All language subtitles for Voor.de.meisjes.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB-VETEMSHQIP-Albanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,166 --> 00:01:52,416 Mos e shiko mamin. 2 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 Kjo duket kaq e shijshme. 3 00:02:07,625 --> 00:02:09,541 A mund të piqni një tjetër biskotë me rërë? 4 00:02:21,000 --> 00:02:22,083 Përshëndetje. 5 00:02:22,791 --> 00:02:26,416 - A është në rregull nëse vajza ime bashkohet? - Sigurisht. 6 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 - Si quhesh? - Madelon. 7 00:02:30,416 --> 00:02:33,375 - A mund të luajë Madeloni me ty, Elise? - Jo. 8 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Sigurisht që mundet. Mos u sill si budalla. Vazhdo, Madelon. 9 00:02:38,291 --> 00:02:39,333 Vazhdo, zemër. 10 00:02:42,041 --> 00:02:45,000 E kemi parë njëri-tjetrin më parë, apo jo? 11 00:02:46,041 --> 00:02:50,500 - Vitin e kaluar. Në pishinë. - Në pishinë. 12 00:02:50,583 --> 00:02:53,916 - Ku po qëndron? - Në Jochberg. Një apartament. Ti? 13 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Afër. Hoteli Post. Në drejtim të... si quhet? 14 00:02:58,083 --> 00:03:00,000 Ku është në shitje ajo shtëpi? 15 00:03:00,083 --> 00:03:02,583 - Ajo shtëpia lart në atë mal. - Ajo moderne. 16 00:03:02,666 --> 00:03:04,375 Kjo është krejt në vetvete. 17 00:03:04,458 --> 00:03:08,958 - Po, në atë rrugë malore. - E pabesueshme, apo jo? 18 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Shumë keq për çmimin. 19 00:03:10,791 --> 00:03:13,375 - Shumë lart. - Sigurisht. 20 00:03:13,458 --> 00:03:16,541 Por unë caktova një takim për të parë vendin. 21 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Po bën shaka. Seriozisht? 22 00:03:19,250 --> 00:03:21,375 - Shumë mirë. - Vetëm për qejf. 23 00:03:21,458 --> 00:03:24,416 - A mund t'u bëj disa foto fëmijëve? - Sigurisht. 24 00:03:26,958 --> 00:03:30,125 - Do të vish nesër? - Të shohim shtëpinë? 25 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 Nuk ka problem të shikosh, apo jo? 26 00:03:34,583 --> 00:03:36,125 Shikoni mamin. 27 00:03:36,916 --> 00:03:39,208 Mos u duk kaq i trishtuar, zemër. 28 00:03:39,291 --> 00:03:42,416 Oh, Madelon po pjek një biskotë kaq të shijshme. 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,250 Elise, shiko Madelonin. 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 E shijshme, Madelon, kjo duket... 31 00:05:07,958 --> 00:05:08,958 Deni. 32 00:05:09,833 --> 00:05:12,166 Danny, po vjen? Mëngjesi është gati. 33 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Mirëmëngjes, të dashurit e mi. 34 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 A qëndruat zgjuar deri vonë ti dhe Danny? 35 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 A u argëtuat? 36 00:05:31,000 --> 00:05:32,791 Më ka munguar shumë kjo, Erik. 37 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 Mënyra se si e shtrojmë tryezën dhe pastaj ti i drejton takëmet. 38 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 Kaq e ëmbël. 39 00:05:38,125 --> 00:05:39,375 E kam seriozisht. 40 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 E dëgjon këtë? 41 00:05:42,791 --> 00:05:44,291 Ajo të kishte munguar. 42 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Madelon, ulu drejt. Telefono larg. 43 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Epo, shijoni vaktin tuaj të gjithëve. 44 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 Shijojeni ushqimin tuaj. 45 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Deni, shpejto tani. 46 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Veshje e shndritshme. 47 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Syze të bukura, gjithashtu. 48 00:07:06,916 --> 00:07:07,958 Bukur, apo jo? 49 00:07:09,333 --> 00:07:12,458 - E re? - Karbon. Pezullim i plotë. 50 00:07:12,541 --> 00:07:13,541 I lehtë si një pendë. 51 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Elektrike? 52 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 Elektriku është fillimi i fundit, Danny. 53 00:07:25,083 --> 00:07:27,500 - Pra, ku janë të gjithë? - Te liqeni. 54 00:07:27,583 --> 00:07:30,125 Vajzat donin të bënin një xhiro me kuad-motorin e Ralphie-t. 55 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Kush është ai? 56 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 Ralfie i vogël, ai nga kajakët. 57 00:07:42,833 --> 00:07:44,416 Jemi kthyer përsëri, vajza. 58 00:07:50,208 --> 00:07:53,958 Vërtet do të na ndjekësh? Kjo është e panevojshme dhe e turpshme. 59 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 - Zemër, duam vetëm ta shohim atë moped. - Nuk është moped. 60 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 Do ta puth fort. 61 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 - Po, mirë. - Vërtet do ta bëj. 62 00:08:07,875 --> 00:08:09,125 Ralf. 63 00:08:09,208 --> 00:08:11,125 Elise. Madelon. 64 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Uau. 65 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 Bukur. 66 00:08:15,833 --> 00:08:17,916 - Epo? - Shumë bukur. 67 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 A është ai "Ralfi i vogël"? 68 00:08:22,000 --> 00:08:24,125 - Ne flasim anglisht, apo jo? - Po, bitt. 69 00:08:25,916 --> 00:08:26,916 Zot i madh! 70 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Po? 71 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 A të kujtohet ku e blemë atë shkop peshkimi? 72 00:08:37,583 --> 00:08:41,193 Diku te liqeni, rrugës për në... Si quhet, Altenwiese, apo jo? 73 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 Ai shkop peshkimi. 74 00:08:43,333 --> 00:08:45,583 - Përshëndetje? - Deni, çfarë do? 75 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 Epo, doja të blija një shufër të re për Madelonin. 76 00:08:48,750 --> 00:08:52,041 Pastaj mund të shkojmë për peshkim së bashku. Të lidhemi pak me të. 77 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 Peshkim? Me Madelon? Seriozisht? 78 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Po, asaj i pëlqen. 79 00:08:55,958 --> 00:08:58,916 Ajo të bashkohej një herë në dhjetë vjet. Një herë. Dhe ishte gjashtë vjeç. 80 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 Po, dhe asaj i pëlqeu atëherë. 81 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 Deni, do të të telefonoj më vonë, në rregull? 82 00:09:04,583 --> 00:09:07,291 - Mirupafshim, mami. - Mirupafshim vajza. 83 00:09:12,875 --> 00:09:15,916 - A ka ai ndonjë patentë? - Ndoshta. 84 00:09:17,416 --> 00:09:19,083 Po helmetat? 85 00:09:19,166 --> 00:09:22,708 Ata nuk do të jenë në rrugën kryesore. Djali duket mirë. 86 00:09:22,791 --> 00:09:26,208 - Nuk e di për këtë. - Lërini të jetojnë pak. 87 00:09:26,291 --> 00:09:27,916 Jemi me pushime. 88 00:09:28,000 --> 00:09:31,458 - Dhe ata nuk do të bashkohen më me ne gjithsesi. - Çfarë do të thuash? 89 00:09:31,541 --> 00:09:36,708 Vitin tjetër ata do të duan të shkojnë për kamping në Zeeland, dhe ne do t'i kemi humbur. 90 00:09:36,791 --> 00:09:39,500 Budallallëk. Madelon nuk është gati për këtë. 91 00:09:39,583 --> 00:09:41,875 Jo? Ti thjesht shiko. 92 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 Eja, Anouk. 93 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 Le të pimë një gotë në një kafene. Le të pimë një pije bashkë. 94 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 - Është ora dhjetë e gjysmë e mëngjesit. - Pra? E humbët, apo jo? 95 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 - Përshëndetje. - Ditë të mbarë. 96 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Përshëndetje babi. 97 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Eja. 98 00:11:22,500 --> 00:11:23,666 Bukur, shoku. 99 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Çfarë po bën? 100 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Zot, Madelon, çfarë dreqin? 101 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 Z. dhe znj. Reekers dhe Van Eeden nga Holanda, 102 00:13:55,916 --> 00:13:57,375 prindërit e Elise dhe... 103 00:13:58,208 --> 00:13:59,208 Madelon? 104 00:14:00,041 --> 00:14:02,208 A flet gjermanisht? Anglisht? 105 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 - Gjermanisht. - Gjermanisht, mirë. 106 00:14:05,250 --> 00:14:06,833 Së pari Elise. 107 00:14:06,916 --> 00:14:10,333 Ajo ka disa mavijosje, disa brinjë të thyera. 108 00:14:10,416 --> 00:14:13,666 Ajo humbi ndjenjat për një kohë të shkurtër kur ra. 109 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 Do ta vëzhgojmë për një natë. 110 00:14:16,333 --> 00:14:19,250 Por kjo nuk është asgjë për t'u shqetësuar. 111 00:14:19,791 --> 00:14:23,916 Fatkeqësisht, me Madelonin zbuluam se ajo kishte një frakturë të rëndë të kafkës. 112 00:14:25,000 --> 00:14:28,791 Një operacion lehtësoi presionin në kafkë, por... 113 00:14:28,875 --> 00:14:32,250 - rezultatet e para të hulumtimit tregojnë se... - Jo, kjo nuk është e vërtetë. 114 00:14:33,458 --> 00:14:36,875 - Më fal? - Kjo nuk është Madeloni, por Elisa, apo jo? 115 00:14:41,583 --> 00:14:45,291 Sigurisht që ke të drejtë. Elise. 116 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Më vjen shumë keq. 117 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 Pra, Elise. 118 00:14:49,708 --> 00:14:51,583 Testet e para kanë treguar 119 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 se truri i saj ishte pa oksigjen për një kohë të pacaktuar. 120 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Kjo mund të ketë disa shkaqe, dhe varësisht nga serioziteti i saj, 121 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 Duhet të presim disa ditë para se të krijojmë një imazh, por... 122 00:15:02,791 --> 00:15:04,583 nuk duket mirë. 123 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 A do të vdesë ajo? 124 00:15:09,500 --> 00:15:10,791 Ajo është në koma. 125 00:15:11,541 --> 00:15:12,958 Por mund ta vizitosh. 