All language subtitles for baantjer.het.begin.s01e03.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,680 Je moet me helpen. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,480 Pien. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,680 Blijf bij me, blijf bij me. Ambulance. 4 00:00:16,680 --> 00:00:22,280 Dat je die gast gewoon z'n gang laat gaan. Met je piepkleine zusje. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,680 De Cock? 6 00:00:26,600 --> 00:00:31,240 Chef, Tonnie is een jeugdvriend van Bob Donkers. 7 00:00:41,480 --> 00:00:44,520 Wij willen even in die kluis kijken. 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,120 Jurre. Waar zijn ze? 9 00:00:47,240 --> 00:00:50,000 Ik ben undercover. Hou die arm vast. 10 00:00:55,080 --> 00:00:58,880 Nou, Tonnie vertelt een heel ander verhaal. 11 00:01:08,520 --> 00:01:10,680 Alle krakers zitten opgesloten. 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,680 Als zelfs wij onder elkaar geen morele code meer hebben... 13 00:01:16,720 --> 00:01:19,800 Sorry, hoor, ik vond het zo'n saai gesprek worden. 14 00:01:26,280 --> 00:01:30,720 Ik ben niet zoals jij. Daarom hou ik van je. 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,360 Nee. 16 00:01:41,560 --> 00:01:44,680 Ik wil een kort proces-verbaal. 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 Zie ik je maandagochtend. 18 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 ondertiteling: Red Bee Media 19 00:03:16,400 --> 00:03:20,840 Tonnie Montijn was een goed mens. 20 00:03:26,440 --> 00:03:28,720 Heet. Bedankt, pik. 21 00:03:28,840 --> 00:03:32,080 Hoe is het thuis, Klaas? Je nieuwe aanwinst? 22 00:03:32,200 --> 00:03:34,880 Ja, hartstikke leuk. Ja? Ja. 23 00:03:35,000 --> 00:03:38,080 Het is schijten en krijsen. Ja. 24 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 Het is schattig. Op Klaas Junior, he? 25 00:03:40,600 --> 00:03:42,360 Op Klaas Junior. 26 00:03:42,480 --> 00:03:45,520 Eentje van de oude stempel. 27 00:03:45,640 --> 00:03:48,320 Een ras-Amsterdammer... 28 00:03:48,440 --> 00:03:52,680 maar boven alles een collega... 29 00:03:54,000 --> 00:03:58,800 op wie je altijd, altijd kon rekenen. 30 00:04:04,320 --> 00:04:06,360 Een vriend. 31 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 Hee. 32 00:04:28,440 --> 00:04:32,360 De misdaad in Amsterdam is veranderd. 33 00:04:32,480 --> 00:04:34,720 De hele stad is veranderd. 34 00:04:34,840 --> 00:04:38,280 Gelukkig waren er mannen zoals Tonnie. 35 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 We komen aan, Klaas. Ja. 36 00:04:42,520 --> 00:04:45,760 Prima, een klein stukje nog. Ho, ja. Goed zo. 37 00:04:47,680 --> 00:04:50,040 Godsamme, wat is dit nou weer? 38 00:04:53,240 --> 00:04:56,440 Assistentie gevraagd bij hoofdpostkantoor. 39 00:04:57,840 --> 00:05:01,760 Gewapende overval hoofdpostkantoor. Assistentie gevraagd. 40 00:05:01,880 --> 00:05:05,760 Godsamme. Kalm blijven, rustig. Ze kunnen niet binnenkomen. 41 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 Kogelwerend glas, he. 42 00:05:09,000 --> 00:05:10,840 Godsamme. 43 00:05:12,400 --> 00:05:15,760 Baas. Assistentie gevraagd hoofdpostkantoor. Kalm blijven. 44 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 Gewoon blijven zitten. Gasmaskers. 45 00:05:18,760 --> 00:05:21,040 Wat? Gasmaskers, schiet op. 46 00:05:24,560 --> 00:05:27,560 Waar liggen die dingen? Schiet op. Verdomme. 47 00:07:12,480 --> 00:07:14,160 Hee. 48 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 O. 49 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 O, sorry. 50 00:07:26,760 --> 00:07:29,720 Sorry. Het doet alleen pijn als ik sta. 51 00:07:29,840 --> 00:07:32,600 En als ik zit en lig. 52 00:07:37,560 --> 00:07:39,920 Hoe is het met jullie? 53 00:07:48,040 --> 00:07:50,160 We horen allemaal verhalen. 54 00:07:51,480 --> 00:07:53,680 Wat voor verhalen? 55 00:07:55,000 --> 00:07:57,080 Dat ie fout was. 56 00:07:59,320 --> 00:08:02,160 Tonnie was gewoon Tonnie. 57 00:08:04,320 --> 00:08:08,800 Ik denk dat het iemand was die probeerde om... Jurre. 58 00:08:15,920 --> 00:08:18,120 Kom ehm... 59 00:08:18,240 --> 00:08:22,400 Kom anders even bij ons thuis langs. Straks. 60 00:08:24,760 --> 00:08:26,600 Zou ma fijn vinden. 61 00:08:49,680 --> 00:08:51,480 Hoe gaat het? 62 00:08:52,600 --> 00:08:54,680 Kan je een beetje slapen? 