Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,166 --> 00:01:52,416
Mos e shiko mamin.
2
00:02:03,625 --> 00:02:05,625
Kjo duket kaq e shijshme.
3
00:02:07,625 --> 00:02:09,541
A mund të piqni një tjetër biskotë me rërë?
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,083
Përshëndetje.
5
00:02:22,791 --> 00:02:26,416
- A është në rregull nëse vajza ime bashkohet? - Sigurisht.
6
00:02:26,500 --> 00:02:29,083
- Si quhesh? - Madelon.
7
00:02:30,416 --> 00:02:33,375
- A mund të luajë Madeloni me ty, Elise? - Jo.
8
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Sigurisht që mundet. Mos u sill si budalla. Vazhdo, Madelon.
9
00:02:38,291 --> 00:02:39,333
Vazhdo, zemër.
10
00:02:42,041 --> 00:02:45,000
E kemi parë njëri-tjetrin më parë, apo jo?
11
00:02:46,041 --> 00:02:50,500
- Vitin e kaluar. Në pishinë. - Në pishinë.
12
00:02:50,583 --> 00:02:53,916
- Ku po qëndron? - Në Jochberg. Një apartament. Ti?
13
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Afër. Hoteli Post. Në drejtim të... si quhet?
14
00:02:58,083 --> 00:03:00,000
Ku është në shitje ajo shtëpi?
15
00:03:00,083 --> 00:03:02,583
- Ajo shtëpia lart në atë mal. - Ajo moderne.
16
00:03:02,666 --> 00:03:04,375
Kjo është krejt në vetvete.
17
00:03:04,458 --> 00:03:08,958
- Po, në atë rrugë malore. - E pabesueshme, apo jo?
18
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Shumë keq për çmimin.
19
00:03:10,791 --> 00:03:13,375
- Shumë lart. - Sigurisht.
20
00:03:13,458 --> 00:03:16,541
Por unë caktova një takim për të parë vendin.
21
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
Po bën shaka. Seriozisht?
22
00:03:19,250 --> 00:03:21,375
- Shumë mirë. - Vetëm për qejf.
23
00:03:21,458 --> 00:03:24,416
- A mund t'u bëj disa foto fëmijëve? - Sigurisht.
24
00:03:26,958 --> 00:03:30,125
- Do të vish nesër? - Të shohim shtëpinë?
25
00:03:30,666 --> 00:03:32,458
Nuk ka problem të shikosh, apo jo?
26
00:03:34,583 --> 00:03:36,125
Shikoni mamin.
27
00:03:36,916 --> 00:03:39,208
Mos u duk kaq i trishtuar, zemër.
28
00:03:39,291 --> 00:03:42,416
Oh, Madelon po pjek një biskotë kaq të shijshme.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,250
Elise, shiko Madelonin.
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
E shijshme, Madelon, kjo duket...
31
00:05:07,958 --> 00:05:08,958
Deni.
32
00:05:09,833 --> 00:05:12,166
Danny, po vjen? Mëngjesi është gati.
33
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Mirëmëngjes, të dashurit e mi.
34
00:05:20,958 --> 00:05:23,041
A qëndruat zgjuar deri vonë ti dhe Danny?
35
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
A u argëtuat?
36
00:05:31,000 --> 00:05:32,791
Më ka munguar shumë kjo, Erik.
37
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
Mënyra se si e shtrojmë tryezën dhe pastaj ti i drejton takëmet.
38
00:05:36,291 --> 00:05:37,291
Kaq e ëmbël.
39
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
E kam seriozisht.
40
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
E dëgjon këtë?
41
00:05:42,791 --> 00:05:44,291
Ajo të kishte munguar.
42
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Madelon, ulu drejt. Telefono larg.
43
00:05:56,041 --> 00:05:58,291
Epo, shijoni vaktin tuaj të gjithëve.
44
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
Shijojeni ushqimin tuaj.
45
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
Deni, shpejto tani.
46
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Veshje e shndritshme.
47
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Syze të bukura, gjithashtu.
48
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Bukur, apo jo?
49
00:07:09,333 --> 00:07:12,458
- E re? - Karbon. Pezullim i plotë.
50
00:07:12,541 --> 00:07:13,541
I lehtë si një pendë.
51
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Elektrike?
52
00:07:16,625 --> 00:07:19,000
Elektriku është fillimi i fundit, Danny.
53
00:07:25,083 --> 00:07:27,500
- Pra, ku janë të gjithë? - Te liqeni.
54
00:07:27,583 --> 00:07:30,125
Vajzat donin të bënin një xhiro me kuad-motorin e Ralphie-t.
55
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Kush është ai?
56
00:07:31,541 --> 00:07:34,125
Ralfie i vogël, ai nga kajakët.
57
00:07:42,833 --> 00:07:44,416
Jemi kthyer përsëri, vajza.
58
00:07:50,208 --> 00:07:53,958
Vërtet do të na ndjekësh? Kjo është e panevojshme dhe e turpshme.
59
00:07:54,041 --> 00:07:57,791
- Zemër, duam vetëm ta shohim atë moped. - Nuk është moped.
60
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
Do ta puth fort.
61
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
- Po, mirë. - Vërtet do ta bëj.
62
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Ralf.
63
00:08:09,208 --> 00:08:11,125
Elise. Madelon.
64
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
Uau.
65
00:08:14,791 --> 00:08:15,791
Bukur.
66
00:08:15,833 --> 00:08:17,916
- Epo? - Shumë bukur.
67
00:08:20,291 --> 00:08:21,916
A është ai "Ralfi i vogël"?
68
00:08:22,000 --> 00:08:24,125
- Ne flasim anglisht, apo jo? - Po, bitt.
69
00:08:25,916 --> 00:08:26,916
Zot i madh!
70
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
Po?
71
00:08:34,833 --> 00:08:37,500
A të kujtohet ku e blemë atë shkop peshkimi?
72
00:08:37,583 --> 00:08:41,193
Diku te liqeni, rrugës për në... Si quhet, Altenwiese, apo jo?
73
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
Ai shkop peshkimi.
74
00:08:43,333 --> 00:08:45,583
- Përshëndetje? - Deni, çfarë do?
75
00:08:46,166 --> 00:08:48,666
Epo, doja të blija një shufër të re për Madelonin.
76
00:08:48,750 --> 00:08:52,041
Pastaj mund të shkojmë për peshkim së bashku. Të lidhemi pak me të.
77
00:08:52,125 --> 00:08:54,250
Peshkim? Me Madelon? Seriozisht?
78
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Po, asaj i pëlqen.
79
00:08:55,958 --> 00:08:58,916
Ajo të bashkohej një herë në dhjetë vjet. Një herë. Dhe ishte gjashtë vjeç.
80
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
Po, dhe asaj i pëlqeu atëherë.
81
00:09:02,458 --> 00:09:04,500
Deni, do të të telefonoj më vonë, në rregull?
82
00:09:04,583 --> 00:09:07,291
- Mirupafshim, mami. - Mirupafshim vajza.
83
00:09:12,875 --> 00:09:15,916
- A ka ai ndonjë patentë? - Ndoshta.
84
00:09:17,416 --> 00:09:19,083
Po helmetat?
85
00:09:19,166 --> 00:09:22,708
Ata nuk do të jenë në rrugën kryesore. Djali duket mirë.
86
00:09:22,791 --> 00:09:26,208
- Nuk e di për këtë. - Lërini të jetojnë pak.
87
00:09:26,291 --> 00:09:27,916
Jemi me pushime.
88
00:09:28,000 --> 00:09:31,458
- Dhe ata nuk do të bashkohen më me ne gjithsesi. - Çfarë do të thuash?
89
00:09:31,541 --> 00:09:36,708
Vitin tjetër ata do të duan të shkojnë për kamping në Zeeland, dhe ne do t'i kemi humbur.