126 00:15:13,041 --> 00:15:15,875 Asistenti im do t'ju tregojë se ku është Njësia e Kujdesit Intensiv. 127 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Ju lutem. 128 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Ju lutem. 129 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 - Po Madeloni? - Të lutem, eja me mua. 130 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 I kemi dhënë morfinë, por mund të flasësh me të. 131 00:15:36,666 --> 00:15:38,541 Dera e dytë në të majtë. 132 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 Çfarë është kjo? 133 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 - Erik. - Ki kujdes. 134 00:16:13,708 --> 00:16:15,333 - Kjo nuk është e drejtë. - Mos e bëj. 135 00:16:15,416 --> 00:16:17,000 Kjo nuk është e drejtë. Shumë e ngushtë. 136 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 - Kujdes. Mos. - Shumë ngushtë. 137 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 - Bëj diçka. Është shumë ngushtë. - Lëre. 138 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Hej. 139 00:16:37,375 --> 00:16:39,625 Si po shkon këtu? Dhimbje? 140 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 I lodhur. 141 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Vetëm një pyetje në lidhje me Elisen, Madelon. 142 00:16:45,250 --> 00:16:48,666 A bëri Elise ndonjë gjë të çuditshme, të pamatur apo budallallëk? 143 00:16:49,666 --> 00:16:51,666 Dua të them, të gjithë e dimë se çfarë është ajo... 144 00:16:52,250 --> 00:16:54,333 si ndonjëherë. Dhe nga kush e mori atë. 145 00:16:54,416 --> 00:16:57,875 Pra, Madelon, nëse ka ndodhur ndonjë gjë, mund të ma tregosh. 146 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 A bëri Elise diçka? 147 00:17:02,291 --> 00:17:03,291 Jo. 148 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Vërtet? 149 00:17:09,250 --> 00:17:10,083 Nuk më kujtohet. 150 00:17:10,166 --> 00:17:13,083 Madeloni humbi ndjenjat për një çast pas aksidentit. 151 00:17:24,416 --> 00:17:25,708 Vërtet nuk e di? 152 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 Ishte një aksident, Gwen. 153 00:17:29,083 --> 00:17:30,541 Si është Elise? 154 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Mirë. 155 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Po, ajo do të jetë mirë. 156 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 - Më thuaj, a bëri Elise ndonjë marifet? - Të thashë, nuk e di. 157 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 Hej Gwen? 158 00:17:47,833 --> 00:17:49,666 O, e dashur e ëmbël. 159 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 Më jep një minutë. 160 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 Po, në rregull. 161 00:19:18,083 --> 00:19:19,666 Dy minuta, Danny. 162 00:20:14,583 --> 00:20:16,291 Policia ishte këtu. 163 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 A e dinë ata çfarë ka ndodhur? 164 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 Ata duan që ne të vijmë nesër. 165 00:20:26,625 --> 00:20:27,666 Fli pak. 166 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 Kjo është e mençur. 167 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Dëgjo, kur të marrim Madelonin nesër, do të shkojmë direkt në shtëpi. 168 00:20:36,250 --> 00:20:38,458 Në shtëpi? Sapo mbërritëm. 169 00:20:38,541 --> 00:20:41,041 Madeloni duhet të largohet që këtej. Edhe ne duhet të ikim. 170 00:20:41,958 --> 00:20:45,333 - Pse? - Sepse Elise është atje, dhe Madeloni është këtu. 171 00:20:47,500 --> 00:20:50,333 Elise është në koma, Madelon nuk ka asnjë gërvishtje. 172 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 Kjo është tepër e pabarabartë. 173 00:20:52,291 --> 00:20:56,083 Do të shkaktojë tension. Kjo do të dalë jashtë kontrollit. 174 00:20:56,166 --> 00:20:59,375 Jezus, Deni. Ata janë miqtë tanë. 175 00:20:59,458 --> 00:21:04,791 - Po, dhe do të doja ta mbaja kështu. - Gwen ka nevojë për mua. Eriku ka nevojë për ty. 176 00:21:04,875 --> 00:21:07,583 - Duhet të jemi aty për ta tani. - Aspak. 177 00:21:07,666 --> 00:21:10,750 Ata kanë nevojë për paqe. Duhet t’i lëmë të qetë. 178 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 Nuk doni t’i lini vetëm. 179 00:21:12,958 --> 00:21:16,500 Ti do të ikësh. Por kjo nuk do të ndodhë. Ne do të qëndrojmë. 180 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Ne po qëndrojmë. 181 00:21:19,250 --> 00:21:21,291 Kam një parandjenjë të keqe për këtë. 182 00:21:29,083 --> 00:21:31,791 Deni. Ne po paguajmë. 183 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 Jemi të gjithë bashkë. 184 00:21:39,916 --> 00:21:42,208 Peshk i skuqur. 185 00:21:42,291 --> 00:21:44,166 Shnitzel i skuqur. 186 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 Pulë e skuqur. 187 00:21:46,791 --> 00:21:48,708 Brokoli i skuqur. 188 00:21:51,250 --> 00:21:53,208 Vështirë se guxoj ta them, por... 189 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 Mund ta rekomandoj vërtet këtë. Shumë e shijshme. 190 00:21:56,708 --> 00:22:00,875 Nëse na ndihmoni nesër, mund të hamë një mëngjes të mirë në shtëpi. 191 00:22:03,583 --> 00:22:05,208 - Po shkoj të pi një cigare. - Jo. 192 00:22:07,125 --> 00:22:09,458 - Seriozisht? - Po, ide e mirë. 193 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 Ne folëm për këtë, apo jo? 194 00:22:20,333 --> 00:22:21,958 Do të shkoj të kontrolloj lart. 195 00:22:37,416 --> 00:22:39,166 Anouk thotë se do të ikësh. 196 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 Çfarë? 197 00:22:41,875 --> 00:22:43,125 Jo, sigurisht që jo. 198 00:22:44,708 --> 00:22:47,833 Thjesht nuk duam të të pengojmë, kaq është. 199 00:22:48,583 --> 00:22:52,000 A mendove se doja të largohesha? Nuk dua të largohem. 200 00:22:53,458 --> 00:22:54,458 Aspak. 201 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 Çfarë nuk shkon? 202 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 Fashat e vajzës suaj kanë nevojë për zëvendësim. Mos u shqetësoni, është rutinë. 203 00:23:32,583 --> 00:23:36,666 Ajo po vë fasha të reja. Ndoshta duhet të presim këtu. 204 00:24:16,875 --> 00:24:19,375 Kjo është dhoma e mysafirëve një. 205 00:24:20,416 --> 00:24:21,458 Uau. 206 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 Dhe pranë tij është numri dy. Vazhdoni. 207 00:24:25,166 --> 00:24:29,833 Oh, nuk mund ta hapësh dritaren. Për shkak të ajrit të kondicionuar. 208 00:24:29,916 --> 00:24:31,041 Sigurisht. 209 00:24:32,291 --> 00:24:35,000 Pak ajër i pastër në një spital. Imagjinoje. 210 00:24:37,083 --> 00:24:40,041 - Do të rri me Elisen. - Jo, kjo nuk lejohet. 211 00:24:40,125 --> 00:24:41,708 Çfarë më intereson mua? 212 00:24:41,791 --> 00:24:44,416 Kjo nuk është e mundur, Gwen. Nuk mund të flesh aty. 213 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 - Nuk do të të lë nga sytë e mi. - Anouk. 214 00:24:48,375 --> 00:24:49,958 Unë po fle me Elisen. 215 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 "Komë. Faktet u përputhën..." 216 00:24:59,708 --> 00:25:03,416 Ai doktor, Maier, rastësisht është shumë i respektuar këtu. 217 00:25:03,500 --> 00:25:09,000 - "...17 deri në 18 përqind nuk zgjohen kurrë." - Gjashtëdhjetë e pesë përqind zgjohen, dhe... 218 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 "Tetëmbëdhjetë përqind vdesin." 219 00:25:11,416 --> 00:25:15,250 Gjashtëdhjetë e pesë përqind. Jo vetëm që zgjohen, por edhe shërohen. 220 00:25:15,333 --> 00:25:18,875 Këto janë ndoshta statistika të vjetra. Sot ka të ngjarë të jenë më shumë. 221 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 "Klinika Maier. Felber". 222 00:25:22,666 --> 00:25:27,625 - "Profesor Doktor Neurokirurg." - Po, duhet ta lexosh këtë. 223 00:25:27,708 --> 00:25:31,041 Me sa duket miku ynë i dashur është një kirurg i trurit mjaft i shkëlqyer. 224 00:25:31,125 --> 00:25:33,375 Por pa i ngatërruar emrat e vajzave tona 225 00:25:33,458 --> 00:25:36,250 doli të ishte një sfidë shumë e madhe për të. 226 00:25:36,333 --> 00:25:38,500 "Oh, më vjen shumë keq." 227 00:25:38,583 --> 00:25:42,541 Në rregull, ai është një idiot, por rastësisht është një specialist i shkëlqyer. 228 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Ka shumë të ngjarë të jesh më mirë këtu sesa në Holandë. 229 00:25:45,458 --> 00:25:49,166 Profesor Doktori është shumë i penduar. 230 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 Ja. Kjo do të të bëjë të ndihesh më mirë. 231 00:26:00,583 --> 00:26:03,291 E dini cila ishte dita më e mirë e jetës sime? 232 00:26:03,958 --> 00:26:07,708 Ditën kur Gwen doli të ishte shtatzënë me Elise. 233 00:26:08,291 --> 00:26:12,750 Jo vetëm sepse do të bëhesha baba, por sepse e dija që ajo do të qëndronte me mua. 234 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 Dhe ajo e bëri. 235 00:26:18,375 --> 00:26:21,666 Edhe pse të gjithë thoshin se ajo nuk ishte e destinuar për mua. 236 00:26:21,750 --> 00:26:24,750 "Harroje, djalosh. Ajo është shumë larg tëndes." 237 00:26:24,833 --> 00:26:26,708 "Nuk mund ta kesh atë." 238 00:26:27,666 --> 00:26:29,125 Ajo qëndroi me mua. 239 00:26:29,708 --> 00:26:31,666 As me të, as me të. 240 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Ose ai atje. Dhe jo me ty, Danny. 241 00:26:35,416 --> 00:26:36,416 Me mua. 242 00:26:47,541 --> 00:26:51,125 Znj. Van Eeden, doja t'ju njoftoja se kolegu im do të marrë përsipër detyrën. 243 00:26:52,125 --> 00:26:55,041 Vajza ime ndihet shumë e ftohtë në prekje. 244 00:26:55,125 --> 00:26:56,833 Kjo është mjaft normale. 