63 00:08:58,840 --> 00:09:02,040 Niemand kijkt me aan. Ach. 64 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Komt vanzelf goed. 65 00:09:05,640 --> 00:09:09,480 Ze weten allemaal dat je niet anders kon. 66 00:09:09,600 --> 00:09:14,040 We hadden allemaal hetzelfde gedaan. Nee. 67 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 Ze denken allemaal dat Tonnie een held was. 68 00:09:16,840 --> 00:09:21,760 Nou, door die speech van mij.Ja. Is voor de familie. 69 00:09:21,880 --> 00:09:24,640 Wat moet ik dan? De vuile was buitenhangen? 70 00:09:24,760 --> 00:09:27,040 Daar heb jij toch ook niks aan? 71 00:09:27,160 --> 00:09:30,280 Nou, je moet het niet in je kop laten zitten. 72 00:09:30,400 --> 00:09:32,960 Gewoon weer aan het werk. 73 00:09:41,680 --> 00:09:45,680 Ik wilde graag deze... Wat? 74 00:09:46,880 --> 00:09:49,160 Deze op het bureau laten. 75 00:09:49,280 --> 00:09:53,120 En hoe wou je dan de straat op? Met je lul in je hand? 76 00:09:55,080 --> 00:09:58,640 Ik denk dat ik wel zonder kan. Dat denk ik niet, De Cock. 77 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 Jij mag er dan klaar mee zijn... 78 00:10:00,880 --> 00:10:04,680 maar je bent ook verantwoordelijk voor de veiligheid van anderen. 79 00:10:04,800 --> 00:10:06,560 Ja. 80 00:10:11,560 --> 00:10:13,920 De deur staat altijd open, De Cock. 81 00:10:14,040 --> 00:10:17,880 Iedereen die iets heeft gezien, blijft hier. Aangiftes 'n stap terug. 82 00:10:18,000 --> 00:10:20,880 Johan, je gaat 'm hier niet laten bloeden. Zet 'm even achter. 83 00:10:21,000 --> 00:10:23,640 Opzouten met die wijven. Die kunnen op cel drie. 84 00:10:23,760 --> 00:10:28,600 Wie noem jij hier wijven? O, sorry, mop. Dames van de nacht. Zo goed? 85 00:10:28,720 --> 00:10:31,800 Zet ze niet bij elkaar, ze trekken elkaars nagels eruit. 86 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 Goedemorgen. Bepaal ik zelf wel. Aangifte of getuige? 87 00:10:36,000 --> 00:10:39,360 Geen van beide. Ik kom voor m'n eerste dag. 88 00:10:39,480 --> 00:10:44,200 OK, moet je bij Joop wezen. En waar kan ik Joop vinden? 89 00:10:44,320 --> 00:10:48,120 De schoonmakers zijn achter in de gang. Ik kom... Jose, kom op. 90 00:10:48,240 --> 00:10:51,920 Je staat daar de boel te blokken. Je bent geen uitsmijter. 91 00:10:54,680 --> 00:10:57,920 Trouwens, ik zag op de stoep iemand schuimbekken. 92 00:10:58,040 --> 00:11:01,760 Misschien moet je even kijken. Godverdomme, Johan.Johan. 93 00:11:01,880 --> 00:11:04,400 Wat een kleredag, zeg. 94 00:11:04,520 --> 00:11:07,000 Dag, mop. Wat zie jij er goed uit. 95 00:11:09,880 --> 00:11:12,080 Er is ook goed nieuws. 96 00:11:12,200 --> 00:11:13,880 Je gaat met pensioen? 97 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Dat is een heel grappige opmerking, Van der Tol. Dank je. 98 00:11:18,120 --> 00:11:21,160 Selma vertelt me dat er vannacht een junk heeft zitten schijten... 99 00:11:21,280 --> 00:11:24,040 in cel drie. Dat mag jij opruimen. 100 00:11:24,160 --> 00:11:25,880 Goed. 101 00:11:26,000 --> 00:11:28,160 Die chauffeur leeft nog. 102 00:11:28,280 --> 00:11:30,800 En die is onderweg hiernaartoe. 103 00:11:30,920 --> 00:11:34,000 Het is een godswonder, maar hij kan nog lachen en lullen. 104 00:11:34,120 --> 00:11:36,400 Hoeveel hebben ze gestolen? Dat weet ik niet... 105 00:11:36,520 --> 00:11:40,320 maar het gaat om meer dan twee miljoen gulden. Kan toch niet. 106 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Baks, Van Kemenade, jullie gaan met de chauffeur praten. 107 00:11:43,040 --> 00:11:46,800 Goessens, Van der Tol, de straat op. Luisteren wat de tamtam zegt. 108 00:11:48,640 --> 00:11:50,400 Ja? 109 00:11:50,520 --> 00:11:53,760 Hallo, allemaal. Hallo. Zoekt u iets? 110 00:11:53,880 --> 00:11:57,720 Ja, de recherchekamer. O, nou, dat komt dan goed uit. 111 00:11:57,840 --> 00:12:00,320 Kijk aan, top. Ik ben Andy Ruiter. 112 00:12:00,440 --> 00:12:03,360 Ik moest me hier melden voor vervanging. O.Ja. 113 00:12:03,480 --> 00:12:07,360 Shit.Sorry.Jongens, dit is Andy. 114 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 Die is gestuurd door bureau Bijlmer... 115 00:12:10,000 --> 00:12:14,240 omdat wij een rechercheur tekortkomen. 116 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 Toe maar, helemaal uit de Bijlmer. 117 00:12:16,840 --> 00:12:21,040 Je zou denken dat er in de buurt ook wel agenten rondlopen. Even... 118 00:12:22,560 --> 00:12:26,160 Andy, kon je het een beetje vinden? Jazeker, ja. 119 00:12:28,600 --> 00:12:31,320 Kan ik hier gaan zitten? Hmm? 120 00:12:31,440 --> 00:12:33,920 Ja, tuurlijk, ga zitten. 