90
00:09:36,791 --> 00:09:39,500
Budallallëk. Madelon nuk është gati për këtë.
91
00:09:39,583 --> 00:09:41,875
Jo? Ti thjesht shiko.
92
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
Eja, Anouk.
93
00:09:46,416 --> 00:09:49,500
Le të pimë një gotë në një kafene. Le të pimë një pije bashkë.
94
00:09:50,333 --> 00:09:54,125
- Është ora dhjetë e gjysmë e mëngjesit. - Pra? E humbët, apo jo?
95
00:10:05,000 --> 00:10:07,166
- Përshëndetje. - Ditë të mbarë.
96
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Përshëndetje babi.
97
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Eja.
98
00:11:22,500 --> 00:11:23,666
Bukur, shoku.
99
00:12:14,083 --> 00:12:15,583
Çfarë po bën?
100
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
Zot, Madelon, çfarë dreqin?
101
00:13:53,208 --> 00:13:55,833
Z. dhe znj. Reekers dhe Van Eeden nga Holanda,
102
00:13:55,916 --> 00:13:57,375
prindërit e Elise dhe...
103
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
Madelon?
104
00:14:00,041 --> 00:14:02,208
A flet gjermanisht? Anglisht?
105
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
- Gjermanisht. - Gjermanisht, mirë.
106
00:14:05,250 --> 00:14:06,833
Së pari Elise.
107
00:14:06,916 --> 00:14:10,333
Ajo ka disa mavijosje, disa brinjë të thyera.
108
00:14:10,416 --> 00:14:13,666
Ajo humbi ndjenjat për një kohë të shkurtër kur ra.
109
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
Do ta vëzhgojmë për një natë.
110
00:14:16,333 --> 00:14:19,250
Por kjo nuk është asgjë për t'u shqetësuar.
111
00:14:19,791 --> 00:14:23,916
Fatkeqësisht, me Madelonin zbuluam se ajo kishte një frakturë të rëndë të kafkës.
112
00:14:25,000 --> 00:14:28,791
Një operacion lehtësoi presionin në kafkë, por...
113
00:14:28,875 --> 00:14:32,250
- rezultatet e para të hulumtimit tregojnë se... - Jo, kjo nuk është e vërtetë.
114
00:14:33,458 --> 00:14:36,875
- Më fal? - Kjo nuk është Madeloni, por Elisa, apo jo?
115
00:14:41,583 --> 00:14:45,291
Sigurisht që ke të drejtë. Elise.
116
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
Më vjen shumë keq.
117
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
Pra, Elise.
118
00:14:49,708 --> 00:14:51,583
Testet e para kanë treguar
119
00:14:51,666 --> 00:14:55,041
se truri i saj ishte pa oksigjen për një kohë të pacaktuar.
120
00:14:55,125 --> 00:14:58,958
Kjo mund të ketë disa shkaqe, dhe varësisht nga serioziteti i saj,
121
00:14:59,041 --> 00:15:02,708
Duhet të presim disa ditë para se të krijojmë një imazh, por...
122
00:15:02,791 --> 00:15:04,583
nuk duket mirë.
123
00:15:05,666 --> 00:15:06,750
A do të vdesë ajo?
124
00:15:09,500 --> 00:15:10,791
Ajo është në koma.
125
00:15:11,541 --> 00:15:12,958
Por mund ta vizitosh.
126
00:15:13,041 --> 00:15:15,875
Asistenti im do t'ju tregojë se ku është Njësia e Kujdesit Intensiv.
127
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Ju lutem.
128
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Ju lutem.
129
00:15:22,791 --> 00:15:25,750
- Po Madeloni? - Të lutem, eja me mua.
130
00:15:25,833 --> 00:15:28,666
I kemi dhënë morfinë, por mund të flasësh me të.
131
00:15:36,666 --> 00:15:38,541
Dera e dytë në të majtë.
132
00:16:09,708 --> 00:16:10,708
Çfarë është kjo?
133
00:16:12,375 --> 00:16:13,625
- Erik. - Ki kujdes.
134
00:16:13,708 --> 00:16:15,333
- Kjo nuk është e drejtë. - Mos e bëj.
135
00:16:15,416 --> 00:16:17,000
Kjo nuk është e drejtë. Shumë e ngushtë.
136
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
- Kujdes. Mos. - Shumë ngushtë.
137
00:16:18,958 --> 00:16:21,958
- Bëj diçka. Është shumë ngushtë. - Lëre.
138
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Hej.
139
00:16:37,375 --> 00:16:39,625
Si po shkon këtu? Dhimbje?
140
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
I lodhur.
141
00:16:42,083 --> 00:16:45,166
Vetëm një pyetje në lidhje me Elisen, Madelon.
142
00:16:45,250 --> 00:16:48,666
A bëri Elise ndonjë gjë të çuditshme, të pamatur apo budallallëk?
143
00:16:49,666 --> 00:16:51,666
Dua të them, të gjithë e dimë se çfarë është ajo...
144
00:16:52,250 --> 00:16:54,333
si ndonjëherë. Dhe nga kush e mori atë.
145
00:16:54,416 --> 00:16:57,875
Pra, Madelon, nëse ka ndodhur ndonjë gjë, mund të ma tregosh.
146
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
A bëri Elise diçka?
147
00:17:02,291 --> 00:17:03,291
Jo.
148
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Vërtet?
149
00:17:09,250 --> 00:17:10,083
Nuk më kujtohet.
150
00:17:10,166 --> 00:17:13,083
Madeloni humbi ndjenjat për një çast pas aksidentit.
151
00:17:24,416 --> 00:17:25,708
Vërtet nuk e di?
152
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
Ishte një aksident, Gwen.
153
00:17:29,083 --> 00:17:30,541
Si është Elise?
154
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Mirë.
155
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
Po, ajo do të jetë mirë.
156
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
- Më thuaj, a bëri Elise ndonjë marifet? - Të thashë, nuk e di.
157
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
Hej Gwen?
158
00:17:47,833 --> 00:17:49,666
O, e dashur e ëmbël.
159
00:19:11,125 --> 00:19:12,583
Më jep një minutë.
160
00:19:13,333 --> 00:19:14,375
Po, në rregull.
161
00:19:18,083 --> 00:19:19,666
Dy minuta, Danny.
162
00:20:14,583 --> 00:20:16,291
Policia ishte këtu.
163
00:20:17,958 --> 00:20:19,833
A e dinë ata çfarë ka ndodhur?
164
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
Ata duan që ne të vijmë nesër.
165
00:20:26,625 --> 00:20:27,666
Fli pak.
166
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
Kjo është e mençur.
167
00:20:32,791 --> 00:20:36,166
Dëgjo, kur të marrim Madelonin nesër, do të shkojmë direkt në shtëpi.
168
00:20:36,250 --> 00:20:38,458
Në shtëpi? Sapo mbërritëm.
169
00:20:38,541 --> 00:20:41,041
Madeloni duhet të largohet që këtej. Edhe ne duhet të ikim.
170
00:20:41,958 --> 00:20:45,333
- Pse? - Sepse Elise është atje, dhe Madeloni është këtu.
171
00:20:47,500 --> 00:20:50,333
Elise është në koma, Madelon nuk ka asnjë gërvishtje.
172
00:20:50,416 --> 00:20:52,208
Kjo është tepër e pabarabartë.
173
00:20:52,291 --> 00:20:56,083
Do të shkaktojë tension. Kjo do të dalë jashtë kontrollit.
174
00:20:56,166 --> 00:20:59,375
Jezus, Deni. Ata janë miqtë tanë.
175
00:20:59,458 --> 00:21:04,791
- Po, dhe do të doja ta mbaja kështu. - Gwen ka nevojë për mua. Eriku ka nevojë për ty.
176
00:21:04,875 --> 00:21:07,583
- Duhet të jemi aty për ta tani. - Aspak.