245 00:26:56,916 --> 00:26:59,791 Për të parandaluar dëmtimin e mëtejshëm të indeve 246 00:26:59,875 --> 00:27:03,500 dhe për të stimuluar rikuperimin, e mbajmë temperaturën e trupit të ulët. 247 00:27:03,583 --> 00:27:05,750 Doktori mund ta shpjegojë më mirë këtë, 248 00:27:06,541 --> 00:27:07,875 por... 249 00:27:07,958 --> 00:27:11,416 Këto 35,5 gradë janë tamam të përshtatshme. 250 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 - A keni ende një dhomë mysafirësh? - Po. 251 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 Pastaj mund të shkosh të flesh i qetë. 252 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 Kur macja është larg... 253 00:27:26,375 --> 00:27:28,500 Kur Anouk është larg. 254 00:27:28,583 --> 00:27:32,416 Gwen na lejon të urinojmë ku të duam, sa të duam. 255 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 Anouk... 256 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 Mënyra se si më shikon. 257 00:27:39,375 --> 00:27:42,000 Mënyra se si më shikoni të dy. Po qeshni. 258 00:27:42,083 --> 00:27:43,500 Po qesh me mua. 259 00:27:44,375 --> 00:27:47,458 Jo, nuk po qeshim me ty. Ndonjëherë je shumë qesharak. 260 00:27:47,541 --> 00:27:51,083 Mendon se nuk e di si pëshpërit pas shpine? 261 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Ti mendon se jam qesharake. 262 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 Me sjelljet e mia të pastra, këmishat e mia të hekurosura. 263 00:27:59,375 --> 00:28:01,125 Makina ime e madhe dhe e shndritshme. 264 00:28:01,666 --> 00:28:03,791 Dhe me theksin tim të vogël e qesharak. 265 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 Dhe gruaja ime tepër e bukur. 266 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 E drejtë? Apo jo? 267 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Qetësohu. 268 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Qetësohu. 269 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Vazhdo të qeshësh, Deni. 270 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 Jam krenar. 271 00:28:23,458 --> 00:28:25,875 Krenar për atë që jam. 272 00:28:26,625 --> 00:28:28,208 Për atë që bëj dhe atë që kam. 273 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Amin. 274 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Mirupafshim, dhe çlirim të mbarë. 275 00:28:36,000 --> 00:28:37,041 Flini mirë. 276 00:29:58,875 --> 00:30:03,250 Pra, dhjetë vjet më parë, gratë tuaja u takuan në sheshin e lojërave Hintersee... 277 00:30:03,333 --> 00:30:06,583 dhe po atë festë vendosët të blini një shtëpi së bashku. 278 00:30:07,458 --> 00:30:08,458 Saktë. 279 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 Kjo është mjaft e pazakontë. 280 00:30:11,208 --> 00:30:13,041 Dua të them, ti... 281 00:30:14,000 --> 00:30:15,625 nuk e njihnin vërtet njëri-tjetrin. 282 00:30:17,541 --> 00:30:19,791 Por kjo nuk është krim, apo jo? 283 00:30:21,000 --> 00:30:23,958 Që atëherë, keni shkuar bashkë në verë dhe në dimër? 284 00:30:24,041 --> 00:30:28,125 Vetëm një javë në vit. Është bërë traditë. 285 00:30:28,208 --> 00:30:31,208 Shtëpia nuk është e madhe, kështu që ne gjithmonë bëjmë radhën, 286 00:30:31,291 --> 00:30:32,333 por një herë në vit... 287 00:30:32,416 --> 00:30:36,458 Do të kaloni kohë cilësore së bashku në këtë zonë të bukur. 288 00:30:37,125 --> 00:30:40,208 Dhe ndërkohë jeni bërë miq të mirë. 289 00:30:43,500 --> 00:30:45,791 Kjo nuk është puna e tij, Erik. 290 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 Më fal? 291 00:30:47,125 --> 00:30:49,458 Po, ne jemi miq të mirë. 292 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 Çfarë profesioni ke? 293 00:30:57,375 --> 00:30:59,708 Unë punoj në sektorin e sigurimeve. 294 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 - Sigurim? - Po. 295 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Dhe ti? 296 00:31:06,041 --> 00:31:08,416 Unë punoj në... si ta shpreh... 297 00:31:08,500 --> 00:31:09,541 biznes jashtë vendit. 298 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Platforma nafte e të tjera? 299 00:31:12,166 --> 00:31:13,708 Dhe të tilla, po. 300 00:31:17,916 --> 00:31:20,916 Nuk e di për ty, Erik, por unë kam nevojë për një pushim. 301 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Më falni, unë... 302 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Sidoqoftë. 303 00:31:41,541 --> 00:31:44,375 Rreth rezultateve të hetimit tonë 304 00:31:45,166 --> 00:31:47,833 në aksidentin tragjik të vajzës suaj Elise. 305 00:31:49,041 --> 00:31:51,125 Sigurisht që ndjej keqardhje për ty. 306 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Po. Pra, në lidhje me këtë, Ralph... 307 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 Ralfi ynë, po. 308 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Ralph Schäfer, 16 vjeç. 309 00:31:58,750 --> 00:32:02,250 Babai është një këshilltar i respektuar, nëna është mësuese. 310 00:32:02,333 --> 00:32:05,833 Ralfi shkon në shkollën e mesme dhe është një nxënës shembullor. 311 00:32:06,375 --> 00:32:09,250 Në përgjithësi, do të thoja se është një djalë shumë i mirë. 312 00:32:12,250 --> 00:32:13,958 Por ai është fajtor. 313 00:32:14,833 --> 00:32:15,833 Më fal? 314 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 Ai është përgjegjës për aksidentin. 315 00:32:20,250 --> 00:32:21,375 Çfarë do të thuash? 316 00:32:22,458 --> 00:32:23,583 Çfarë bën... 317 00:32:24,166 --> 00:32:28,041 - Ai ngau shumë shpejt. - Nuk ka baza për këtë supozim. 318 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 - Ai do t'ia dalë mbanë. - Çfarë? 319 00:32:34,708 --> 00:32:37,250 Ai djali. Sikur të mos kishte asnjë rol në këtë. 320 00:32:37,333 --> 00:32:41,000 “Është një aksident tragjik, zoti Van Eeden”. 321 00:32:41,083 --> 00:32:43,708 Por kjo nuk është rastësi. Diçka ndodhi, Deni. 322 00:32:43,791 --> 00:32:44,791 Aksident? 323 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Prapanica ime. 324 00:34:32,708 --> 00:34:36,208 Z. dhe znj. Reekers. Kam frikë se Madelonit i duhet të qëndrojë edhe pak më gjatë. 325 00:34:36,291 --> 00:34:39,500 - Mendonim se mund të shkonte në shtëpi sot. - E kuptoj. 326 00:34:40,041 --> 00:34:42,250 Por presioni në gjoksin e saj është shumë i lartë. 327 00:34:44,166 --> 00:34:46,833 - Pse? - Për shkak të brinjëve të thyera, por... 328 00:34:46,916 --> 00:34:48,708 Ne mund të kujdesemi për të në shtëpi. 329 00:34:48,791 --> 00:34:52,791 Ndoshta nuk është asgjë serioze, por nuk duam të rrezikojmë. 330 00:34:52,875 --> 00:34:53,916 Jo jo. 331 00:34:54,500 --> 00:34:58,375 - As ne nuk e duam këtë, Danny. - Jo. Urime, Madelon. 332 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 Më falni? 333 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 Nesër është ditëlindja ime. 334 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Oh, mirë. 335 00:35:04,875 --> 00:35:07,666 Jam i sigurt që do të kesh lajme më të mira nesër, atëherë. 336 00:35:19,958 --> 00:35:23,000 - Madeloni duhet të qëndrojë edhe një natë. - Pse? 337 00:35:23,083 --> 00:35:25,916 Ata duan të kontrollojnë presionin në gjoksin e saj. 338 00:35:26,000 --> 00:35:28,541 Madeloni erdhi ta takonte Elisen mbrëmë. 339 00:35:29,375 --> 00:35:31,916 Ndjej sikur ajo po fsheh diçka. 340 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 Dëgjo, Gwen. Nëse Madelon thotë që Elise nuk bëri asgjë, kjo është e vërtetë. 341 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Madeloni po mbron Elizën. 342 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 - Madeloni nuk gënjen. - Ajo do ta mbrojë Elizën. 343 00:35:39,750 --> 00:35:41,291 Gwen, Madelon nuk gënjen. 344 00:35:47,500 --> 00:35:49,166 "Madeloni nuk gënjen." 345 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 "Madeloni nuk gënjen, Gwen." 346 00:35:51,291 --> 00:35:54,458 "Elise gënjen ndonjëherë. Por Madelon nuk gënjen kurrë." 347 00:36:05,333 --> 00:36:08,375 Më fal. I dërgova një mesazh Danny-t se do të marrim një orë pushim. 348 00:36:09,416 --> 00:36:11,083 Por unë nuk dua. 349 00:36:11,166 --> 00:36:13,291 Zemër. Eriku është me Elisen. 350 00:36:13,375 --> 00:36:17,208 Danny është me Madelon dhe na duhet një pushim ose do ta humbasim. 351 00:36:26,291 --> 00:36:29,041 Mami tha që nuk po i lexon më librat e saj. 352 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 As ti. 353 00:36:33,208 --> 00:36:36,541 - Megjithatë, jo një foto e keqe. - E bëri Gwen. 354 00:36:36,625 --> 00:36:38,833 Seriali po përkthehet në spanjisht. 355 00:36:38,916 --> 00:36:43,166 - Oh? Në frëngjisht, mendova. - Po, dhe tani edhe në spanjisht. 356 00:36:44,416 --> 00:36:47,166 Nëse kjo vazhdon, ajo mund t'i blejë Gwen dhe Erik, 357 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 dhe atëherë shtëpia do të jetë e gjitha e jona. 358 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Thuaj... 359 00:36:53,625 --> 00:36:56,875 A e mban mend atë herë që shkuam për peshkim? Vetëm unë dhe ti? 360 00:36:57,791 --> 00:37:00,791 - Për peshkim? - Po. Ne shkuam për peshkim një herë. 361 00:37:00,875 --> 00:37:02,416 Unë? Duke peshkuar? 362 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 Ne shkuam për peshkim një herë, apo jo? 363 00:37:06,416 --> 00:37:07,875 Nuk mendoj kështu. 364 00:37:11,875 --> 00:37:14,500 - Do të shkojmë të peshkojmë? - Çfarë? 365 00:37:14,583 --> 00:37:16,125 A do që të shkojmë të peshkojmë? 366 00:37:17,208 --> 00:37:18,333 Është në rregull me mua. 367 00:37:25,291 --> 00:37:26,583 Si janë gjërat këtu? 368 00:37:27,375 --> 00:37:31,041 Ajo është ende pak e lodhur dhe pa frymë, por është në rregull. 369 00:37:31,916 --> 00:37:35,000 Dëgjova se mbërritën disa rezultate analizash për Elisen. Mendova... 370 00:37:35,083 --> 00:37:36,750 ndoshta mund të vini me vete? 371 00:37:39,041 --> 00:37:41,458 Z. Van Eeden, z. Rikers, ju lutem uluni. 