121 00:12:34,040 --> 00:12:36,560 Waarom zou je niet kunnen zitten? 122 00:12:36,680 --> 00:12:40,280 Jullie kunnen toch... Jij kan... Kijk, je zit. 123 00:12:40,400 --> 00:12:43,680 Je bent aan het zitten. Top, dank je wel. Je kan het. 124 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 Jurre, jij gaat met Andy op stap. 125 00:12:46,240 --> 00:12:48,880 Ik heb een lijk zonder naam liggen. 126 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Bij Rusteloos. Daar moet iemand naar kijken. Ik ga liever alleen. 127 00:12:52,280 --> 00:12:55,960 Ja, Jurre, maar dat had ik dan wel gezegd, toch? 128 00:12:56,080 --> 00:12:59,080 Jij neemt Andy mee. Ja. OK. 129 00:13:02,240 --> 00:13:04,800 Ik zie je straks. Ja, zeker, goeiedag. 130 00:13:04,920 --> 00:13:08,000 Hee. -Hee, man.Andy. 131 00:13:12,720 --> 00:13:15,680 Hee. Hee. Andy Ruiter. 132 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 Ruiter met R-U-I-T-E-R. 133 00:13:18,960 --> 00:13:22,040 Dus zonder de Griekse Y. Fantastisch. 134 00:13:34,000 --> 00:13:36,360 Ik lag op de grond. 135 00:13:36,480 --> 00:13:39,600 En toen ben ik onder de wagen gekropen. 136 00:13:39,720 --> 00:13:41,720 En je collega? 137 00:13:42,920 --> 00:13:44,920 Die was al gatenkaas. 138 00:13:46,680 --> 00:13:49,440 En was je zelf nog in gevaar? 139 00:13:50,640 --> 00:13:55,160 Weet ik niet. Ik zag ze ervandoor gaan met die zakken. 140 00:13:55,280 --> 00:13:58,600 En ik zag Klaas liggen. 141 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 Toen dacht je: Ik jaag een kogel door hun kop. 142 00:14:03,600 --> 00:14:06,560 Toen heb je de dienstwagen gepakt? 143 00:14:06,680 --> 00:14:08,840 Ja, begrijpelijk. 144 00:14:08,960 --> 00:14:12,200 OK, en toen heb je dus een motor geraakt... 145 00:14:12,320 --> 00:14:14,920 maar de rijder is spoorloos? 146 00:14:16,360 --> 00:14:20,280 Ja, ik durfde niet... 147 00:14:20,400 --> 00:14:22,480 Ik ging niet meteen de hoek om. 148 00:14:24,000 --> 00:14:26,720 Toen ik bij die brandende motor aankwam, was er niemand meer. 149 00:14:26,840 --> 00:14:32,240 Gewoon poef, in rook opgegaan? Dat is ook bizar, he? Ja, toch? 150 00:14:33,760 --> 00:14:37,680 Ja, wat? Zie het eruit alsof ik zit te liegen? 151 00:14:37,800 --> 00:14:40,560 Het is wel een goed alibi. Flikker toch op. 152 00:14:40,680 --> 00:14:45,040 Ik moet jou nog achter zo'n vent aan zien gaan met je dikke pens. 153 00:14:47,080 --> 00:14:48,960 Kain, Kain. 154 00:15:02,120 --> 00:15:04,480 Er was nog een kerel. 155 00:15:17,320 --> 00:15:20,760 Er was zo'n kerel bij een hoertje. 156 00:15:20,880 --> 00:15:24,120 Er lag een vent in een kamertje vlak bij die motor. 157 00:15:24,240 --> 00:15:26,120 Op zo'n meisje. 158 00:15:27,840 --> 00:15:30,800 Zie je niet dat ik bezig ben? Sodemieter op. 159 00:15:30,920 --> 00:15:33,400 Ga door. 160 00:15:33,520 --> 00:15:35,960 Hij had een enorm litteken hier. 161 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 Mooi. Weet ik. 162 00:15:44,680 --> 00:15:46,880 Hierzo, zei je? Nee, omlaag.Zo. 163 00:15:47,000 --> 00:15:49,280 Tussen z'n ogen, over z'n wangen. 164 00:15:49,400 --> 00:15:52,800 Zo? Ja.Zo ja. 165 00:15:52,920 --> 00:15:56,960 Had dat litteken een machinegeweer toen ie 't meisje aan 't neuken was? 166 00:15:57,080 --> 00:15:59,240 Nou je het zegt. 167 00:16:00,920 --> 00:16:03,320 Nee, natuurlijk niet, man. 168 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 Kom eens. 169 00:16:24,920 --> 00:16:27,080 Kom nou, ik doe je niks. 170 00:16:36,840 --> 00:16:38,960 Dit is voor jou. 171 00:16:39,080 --> 00:16:40,800 Voor het oppassen. 172 00:16:53,440 --> 00:16:57,760 Moet ik jou uitleggen wat er gebeurt als ik iets mis uit die zak? 173 00:16:57,880 --> 00:16:59,640 Nee. 174 00:17:01,440 --> 00:17:03,080 Mooi. 175 00:17:07,040 --> 00:17:09,160 Geniet ervan. 176 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 Hi. -Ha, De Cock. 177 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 We hoeven ons niet te vervelen deze week. 178 00:17:22,120 --> 00:17:24,960 Nee, dat is inderdaad zo. 179 00:17:25,080 --> 00:17:26,720 Hier, voor de lucht. 180 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 Cadeautje van het OLVG. 181 00:17:28,960 --> 00:17:30,840 Komt vannacht de eerste hulp opgestrompeld. 182 00:17:30,960 --> 00:17:33,880 Straalbezopen. Tenminste, dat dachten ze. 183 00:17:35,600 --> 00:17:38,760 Spuitje insuline gegeven, op een bedje gegooid... 