177
00:21:07,666 --> 00:21:10,750
Ata kanë nevojë për paqe. Duhet t’i lëmë të qetë.
178
00:21:10,833 --> 00:21:12,875
Nuk doni t’i lini vetëm.
179
00:21:12,958 --> 00:21:16,500
Ti do të ikësh. Por kjo nuk do të ndodhë. Ne do të qëndrojmë.
180
00:21:16,583 --> 00:21:17,750
Ne po qëndrojmë.
181
00:21:19,250 --> 00:21:21,291
Kam një parandjenjë të keqe për këtë.
182
00:21:29,083 --> 00:21:31,791
Deni. Ne po paguajmë.
183
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
Jemi të gjithë bashkë.
184
00:21:39,916 --> 00:21:42,208
Peshk i skuqur.
185
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
Shnitzel i skuqur.
186
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
Pulë e skuqur.
187
00:21:46,791 --> 00:21:48,708
Brokoli i skuqur.
188
00:21:51,250 --> 00:21:53,208
Vështirë se guxoj ta them, por...
189
00:21:53,291 --> 00:21:55,916
Mund ta rekomandoj vërtet këtë. Shumë e shijshme.
190
00:21:56,708 --> 00:22:00,875
Nëse na ndihmoni nesër, mund të hamë një mëngjes të mirë në shtëpi.
191
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
- Po shkoj të pi një cigare. - Jo.
192
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
- Seriozisht? - Po, ide e mirë.
193
00:22:11,666 --> 00:22:13,583
Ne folëm për këtë, apo jo?
194
00:22:20,333 --> 00:22:21,958
Do të shkoj të kontrolloj lart.
195
00:22:37,416 --> 00:22:39,166
Anouk thotë se do të ikësh.
196
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
Çfarë?
197
00:22:41,875 --> 00:22:43,125
Jo, sigurisht që jo.
198
00:22:44,708 --> 00:22:47,833
Thjesht nuk duam të të pengojmë, kaq është.
199
00:22:48,583 --> 00:22:52,000
A mendove se doja të largohesha? Nuk dua të largohem.
200
00:22:53,458 --> 00:22:54,458
Aspak.
201
00:23:23,291 --> 00:23:24,791
Çfarë nuk shkon?
202
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
Fashat e vajzës suaj kanë nevojë për zëvendësim. Mos u shqetësoni, është rutinë.
203
00:23:32,583 --> 00:23:36,666
Ajo po vë fasha të reja. Ndoshta duhet të presim këtu.
204
00:24:16,875 --> 00:24:19,375
Kjo është dhoma e mysafirëve një.
205
00:24:20,416 --> 00:24:21,458
Uau.
206
00:24:21,541 --> 00:24:24,291
Dhe pranë tij është numri dy. Vazhdoni.
207
00:24:25,166 --> 00:24:29,833
Oh, nuk mund ta hapësh dritaren. Për shkak të ajrit të kondicionuar.
208
00:24:29,916 --> 00:24:31,041
Sigurisht.
209
00:24:32,291 --> 00:24:35,000
Pak ajër i pastër në një spital. Imagjinoje.
210
00:24:37,083 --> 00:24:40,041
- Do të rri me Elisen. - Jo, kjo nuk lejohet.
211
00:24:40,125 --> 00:24:41,708
Çfarë më intereson mua?
212
00:24:41,791 --> 00:24:44,416
Kjo nuk është e mundur, Gwen. Nuk mund të flesh aty.
213
00:24:44,500 --> 00:24:47,000
- Nuk do të të lë nga sytë e mi. - Anouk.
214
00:24:48,375 --> 00:24:49,958
Unë po fle me Elisen.
215
00:24:56,666 --> 00:24:59,625
"Komë. Faktet u përputhën..."
216
00:24:59,708 --> 00:25:03,416
Ai doktor, Maier, rastësisht është shumë i respektuar këtu.
217
00:25:03,500 --> 00:25:09,000
- "...17 deri në 18 përqind nuk zgjohen kurrë." - Gjashtëdhjetë e pesë përqind zgjohen, dhe...
218
00:25:09,083 --> 00:25:11,333
"Tetëmbëdhjetë përqind vdesin."
219
00:25:11,416 --> 00:25:15,250
Gjashtëdhjetë e pesë përqind. Jo vetëm që zgjohen, por edhe shërohen.
220
00:25:15,333 --> 00:25:18,875
Këto janë ndoshta statistika të vjetra. Sot ka të ngjarë të jenë më shumë.
221
00:25:18,958 --> 00:25:21,958
"Klinika Maier. Felber".
222
00:25:22,666 --> 00:25:27,625
- "Profesor Doktor Neurokirurg." - Po, duhet ta lexosh këtë.
223
00:25:27,708 --> 00:25:31,041
Me sa duket miku ynë i dashur është një kirurg i trurit mjaft i shkëlqyer.
224
00:25:31,125 --> 00:25:33,375
Por pa i ngatërruar emrat e vajzave tona
225
00:25:33,458 --> 00:25:36,250
doli të ishte një sfidë shumë e madhe për të.
226
00:25:36,333 --> 00:25:38,500
"Oh, më vjen shumë keq."
227
00:25:38,583 --> 00:25:42,541
Në rregull, ai është një idiot, por rastësisht është një specialist i shkëlqyer.
228
00:25:42,625 --> 00:25:45,375
Ka shumë të ngjarë të jesh më mirë këtu sesa në Holandë.
229
00:25:45,458 --> 00:25:49,166
Profesor Doktori është shumë i penduar.
230
00:25:57,250 --> 00:25:59,916
Ja. Kjo do të të bëjë të ndihesh më mirë.
231
00:26:00,583 --> 00:26:03,291
E dini cila ishte dita më e mirë e jetës sime?
232
00:26:03,958 --> 00:26:07,708
Ditën kur Gwen doli të ishte shtatzënë me Elise.
233
00:26:08,291 --> 00:26:12,750
Jo vetëm sepse do të bëhesha baba, por sepse e dija që ajo do të qëndronte me mua.
234
00:26:14,500 --> 00:26:16,125
Dhe ajo e bëri.
235
00:26:18,375 --> 00:26:21,666
Edhe pse të gjithë thoshin se ajo nuk ishte e destinuar për mua.
236
00:26:21,750 --> 00:26:24,750
"Harroje, djalosh. Ajo është shumë larg tëndes."
237
00:26:24,833 --> 00:26:26,708
"Nuk mund ta kesh atë."
238
00:26:27,666 --> 00:26:29,125
Ajo qëndroi me mua.
239
00:26:29,708 --> 00:26:31,666
As me të, as me të.
240
00:26:31,750 --> 00:26:34,500
Ose ai atje. Dhe jo me ty, Danny.
241
00:26:35,416 --> 00:26:36,416
Me mua.
242
00:26:47,541 --> 00:26:51,125
Znj. Van Eeden, doja t'ju njoftoja se kolegu im do të marrë përsipër detyrën.
243
00:26:52,125 --> 00:26:55,041
Vajza ime ndihet shumë e ftohtë në prekje.
244
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
Kjo është mjaft normale.
245
00:26:56,916 --> 00:26:59,791
Për të parandaluar dëmtimin e mëtejshëm të indeve
246
00:26:59,875 --> 00:27:03,500
dhe për të stimuluar rikuperimin, e mbajmë temperaturën e trupit të ulët.
247
00:27:03,583 --> 00:27:05,750
Doktori mund ta shpjegojë më mirë këtë,
248
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
por...
249
00:27:07,958 --> 00:27:11,416
Këto 35,5 gradë janë tamam të përshtatshme.
250
00:27:12,416 --> 00:27:14,958
- A keni ende një dhomë mysafirësh? - Po.
251
00:27:15,041 --> 00:27:16,875
Pastaj mund të shkosh të flesh i qetë.