372 00:37:41,541 --> 00:37:43,625 - Është e kundërta. - Më fal? 373 00:37:43,708 --> 00:37:47,500 E kundërta: Z. Van Eeden, Z. Reekers. 374 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 Çfarë shkon rrotull, kthehet rrotull, Danny. 375 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 Z. Van Eeden sapo u përpoq të bënte një shaka. 376 00:37:57,750 --> 00:37:58,958 E drejtë. 377 00:38:04,708 --> 00:38:08,000 Z. Van Eeden, për vajzën tuaj... 378 00:38:09,625 --> 00:38:13,916 E patë që bëmë disa teste këtë mëngjes. 379 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 Zbulimi më i rëndësishëm 380 00:38:17,166 --> 00:38:20,250 është se mund të zbulohet njëfarë aktiviteti i trurit, por... 381 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 Aktiviteti i trurit? 382 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 Kjo është mirë, apo jo? 383 00:38:24,916 --> 00:38:26,250 Por është shumë pak. 384 00:38:28,500 --> 00:38:32,291 Mundësia e dëmtimit të përhershëm të trurit është për fat të keq shumë e lartë. 385 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 Sapo ënjtja në kokën e saj zvogëlohet, 386 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 do t’i përsërisim testet 387 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 në ditët në vijim për të qenë më në gjendje të përcaktojmë... 388 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 nëse ky aktivitet i trurit po përmirësohet. 389 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Sepse ende mund të përmirësohet. 390 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 E drejtë? 391 00:38:52,208 --> 00:38:53,333 Në teori, po. 392 00:38:54,416 --> 00:38:58,916 - Por është shumë e pamundur. - Por mundësia ekziston. Apo jo? 393 00:39:03,291 --> 00:39:04,291 Po. 394 00:39:05,583 --> 00:39:07,250 Ky është një lajm i mirë. 395 00:39:07,791 --> 00:39:10,791 Ky është një lajm shumë i mirë, Danny. Aktiviteti i trurit. 396 00:39:11,583 --> 00:39:17,083 Faleminderit shumë, Doktor Maier. Do të flasim përsëri herën tjetër. 397 00:39:42,583 --> 00:39:45,168 PO THUAJ ASGJË AKTIVITET TRUROR, PAK SHPRESA PËR PËRMIRËSIM 398 00:39:50,416 --> 00:39:56,458 "Lajm i shkëlqyer: Aktiviteti i trurit Elise. Mund të përmirësohet në ditët në vijim." 399 00:40:02,250 --> 00:40:04,500 Shiko, a nuk ta thashë? 400 00:40:05,166 --> 00:40:06,250 Ta thashë unë. 401 00:40:06,333 --> 00:40:10,250 - "Aktiviteti i trurit." - Kjo do të thotë që Elise nuk po dorëzohet. 402 00:40:10,333 --> 00:40:12,791 Elise dëshiron të jetojë dhe të përmirësohet. 403 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 Z. Van Eeden. 404 00:40:21,750 --> 00:40:24,250 Është më mirë të mos përdorni telefonin këtu. 405 00:40:25,375 --> 00:40:26,416 Në të vërtetë. 406 00:40:38,125 --> 00:40:41,375 Gjithmonë e kam ditur se diçka e tmerrshme do të më ndodhte. 407 00:40:44,291 --> 00:40:46,416 Derisa Eriku, nga të gjithë njerëzit, 408 00:40:46,500 --> 00:40:50,875 Më la shtatzënë me Elisen gjatë një lidhjeje njënatëshe të dehur dhe të pashpresë. 409 00:40:51,875 --> 00:40:54,375 Pastaj e kuptova se duhej të qëndroja me të. 410 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 Sepse me të nuk do të ndodhte asgjë e keqe. 411 00:41:01,125 --> 00:41:03,083 Eriku, personi i sigurimeve. 412 00:41:07,708 --> 00:41:10,791 - Shkove për siguri. - Dhe për seks. 413 00:41:15,958 --> 00:41:18,583 Ti mendon se Eriku është shumë autik për këtë. 414 00:41:18,666 --> 00:41:22,291 Përkundrazi. Burrat me tipare autistike e konsiderojnë shumë të rëndësishme 415 00:41:22,375 --> 00:41:24,375 për të bërë gjithçka me shumë saktësi. 416 00:41:24,458 --> 00:41:27,083 Shumë hollësisht dhe saktësisht. 417 00:41:29,791 --> 00:41:30,791 Zot i madh! 418 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 Përshëndetje. 419 00:41:39,875 --> 00:41:40,875 Z. Reekers. 420 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 A po ndërpres? 421 00:41:43,333 --> 00:41:44,791 Doja të largohesha. 422 00:41:44,875 --> 00:41:49,750 Por doja të thoja se më vjen shumë keq për atë që i ndodhi Madelonit. 423 00:41:51,583 --> 00:41:53,541 Dhe gjithashtu për Elisen, sigurisht. 424 00:41:53,625 --> 00:41:55,375 Sinqerisht më vjen shumë keq. 425 00:41:56,458 --> 00:41:58,333 Ju lutemi tregoni zotit Van Eeden këtë. 426 00:41:59,708 --> 00:42:02,500 Z. Van Eeden ju vizitoi këtë mëngjes. 427 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 Unë nuk isha aty. 428 00:42:05,833 --> 00:42:06,875 E di këtë. 429 00:42:10,583 --> 00:42:11,875 Do të iki, atëherë. 430 00:42:12,416 --> 00:42:14,875 - Mirupafshim. - Mirupafshim. 431 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 O, dreq. 432 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 Ndalo së vrapuari. 433 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Ndërprite. Ndalo. 434 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Ndërprite. Ndalo. 435 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 Qetësohu. Hej. 436 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Eriku sapo pati një bisedë intensive me Ralfin. 437 00:43:21,083 --> 00:43:24,291 - Aspak. - Po, nuk e dija që e kishte brenda vetes. 438 00:43:25,000 --> 00:43:27,916 Eriku ka aftësi të papritura, Danny. 439 00:43:29,083 --> 00:43:31,041 Oh, ti i varfër. 440 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 Çfarë ndodhi? 441 00:43:35,333 --> 00:43:37,375 Ki kujdes me të tani, Danny. 442 00:43:41,666 --> 00:43:43,041 Shiko çfarë kam, zemër. 443 00:43:43,125 --> 00:43:46,458 Do t'jua bëjmë gjërat më të bukura për nesër. 444 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 Përshëndetje, si jeni? 445 00:43:48,750 --> 00:43:50,791 - I lodhur. - Ende? 446 00:43:52,500 --> 00:43:53,916 Çfarë është kjo? 447 00:43:55,375 --> 00:43:57,208 Doktori i vuri ato. 448 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 - Kur? - Këtë pasdite. 449 00:43:59,875 --> 00:44:02,833 - Është për zemrën time. - Zemrën tënde? Pse? 450 00:44:03,750 --> 00:44:07,000 - A e di babi për këtë? - Nuk e di. Ai ishte larg për pak kohë. 451 00:44:07,083 --> 00:44:08,791 Ndoshta duhet ta telefonosh Dannyn. 452 00:44:14,708 --> 00:44:17,791 Ndërkohë, kam diçka për ditëlindjen tënde. 453 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Arna. 454 00:44:19,291 --> 00:44:23,041 Arna në gjoksin e saj me tela. Janë të lidhura me ndonjë pajisje. 455 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 Nuk e di... 456 00:44:24,458 --> 00:44:25,916 Diku nga kjo pasdite. 457 00:44:26,500 --> 00:44:28,166 Ti ishe me Erikun, dreqi ta marrë. 458 00:44:29,333 --> 00:44:32,041 Nuk e di, Deni. Nuk ka askënd këtu. 459 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 Kjo nuk ndihet aspak në rregull. 460 00:44:38,750 --> 00:44:39,750 Shiko. 461 00:44:40,375 --> 00:44:42,166 Në ngjyrat origjinale. 462 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Shumë bukur. 463 00:44:45,708 --> 00:44:47,958 Ja kështu e mbyllni. 464 00:44:48,041 --> 00:44:50,375 Është nga unë, Eriku dhe Elisa. 465 00:44:51,583 --> 00:44:53,083 Dhe ishte ideja e saj. 466 00:44:55,958 --> 00:44:57,250 Si është ajo? 467 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 Jo mirë. 468 00:45:02,333 --> 00:45:03,791 A do të vdesë ajo? 469 00:45:06,166 --> 00:45:07,458 Nuk e di. 470 00:45:09,916 --> 00:45:11,625 Çfarë ndodhi, Madelon? 471 00:45:13,500 --> 00:45:14,958 Vetëm më trego. 472 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 Nuk do të zemërohem. Mund të ma thuash vetëm. 473 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 Madelon? 474 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 - Madelon? - Madelon. 475 00:45:41,333 --> 00:45:44,083 A janë ngjitur arna? Largohuni nga pacienti. 476 00:46:01,250 --> 00:46:02,541 Z. dhe znj. Reekers? 477 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 Ju lutem. 478 00:46:23,208 --> 00:46:24,541 A po fle ajo? 479 00:46:26,375 --> 00:46:29,041 E vumë në gjumë për t’i lehtësuar zemrën. 480 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 Zemra e saj? Pse? 481 00:46:33,375 --> 00:46:36,583 Arresti kardiak që ndodhi tani ka të bëjë me 482 00:46:36,666 --> 00:46:40,458 për dëmtime të mëparshme të zemrës të pësuara në aksident 483 00:46:40,541 --> 00:46:42,625 që nuk e kishim vënë re më parë. 484 00:46:44,375 --> 00:46:49,375 Kur ra nga kuadricepsi, vajza jote nuk i theu vetëm brinjët. 485 00:46:49,458 --> 00:46:51,416 Zemra e saj ishte gjithashtu e dëmtuar. 486 00:46:52,250 --> 00:46:54,541 Pra, kjo kërkon një operacion. 487 00:46:54,625 --> 00:46:56,000 Kjo nuk është e mundur. 488 00:46:56,625 --> 00:46:58,583 Vajza juaj ka nevojë për një zemër të re. 489 00:46:58,666 --> 00:46:59,666 Çfarë? 490 00:47:02,375 --> 00:47:04,791 Vajza juaj ka nevojë për një zemër të re. 491 00:47:07,833 --> 00:47:11,333 Sugjeroj të shkojmë në dhomën ngjitur që ta shpjegoj këtë. 492 00:48:59,416 --> 00:49:01,166 Në rregull, La bemol. Po. 493 00:49:05,958 --> 00:49:07,416 A nuk është e bukur, babi? 494 00:49:49,125 --> 00:49:51,791 - Ku janë ata? - Në dhomën e tyre të gjumit. 495 00:49:51,875 --> 00:49:53,500 A hëngrën ndonjë gjë? 496 00:49:55,375 --> 00:49:56,750 Çfarë do të bëjmë tani? 497 00:49:58,833 --> 00:50:01,500 Do të pish edhe një pije tjetër, mendoj? 498 00:50:01,583 --> 00:50:03,208 Me Anouk dhe Danny. 499 00:50:03,958 --> 00:50:06,166 Ne do t'i mbështesim ata. Ashtu siç na mbështesin ata ne. 500 00:50:06,250 --> 00:50:09,750 Do të përpiqemi të mbështesim njëri-tjetrin. Çfarë tjetër mund të bëjmë? 501 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 A nuk e shihni se ku po shkon kjo? 502 00:50:16,041 --> 00:50:17,458 Ku po shkon çfarë? 503 00:50:18,583 --> 00:50:20,708 Madeloni ka nevojë për një zemër donator. 