184 00:17:39,960 --> 00:17:43,320 een uur later was ie dood. Z'n hart? 185 00:17:43,440 --> 00:17:46,680 Ja, of wat ervan over is, denk ik. 186 00:17:46,800 --> 00:17:50,600 De broeders op de eerste hulp hadden geen zin in een rechtszaak... 187 00:17:50,720 --> 00:17:54,120 dus nu ligt ie hier. Niet echt een zaak voor ons dus? 188 00:17:58,200 --> 00:18:02,040 Wat is 't met die nieuwen dat ze zich nooit netjes voorstellen? 189 00:18:02,160 --> 00:18:05,680 Excuses. Andy Ruiter, recherche. 190 00:18:05,800 --> 00:18:07,720 Rusteloos. Hoi. 191 00:18:07,840 --> 00:18:11,760 Z'n bloed moet nog naar 't lab, dus dit kan even duren. 192 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Bakers. Hij was agent in de Warmoesstraat. 193 00:18:18,360 --> 00:18:20,680 Ik wist het wel. 194 00:18:20,800 --> 00:18:24,960 Wat wist u wel? Dat iemand hem een keer zou pakken. 195 00:18:25,080 --> 00:18:28,360 Dat wie hem een keer zou pakken? Wie niet? 196 00:18:31,120 --> 00:18:34,720 Had uw vader problemen dan? Zuipen, gokken. 197 00:18:34,840 --> 00:18:39,160 Al sinds de oorlog. Verzetsmannen hadden 't liefste gehad... 198 00:18:39,280 --> 00:18:43,120 dat die oorlog hun hele leven had geduurd. Wat voor mannen? 199 00:18:43,240 --> 00:18:47,320 Ach, die Pippa. Kijk eens, mevrouw De Vries. Dank je wel. 200 00:18:47,440 --> 00:18:50,960 Had uw vader ook schulden van het gokken? 201 00:18:51,080 --> 00:18:53,520 Hij zal er niet rijk van zijn geworden. 202 00:18:53,640 --> 00:18:56,880 Was ie misschien van plan om een huis te kopen? 203 00:18:57,000 --> 00:19:01,440 Welk huis? Hij had een afspraak met de makelaar. 204 00:19:01,560 --> 00:19:02,960 Dat mocht ie willen. 205 00:19:03,080 --> 00:19:07,040 Hij moest nou al een paar keer de huur van me lenen. 206 00:19:07,160 --> 00:19:10,320 Ik vind dat ie het nog lang heeft volgehouden. 207 00:19:14,520 --> 00:19:17,080 Hee, dit is hem.Bakers. Hmm. 208 00:19:17,200 --> 00:19:19,440 Kijk, hier op de foto. 209 00:19:23,480 --> 00:19:26,480 En nu? Wachten op dat bloed en dan? 210 00:19:28,080 --> 00:19:29,920 Geen idee. 211 00:19:31,640 --> 00:19:36,240 En alle lopende zaken komen op een van deze twee prikborden? 212 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 Geen idee. 213 00:19:43,080 --> 00:19:46,440 Weet je misschien wel of ik hier kan gaan zitten? 214 00:19:55,760 --> 00:19:58,160 Ik had het gehoord. 215 00:19:58,280 --> 00:20:00,200 Doodgeschoten, toch? 216 00:20:02,280 --> 00:20:05,360 Geliquideerd. 217 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 Hebben ze hem gepakt? 218 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 Nog niet. 219 00:20:40,320 --> 00:20:41,960 Hee. 220 00:20:43,920 --> 00:20:46,960 Heren, kan ik jullie even kort wat vragen? 221 00:20:47,080 --> 00:20:50,160 Dat weet ik niet. Kan je dat? 222 00:20:54,800 --> 00:20:58,760 Andy, tuurlijk. Waarom zou... 223 00:20:58,880 --> 00:21:01,320 Tuurlijk, vraag raak. 224 00:21:03,080 --> 00:21:06,720 In het mortuarium ligt een oud-collega, Johannes Bakers. 225 00:21:06,840 --> 00:21:10,920 En ik vroeg me af... Wat, Jan Bakers? Is hij dood? 226 00:21:11,040 --> 00:21:15,240 Kan toch niet. Ehm, ja. Goh. 227 00:21:15,360 --> 00:21:17,800 Die is van vlak na de oorlog. 228 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Die heeft hier jaren gewerkt. 229 00:21:21,280 --> 00:21:23,120 Jan Pindakaas. 230 00:21:23,240 --> 00:21:25,480 Jan Pindakaas? Heette die Bakers? 231 00:21:25,600 --> 00:21:28,480 Ja, die heette Bakers. Weet de chef het al? 232 00:21:28,600 --> 00:21:30,680 Nee. 233 00:21:31,840 --> 00:21:34,640 Volgens mij waren dat heel goede vrienden. 234 00:21:34,760 --> 00:21:38,520 Nou, we waren niet echt heel goede vrienden, hoor. 235 00:21:38,640 --> 00:21:43,320 Prima vent, maar hij werd volgens mij al snel overgeplaatst naar West. 236 00:21:43,440 --> 00:21:45,000 Tragisch. 237 00:21:45,120 --> 00:21:48,400 Maar verder een natuurlijke doodsoorzaak, toch? 238 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 Rusteloos is er nog mee bezig. 239 00:21:50,760 --> 00:21:54,400 Rond het snel af. Chef? Ja. Nog een dingetje. 240 00:21:54,520 --> 00:21:58,200 Ik vroeg mij af... Jurre, als jij het niet erg vindt... 241 00:21:58,320 --> 00:22:01,680 maar is het handig dat wij bij elkaar zijn gezet? 242 00:22:01,800 --> 00:22:04,440 Aangezien we allebei nieuw zijn, dacht ik: 243 00:22:04,560 --> 00:22:08,240 Is 't niet handiger als we bij iemand zitten die ervaren is? 244 00:22:08,360 --> 00:22:10,840 Hoe heet jij ook alweer? 