252
00:27:23,500 --> 00:27:25,291
Kur macja është larg...
253
00:27:26,375 --> 00:27:28,500
Kur Anouk është larg.
254
00:27:28,583 --> 00:27:32,416
Gwen na lejon të urinojmë ku të duam, sa të duam.
255
00:27:35,791 --> 00:27:36,791
Anouk...
256
00:27:38,041 --> 00:27:39,291
Mënyra se si më shikon.
257
00:27:39,375 --> 00:27:42,000
Mënyra se si më shikoni të dy. Po qeshni.
258
00:27:42,083 --> 00:27:43,500
Po qesh me mua.
259
00:27:44,375 --> 00:27:47,458
Jo, nuk po qeshim me ty. Ndonjëherë je shumë qesharak.
260
00:27:47,541 --> 00:27:51,083
Mendon se nuk e di si pëshpërit pas shpine?
261
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Ti mendon se jam qesharake.
262
00:27:55,250 --> 00:27:59,291
Me sjelljet e mia të pastra, këmishat e mia të hekurosura.
263
00:27:59,375 --> 00:28:01,125
Makina ime e madhe dhe e shndritshme.
264
00:28:01,666 --> 00:28:03,791
Dhe me theksin tim të vogël e qesharak.
265
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
Dhe gruaja ime tepër e bukur.
266
00:28:09,625 --> 00:28:11,166
E drejtë? Apo jo?
267
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Qetësohu.
268
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Qetësohu.
269
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Vazhdo të qeshësh, Deni.
270
00:28:22,000 --> 00:28:23,375
Jam krenar.
271
00:28:23,458 --> 00:28:25,875
Krenar për atë që jam.
272
00:28:26,625 --> 00:28:28,208
Për atë që bëj dhe atë që kam.
273
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
Amin.
274
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Mirupafshim, dhe çlirim të mbarë.
275
00:28:36,000 --> 00:28:37,041
Flini mirë.
276
00:29:58,875 --> 00:30:03,250
Pra, dhjetë vjet më parë, gratë tuaja u takuan në sheshin e lojërave Hintersee...
277
00:30:03,333 --> 00:30:06,583
dhe po atë festë vendosët të blini një shtëpi së bashku.
278
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
Saktë.
279
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
Kjo është mjaft e pazakontë.
280
00:30:11,208 --> 00:30:13,041
Dua të them, ti...
281
00:30:14,000 --> 00:30:15,625
nuk e njihnin vërtet njëri-tjetrin.
282
00:30:17,541 --> 00:30:19,791
Por kjo nuk është krim, apo jo?
283
00:30:21,000 --> 00:30:23,958
Që atëherë, keni shkuar bashkë në verë dhe në dimër?
284
00:30:24,041 --> 00:30:28,125
Vetëm një javë në vit. Është bërë traditë.
285
00:30:28,208 --> 00:30:31,208
Shtëpia nuk është e madhe, kështu që ne gjithmonë bëjmë radhën,
286
00:30:31,291 --> 00:30:32,333
por një herë në vit...
287
00:30:32,416 --> 00:30:36,458
Do të kaloni kohë cilësore së bashku në këtë zonë të bukur.
288
00:30:37,125 --> 00:30:40,208
Dhe ndërkohë jeni bërë miq të mirë.
289
00:30:43,500 --> 00:30:45,791
Kjo nuk është puna e tij, Erik.
290
00:30:45,875 --> 00:30:47,041
Më fal?
291
00:30:47,125 --> 00:30:49,458
Po, ne jemi miq të mirë.
292
00:30:54,000 --> 00:30:55,625
Çfarë profesioni ke?
293
00:30:57,375 --> 00:30:59,708
Unë punoj në sektorin e sigurimeve.
294
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
- Sigurim? - Po.
295
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Dhe ti?
296
00:31:06,041 --> 00:31:08,416
Unë punoj në... si ta shpreh...
297
00:31:08,500 --> 00:31:09,541
biznes jashtë vendit.
298
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Platforma nafte e të tjera?
299
00:31:12,166 --> 00:31:13,708
Dhe të tilla, po.
300
00:31:17,916 --> 00:31:20,916
Nuk e di për ty, Erik, por unë kam nevojë për një pushim.
301
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Më falni, unë...
302
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Sidoqoftë.
303
00:31:41,541 --> 00:31:44,375
Rreth rezultateve të hetimit tonë
304
00:31:45,166 --> 00:31:47,833
në aksidentin tragjik të vajzës suaj Elise.
305
00:31:49,041 --> 00:31:51,125
Sigurisht që ndjej keqardhje për ty.
306
00:31:52,166 --> 00:31:54,291
Po. Pra, në lidhje me këtë, Ralph...
307
00:31:54,375 --> 00:31:55,625
Ralfi ynë, po.
308
00:31:56,208 --> 00:31:58,666
Ralph Schäfer, 16 vjeç.
309
00:31:58,750 --> 00:32:02,250
Babai është një këshilltar i respektuar, nëna është mësuese.
310
00:32:02,333 --> 00:32:05,833
Ralfi shkon në shkollën e mesme dhe është një nxënës shembullor.
311
00:32:06,375 --> 00:32:09,250
Në përgjithësi, do të thoja se është një djalë shumë i mirë.
312
00:32:12,250 --> 00:32:13,958
Por ai është fajtor.
313
00:32:14,833 --> 00:32:15,833
Më fal?
314
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
Ai është përgjegjës për aksidentin.
315
00:32:20,250 --> 00:32:21,375
Çfarë do të thuash?
316
00:32:22,458 --> 00:32:23,583
Çfarë bën...
317
00:32:24,166 --> 00:32:28,041
- Ai ngau shumë shpejt. - Nuk ka baza për këtë supozim.
318
00:32:32,250 --> 00:32:34,625
- Ai do t'ia dalë mbanë. - Çfarë?
319
00:32:34,708 --> 00:32:37,250
Ai djali. Sikur të mos kishte asnjë rol në këtë.
320
00:32:37,333 --> 00:32:41,000
“Është një aksident tragjik, zoti Van Eeden”.
321
00:32:41,083 --> 00:32:43,708
Por kjo nuk është rastësi. Diçka ndodhi, Deni.
322
00:32:43,791 --> 00:32:44,791
Aksident?
323
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Prapanica ime.
324
00:34:32,708 --> 00:34:36,208
Z. dhe znj. Reekers. Kam frikë se Madelonit i duhet të qëndrojë edhe pak më gjatë.
325
00:34:36,291 --> 00:34:39,500
- Mendonim se mund të shkonte në shtëpi sot. - E kuptoj.
326
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
Por presioni në gjoksin e saj është shumë i lartë.
327
00:34:44,166 --> 00:34:46,833
- Pse? - Për shkak të brinjëve të thyera, por...
328
00:34:46,916 --> 00:34:48,708
Ne mund të kujdesemi për të në shtëpi.
329
00:34:48,791 --> 00:34:52,791
Ndoshta nuk është asgjë serioze, por nuk duam të rrezikojmë.
330
00:34:52,875 --> 00:34:53,916
Jo jo.
331
00:34:54,500 --> 00:34:58,375
- As ne nuk e duam këtë, Danny. - Jo. Urime, Madelon.
332
00:34:58,458 --> 00:34:59,291
Më falni?
333
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
Nesër është ditëlindja ime.
334
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Oh, mirë.
335
00:35:04,875 --> 00:35:07,666
Jam i sigurt që do të kesh lajme më të mira nesër, atëherë.
336
00:35:19,958 --> 00:35:23,000
- Madeloni duhet të qëndrojë edhe një natë. - Pse?
337
00:35:23,083 --> 00:35:25,916
Ata duan të kontrollojnë presionin në gjoksin e saj.
338
00:35:26,000 --> 00:35:28,541
Madeloni erdhi ta takonte Elisen mbrëmë.