504 00:50:22,708 --> 00:50:23,958 Po, e di. 505 00:50:24,500 --> 00:50:26,750 Jo çfarëdo zemre nga një dhurues. Zemra e një fëmije. 506 00:50:26,833 --> 00:50:29,000 Nga dikush me madhësinë e saj, përndryshe nuk do të përshtatet. 507 00:50:30,791 --> 00:50:32,041 Të dëgjoj, por... 508 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 Madeloni dhe Elise kanë të njëjtin grup gjaku. 509 00:50:34,458 --> 00:50:37,166 Pra, çfarë mendoni se do të ndodhë tani? 510 00:50:54,625 --> 00:50:56,625 Prindërit e mi më telefonuan. Ata janë në Gjermani. 511 00:50:56,708 --> 00:50:59,916 - Ata duan të vijnë nesër në mbrëmje. - Jezu Krishti. 512 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 Nuk dua që të jenë këtu. Thuaju se është e papërshtatshme. 513 00:51:02,875 --> 00:51:05,166 Unë thashë se nuk ishte e nevojshme, por ata këmbëngulën. 514 00:51:05,250 --> 00:51:06,875 Nuk dua që ata të jenë këtu. 515 00:51:11,416 --> 00:51:14,750 Situata me Elisen tonë nuk ka të bëjë fare me atë të Madelonit. 516 00:51:16,625 --> 00:51:18,041 Absolutisht asgjë. 517 00:51:22,750 --> 00:51:23,750 Deni. 518 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 Thuaj diçka. 519 00:51:31,375 --> 00:51:32,791 Pse ndalove së foluri? 520 00:51:32,875 --> 00:51:36,041 - Nuk mund t'ua kërkojmë këtë. - E di këtë. 521 00:51:36,125 --> 00:51:38,750 Nuk dua t’i pyes fare. Jezus. 522 00:51:39,458 --> 00:51:43,125 Po them vetëm: po sikur të mos ketë rrugë tjetër? 523 00:51:43,208 --> 00:51:45,708 - Pastaj çfarë? - Nuk është e nevojshme. 524 00:51:45,791 --> 00:51:46,833 Ka shumë kohë. 525 00:51:46,916 --> 00:51:49,541 Madeloni është në krye të listës së pritjes. Apo jo? 526 00:51:50,416 --> 00:51:53,208 Ajo nuk është në krye të listës sepse ka shumë kohë. 527 00:51:53,291 --> 00:51:57,416 - E di që nuk mund të presim përgjithmonë, por... - Pritja mesatare është pothuajse një vit. 528 00:51:57,500 --> 00:52:01,208 Madelonit i duhet një zemër e re shumë shpejt, përndryshe do të vdesë. 529 00:52:01,291 --> 00:52:06,166 - Pra, nëse është e vetmja zgjidhje, atëherë... - Nuk është e vetmja zgjidhje. 530 00:52:07,458 --> 00:52:08,541 Dëgjo. 531 00:52:08,625 --> 00:52:12,291 Do të bëj gjithçka për të shpëtuar Madelonin, çdo gjë. 532 00:52:12,375 --> 00:52:16,125 Por duhet të jemi të kujdesshëm. A mund të biem dakord për këtë? 533 00:52:16,666 --> 00:52:19,208 A mund të biem dakord për këtë, ju lutem? 534 00:53:12,083 --> 00:53:14,375 Deni. Dua të flasësh me Erikun. 535 00:53:17,041 --> 00:53:18,291 Si e imagjinoni atë? 536 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 Thjesht fol. 537 00:53:23,500 --> 00:53:24,791 Me qetësi. 538 00:53:24,875 --> 00:53:26,500 - Me qetësi. - Po. 539 00:53:27,166 --> 00:53:29,000 Me qetësi dhe butësi. 540 00:53:29,916 --> 00:53:32,750 Jo shumë imponues. Dhe padyshim jo shumë specifik. 541 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 Jo shumë specifik. 542 00:53:35,125 --> 00:53:38,500 Pra, jo si: "Erik, a nuk është koha që ta ndërpresh prizën?" 543 00:53:39,625 --> 00:53:42,291 A të intereson fare çfarë po ndodh këtu? 544 00:53:43,416 --> 00:53:46,666 Nuk ke pse ta pyesësh për asgjë. Asgjë të vetme. 545 00:53:47,291 --> 00:53:49,750 Dua vetëm të di se ku qëndron ai. 546 00:53:49,833 --> 00:53:50,958 Kaq është e gjitha. 547 00:55:01,125 --> 00:55:02,125 Hej, njeri. 548 00:55:04,083 --> 00:55:05,083 A mundem? 549 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 Fillova të pyesja veten se kur do të shfaqeshe. 550 00:55:16,916 --> 00:55:17,916 Çfarë? 551 00:55:21,666 --> 00:55:23,125 Do diçka, apo jo? 552 00:55:24,791 --> 00:55:30,541 Kam diçka që ti me të vërtetë e do. Në fakt, do të vrisje për të. 553 00:55:38,208 --> 00:55:39,375 Pra, pra. 554 00:55:39,458 --> 00:55:42,875 E solla posaçërisht për ty. Embëlsira e fundit me çokollatë. 555 00:55:47,791 --> 00:55:50,083 Po kalojmë kohë të çuditshme, Danny. 556 00:55:52,000 --> 00:55:54,208 Po e diskutoja me Gwen-in. 557 00:55:55,166 --> 00:55:58,625 Ndoshta duhet të fillojmë nga e para me Elizën. 558 00:55:58,708 --> 00:56:03,416 Ajo mund të duhet të mësojë gjithçka përsëri. Hap pas hapi, njësoj si një foshnjë e porsalindur. 559 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Dhe kjo do të jetë e vështirë. 560 00:56:06,166 --> 00:56:08,000 Por edhe shumë... 561 00:56:08,625 --> 00:56:09,833 shumë e bukur. 562 00:56:12,166 --> 00:56:14,083 Ne e shohim si një fillim të ri. 563 00:56:14,166 --> 00:56:18,458 Një dhuratë e bukur që e mirëpresim me krahë hapur. 564 00:56:21,416 --> 00:56:22,708 Gjeti ndonjë gjë? 565 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Jo. 566 00:56:24,833 --> 00:56:26,541 Jo. Mendova se kisha një të dhënë. 567 00:56:27,500 --> 00:56:30,083 Ka zemra artificiale, por jo për fëmijë. 568 00:56:30,166 --> 00:56:33,666 - Është mjaft e ndërlikuar dhe eksperimentale. - Mos u dorëzo, Danny. 569 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Ata që kërkojnë do të gjejnë. 570 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Doktor Frei? 571 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 - A mund të flas me ty? - Po. 572 00:57:56,625 --> 00:57:59,791 DUHET TË FLASIM 573 00:58:14,666 --> 00:58:15,666 Gwen. 574 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Erik. 575 00:58:19,916 --> 00:58:22,000 Madeloni ka nevojë për ndihmën tuaj. 576 00:58:24,625 --> 00:58:28,041 Dhe dua të sqaroj një gjë që në fillim. 577 00:58:29,333 --> 00:58:32,333 Nuk do të të kërkojmë të heqësh dorë nga Elise. 578 00:58:36,750 --> 00:58:39,250 Do të të kërkojmë të shpëtosh Madelonin. 579 00:58:40,666 --> 00:58:42,833 Kjo përbën të njëjtën gjë, apo jo? 580 00:58:43,375 --> 00:58:46,041 Jo, është mjaft ndryshe. 581 00:58:48,166 --> 00:58:50,250 Madeloni ende mund të shpëtohet. 582 00:58:50,333 --> 00:58:52,041 Dhe Elisa është ende gjallë. 583 00:58:53,125 --> 00:58:54,958 Ajo ende mund të zgjohej. 584 00:58:55,041 --> 00:58:56,583 Kjo mundësi është realiste. 585 00:58:58,833 --> 00:59:01,958 - Nuk kam ndonjë mendim për këtë, Erik. - Apo jo? 586 00:59:02,041 --> 00:59:03,041 Jo. 587 00:59:07,125 --> 00:59:10,750 "Aktivitet i pakët i trurit me pak shpresë për përmirësim." 588 00:59:11,541 --> 00:59:14,750 Nuk është mendimi im. Është diagnoza e Dr. Maier. 589 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Deni ishte aty. 590 00:59:16,583 --> 00:59:17,791 Më vjen keq, Gwen. 591 00:59:24,041 --> 00:59:26,291 Sipas kardiologut të Madelonit 592 00:59:26,375 --> 00:59:31,250 Mundësia e një transplanti të suksesshëm është më e madhe se 65 përqind. 593 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 Gjashtëdhjetë e pesë përqind për Madelon 594 00:59:35,083 --> 00:59:38,041 kundrejt pothuajse asnjë shansi për përmirësim për Elise-n. 595 00:59:38,958 --> 00:59:40,583 Ato nuk janë fjalët e mia. 596 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 Këto nuk janë fjalët e Danny-t. 597 00:59:44,333 --> 00:59:45,833 Këto janë faktet. 598 00:59:52,791 --> 00:59:53,833 Anouk. 599 00:59:54,625 --> 00:59:55,458 Deni. 600 00:59:55,541 --> 00:59:58,416 Na vjen shumë keq për atë që i ka ndodhur Madelonit. 601 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Më vjen shumë keq. Të dyve. 602 01:00:02,333 --> 01:00:04,500 Por ne nuk mund ta zgjidhim këtë për ju. 603 01:00:05,083 --> 01:00:08,666 Po, mundesh. 604 01:00:09,208 --> 01:00:12,291 Ti mund ta bësh këtë më mirë se kushdo tjetër. 605 01:00:13,750 --> 01:00:16,625 - Dhe e kuptoj sa e vështirë është... - Anouk. 606 01:00:17,583 --> 01:00:21,416 - Mos u bëj naiv, Erik. Këto janë fakte... - Anouk. 607 01:00:22,166 --> 01:00:23,333 Po, Deni? 608 01:00:23,916 --> 01:00:26,458 Mendoj se Eriku e bëri të qartë se si ndihet. 609 01:00:27,416 --> 01:00:28,500 Më vjen keq. 610 01:00:29,916 --> 01:00:32,875 Shkëlqyeshëm. Fundi i takimit. 611 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Erik? Le të shkojmë. 612 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Më vjen shumë keq. Vërtet. 613 01:00:46,333 --> 01:00:47,333 Gwen. 614 01:00:50,708 --> 01:00:52,000 Gwen. 615 01:00:52,083 --> 01:00:55,500 Çfarë do të donte Elise? 616 01:00:56,708 --> 01:01:00,083 Nëse Elise e dinte se mund ta shpëtonte Madelonin? 617 01:01:00,166 --> 01:01:02,791 Çfarë do të donte ajo? Çfarë do të donte Elise? 618 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 Elisa dëshiron të jetojë. 619 01:01:04,541 --> 01:01:07,708 Aktiviteti i trurit të saj tregon se ajo dëshiron të jetojë dhe të përmirësohet. 620 01:01:07,791 --> 01:01:11,750 - Epo, pyes veten nëse kjo është vërtet e vërtetë... - Këto janë fjalët e tua, Anouk. 621 01:01:11,833 --> 01:01:14,833 "Eliza do të jetojë dhe të përmirësohet." E the edhe ti dje. 622 01:01:14,916 --> 01:01:17,291 Për të të dhënë guxim. Kundër gjykimit më të mirë. 623 01:01:17,375 --> 01:01:19,958 Çfarë tjetër mund të thoja? 624 01:01:20,041 --> 01:01:21,083 Fjalët e tua. 625 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Në rregull. 626 01:01:23,458 --> 01:01:25,541 Kështu që thashë që, po. 627 01:01:25,625 --> 01:01:28,333 Dhe kush tha që nuk kanë nevojë të mbajnë helmeta? 628 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 Ti e the këtë. 629 01:01:31,708 --> 01:01:33,250 Por a e përmenda këtë? 630 01:01:33,333 --> 01:01:36,625 A më dëgjove të them se nuk e shihje të nevojshme që ata të mbanin helmeta? 631 01:01:37,250 --> 01:01:41,625 A më dëgjoi ndonjëri prej jush që tha se ajo tha se nuk kishin nevojë të mbanin helmeta? 632 01:01:42,583 --> 01:01:45,750 Mendova se udhëtimi me kuad ishte një ide e keqe që në fillim, 633 01:01:45,833 --> 01:01:49,333 kështu që le të mos fillojmë të fajësojmë njëri-tjetrin për atë se kush tha çfarë. 634 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Erik? Dëgjo. 