245 00:22:10,960 --> 00:22:13,200 Andy. Andy. Ruiter. 246 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 We hebben niemand over. 247 00:22:15,840 --> 00:22:18,760 Is het dan een ideo om met duo's te wisselen? 248 00:22:18,880 --> 00:22:23,160 Ja, maar niemand wil met jullie wisselen, Andy Ruiter. 249 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 OK. 250 00:22:35,640 --> 00:22:38,160 Hee, man.Sorry. 251 00:22:38,280 --> 00:22:42,320 Het was niet m'n bedoeling om je zo bij de chef... Het is OK. 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 Hee. 253 00:23:07,800 --> 00:23:09,880 Hee. Wat? 254 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Waarom wil niemand met jou werken dan? 255 00:23:13,320 --> 00:23:17,120 Weet ik veel. Waarom wil niemand met jou werken? 256 00:23:17,240 --> 00:23:19,400 Je hebt naar me gekeken, toch? 257 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 Ik ben jong, knap en zwart. 258 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Serieus? Vinden ze eng. 259 00:23:27,520 --> 00:23:31,320 Heb ik geen moment bij stilgestaan. Applausje voor jou. 260 00:23:31,440 --> 00:23:33,320 Nee, echt? 261 00:23:34,880 --> 00:23:38,280 Ben je serieus? Ja. Heeft iemand m'n portemonnee gezien? 262 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 Nee. 263 00:23:41,840 --> 00:23:43,600 Baks. 264 00:23:44,600 --> 00:23:46,920 Hij lag hier op de grond. 265 00:23:50,000 --> 00:23:53,760 Andy, super, bedankt. Geen dank. Zit alles er nog wel in? 266 00:23:53,880 --> 00:23:56,960 Tuurlijk. Check even. Hou op, zeg. 267 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Ben jij een beetje moed aan het verzamelen? 268 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 Ja. 269 00:24:21,960 --> 00:24:23,800 Zware dag? 270 00:24:25,080 --> 00:24:27,080 Het kon erger. 271 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 En jij? 272 00:24:36,800 --> 00:24:38,600 Hoe is het ermee? 273 00:24:41,400 --> 00:24:44,760 Ik word een beetje gek van m'n moeder. Hoezo? 274 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 Ze houdt zich zo groot. 275 00:24:50,360 --> 00:24:52,400 Ik kan haar niet troosten. 276 00:24:55,400 --> 00:24:58,000 Ik zou gewoon willen... 277 00:24:58,120 --> 00:25:00,080 dat ze zou huilen. 278 00:25:02,640 --> 00:25:05,880 Zodat ik misschien ook kan huilen. 279 00:25:07,360 --> 00:25:09,840 Of is dat egoistisch? 280 00:25:14,320 --> 00:25:16,040 Nee. 281 00:25:22,120 --> 00:25:24,280 Het is fijn om je te zien. 282 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 Alsof ie er toch even bij is. 283 00:25:32,880 --> 00:25:34,560 Toch? 284 00:25:40,480 --> 00:25:42,560 Je moeder wacht. 285 00:25:52,960 --> 00:25:56,480 Ja, ik had natuurlijk van alles in huis gehaald... 286 00:25:56,600 --> 00:25:59,320 maar ineens moest iedereen weg. 287 00:25:59,440 --> 00:26:04,280 Maar als je wat wil, pak maar, hoor. 288 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 Ik... 289 00:26:08,840 --> 00:26:11,080 Ik kwam eigenlijk langs om... 290 00:26:12,600 --> 00:26:15,640 om te kijken of ik iets kon doen. 291 00:26:18,480 --> 00:26:21,800 Nou, gewoon even zitten en kletsen, dat is fijn. 292 00:26:23,120 --> 00:26:26,800 En Pien loopt hier ook de hele dag in en uit. 293 00:26:26,920 --> 00:26:28,720 Ja. 294 00:26:30,400 --> 00:26:33,320 Iedereen gaat er op z'n eigen manier mee om. 295 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 Denk jij dat Tonnie fout was? 296 00:26:47,840 --> 00:26:49,560 Ja, he? 297 00:26:51,640 --> 00:26:53,320 Louise. 298 00:26:56,240 --> 00:26:57,920 Ik... 299 00:27:01,080 --> 00:27:03,640 Tonnie deed z'n werk zo goed mogelijk. 300 00:27:03,760 --> 00:27:07,440 Maar wat heb 't hem gebracht? Een kogel door z'n lijf. 301 00:27:10,400 --> 00:27:12,240 Het is... 302 00:27:16,080 --> 00:27:19,400 We doen er echt alles aan... Ja, ja, ja, het is goed. 303 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Jij kan er ook niks aan doen. 304 00:27:25,400 --> 00:27:27,280 Ik heb wat voor je. 305 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 Het is van m'n man geweest. 306 00:27:32,920 --> 00:27:35,440 Hij zei altijd dat ie alles ermee open kon krijgen. 307 00:27:35,560 --> 00:27:38,440 Daar schepte ie zelfs over op. 308 00:27:38,560 --> 00:27:40,800 En Tonnie had 't altijd bij hem. 309 00:27:40,920 --> 00:27:43,560 Dus ik dacht... Nou, ik... 310 00:27:43,680 --> 00:27:47,720 Ik zou 't fijn vinden als jij hem nam. 311 00:27:53,920 --> 00:27:55,760 Dank je. 312 00:28:11,520 --> 00:28:14,200 Helemaal niks gezien? Nee. 313 00:28:14,320 --> 00:28:18,400 Hele dag hier geweest? Ik heb ook gewoon m'n klanten. 