339
00:35:29,375 --> 00:35:31,916
Ndjej sikur ajo po fsheh diçka.
340
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
Dëgjo, Gwen. Nëse Madelon thotë që Elise nuk bëri asgjë, kjo është e vërtetë.
341
00:35:35,333 --> 00:35:36,875
Madeloni po mbron Elizën.
342
00:35:36,958 --> 00:35:39,666
- Madeloni nuk gënjen. - Ajo do ta mbrojë Elizën.
343
00:35:39,750 --> 00:35:41,291
Gwen, Madelon nuk gënjen.
344
00:35:47,500 --> 00:35:49,166
"Madeloni nuk gënjen."
345
00:35:49,250 --> 00:35:51,208
"Madeloni nuk gënjen, Gwen."
346
00:35:51,291 --> 00:35:54,458
"Elise gënjen ndonjëherë. Por Madelon nuk gënjen kurrë."
347
00:36:05,333 --> 00:36:08,375
Më fal. I dërgova një mesazh Danny-t se do të marrim një orë pushim.
348
00:36:09,416 --> 00:36:11,083
Por unë nuk dua.
349
00:36:11,166 --> 00:36:13,291
Zemër. Eriku është me Elisen.
350
00:36:13,375 --> 00:36:17,208
Danny është me Madelon dhe na duhet një pushim ose do ta humbasim.
351
00:36:26,291 --> 00:36:29,041
Mami tha që nuk po i lexon më librat e saj.
352
00:36:30,208 --> 00:36:31,750
As ti.
353
00:36:33,208 --> 00:36:36,541
- Megjithatë, jo një foto e keqe. - E bëri Gwen.
354
00:36:36,625 --> 00:36:38,833
Seriali po përkthehet në spanjisht.
355
00:36:38,916 --> 00:36:43,166
- Oh? Në frëngjisht, mendova. - Po, dhe tani edhe në spanjisht.
356
00:36:44,416 --> 00:36:47,166
Nëse kjo vazhdon, ajo mund t'i blejë Gwen dhe Erik,
357
00:36:47,250 --> 00:36:49,166
dhe atëherë shtëpia do të jetë e gjitha e jona.
358
00:36:52,250 --> 00:36:53,250
Thuaj...
359
00:36:53,625 --> 00:36:56,875
A e mban mend atë herë që shkuam për peshkim? Vetëm unë dhe ti?
360
00:36:57,791 --> 00:37:00,791
- Për peshkim? - Po. Ne shkuam për peshkim një herë.
361
00:37:00,875 --> 00:37:02,416
Unë? Duke peshkuar?
362
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
Ne shkuam për peshkim një herë, apo jo?
363
00:37:06,416 --> 00:37:07,875
Nuk mendoj kështu.
364
00:37:11,875 --> 00:37:14,500
- Do të shkojmë të peshkojmë? - Çfarë?
365
00:37:14,583 --> 00:37:16,125
A do që të shkojmë të peshkojmë?
366
00:37:17,208 --> 00:37:18,333
Është në rregull me mua.
367
00:37:25,291 --> 00:37:26,583
Si janë gjërat këtu?
368
00:37:27,375 --> 00:37:31,041
Ajo është ende pak e lodhur dhe pa frymë, por është në rregull.
369
00:37:31,916 --> 00:37:35,000
Dëgjova se mbërritën disa rezultate analizash për Elisen. Mendova...
370
00:37:35,083 --> 00:37:36,750
ndoshta mund të vini me vete?
371
00:37:39,041 --> 00:37:41,458
Z. Van Eeden, z. Rikers, ju lutem uluni.
372
00:37:41,541 --> 00:37:43,625
- Është e kundërta. - Më fal?
373
00:37:43,708 --> 00:37:47,500
E kundërta: Z. Van Eeden, Z. Reekers.
374
00:37:47,583 --> 00:37:50,083
Çfarë shkon rrotull, kthehet rrotull, Danny.
375
00:37:54,250 --> 00:37:57,666
Z. Van Eeden sapo u përpoq të bënte një shaka.
376
00:37:57,750 --> 00:37:58,958
E drejtë.
377
00:38:04,708 --> 00:38:08,000
Z. Van Eeden, për vajzën tuaj...
378
00:38:09,625 --> 00:38:13,916
E patë që bëmë disa teste këtë mëngjes.
379
00:38:14,000 --> 00:38:15,875
Zbulimi më i rëndësishëm
380
00:38:17,166 --> 00:38:20,250
është se mund të zbulohet njëfarë aktiviteti i trurit, por...
381
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
Aktiviteti i trurit?
382
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
Kjo është mirë, apo jo?
383
00:38:24,916 --> 00:38:26,250
Por është shumë pak.
384
00:38:28,500 --> 00:38:32,291
Mundësia e dëmtimit të përhershëm të trurit është për fat të keq shumë e lartë.
385
00:38:33,583 --> 00:38:36,166
Sapo ënjtja në kokën e saj zvogëlohet,
386
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
do t’i përsërisim testet
387
00:38:38,833 --> 00:38:42,291
në ditët në vijim për të qenë më në gjendje të përcaktojmë...
388
00:38:42,375 --> 00:38:45,500
nëse ky aktivitet i trurit po përmirësohet.
389
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Sepse ende mund të përmirësohet.
390
00:38:49,083 --> 00:38:50,083
E drejtë?
391
00:38:52,208 --> 00:38:53,333
Në teori, po.
392
00:38:54,416 --> 00:38:58,916
- Por është shumë e pamundur. - Por mundësia ekziston. Apo jo?
393
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
Po.
394
00:39:05,583 --> 00:39:07,250
Ky është një lajm i mirë.
395
00:39:07,791 --> 00:39:10,791
Ky është një lajm shumë i mirë, Danny. Aktiviteti i trurit.
396
00:39:11,583 --> 00:39:17,083
Faleminderit shumë, Doktor Maier. Do të flasim përsëri herën tjetër.
397
00:39:42,583 --> 00:39:45,168
PO THUAJ ASGJË AKTIVITET TRUROR, PAK SHPRESA PËR PËRMIRËSIM
398
00:39:50,416 --> 00:39:56,458
"Lajm i shkëlqyer: Aktiviteti i trurit Elise. Mund të përmirësohet në ditët në vijim."
399
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Shiko, a nuk ta thashë?
400
00:40:05,166 --> 00:40:06,250
Ta thashë unë.
401
00:40:06,333 --> 00:40:10,250
- "Aktiviteti i trurit." - Kjo do të thotë që Elise nuk po dorëzohet.
402
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Elise dëshiron të jetojë dhe të përmirësohet.
403
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
Z. Van Eeden.
404
00:40:21,750 --> 00:40:24,250
Është më mirë të mos përdorni telefonin këtu.
405
00:40:25,375 --> 00:40:26,416
Në të vërtetë.
406
00:40:38,125 --> 00:40:41,375
Gjithmonë e kam ditur se diçka e tmerrshme do të më ndodhte.
407
00:40:44,291 --> 00:40:46,416
Derisa Eriku, nga të gjithë njerëzit,
408
00:40:46,500 --> 00:40:50,875
Më la shtatzënë me Elisen gjatë një lidhjeje njënatëshe të dehur dhe të pashpresë.
409
00:40:51,875 --> 00:40:54,375
Pastaj e kuptova se duhej të qëndroja me të.
410
00:40:55,000 --> 00:40:57,291
Sepse me të nuk do të ndodhte asgjë e keqe.
411
00:41:01,125 --> 00:41:03,083
Eriku, personi i sigurimeve.
412
00:41:07,708 --> 00:41:10,791
- Shkove për siguri. - Dhe për seks.
413
00:41:15,958 --> 00:41:18,583
Ti mendon se Eriku është shumë autik për këtë.