635 01:01:56,583 --> 01:02:00,583 E kuptoj shumë mirë që po kërkoj të pamundurën. 636 01:02:00,666 --> 01:02:04,666 Elise do të thotë gjithçka për ty dhe më shumë se kaq. 637 01:02:05,250 --> 01:02:06,125 Dhe unë... 638 01:02:06,208 --> 01:02:09,125 Dhe ne e duam po aq shumë. E duam shumë... 639 01:02:09,208 --> 01:02:11,666 Jo, jo. Kjo nuk është e vërtetë. 640 01:02:11,750 --> 01:02:14,750 Ti nuk e do fare Elisen. Që nga dita e parë. 641 01:02:14,833 --> 01:02:17,916 Që nga dita e parë, mendove se Elisa ishte një fëmijë egoist dhe i llastuar. 642 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 - Kjo nuk ka ndryshuar kurrë. - Pse e the këtë? 643 01:02:20,083 --> 01:02:24,583 "Një fëmijë i ndyrë. Një fëmijë i llastuar". E the këtë panumërta herë këtu. 644 01:02:24,666 --> 01:02:28,375 "Oh, është kaq bukur këtu. Shumë e këndshme. Më vjen keq për atë fëmijë të ndyrë." 645 01:02:30,000 --> 01:02:33,416 Nga vjen kjo? Nuk e kuptoj fare. 646 01:02:33,500 --> 01:02:35,625 Nuk e kam thënë kurrë këtë. Asnjëherë. 647 01:02:35,708 --> 01:02:39,333 Muret janë të holla aty brenda, Anouk. Shumë të holla. 648 01:02:41,875 --> 01:02:47,291 Gwen. Nëse të kam lënduar, më vjen keq. Por nuk është kjo ajo për të cilën bëhet fjalë. 649 01:02:47,375 --> 01:02:51,458 Kjo ka të bëjë me faktin se unë dhe ti jemi në një situatë të vështirë... 650 01:02:51,541 --> 01:02:54,666 Ku nuk do të të vinte shumë ndërmend nëse do të vdiste djali im i ndyrë. 651 01:02:54,750 --> 01:02:56,708 Në rregull. Prite tani. 652 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 A mbaruam këtu? 653 01:03:00,458 --> 01:03:02,125 Gwen, a mbaruam? 654 01:03:02,750 --> 01:03:03,750 Po. 655 01:03:04,958 --> 01:03:06,708 Anouk. A mbaruam? 656 01:03:07,500 --> 01:03:08,500 Po. 657 01:03:09,000 --> 01:03:10,166 Mbaruam. 658 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 Do ta lëmë me kaq. 659 01:03:14,708 --> 01:03:15,833 Kaq është, pra. 660 01:03:16,375 --> 01:03:17,541 Ne nuk bëjmë asgjë. 661 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Pastaj Madeloni do të vdesë. 662 01:03:19,916 --> 01:03:21,791 Dhe pastaj Elise do të vdesë. 663 01:03:22,541 --> 01:03:23,833 Dhe kjo do të jetë ajo. 664 01:03:24,500 --> 01:03:26,041 A është kjo ajo që duam? 665 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 A është kjo ajo që duam? 666 01:03:27,458 --> 01:03:31,125 - Nuk do të heqim dorë nga Elise, Anouk. - Sigurisht që jo. 667 01:03:31,208 --> 01:03:34,541 Sigurisht që nuk do të heqësh dorë prej saj. Kjo është e pamundur. 668 01:03:34,625 --> 01:03:38,208 Është shumë herët për këtë. Shumë shpejt. 669 01:03:38,291 --> 01:03:41,083 Por nuk ka kohë. Nuk ka kohë. 670 01:03:41,166 --> 01:03:45,166 Dhe nuk dua të pyes, por duhet të pyes. Gwen. 671 01:03:47,041 --> 01:03:48,417 Nëse rolet do të ishin të përmbysura... 672 01:03:48,500 --> 01:03:52,875 Nëse do të ishte e kundërta, çfarë do të bëje ti në vendin tim? 673 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Pyetja nuk është se çfarë do të bëja unë në vendin tënd, 674 01:04:01,583 --> 01:04:03,708 por çfarë do të bëje ti në vendin tim. 675 01:04:03,791 --> 01:04:08,666 Çfarë do të bëje nëse do të të kërkoja të hiqje dorë nga fëmija yt? Të hiqje dorë nga Madeloni? 676 01:04:12,125 --> 01:04:13,375 Atëherë do ta bëja unë. 677 01:04:14,208 --> 01:04:15,208 Oh, po? 678 01:04:17,333 --> 01:04:20,583 - Po. Do ta bëja. - Nuk jam shumë i sigurt për këtë. 679 01:04:20,666 --> 01:04:26,708 Sigurisht, do të kishim një bisedë të dhimbshme dhe të hapur për këtë. 680 01:04:26,791 --> 01:04:29,250 - Por atëherë do ta bëja, po. - Dhe nuk do ta bëja. 681 01:04:29,333 --> 01:04:31,791 Në rregull, Danny, ndoshta nuk do ta bëje. 682 01:04:32,750 --> 01:04:34,208 Por unë do ta bëja. 683 01:04:34,916 --> 01:04:39,791 Do të ishte e vetmja mënyrë kuptimplote për të shpëtuar diçka nga kjo situatë. 684 01:04:40,916 --> 01:04:41,916 Erik. 685 01:04:42,416 --> 01:04:43,416 Gwen. 686 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 Elise ka një shans për të jetuar. 687 01:04:48,916 --> 01:04:51,416 Të jetosh me kuptim 688 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 brenda Madelonit. 689 01:04:54,250 --> 01:04:57,875 Sepse nëse Madeloni vdes dhe Elisa vdes, 690 01:04:57,958 --> 01:05:00,708 atëherë askush nuk fiton asgjë. Askush. 691 01:05:01,333 --> 01:05:05,250 Prandaj, ju lutem shfrytëzojeni këtë mundësi dhe jepini kësaj situate pak kuptim. 692 01:05:05,333 --> 01:05:07,208 Kjo është e gjitha që po kërkoj. Të lutem. 693 01:05:08,416 --> 01:05:10,375 Ju lutem, ju lutem. 694 01:05:10,458 --> 01:05:12,958 - Të lutem. - Tani dëgjo me shumë kujdes. 695 01:05:13,041 --> 01:05:16,000 Eriku dhe Gweni nuk kanë ndërmend ta lënë fëmijën e tyre të vdesë për ne. 696 01:05:16,083 --> 01:05:19,500 - Shumë keq, por nuk do ta bëjnë. - Gwen. 697 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 Ti je shoku im më i mirë. 698 01:05:22,375 --> 01:05:23,375 Erik. 699 01:05:23,458 --> 01:05:26,041 Nëse nuk do ta bësh për Dannyn, bëje për mua. 700 01:05:26,125 --> 01:05:28,125 - Jam një nga miqtë e tu më të mirë. - Ndaloje. 701 01:05:28,208 --> 01:05:30,208 - Ndalo. - Një nga miqtë e tu më të mirë. 702 01:05:39,166 --> 01:05:41,708 Më falni, djema. Ky ishte një gabim i madh. 703 01:05:41,791 --> 01:05:45,041 Një gabim po aq i madh sa blerja e kësaj shtëpie të mallkuar së bashku. 704 01:05:50,791 --> 01:05:53,916 Dreq, prindërit e mi do të jenë këtu për dy orë. 705 01:05:54,000 --> 01:05:56,458 Jezu Krishti. Jo tani. 706 01:05:57,583 --> 01:05:59,791 Prindërit e mi duan të shohin nipin/mbesën e tyre. 707 01:05:59,875 --> 01:06:03,041 Çojini në spital, pastaj në një restorant dhe pastaj në një hotel. 708 01:06:03,125 --> 01:06:04,416 Ata nuk do të vijnë këtu. 709 01:06:04,500 --> 01:06:06,625 Ata paguan gjysmën e shtëpisë, për hir të Zotit. 710 01:06:06,708 --> 01:06:10,041 Nuk më intereson fare. Ata nuk do të vijnë këtu. 711 01:06:12,000 --> 01:06:13,416 Në rregull, në rregull. 712 01:06:14,166 --> 01:06:15,333 Pushim kohor. 713 01:06:15,958 --> 01:06:17,458 Pushim kohor. 714 01:06:17,541 --> 01:06:19,000 Le të mos themi më shumë. 715 01:06:19,083 --> 01:06:22,458 As unë. As ti. Askush tjetër. Pushim kohor. 716 01:06:25,541 --> 01:06:28,708 Sapo kam rezervuar tryezën tonë vjetore në Gasthof Alte Wacht... 717 01:06:28,791 --> 01:06:31,916 - Zoti i Plotfuqishëm. - Sepse në Gasthof Alte Wacht 718 01:06:32,000 --> 01:06:34,666 Ne festojmë ditëlindjen e Madelonit çdo vit. 719 01:06:34,750 --> 01:06:38,416 Plus fakti që unë dhe Gwen u takuam për herë të parë në liqenin malor. 720 01:06:38,500 --> 01:06:40,250 Dhe pjesa tjetër është histori. 721 01:06:41,958 --> 01:06:44,958 Dhe nesër në mbrëmje do të hamë atje, njësoj si çdo vit 722 01:06:45,041 --> 01:06:48,208 - për të parë sa vlen miqësia jonë... - Duket mjaft e qartë tani. 723 01:06:48,291 --> 01:06:51,291 Deri nesër në mbrëmje do të mbyllim gojën 724 01:06:51,375 --> 01:06:53,791 dhe mendimet tona për veten tonë. Të gjithë ne, gjithë ditën. 725 01:06:53,875 --> 01:06:59,125 Dhe pastaj ia themi njëri-tjetrit edhe një herë, me respekt dhe qetësi, se ku qëndrojmë. 726 01:06:59,208 --> 01:07:00,916 Çfarë budallallëku. 727 01:07:01,000 --> 01:07:03,916 - E di se ku qëndroj. Kjo nuk do të ndryshojë. - Mirë, Erik. 728 01:07:04,791 --> 01:07:08,583 Nëse ende ndihesh kështu nesër, na e thuaj dhe ne do ta respektojmë këtë. 729 01:07:08,666 --> 01:07:11,000 Gwen, e njëjta gjë vlen edhe për ty. 730 01:07:11,083 --> 01:07:14,000 Por ndërkohë do ta lëmë njëri-tjetrin vetëm. 731 01:07:14,750 --> 01:07:17,208 Deni, unë do të qëndroj në spital sonte. 732 01:07:17,291 --> 01:07:18,833 Bëj çfarë të duash. 733 01:07:34,750 --> 01:07:37,166 Më vjen keq, por Gwen ka një atak migrene. 734 01:07:37,250 --> 01:07:40,125 Shumë bezdisëse. Do të vij me ty në spital tani. 735 01:08:36,666 --> 01:08:37,666 Dreq! 736 01:08:50,250 --> 01:08:51,500 Më lejo të shoh. 737 01:08:54,416 --> 01:08:55,875 Nuk është asgjë. 738 01:08:55,958 --> 01:08:56,958 Eja. 739 01:09:54,125 --> 01:09:55,791 Mirëmëngjes, z. Reekers. 740 01:09:55,875 --> 01:09:59,500 - A nuk është gruaja jote me ty? - Mendova se ishte këtu tashmë. 741 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Ju lutem hyni brenda. 742 01:10:29,875 --> 01:10:33,541 Z. dhe znj. Van Eeden, ne e ekzaminuam vajzën tuaj disa herë. 743 01:10:33,625 --> 01:10:36,750 dhe një pamje relativisht e qëndrueshme po merr formë. 744 01:10:36,833 --> 01:10:40,333 Është e vërtetë që Elise merr frymë, por bebëzat e syve të saj nuk i përgjigjen dritës. 745 01:10:40,416 --> 01:10:44,166 Kur ia lëvizim kokën, sytë nuk lëvizin. 746 01:10:44,250 --> 01:10:48,375 Gjithashtu nuk ka refleks korneal. Kjo do të thotë që sytë e saj nuk mbyllen. 747 01:10:48,458 --> 01:10:51,333 kur ia prekim kornenën me një shtupë pambuku. 748 01:10:52,083 --> 01:10:53,333 Çfarë do të thotë kjo? 749 01:10:54,208 --> 01:10:57,041 Do ta vazhdojmë terapinë për një kohë, 750 01:10:57,625 --> 01:11:00,250 Edhe pse trajtimi duket i padobishëm. 751 01:11:00,333 --> 01:11:03,125 E vetmja gjë që mbetet për ditët në vijim është shpresa. 752 01:11:03,208 --> 01:11:05,208 Edhe pse nuk është realiste. 753 01:11:08,125 --> 01:11:09,583 Dhe sa i madh është... 754 01:11:10,208 --> 01:11:12,000 mundësinë që ajo 755 01:11:12,083 --> 01:11:15,708 zgjohet nga koma dhe se funksioni i trurit të saj... 756 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 - Do të kthehet disi? - Po? 757 01:11:19,708 --> 01:11:22,250 Mundësia që ajo të zgjohet është shumë e vogël. 758 01:11:23,083 --> 01:11:26,916 Dhe përveç kësaj, jam rreth 99,9 përqind i sigurt 759 01:11:27,000 --> 01:11:29,958 se truri i Elise ka pësuar dëme të pariparueshme. 