314 00:28:18,520 --> 00:28:23,480 Geen man met een litteken in z'n gezicht? Nee. 315 00:28:23,600 --> 00:28:28,080 Wat hoor je als er een homoseksuele haai aankomt? Geen idee. 316 00:28:28,200 --> 00:28:32,200 Als ik wat gezien had, zou ik 't jou niet aan je neus hangen. 317 00:28:41,040 --> 00:28:44,120 Ga je ook nog wat doen? 318 00:28:44,240 --> 00:28:46,120 Je staat maar te lullen. 319 00:28:46,240 --> 00:28:50,280 Ik loop iedereen te ondervragen, jij staat daar een beetje... 320 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 Ha, kijk dan. 321 00:28:57,000 --> 00:28:59,240 Het lijkt wel een Rus. 322 00:28:59,360 --> 00:29:01,840 Nou, heren, ik heb leuk nieuws. 323 00:29:01,960 --> 00:29:05,680 Iets minder leuk voor meneer Bakers hier, maar dat terzijde. 324 00:29:05,800 --> 00:29:10,240 Ik heb sporen van ricine in z'n bloedstroom aangetroffen. Ricine? 325 00:29:10,360 --> 00:29:13,680 Dat is gif dus. Ja, dat is gif. 326 00:29:13,800 --> 00:29:17,680 Werkt snel, makkelijk te produceren. Hij is toch vermoord? 327 00:29:17,800 --> 00:29:22,520 Of zelfmoord, dat weet je niet. In ieder geval geen natuurlijke dood. 328 00:29:22,640 --> 00:29:27,200 En als 't zo snel werkt, is 't dus vlak voor z'n dood toegediend. 329 00:29:29,760 --> 00:29:31,720 Makelaar. 330 00:29:35,480 --> 00:29:37,400 Bedankt. 331 00:29:39,640 --> 00:29:41,320 Spannend. 332 00:29:42,320 --> 00:29:46,120 Niet normaal, toch? Lijkt wel een Rus. Ja, dat zei ik. 333 00:29:47,400 --> 00:29:50,040 Heb je dat vaker gezien? Tot vandaag niet. 334 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 Wat denk je? Ik bedoel... Dat is toch gewoon IRA, of zo? 335 00:29:53,440 --> 00:29:56,960 IRA, RAF, Koerden, zeg 't maar. Of gewoon zwarte markt, toch? 336 00:29:57,080 --> 00:30:00,360 Ik moet de eerste crimineel met een Kalasjnikov nog tegenkomen... 337 00:30:00,480 --> 00:30:04,000 die over straat loopt. Holy shit, kijk eens. 338 00:30:04,120 --> 00:30:06,920 Hee. Holy shit, he? 339 00:30:07,040 --> 00:30:10,600 Dat hebben die messentrekkers in Zuid-Oost niet, he? 340 00:30:11,680 --> 00:30:15,320 Nee, inderdaad, Van Kemenade. Indrukwekkend. 341 00:30:15,440 --> 00:30:18,720 Hij voelt lekker in de hand zeker, of niet? Hmm. 342 00:30:18,840 --> 00:30:22,800 Hebben jullie hem eigenlijk wel gecheckt op vingerafdrukken? 343 00:30:28,520 --> 00:30:31,800 Waarom doe jij Bakers op dat bord? Die is vermoord. 344 00:30:31,920 --> 00:30:35,320 Hee, Jurre, ben jij een magneet voor dode agenten, of zo? 345 00:30:35,440 --> 00:30:37,920 Ik zou maar oppassen als ik jou was. Gewoon advies. 346 00:30:38,040 --> 00:30:40,920 Lief van je, Baks, maar ik hoef je advies niet. 347 00:30:48,800 --> 00:30:50,880 Helaas, pindakaas. 348 00:30:51,000 --> 00:30:55,480 Had Bakers contacten in de onderwereld? Dat heb ik uitgezocht. 349 00:30:55,600 --> 00:30:59,320 Hij was inderdaad een beetje fout. 350 00:30:59,440 --> 00:31:03,600 Ze hebben hem er op een gegeven moment ook uitgewerkt, dus ja. 351 00:31:03,720 --> 00:31:07,240 En dit was u even vergeten? Ja, Jurre... 352 00:31:07,360 --> 00:31:10,640 zo gingen die dingen toen, ja? Weet ik veel. 353 00:31:10,760 --> 00:31:14,240 Ik denk aan die man z'n vrouw. Moeten we dat nu oprakelen? 354 00:31:14,360 --> 00:31:17,560 Nou... hij is vermoord. 355 00:31:18,720 --> 00:31:21,360 Zo.Ja. 356 00:31:22,480 --> 00:31:25,280 Ik zeg ook niet dat er niets gebeurd is. 357 00:31:25,400 --> 00:31:28,680 Hij zal z'n schulden niet betaald hebben.Zoiets. 358 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Dus zoek het uit... 359 00:31:30,480 --> 00:31:34,600 maar ik bedoel, je hoeft 't hele verleden toch niet op te rakelen? 360 00:31:34,720 --> 00:31:38,000 Dat doen we bij Tonnie z'n moeder toch ook niet? 361 00:31:42,640 --> 00:31:44,720 Hoe bedoelt u? -Niks. 362 00:31:44,840 --> 00:31:48,880 Jurre, je bent net weer aan 't werk. Speel 't nou niet te hoog op, jongen. 363 00:31:49,000 --> 00:31:51,560 Rond het netjes af. 364 00:31:51,680 --> 00:31:54,720 Dat zullen je collega's ook erg waarderen. 365 00:32:00,600 --> 00:32:04,960 Wat was dat nou met de moeder van Tonnie? Niks. Was Tonnie ook plat? 366 00:32:06,640 --> 00:32:09,360 Wat is plat, he, op dit bureau? 367 00:32:13,080 --> 00:32:15,000 Sorry. Kom mee. 368 00:32:23,160 --> 00:32:25,760 Jezus, man. Komt hier ooit weleens iemand? 