414
00:41:18,666 --> 00:41:22,291
Përkundrazi. Burrat me tipare autistike e konsiderojnë shumë të rëndësishme
415
00:41:22,375 --> 00:41:24,375
për të bërë gjithçka me shumë saktësi.
416
00:41:24,458 --> 00:41:27,083
Shumë hollësisht dhe saktësisht.
417
00:41:29,791 --> 00:41:30,791
Zot i madh!
418
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
Përshëndetje.
419
00:41:39,875 --> 00:41:40,875
Z. Reekers.
420
00:41:42,291 --> 00:41:43,291
A po ndërpres?
421
00:41:43,333 --> 00:41:44,791
Doja të largohesha.
422
00:41:44,875 --> 00:41:49,750
Por doja të thoja se më vjen shumë keq për atë që i ndodhi Madelonit.
423
00:41:51,583 --> 00:41:53,541
Dhe gjithashtu për Elisen, sigurisht.
424
00:41:53,625 --> 00:41:55,375
Sinqerisht më vjen shumë keq.
425
00:41:56,458 --> 00:41:58,333
Ju lutemi tregoni zotit Van Eeden këtë.
426
00:41:59,708 --> 00:42:02,500
Z. Van Eeden ju vizitoi këtë mëngjes.
427
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Unë nuk isha aty.
428
00:42:05,833 --> 00:42:06,875
E di këtë.
429
00:42:10,583 --> 00:42:11,875
Do të iki, atëherë.
430
00:42:12,416 --> 00:42:14,875
- Mirupafshim. - Mirupafshim.
431
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
O, dreq.
432
00:42:41,250 --> 00:42:42,458
Ndalo së vrapuari.
433
00:42:52,791 --> 00:42:54,416
Ndërprite. Ndalo.
434
00:42:56,000 --> 00:42:57,791
Ndërprite. Ndalo.
435
00:42:58,333 --> 00:43:00,000
Qetësohu. Hej.
436
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Eriku sapo pati një bisedë intensive me Ralfin.
437
00:43:21,083 --> 00:43:24,291
- Aspak. - Po, nuk e dija që e kishte brenda vetes.
438
00:43:25,000 --> 00:43:27,916
Eriku ka aftësi të papritura, Danny.
439
00:43:29,083 --> 00:43:31,041
Oh, ti i varfër.
440
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
Çfarë ndodhi?
441
00:43:35,333 --> 00:43:37,375
Ki kujdes me të tani, Danny.
442
00:43:41,666 --> 00:43:43,041
Shiko çfarë kam, zemër.
443
00:43:43,125 --> 00:43:46,458
Do t'jua bëjmë gjërat më të bukura për nesër.
444
00:43:46,541 --> 00:43:48,208
Përshëndetje, si jeni?
445
00:43:48,750 --> 00:43:50,791
- I lodhur. - Ende?
446
00:43:52,500 --> 00:43:53,916
Çfarë është kjo?
447
00:43:55,375 --> 00:43:57,208
Doktori i vuri ato.
448
00:43:57,291 --> 00:43:59,125
- Kur? - Këtë pasdite.
449
00:43:59,875 --> 00:44:02,833
- Është për zemrën time. - Zemrën tënde? Pse?
450
00:44:03,750 --> 00:44:07,000
- A e di babi për këtë? - Nuk e di. Ai ishte larg për pak kohë.
451
00:44:07,083 --> 00:44:08,791
Ndoshta duhet ta telefonosh Dannyn.
452
00:44:14,708 --> 00:44:17,791
Ndërkohë, kam diçka për ditëlindjen tënde.
453
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
Arna.
454
00:44:19,291 --> 00:44:23,041
Arna në gjoksin e saj me tela. Janë të lidhura me ndonjë pajisje.
455
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
Nuk e di...
456
00:44:24,458 --> 00:44:25,916
Diku nga kjo pasdite.
457
00:44:26,500 --> 00:44:28,166
Ti ishe me Erikun, dreqi ta marrë.
458
00:44:29,333 --> 00:44:32,041
Nuk e di, Deni. Nuk ka askënd këtu.
459
00:44:33,416 --> 00:44:35,250
Kjo nuk ndihet aspak në rregull.
460
00:44:38,750 --> 00:44:39,750
Shiko.
461
00:44:40,375 --> 00:44:42,166
Në ngjyrat origjinale.
462
00:44:42,708 --> 00:44:44,041
Shumë bukur.
463
00:44:45,708 --> 00:44:47,958
Ja kështu e mbyllni.
464
00:44:48,041 --> 00:44:50,375
Është nga unë, Eriku dhe Elisa.
465
00:44:51,583 --> 00:44:53,083
Dhe ishte ideja e saj.
466
00:44:55,958 --> 00:44:57,250
Si është ajo?
467
00:44:57,916 --> 00:44:59,125
Jo mirë.
468
00:45:02,333 --> 00:45:03,791
A do të vdesë ajo?
469
00:45:06,166 --> 00:45:07,458
Nuk e di.
470
00:45:09,916 --> 00:45:11,625
Çfarë ndodhi, Madelon?
471
00:45:13,500 --> 00:45:14,958
Vetëm më trego.
472
00:45:15,833 --> 00:45:18,416
Nuk do të zemërohem. Mund të ma thuash vetëm.
473
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
Madelon?
474
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
- Madelon? - Madelon.
475
00:45:41,333 --> 00:45:44,083
A janë ngjitur arna? Largohuni nga pacienti.
476
00:46:01,250 --> 00:46:02,541
Z. dhe znj. Reekers?
477
00:46:03,541 --> 00:46:04,750
Ju lutem.
478
00:46:23,208 --> 00:46:24,541
A po fle ajo?
479
00:46:26,375 --> 00:46:29,041
E vumë në gjumë për t’i lehtësuar zemrën.
480
00:46:29,125 --> 00:46:31,208
Zemra e saj? Pse?
481
00:46:33,375 --> 00:46:36,583
Arresti kardiak që ndodhi tani ka të bëjë me
482
00:46:36,666 --> 00:46:40,458
për dëmtime të mëparshme të zemrës të pësuara në aksident
483
00:46:40,541 --> 00:46:42,625
që nuk e kishim vënë re më parë.
484
00:46:44,375 --> 00:46:49,375
Kur ra nga kuadricepsi, vajza jote nuk i theu vetëm brinjët.
485
00:46:49,458 --> 00:46:51,416
Zemra e saj ishte gjithashtu e dëmtuar.
486
00:46:52,250 --> 00:46:54,541
Pra, kjo kërkon një operacion.
487
00:46:54,625 --> 00:46:56,000
Kjo nuk është e mundur.
488
00:46:56,625 --> 00:46:58,583
Vajza juaj ka nevojë për një zemër të re.
489
00:46:58,666 --> 00:46:59,666
Çfarë?
490
00:47:02,375 --> 00:47:04,791
Vajza juaj ka nevojë për një zemër të re.
491
00:47:07,833 --> 00:47:11,333
Sugjeroj të shkojmë në dhomën ngjitur që ta shpjegoj këtë.
492
00:48:59,416 --> 00:49:01,166
Në rregull, La bemol. Po.
493
00:49:05,958 --> 00:49:07,416
A nuk është e bukur, babi?
494
00:49:49,125 --> 00:49:51,791
- Ku janë ata? - Në dhomën e tyre të gjumit.
495
00:49:51,875 --> 00:49:53,500
A hëngrën ndonjë gjë?
496
00:49:55,375 --> 00:49:56,750
Çfarë do të bëjmë tani?
497
00:49:58,833 --> 00:50:01,500
Do të pish edhe një pije tjetër, mendoj?
498
00:50:01,583 --> 00:50:03,208
Me Anouk dhe Danny.
499
00:50:03,958 --> 00:50:06,166
Ne do t'i mbështesim ata. Ashtu siç na mbështesin ata ne.