760 01:11:30,041 --> 01:11:32,625 Jo, jo. Një moment, ju lutem. 761 01:11:32,708 --> 01:11:33,708 Një moment. 762 01:11:34,875 --> 01:11:36,083 Një moment. 763 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Hidhini një sy kësaj. 764 01:11:41,583 --> 01:11:42,625 Një fotografi e mrekullueshme. 765 01:11:44,291 --> 01:11:45,666 Të vajzës sonë. 766 01:11:48,750 --> 01:11:50,583 - Një vajzë e bukur. - Pikërisht. 767 01:11:51,500 --> 01:11:56,208 Dua që ai ta dijë se nuk është ndonjë gjë, por Elisa jonë. 768 01:11:56,291 --> 01:11:58,333 Jo ndonjë objekt. 769 01:11:59,708 --> 01:12:01,583 Pra, Doktor Maier... 770 01:12:01,666 --> 01:12:03,958 shikojeni mirë këtë. 771 01:12:04,041 --> 01:12:06,625 Çfarë shihni këtu? Çfarë shihni? 772 01:12:10,458 --> 01:12:13,333 Z. Van Eeden, e kuptoj plotësisht hidhërimin tuaj. 773 01:12:13,416 --> 01:12:15,750 Por duhet të përballemi me faktet. 774 01:12:40,416 --> 01:12:42,583 - Kam nevojë për ty. - Çfarë? 775 01:12:42,666 --> 01:12:43,666 Eja. 776 01:12:54,500 --> 01:12:56,625 - Atje është? - Atje lart. 777 01:13:06,666 --> 01:13:07,791 Po vjen? 778 01:13:08,416 --> 01:13:09,458 Për të bërë çfarë? 779 01:13:09,541 --> 01:13:12,625 Për të parë nëse ka ndonjë mënyrë për të bindur Erikun dhe Gwenin 780 01:13:12,708 --> 01:13:14,916 për të shpëtuar jetën e vajzës sonë. 781 01:13:15,000 --> 01:13:17,541 Kjo nuk varet nga ne, Anouk, por nga ata. 782 01:13:17,625 --> 01:13:20,208 Kjo është arsyeja pse nuk ke ngritur asnjë gisht për Madelonin? 783 01:13:20,291 --> 01:13:21,833 Sepse nuk varet nga ne? 784 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 I dobët. 785 01:13:28,166 --> 01:13:30,250 - Po bëj çmos. - Nuk ke bërë asgjë. 786 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 - Unë bëj ç'të mundem. - Ti nuk do të bësh asgjë. 787 01:13:32,916 --> 01:13:35,666 - Po e bëj sipas mënyrës sime... - Sepse e qëllove. 788 01:13:37,416 --> 01:13:38,250 Më fal? 789 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 Nuk po bën asgjë sepse fjete me Gwenin. 790 01:13:42,208 --> 01:13:44,083 Kur ndodhi kjo? Gjashtë, shtatë vjet më parë? 791 01:13:44,166 --> 01:13:46,250 Ajo kishte një lodhje të madhe. Ti e rimodeloje kuzhinën. 792 01:13:46,333 --> 01:13:47,845 Ti fjete me të atëherë, apo jo? 793 01:13:50,875 --> 01:13:53,500 Zot, gjithmonë kam pasur dyshimet e mia. 794 01:13:53,583 --> 01:13:55,041 Por tani jam i sigurt. 795 01:13:55,125 --> 01:13:58,291 Jo se ka rëndësi për mua. Kam shqetësime të tjera tani. 796 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Çfarëdo që ka ndodhur midis meje dhe Gwen vite më parë... 797 01:14:04,583 --> 01:14:05,875 Nuk më intereson. 798 01:14:05,958 --> 01:14:07,791 Kjo nuk ka të bëjë fare me këtë. 799 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 - Ishte vetëm një herë, apo gjithë javën? - Mendova se nuk ishe i interesuar. 800 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 Unë nuk jam. 801 01:14:16,666 --> 01:14:21,750 Ajo që më intereson mua është se Gwen jote ende mendon se Elise e shkaktoi këtë aksident. 802 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 "Gwen im"? 803 01:14:25,500 --> 01:14:29,416 Elise bëri diçka këtu. Diçka budallallëk ose të rrezikshme. 804 01:14:29,500 --> 01:14:32,666 Gwen e di këtë. Ajo nuk e di saktësisht se çfarë, 805 01:14:32,750 --> 01:14:35,041 - por kur ajo ta dijë... - Atëherë çfarë? 806 01:14:35,125 --> 01:14:36,916 Pastaj ajo do të heqë dorë nga Elise. 807 01:14:37,500 --> 01:14:40,083 - Çfarë? Nga faji? - Po, nga faji. 808 01:14:40,166 --> 01:14:43,916 Dhe sepse ajo e di, që nga ky mëngjes, se ka zero përqind shanse 809 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 që gjendja e Elise do të përmirësohet sadopak. 810 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Epo, atëherë është për të ardhur keq që Elise nuk bëri asgjë. 811 01:14:53,875 --> 01:14:55,250 - Ti nuk e di këtë. - Unë po. 812 01:14:55,333 --> 01:14:58,125 Jo, nuk e di. Askush nuk e di çfarë ka ndodhur këtu... 813 01:14:58,208 --> 01:15:01,125 Pra, do ta shpikësh tani? Kaq është? 814 01:15:02,416 --> 01:15:04,083 A keni ndonjë ide më të mirë? 815 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 - Ke ndonjë ide më të mirë? - Nuk mundesh... 816 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 I pashë ata. 817 01:15:13,916 --> 01:15:17,625 I pashë Elisen dhe Madelonin në atë kuad peshkimi kur bleva atë shkop peshkimi. 818 01:15:18,416 --> 01:15:20,166 I pashë duke kaluar me makinë. 819 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Pak para aksidentit. 820 01:15:22,666 --> 01:15:27,750 Dhe nëse dikush duhet fajësuar, nuk është Elise, por Madelon. 821 01:15:27,833 --> 01:15:28,833 Këto janë budallallëqe. 822 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Madeloni ynë 823 01:15:31,166 --> 01:15:34,125 u ul prapa në timonin e atij kuadrati. 824 01:15:35,708 --> 01:15:38,125 Duke bërtitur si një pulë pa kokë, 825 01:15:38,208 --> 01:15:41,625 - këmbët e saj të hapura para atij djali. - Mut. 826 01:15:42,541 --> 01:15:44,583 Pse mendon se doja të largohesha? 827 01:15:45,458 --> 01:15:48,875 Pse mendon se doja ta çoja Madelonin në shtëpi? 828 01:15:48,958 --> 01:15:51,166 - Nuk kam ide. - Për ta mbrojtur atë. 829 01:15:54,125 --> 01:15:55,458 Ti nuk më beson. 830 01:15:59,791 --> 01:16:00,791 E pra, këtu. 831 01:16:01,583 --> 01:16:02,583 Këtu. 832 01:16:03,291 --> 01:16:04,291 Këtu. 833 01:16:05,958 --> 01:16:06,958 Shiko. 834 01:16:07,500 --> 01:16:08,333 Shiko. 835 01:16:08,416 --> 01:16:11,750 - Epo, do të vish? Apo do të qëndrosh? - Po vij. 836 01:16:15,041 --> 01:16:15,916 Epo, le të shkojmë. 837 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 Zot, Madelon. Çfarë dreqin? 838 01:17:30,250 --> 01:17:33,916 Më vjen keq. Ndoshta nuk duhej ta kisha përmendur kurrë. 839 01:17:34,833 --> 01:17:35,833 Çfarë? 840 01:17:36,750 --> 01:17:38,000 Ajo që pashë. 841 01:17:40,375 --> 01:17:41,458 Përkundrazi. 842 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 Përkundrazi. 843 01:17:45,416 --> 01:17:47,041 Kjo është zgjidhja, Deni. 844 01:17:47,750 --> 01:17:50,750 Dhe tani gjithçka do të jetë mirë, si gjithmonë. Faleminderit ty. 845 01:17:54,083 --> 01:17:55,791 Nëse nuk do ta kishe blerë atë shkop, 846 01:17:55,875 --> 01:17:58,333 Nuk do ta kishe parë Elisen të ulur në ballë. 847 01:17:58,416 --> 01:18:00,541 - Ishte Madeloni. - Elise, Danny. 848 01:18:02,000 --> 01:18:04,583 Elisa ishte në front. Dhe do ua thuash këtë. 849 01:18:04,666 --> 01:18:06,875 Kështu do t’ia shpëtosh jetën vajzës tënde. 850 01:18:10,000 --> 01:18:14,708 Të dashur, ne e vlerësojmë shumë që jeni këtu. 851 01:18:14,791 --> 01:18:15,875 Ju lutem uluni. 852 01:18:20,500 --> 01:18:23,708 Z. dhe znj. Reekers dhe Van Eeden. Jemi të lumtur t'ju shohim përsëri. 853 01:18:23,791 --> 01:18:27,208 - Çfarë do të dëshironit të pinit? - Një verë të bardhë, ju lutem. Veltliner. 854 01:18:27,291 --> 01:18:30,875 - Një shishe, pavarësisht se cila. - Do të marr listën e verërave. 855 01:18:30,958 --> 01:18:34,916 Jo, nuk do të na sjellësh. Do të na sjellësh një shishe. 856 01:18:35,000 --> 01:18:36,041 Sigurisht. 857 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Epo. 858 01:18:41,708 --> 01:18:45,208 Dhe a duhet të pres me menunë derisa të vijnë fëmijët? 859 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 Mirë. 860 01:18:53,625 --> 01:18:54,625 Epo. 861 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Ja ku jemi. 862 01:19:00,041 --> 01:19:01,416 Shumë është thënë tashmë, 863 01:19:01,500 --> 01:19:04,625 dhe mendoj se askush nuk dëshiron ta përsërisë këtë këtu. 864 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Dëgjo, dëgjo. 865 01:19:05,625 --> 01:19:08,291 Por disa gjëra kanë mbetur pa u thënë. 866 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 - Disa gjëra shumë të rëndësishme. - Si p.sh.? 867 01:19:16,666 --> 01:19:19,958 Mëngjesin e aksidentit, Deni pa diçka. 868 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 Diçka e rëndësishme... 869 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 që ai dëshiron t'ju tregojë. 870 01:19:31,208 --> 01:19:33,875 Por së pari, dua të rrëfej diçka për veten time. 871 01:19:33,958 --> 01:19:36,833 Që na përgjoje këtë mëngjes? 872 01:19:39,750 --> 01:19:42,583 - Kohë të dëshpëruara, masa të dëshpëruara. - E drejtë. 873 01:19:43,166 --> 01:19:46,041 Do të marrim diçka për të pirë, apo jo? 874 01:19:46,125 --> 01:19:47,500 Mos, zemër. 875 01:19:48,500 --> 01:19:49,708 Vazhdo. 876 01:19:50,666 --> 01:19:52,958 Dua të them diçka në emër të Madelonit. 877 01:19:54,833 --> 01:19:58,791 Unë dhe Danny mezi arritëm ta vinim Madelonin këtë vit. 878 01:19:59,916 --> 01:20:02,833 Njësoj si vitin e kaluar dhe vitin para tij. 879 01:20:03,375 --> 01:20:06,500 Dhe arsyeja pse ajo nuk donte më të vinte këtu... 880 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 është Elise. 881 01:20:13,458 --> 01:20:16,166 Elise, e cila gjithmonë merr gjithë vëmendjen. 882 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 Kush është gjithmonë pararendës. 883 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 Kush vjen gjithmonë i pari. 884 01:20:22,166 --> 01:20:23,375 Gjithmonë. 885 01:20:23,458 --> 01:20:26,000 Që nga dita e parë e deri më tani. 886 01:20:27,000 --> 01:20:28,791 Gjithmonë Elise ishte e para, 887 01:20:28,875 --> 01:20:30,375 dhe pastaj Madeloni. 888 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 Pra? 889 01:20:36,208 --> 01:20:37,208 Pra... 890 01:20:37,750 --> 01:20:40,375 A nuk është koha e duhur që Madeloni të ketë radhën e saj? 891 01:20:42,666 --> 01:20:44,541 Jo Elise, por Madelon. 892 01:20:47,208 --> 01:20:49,750 A është e vërtetë kjo, Danny? Apo po e sajon? 