369 00:32:25,880 --> 00:32:29,760 Je kijkt verkeerd. Pardon? 370 00:32:29,880 --> 00:32:32,520 Bakers, toch? Ja. 371 00:32:32,640 --> 00:32:35,440 Ik hoorde van Rusteloos dat ie vergiftigd was. 372 00:32:35,560 --> 00:32:37,600 Werd weleens tijd. 373 00:32:39,560 --> 00:32:43,600 Jij bent die nieuwe, toch? Urk? Ja, Jurre. 374 00:32:43,720 --> 00:32:47,840 Was jij niet ongeveer vijf minuten de partner van Montijn... 375 00:32:47,960 --> 00:32:49,880 voordat je hem... 376 00:32:50,960 --> 00:32:54,440 Montijn? Wie is dat? Je voorganger, Ruiter. 377 00:32:55,840 --> 00:32:57,960 En die moet je hebben. 378 00:32:58,080 --> 00:33:01,920 Vak 351 aan de linkerkant, een-na-bovenste map. 379 00:33:07,160 --> 00:33:10,400 Dit gaat jaren terug. 380 00:33:10,520 --> 00:33:15,160 Allemaal dagrapporten van Bakers, ondertekend door de chef. 381 00:33:15,280 --> 00:33:18,200 Ja, hoor, dat waren dikke maatjes. 382 00:33:18,320 --> 00:33:22,760 En wie is M. Lagemaat? Die staat er ook vaak bij. Martin Lagemaat. 383 00:33:22,880 --> 00:33:25,240 Ja, wie is dat? Dat was een lul. 384 00:33:25,360 --> 00:33:29,840 Tinus voor z'n vrienden. Die had ie eigenlijk niet. Die zat hier dus ook. 385 00:33:29,960 --> 00:33:33,320 Heeft jaren z'n gang kunnen gaan voor ze 'm eruit geflikkerd hebben. 386 00:33:33,440 --> 00:33:36,480 Nu verdient ie z'n drinkgeld met informatiehandel. 387 00:33:36,600 --> 00:33:40,480 Vandaar z'n bijnaam. De makelaar? 388 00:33:42,480 --> 00:33:46,040 En die werkte nauw samen met Bakers en de chef? 389 00:33:46,160 --> 00:33:48,400 Welkom in het moeras. 390 00:34:18,160 --> 00:34:21,120 Hee, dus... 391 00:34:21,240 --> 00:34:24,760 Dus die Tonnie en Montijn, dat is EEN iemand, toch? 392 00:34:26,840 --> 00:34:29,640 Klopt. En die was dus corrupt? 393 00:34:32,760 --> 00:34:35,480 Hij is tegen een kogel aangelopen? 394 00:34:38,520 --> 00:34:41,720 Ja. OK. 395 00:34:41,840 --> 00:34:44,480 En je collega's nemen jou dat kwalijk? 396 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 Ja. 397 00:34:49,640 --> 00:34:52,800 Dat is wel een beetje... Hoe zeg je dat? 398 00:34:52,920 --> 00:34:55,280 Onredelijk als je 't mij vraagt. 399 00:34:55,400 --> 00:34:59,800 Je zou toch denken dat als je daar met elkaar over in gesprek gaat... 400 00:34:59,920 --> 00:35:01,680 He? 401 00:35:01,800 --> 00:35:04,160 Shit. Wat, wie zijn dat? 402 00:35:06,240 --> 00:35:09,440 Die kleine is een oud mannetje van Bob Donkers. 403 00:35:09,560 --> 00:35:12,080 Wie is Bob Donkers? 404 00:35:12,200 --> 00:35:14,480 Bob Donkers is dood. 405 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 En die ander? Weet ik niet. 406 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 Kom hier. 407 00:35:23,120 --> 00:35:25,600 Ja.Hola. 408 00:35:31,640 --> 00:35:35,920 Johnny Wormgoor. Wat doet ie met die klaploper van een Looder? 409 00:35:36,040 --> 00:35:40,240 Wormgoor? Wie is dat? Een heel grote, foute jongen. 410 00:35:40,360 --> 00:35:43,680 Dat kan toch niet, joh? Ik dacht dat ie in de bak zat. Ja. 411 00:35:45,040 --> 00:35:48,280 Weet je hoe ze hem noemen? Nee. 412 00:35:48,400 --> 00:35:50,760 De slager. 413 00:35:50,880 --> 00:35:54,280 Baks, Van Kemenade, kom eens kijken. 414 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 Wij zijn met onze eigen zaak bezig, Goessens. 415 00:35:57,520 --> 00:35:59,920 We hebben het druk. -Niet zeiken, vent. 416 00:36:00,040 --> 00:36:04,480 Als je iets tegen Jurre wil zeggen, zeg je 't.Kom op met die luie reet. 417 00:36:04,600 --> 00:36:07,480 Hij heeft een behoorlijke jaap op z'n harses. 418 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 Cadeautje van de Turken. 419 00:36:12,120 --> 00:36:14,440 Wie heeft er een jaap op z'n harses? 420 00:36:21,960 --> 00:36:23,680 Hier. 421 00:36:24,880 --> 00:36:27,920 Nou, en weet je hoe dat heet? Teamwork. 422 00:36:28,040 --> 00:36:30,400 Krijg nou wat, joh. 423 00:36:32,200 --> 00:36:33,960 De Cock. 424 00:36:36,280 --> 00:36:38,600 Wat? 425 00:36:38,720 --> 00:36:40,720 Tadaa. 426 00:36:40,840 --> 00:36:42,600 Wat, tadaa? 427 00:36:42,720 --> 00:36:46,160 Nou, hier zou Bakers moeten liggen. 428 00:36:46,280 --> 00:36:48,760 Zou moeten liggen? Ja. 429 00:36:48,880 --> 00:36:54,080 Wil je zeggen dat je 't lichaam kwijt bent? Ik? Het is jouw onderzoek. 430 00:36:56,360 --> 00:36:58,400 OK, wat is dit? Wie zijn dit? 431 00:36:58,520 --> 00:37:02,720 Siem Looder en Johnny Wormgoor zijn een samenwerking aangegaan. 