500
00:50:06,250 --> 00:50:09,750
Do të përpiqemi të mbështesim njëri-tjetrin. Çfarë tjetër mund të bëjmë?
501
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
A nuk e shihni se ku po shkon kjo?
502
00:50:16,041 --> 00:50:17,458
Ku po shkon çfarë?
503
00:50:18,583 --> 00:50:20,708
Madeloni ka nevojë për një zemër donator.
504
00:50:22,708 --> 00:50:23,958
Po, e di.
505
00:50:24,500 --> 00:50:26,750
Jo çfarëdo zemre nga një dhurues. Zemra e një fëmije.
506
00:50:26,833 --> 00:50:29,000
Nga dikush me madhësinë e saj, përndryshe nuk do të përshtatet.
507
00:50:30,791 --> 00:50:32,041
Të dëgjoj, por...
508
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
Madeloni dhe Elise kanë të njëjtin grup gjaku.
509
00:50:34,458 --> 00:50:37,166
Pra, çfarë mendoni se do të ndodhë tani?
510
00:50:54,625 --> 00:50:56,625
Prindërit e mi më telefonuan. Ata janë në Gjermani.
511
00:50:56,708 --> 00:50:59,916
- Ata duan të vijnë nesër në mbrëmje. - Jezu Krishti.
512
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
Nuk dua që të jenë këtu. Thuaju se është e papërshtatshme.
513
00:51:02,875 --> 00:51:05,166
Unë thashë se nuk ishte e nevojshme, por ata këmbëngulën.
514
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
Nuk dua që ata të jenë këtu.
515
00:51:11,416 --> 00:51:14,750
Situata me Elisen tonë nuk ka të bëjë fare me atë të Madelonit.
516
00:51:16,625 --> 00:51:18,041
Absolutisht asgjë.
517
00:51:22,750 --> 00:51:23,750
Deni.
518
00:51:28,250 --> 00:51:29,583
Thuaj diçka.
519
00:51:31,375 --> 00:51:32,791
Pse ndalove së foluri?
520
00:51:32,875 --> 00:51:36,041
- Nuk mund t'ua kërkojmë këtë. - E di këtë.
521
00:51:36,125 --> 00:51:38,750
Nuk dua t’i pyes fare. Jezus.
522
00:51:39,458 --> 00:51:43,125
Po them vetëm: po sikur të mos ketë rrugë tjetër?
523
00:51:43,208 --> 00:51:45,708
- Pastaj çfarë? - Nuk është e nevojshme.
524
00:51:45,791 --> 00:51:46,833
Ka shumë kohë.
525
00:51:46,916 --> 00:51:49,541
Madeloni është në krye të listës së pritjes. Apo jo?
526
00:51:50,416 --> 00:51:53,208
Ajo nuk është në krye të listës sepse ka shumë kohë.
527
00:51:53,291 --> 00:51:57,416
- E di që nuk mund të presim përgjithmonë, por... - Pritja mesatare është pothuajse një vit.
528
00:51:57,500 --> 00:52:01,208
Madelonit i duhet një zemër e re shumë shpejt, përndryshe do të vdesë.
529
00:52:01,291 --> 00:52:06,166
- Pra, nëse është e vetmja zgjidhje, atëherë... - Nuk është e vetmja zgjidhje.
530
00:52:07,458 --> 00:52:08,541
Dëgjo.
531
00:52:08,625 --> 00:52:12,291
Do të bëj gjithçka për të shpëtuar Madelonin, çdo gjë.
532
00:52:12,375 --> 00:52:16,125
Por duhet të jemi të kujdesshëm. A mund të biem dakord për këtë?
533
00:52:16,666 --> 00:52:19,208
A mund të biem dakord për këtë, ju lutem?
534
00:53:12,083 --> 00:53:14,375
Deni. Dua të flasësh me Erikun.
535
00:53:17,041 --> 00:53:18,291
Si e imagjinoni atë?
536
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
Thjesht fol.
537
00:53:23,500 --> 00:53:24,791
Me qetësi.
538
00:53:24,875 --> 00:53:26,500
- Me qetësi. - Po.
539
00:53:27,166 --> 00:53:29,000
Me qetësi dhe butësi.
540
00:53:29,916 --> 00:53:32,750
Jo shumë imponues. Dhe padyshim jo shumë specifik.
541
00:53:32,833 --> 00:53:34,458
Jo shumë specifik.
542
00:53:35,125 --> 00:53:38,500
Pra, jo si: "Erik, a nuk është koha që ta ndërpresh prizën?"
543
00:53:39,625 --> 00:53:42,291
A të intereson fare çfarë po ndodh këtu?
544
00:53:43,416 --> 00:53:46,666
Nuk ke pse ta pyesësh për asgjë. Asgjë të vetme.
545
00:53:47,291 --> 00:53:49,750
Dua vetëm të di se ku qëndron ai.
546
00:53:49,833 --> 00:53:50,958
Kaq është e gjitha.
547
00:55:01,125 --> 00:55:02,125
Hej, njeri.
548
00:55:04,083 --> 00:55:05,083
A mundem?
549
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
Fillova të pyesja veten se kur do të shfaqeshe.
550
00:55:16,916 --> 00:55:17,916
Çfarë?
551
00:55:21,666 --> 00:55:23,125
Do diçka, apo jo?
552
00:55:24,791 --> 00:55:30,541
Kam diçka që ti me të vërtetë e do. Në fakt, do të vrisje për të.
553
00:55:38,208 --> 00:55:39,375
Pra, pra.
554
00:55:39,458 --> 00:55:42,875
E solla posaçërisht për ty. Embëlsira e fundit me çokollatë.
555
00:55:47,791 --> 00:55:50,083
Po kalojmë kohë të çuditshme, Danny.
556
00:55:52,000 --> 00:55:54,208
Po e diskutoja me Gwen-in.
557
00:55:55,166 --> 00:55:58,625
Ndoshta duhet të fillojmë nga e para me Elizën.
558
00:55:58,708 --> 00:56:03,416
Ajo mund të duhet të mësojë gjithçka përsëri. Hap pas hapi, njësoj si një foshnjë e porsalindur.
559
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Dhe kjo do të jetë e vështirë.
560
00:56:06,166 --> 00:56:08,000
Por edhe shumë...
561
00:56:08,625 --> 00:56:09,833
shumë e bukur.
562
00:56:12,166 --> 00:56:14,083
Ne e shohim si një fillim të ri.
563
00:56:14,166 --> 00:56:18,458
Një dhuratë e bukur që e mirëpresim me krahë hapur.
564
00:56:21,416 --> 00:56:22,708
Gjeti ndonjë gjë?
565
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
Jo.
566
00:56:24,833 --> 00:56:26,541
Jo. Mendova se kisha një të dhënë.
567
00:56:27,500 --> 00:56:30,083
Ka zemra artificiale, por jo për fëmijë.
568
00:56:30,166 --> 00:56:33,666
- Është mjaft e ndërlikuar dhe eksperimentale. - Mos u dorëzo, Danny.
569
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
Ata që kërkojnë do të gjejnë.
570
00:57:14,375 --> 00:57:16,083
Doktor Frei?
571
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
- A mund të flas me ty? - Po.
572
00:57:56,625 --> 00:57:59,791
DUHET TË FLASIM
573
00:58:14,666 --> 00:58:15,666
Gwen.
574
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Erik.
575
00:58:19,916 --> 00:58:22,000
Madeloni ka nevojë për ndihmën tuaj.
576
00:58:24,625 --> 00:58:28,041
Dhe dua të sqaroj një gjë që në fillim.
577
00:58:29,333 --> 00:58:32,333
Nuk do të të kërkojmë të heqësh dorë nga Elise.
578
00:58:36,750 --> 00:58:39,250
Do të të kërkojmë të shpëtosh Madelonin.
579
00:58:40,666 --> 00:58:42,833
Kjo përbën të njëjtën gjë, apo jo?