893 01:20:50,708 --> 01:20:52,791 Jo, Madeloni nuk donte më të vinte këtu. 894 01:20:53,375 --> 01:20:56,958 - Dhe unë isha dakord me këtë. - Por unë e detyrova të bashkohej me ne... 895 01:20:57,791 --> 01:20:59,166 dhe do të doja që unë... 896 01:21:00,041 --> 01:21:02,083 Por nuk mund ta anuloj këtë tani. 897 01:21:06,125 --> 01:21:08,166 Në rregull. A është kaq? 898 01:21:10,583 --> 01:21:12,041 Për sa më përket mua, po. 899 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 Por Deni ka diçka për të thënë. 900 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Deni? 901 01:21:31,708 --> 01:21:33,166 Thjesht thuaju atyre, Danny. 902 01:21:53,166 --> 01:21:54,166 Çfarë? 903 01:21:55,708 --> 01:21:58,708 Kjo është arsyeja pse Madeloni u ul në pjesën e përparme të kuadratit. 904 01:21:59,833 --> 01:22:02,416 Sepse ajo ndjeu se kishte ardhur radha e saj për një herë. 905 01:22:05,291 --> 01:22:06,708 Nuk e kuptova në fillim. 906 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Të ulesh në atë kuadrat kështu është shumë ndryshe nga Madeloni. 907 01:22:10,083 --> 01:22:11,166 Por tani e kuptoj. 908 01:22:11,708 --> 01:22:14,208 Madeloni ndjeu se kishte ardhur radha e saj. 909 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Bythë idiot. 910 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 - Ia the asaj. - Jo. 911 01:22:23,250 --> 01:22:24,625 Ai nuk e bëri. 912 01:22:24,708 --> 01:22:28,166 - Për çfarë bëhet fjalë? - Atëherë, si e di ti këtë? 913 01:22:37,916 --> 01:22:39,208 Si e morët telefonin e saj? 914 01:22:48,875 --> 01:22:52,500 - I paturpshëm. - Kohë të dëshpëruara, masa të dëshpëruara. 915 01:22:53,625 --> 01:22:58,208 Kush pa çfarë në telefonin e kujt? Dhe a mund ta shoh edhe unë atë? 916 01:22:58,750 --> 01:23:00,583 Kjo nuk është më e mundur, Erik. 917 01:23:06,625 --> 01:23:08,583 Gwen, ishte një aksident. Dakord? 918 01:23:09,125 --> 01:23:10,375 Një aksident. 919 01:23:10,458 --> 01:23:11,958 Nuk është faji i Madelonit. 920 01:23:12,041 --> 01:23:14,875 Dhe sigurisht që nuk është faji i Elise-s, apo jo? 921 01:23:19,583 --> 01:23:21,291 Nuk është faji i askujt. 922 01:23:25,000 --> 01:23:27,458 Por ti mund ta shpëtosh atë. 923 01:23:27,541 --> 01:23:28,625 Ju lutem. 924 01:23:29,416 --> 01:23:32,750 - Duhet ta shpëtosh Madelonin. - Nuk mundemi. 925 01:23:32,833 --> 01:23:34,750 - Mundesh. - Më vjen keq. 926 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Po, mundesh. 927 01:23:38,916 --> 01:23:43,125 Duhet të heqësh dorë nga Elisa... 928 01:24:14,458 --> 01:24:16,166 Edhe një gjë, Erik. 929 01:24:16,250 --> 01:24:19,291 Gwen jote fjeti me Dannyn tim. Po, me të vërtetë. 930 01:24:19,375 --> 01:24:22,541 Gjashtë, shtatë vjet më parë kur ajo supozohej se kishte një lodhje të tepërt 931 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 dhe Danny e rinovoi kuzhinën. 932 01:24:24,333 --> 01:24:28,083 Ajo e qëlloi atëherë. Mendova se duhet ta dish këtë. 933 01:24:34,666 --> 01:24:35,666 Çfarë? 934 01:24:37,416 --> 01:24:38,666 Kur kishe... 935 01:24:39,291 --> 01:24:40,708 një lodhje e tepërt... 936 01:24:40,791 --> 01:24:41,875 ju djema...? 937 01:24:45,333 --> 01:24:46,333 Po. 938 01:24:47,250 --> 01:24:51,291 Dhe gjithashtu mbrëmë, ndërsa ishe në spital me prindërit e tu. 939 01:24:56,708 --> 01:24:58,708 Mallkuar qoftë, Danny. 940 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 Shpim. 941 01:25:24,625 --> 01:25:27,875 - Z. Reekers, a të thërrasim një taksi? - Jo, faleminderit. 942 01:25:36,083 --> 01:25:39,041 A mund t’i ofroj kujtdo një pije? 943 01:26:10,750 --> 01:26:12,625 Nuk do t'ia dalim, Erik. 944 01:26:21,666 --> 01:26:23,833 Të kam humbur, apo jo? 945 01:26:28,916 --> 01:26:30,625 Ti nuk më ke pasur kurrë. 946 01:26:41,041 --> 01:26:42,666 Dhe ne nuk mund ta bëjmë këtë. 947 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Nuk mund ta pranojmë brenda. 948 01:26:48,458 --> 01:26:51,958 Jo siç është ajo tani. Nuk mund ta bëj. Dhe unë... 949 01:26:54,333 --> 01:26:56,750 Më vjen turp për këtë. Por... 950 01:26:58,500 --> 01:26:59,666 Nuk mund ta bëj. 951 01:27:01,458 --> 01:27:03,416 Dhe unë mendoj se as ti nuk mund ta bësh. 952 01:27:39,416 --> 01:27:41,958 Doja vetëm të thoja se më vjen keq. 953 01:27:44,416 --> 01:27:46,708 Jo, unë jam ai që më vjen keq, Erik. 954 01:27:47,250 --> 01:27:48,541 Më vjen keq. 955 01:27:50,166 --> 01:27:52,458 Thashë gjëra të tmerrshme 956 01:27:52,541 --> 01:27:54,250 dhe u soll tmerrësisht. 957 01:27:55,708 --> 01:27:56,833 Më vjen keq. 958 01:27:59,000 --> 01:28:01,416 Ndoshta edhe unë do të kisha bërë të njëjtën gjë në vendin tënd. 959 01:28:01,500 --> 01:28:02,833 Nuk mendoj kështu. 960 01:28:04,291 --> 01:28:06,458 As unë, për të qenë i sinqertë. 961 01:28:12,958 --> 01:28:15,583 Është e çuditshme. Ne kemi ardhur këtu për dhjetë vjet, 962 01:28:15,666 --> 01:28:18,791 por nuk mendoj se jemi ulur ndonjëherë për të biseduar. 963 01:28:20,041 --> 01:28:22,333 - E vërtetë. - A është kjo për mua? 964 01:28:23,166 --> 01:28:24,625 Je burrë për burra, Erik. 965 01:28:24,708 --> 01:28:26,541 - Burri i një burri? - Po. 966 01:28:27,333 --> 01:28:30,208 - As unë mezi flas me Dannyn. - Ashtu është. 967 01:28:30,750 --> 01:28:33,166 - Deni është një... - Burrë i vërtetë për femra. 968 01:28:34,416 --> 01:28:37,250 Kështu që e zbulova, po. 969 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Po heqim dorë nga Elise. 970 01:29:00,541 --> 01:29:03,416 Do të doja të thoja se është për ty dhe për Madelonin. 971 01:29:03,500 --> 01:29:06,041 Për ta shpëtuar. Por kjo nuk është e vërtetë. 972 01:29:07,833 --> 01:29:09,666 Po e bëjmë për veten tonë. 973 01:29:11,291 --> 01:29:15,375 Gwen sapo telefonoi spitalin. Duhet të jemi atje shumë herët. 974 01:32:24,166 --> 01:32:27,375 Përveç përgatitjes dhe anestezisë, transplantimi 975 01:32:27,458 --> 01:32:30,000 do të zgjasë gjashtë deri në tetë orë. 976 01:32:30,083 --> 01:32:32,583 Shpesh mund të duhet më shumë kohë. 977 01:32:32,666 --> 01:32:35,333 Gjoksi i dhuruesit dhe i marrësit 978 01:32:35,416 --> 01:32:38,708 do të hapet me një prerje vertikale prej 18 inç të gjatë 979 01:32:38,791 --> 01:32:41,208 dhe një çerek inç i thellë. 980 01:32:41,291 --> 01:32:44,916 Pastaj do të vendosim... 981 01:32:45,000 --> 01:32:48,291 nëse arka duhet të pritet edhe më shumë. 982 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 Pasi të hiqet zemra e donatorit, 983 01:32:50,375 --> 01:32:53,041 të gjitha pajisjet mbështetëse të jetës do të fiken, 984 01:32:53,125 --> 01:32:55,833 pasi oksigjeni nuk do të jetë më i nevojshëm. 985 01:32:55,916 --> 01:32:58,125 Gjoksi do të qepet, 986 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 dhe trupi do të dërgohet në morg. 987 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 Do të kujdesemi mirë për të. 988 01:33:36,750 --> 01:33:37,875 Të premtoj këtë. 989 01:33:55,333 --> 01:33:57,791 Nuk më ndihmove aspak, Deni. Aspak. 990 01:34:27,250 --> 01:34:28,250 Gwen. 991 01:34:28,666 --> 01:34:29,666 Gwen. 992 01:34:38,916 --> 01:34:40,083 Nuk e dua. 993 01:34:41,625 --> 01:34:43,125 - Nuk e dua. - Gwen. 994 01:34:43,208 --> 01:34:44,666 Nuk e dua, Deni. 995 01:34:44,750 --> 01:34:47,500 - Jo. Nuk e dua. Largohu. - Jo, jo. 996 01:34:47,583 --> 01:34:49,916 Nuk e dua më. Nuk e dua më. 997 01:34:50,000 --> 01:34:51,375 - Nuk e dua. - Gwen. 998 01:34:51,458 --> 01:34:53,750 Jo. Nuk e dua më. 999 01:34:54,333 --> 01:34:56,458 Më lër të shkoj. Unë jam nëna e saj. 1000 01:34:56,541 --> 01:34:58,750 Më lër të shkoj. Deni. 1001 01:34:58,833 --> 01:35:02,500 Deni. Nuk e dua. Jo. 1002 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 Vajza ime e vogël. Më lër të shkoj tek vajza ime e vogël. 1003 01:35:05,541 --> 01:35:08,750 - Deni. Jo. Jo. - Guen. 1004 01:36:21,666 --> 01:36:23,291 Dukesh shumë bukur. 1005 01:36:26,083 --> 01:36:27,583 Ti dukesh ndryshe. 1006 01:36:28,625 --> 01:36:29,958 Të përshtatet. 1007 01:36:30,041 --> 01:36:32,541 Pak më i relaksuar. Pak më pak formal. 1008 01:36:33,666 --> 01:36:36,708 Jo gjithmonë e njëjta gjë, siç thua shpesh. 1009 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Gjërat mund të jenë të ndryshme. 1010 01:36:40,250 --> 01:36:44,833 Dhe kush e di, ndoshta edhe unë mund të jem ndryshe me ty... 1011 01:36:44,916 --> 01:36:46,083 Mos e bëj, Erik. 1012 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Mos e bëj. 1013 01:36:53,125 --> 01:36:56,416 Sapo telefonova avokatin tënd dhe i thashë se jam dakord. 1014 01:36:56,500 --> 01:37:00,208 për të gjitha propozimet tuaja dhe se nuk shoh ndonjë problem. 1015 01:37:01,500 --> 01:37:02,625 Kjo është mirë. 1016 01:37:04,458 --> 01:37:07,166 Mendova ta tregoja këtë personalisht. 1017 01:37:15,458 --> 01:37:17,166 Pashë në ëndërr Elisen mbrëmë. 1018 01:37:22,416 --> 01:37:27,541 Ajo ishte shumë më e madhe, por ti ishe njësoj. Dukeshe tamam njësoj. 1019 01:37:27,625 --> 01:37:29,125 Dhe ajo kishte një të dashur. 1020 01:37:29,666 --> 01:37:31,416 Dhe e urreja këtë. 1021 01:37:32,458 --> 01:37:34,291 Por ti e pëlqeje atë. 1022 01:37:36,041 --> 01:37:37,625 Dhe ajo ishte e lumtur. 1023 01:37:40,500 --> 01:37:43,583 Dhe kjo është ajo që ka rëndësi, sigurisht. Që ajo të jetë e lumtur. 1024 01:37:52,750 --> 01:37:55,500 E kam parë atë ëndërr shumë herë deri tani. Bleva një libër. 1025 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 Baba. 1026 01:38:49,000 --> 01:38:51,208 Vajza ime. Si je? 1027 01:38:56,541 --> 01:38:58,416 Më ke munguar. E di këtë? 1028 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 Edhe mua më ke munguar. Shumë. 1029 01:39:01,750 --> 01:39:03,833 A është ky ai që mendoj se është? 1030 01:39:05,791 --> 01:39:07,125 Do të të shoh më vonë, babi. 79786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.