432 00:37:02,840 --> 00:37:07,600 OK. OK, en Jan Bakers had inderdaad gokschulden. 433 00:37:07,720 --> 00:37:12,400 Ja. Zoals algemeen bekend verkocht ie geheime informatie... 434 00:37:12,520 --> 00:37:15,520 Aan Tinus Lagemaat, ook bekend als de makelaar. 435 00:37:15,640 --> 00:37:19,920 En nu hadden Andy en ik het erover dat, nou ja. 436 00:37:20,040 --> 00:37:24,200 het misschien een goed plan was dat we met deze hele zaak... 437 00:37:24,320 --> 00:37:27,440 naar bureau Rapenburg zouden gaan. 438 00:37:27,560 --> 00:37:29,840 Naar bureau Rapenburg? Hmm. 439 00:37:29,960 --> 00:37:34,120 Het zijn oud-agenten van dit bureau. Misschien is 't logischer... 440 00:37:34,240 --> 00:37:37,880 Zeg, De Cock, ik weet niet precies waar jij naartoe wilt... 441 00:37:38,000 --> 00:37:42,040 maar beschuldig je mij... Jurre beschuldigt niemand. Hij zegt... 442 00:37:42,160 --> 00:37:45,360 dat u misschien te veel mensen kent die erbij betrokken zijn.. 443 00:37:45,480 --> 00:37:49,560 Misschien wordt 't tijd om jullie eens uit elkaar te halen. Ja? 444 00:37:49,680 --> 00:37:53,400 Ik heb een maand op Rapenburg... Jullie gaan nergens naartoe. 445 00:37:53,520 --> 00:37:56,000 Deze zaak gaat naar Baks en Van Kemenade. 446 00:37:56,120 --> 00:38:00,040 Als dit inderdaad EEN zaak is. Chef, ik ben een lijk kwijt. 447 00:38:01,600 --> 00:38:05,400 Ja.Sorry, ik heb 't gevoel dat er een rot in dit bureau zit... 448 00:38:05,520 --> 00:38:08,320 met iedereen die elkaar de hand boven 't hoofd houdt. O ja? 449 00:38:08,440 --> 00:38:11,600 Zal ik ophouden jou de hand boven 't hoofd te houden? 450 00:38:11,720 --> 00:38:14,120 Wie houdt mij een hand boven 't hoofd? 451 00:38:14,240 --> 00:38:17,120 Jij hebt hem doodgeschoten, Jurre. 452 00:38:20,680 --> 00:38:23,400 Misschien had je gelijk, was ie corrupt... 453 00:38:23,520 --> 00:38:27,040 maar hij was ongewapend en jij hebt hem doodgeschoten... 454 00:38:27,160 --> 00:38:30,440 en daarna mijn kantoor binnenlopen en mij beschuldigen? 455 00:38:30,560 --> 00:38:35,040 Jullie zijn van die zaak af. Baks en Van Kemenade namen 't over.Hup. 456 00:38:48,520 --> 00:38:51,840 Waarom heb je mij dit niet verteld? Je weet 't nou toch? 457 00:38:51,960 --> 00:38:54,200 Ja, nu ja. Ja. Maar niet van jou. 458 00:38:57,120 --> 00:39:00,040 Veel plezier met je nieuwe collega's. 459 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 Wat? 460 00:39:17,160 --> 00:39:19,200 'Hey, stranger.' 461 00:39:32,840 --> 00:39:34,880 Pien.Ik... 462 00:39:35,000 --> 00:39:37,040 Ik moet je wat vertellen. 463 00:39:38,920 --> 00:39:41,760 Over Tonnie. Kom eerst eens even hier. Nee. 464 00:39:41,880 --> 00:39:43,760 Nee, het is... 465 00:39:45,000 --> 00:39:48,120 Ik wil het niet horen. Jawel. Nee. Jawel. Nee. 466 00:39:49,440 --> 00:39:53,560 Jurre, m'n moeder zit alleen maar te staren naar die foto. 467 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 Tonnie is weg. 468 00:39:57,560 --> 00:39:59,280 Ik heb niemand. 469 00:40:00,680 --> 00:40:02,160 Ik ben alleen. 470 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 Wat het ook is... 471 00:40:07,560 --> 00:40:10,960 we kunnen toch samen zijn? Voor nu? 472 00:40:16,040 --> 00:40:17,720 Nee. 473 00:40:18,880 --> 00:40:22,000 Nee, we kunnen niet samen zijn. 474 00:40:25,240 --> 00:40:27,720 Waarom niet? Omdat ik... 475 00:40:30,600 --> 00:40:33,120 Omdat ik degene ben... 476 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 Die wat? 477 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 Die wat? 478 00:40:46,880 --> 00:40:49,040 Omdat het niks betekent. 479 00:40:50,760 --> 00:40:54,800 Bullshit. We hebben geen toekomst. Bullshit. 480 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Nee. 481 00:41:01,800 --> 00:41:03,640 Het spijt me. 482 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 Het spijt mij ook. 483 00:41:29,480 --> 00:41:34,080 Hee, Lowie? Heb je altijd al barman willen worden? 484 00:41:34,200 --> 00:41:37,640 Denk je ook weleens: Wat doe ik hier eigenlijk? 485 00:41:37,760 --> 00:41:39,640 Nee, heb ik niet. 486 00:41:43,720 --> 00:41:47,560 Dat is niet voor mij. Van die knakker daar. 487 00:42:00,400 --> 00:42:03,040 De groeten van Tonnie Montijn. 488 00:42:04,720 --> 00:42:06,360 Meneer de Cock. 489 00:42:22,880 --> 00:42:25,080 Ik kan me voorstelllen dat u zich afvraagt... 490 00:42:25,200 --> 00:42:27,920 hoe diep deze slangenkuil is. 491 00:42:31,640 --> 00:42:33,400 Stap in. 36855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.