagen 1, is er assistentie nodig, over? 424 00:34:13,400 --> 00:34:15,360 Rijden. 425 00:35:00,920 --> 00:35:03,600 Ga maar naar hem toe. 426 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 Pap? 427 00:35:08,400 --> 00:35:10,000 Pap? 428 00:35:20,000 --> 00:35:22,840 Ga van me af. Pak hem. Go, go, go. Hier. 429 00:35:28,640 --> 00:35:30,680 Blijf van me af. 430 00:35:35,320 --> 00:35:37,040 Theo. 431 00:35:58,800 --> 00:36:00,400 Zo. 432 00:36:05,200 --> 00:36:08,200 Die Willem. Ja. 433 00:36:10,880 --> 00:36:13,120 Wat is daarmee gebeurd? 434 00:36:18,440 --> 00:36:22,040 We hadden Hassan nodig. En dat moest snel. 435 00:36:29,040 --> 00:36:30,760 Andy... 436 00:36:49,440 --> 00:36:51,720 Dat is wat ik zei. 437 00:36:51,840 --> 00:36:55,880 Er zijn er echt maar heel weinig die hebben wat nodig is. 438 00:36:57,800 --> 00:37:01,400 Ik weet niet of ik het nog lang volhoud alleen. 439 00:37:01,520 --> 00:37:06,920 We moeten die lading terug hebben. Dat is het enige wat telt. O ja? 440 00:37:07,040 --> 00:37:09,640 Die paar klotewapens die nog over zijn? 441 00:37:09,760 --> 00:37:12,240 Het is veel meer dan dat. 442 00:37:13,880 --> 00:37:16,440 Hou je aan de afspraak, OK? 443 00:37:34,800 --> 00:37:36,520 En die ook. 444 00:37:40,560 --> 00:37:44,160 We moeten er een paar houden. We spelen Sinterklaas. 445 00:37:44,280 --> 00:37:48,800 Zeker niet. Ik vertrouw Jurre de Cock voor geen meter. Hij is bijna leeg. 446 00:37:48,920 --> 00:37:52,800 Dat begrijp je toch niet? Waarom zijn die gasten zo fanatiek? 447 00:37:54,760 --> 00:37:58,480 Hee, wat flik jij me nou? 448 00:37:58,600 --> 00:38:02,000 Ja, dat heb ik niet besteld, toch? Wat heb je niet besteld? 449 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 Ik heb uzi's besteld, man. Wat zit erin dan? 450 00:38:05,160 --> 00:38:07,280 Kom even kijken dan. 451 00:38:16,880 --> 00:38:18,720 Tyfuszooi. 35303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.