580
00:58:43,375 --> 00:58:46,041
Jo, është mjaft ndryshe.
581
00:58:48,166 --> 00:58:50,250
Madeloni ende mund të shpëtohet.
582
00:58:50,333 --> 00:58:52,041
Dhe Elisa është ende gjallë.
583
00:58:53,125 --> 00:58:54,958
Ajo ende mund të zgjohej.
584
00:58:55,041 --> 00:58:56,583
Kjo mundësi është realiste.
585
00:58:58,833 --> 00:59:01,958
- Nuk kam ndonjë mendim për këtë, Erik. - Apo jo?
586
00:59:02,041 --> 00:59:03,041
Jo.
587
00:59:07,125 --> 00:59:10,750
"Aktivitet i pakët i trurit me pak shpresë për përmirësim."
588
00:59:11,541 --> 00:59:14,750
Nuk është mendimi im. Është diagnoza e Dr. Maier.
589
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Deni ishte aty.
590
00:59:16,583 --> 00:59:17,791
Më vjen keq, Gwen.
591
00:59:24,041 --> 00:59:26,291
Sipas kardiologut të Madelonit
592
00:59:26,375 --> 00:59:31,250
Mundësia e një transplanti të suksesshëm është më e madhe se 65 përqind.
593
00:59:32,250 --> 00:59:35,000
Gjashtëdhjetë e pesë përqind për Madelon
594
00:59:35,083 --> 00:59:38,041
kundrejt pothuajse asnjë shansi për përmirësim për Elise-n.
595
00:59:38,958 --> 00:59:40,583
Ato nuk janë fjalët e mia.
596
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
Këto nuk janë fjalët e Danny-t.
597
00:59:44,333 --> 00:59:45,833
Këto janë faktet.
598
00:59:52,791 --> 00:59:53,833
Anouk.
599
00:59:54,625 --> 00:59:55,458
Deni.
600
00:59:55,541 --> 00:59:58,416
Na vjen shumë keq për atë që i ka ndodhur Madelonit.
601
00:59:58,500 --> 01:00:01,208
Më vjen shumë keq. Të dyve.
602
01:00:02,333 --> 01:00:04,500
Por ne nuk mund ta zgjidhim këtë për ju.
603
01:00:05,083 --> 01:00:08,666
Po, mundesh.
604
01:00:09,208 --> 01:00:12,291
Ti mund ta bësh këtë më mirë se kushdo tjetër.
605
01:00:13,750 --> 01:00:16,625
- Dhe e kuptoj sa e vështirë është... - Anouk.
606
01:00:17,583 --> 01:00:21,416
- Mos u bëj naiv, Erik. Këto janë fakte... - Anouk.
607
01:00:22,166 --> 01:00:23,333
Po, Deni?
608
01:00:23,916 --> 01:00:26,458
Mendoj se Eriku e bëri të qartë se si ndihet.
609
01:00:27,416 --> 01:00:28,500
Më vjen keq.
610
01:00:29,916 --> 01:00:32,875
Shkëlqyeshëm. Fundi i takimit.
611
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Erik? Le të shkojmë.
612
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Më vjen shumë keq. Vërtet.
613
01:00:46,333 --> 01:00:47,333
Gwen.
614
01:00:50,708 --> 01:00:52,000
Gwen.
615
01:00:52,083 --> 01:00:55,500
Çfarë do të donte Elise?
616
01:00:56,708 --> 01:01:00,083
Nëse Elise e dinte se mund ta shpëtonte Madelonin?
617
01:01:00,166 --> 01:01:02,791
Çfarë do të donte ajo? Çfarë do të donte Elise?
618
01:01:02,875 --> 01:01:04,458
Elisa dëshiron të jetojë.
619
01:01:04,541 --> 01:01:07,708
Aktiviteti i trurit të saj tregon se ajo dëshiron të jetojë dhe të përmirësohet.
620
01:01:07,791 --> 01:01:11,750
- Epo, pyes veten nëse kjo është vërtet e vërtetë... - Këto janë fjalët e tua, Anouk.
621
01:01:11,833 --> 01:01:14,833
"Eliza do të jetojë dhe të përmirësohet." E the edhe ti dje.
622
01:01:14,916 --> 01:01:17,291
Për të të dhënë guxim. Kundër gjykimit më të mirë.
623
01:01:17,375 --> 01:01:19,958
Çfarë tjetër mund të thoja?
624
01:01:20,041 --> 01:01:21,083
Fjalët e tua.
625
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Në rregull.
626
01:01:23,458 --> 01:01:25,541
Kështu që thashë që, po.
627
01:01:25,625 --> 01:01:28,333
Dhe kush tha që nuk kanë nevojë të mbajnë helmeta?
628
01:01:30,083 --> 01:01:31,625
Ti e the këtë.
629
01:01:31,708 --> 01:01:33,250
Por a e përmenda këtë?
630
01:01:33,333 --> 01:01:36,625
A më dëgjove të them se nuk e shihje të nevojshme që ata të mbanin helmeta?
631
01:01:37,250 --> 01:01:41,625
A më dëgjoi ndonjëri prej jush që tha se ajo tha se nuk kishin nevojë të mbanin helmeta?
632
01:01:42,583 --> 01:01:45,750
Mendova se udhëtimi me kuad ishte një ide e keqe që në fillim,
633
01:01:45,833 --> 01:01:49,333
kështu që le të mos fillojmë të fajësojmë njëri-tjetrin për atë se kush tha çfarë.
634
01:01:53,875 --> 01:01:56,041
Erik? Dëgjo.
635
01:01:56,583 --> 01:02:00,583
E kuptoj shumë mirë që po kërkoj të pamundurën.
636
01:02:00,666 --> 01:02:04,666
Elise do të thotë gjithçka për ty dhe më shumë se kaq.
637
01:02:05,250 --> 01:02:06,125
Dhe unë...
638
01:02:06,208 --> 01:02:09,125
Dhe ne e duam po aq shumë. E duam shumë...
639
01:02:09,208 --> 01:02:11,666
Jo, jo. Kjo nuk është e vërtetë.
640
01:02:11,750 --> 01:02:14,750
Ti nuk e do fare Elisen. Që nga dita e parë.
641
01:02:14,833 --> 01:02:17,916
Që nga dita e parë, mendove se Elisa ishte një fëmijë egoist dhe i llastuar.
642
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
- Kjo nuk ka ndryshuar kurrë. - Pse e the këtë?
643
01:02:20,083 --> 01:02:24,583
"Një fëmijë i ndyrë. Një fëmijë i llastuar". E the këtë panumërta herë këtu.
644
01:02:24,666 --> 01:02:28,375
"Oh, është kaq bukur këtu. Shumë e këndshme. Më vjen keq për atë fëmijë të ndyrë."
645
01:02:30,000 --> 01:02:33,416
Nga vjen kjo? Nuk e kuptoj fare.
646
01:02:33,500 --> 01:02:35,625
Nuk e kam thënë kurrë këtë. Asnjëherë.
647
01:02:35,708 --> 01:02:39,333
Muret janë të holla aty brenda, Anouk. Shumë të holla.
648
01:02:41,875 --> 01:02:47,291
Gwen. Nëse të kam lënduar, më vjen keq. Por nuk është kjo ajo për të cilën bëhet fjalë.
649
01:02:47,375 --> 01:02:51,458
Kjo ka të bëjë me faktin se unë dhe ti jemi në një situatë të vështirë...
650
01:02:51,541 --> 01:02:54,666
Ku nuk do të të vinte shumë ndërmend nëse do të vdiste djali im i ndyrë.
651
01:02:54,750 --> 01:02:56,708
Në rregull. Prite tani.
652
01:02:58,166 --> 01:02:59,791
A mbaruam këtu?
653
01:03:00,458 --> 01:03:02,125
Gwen, a mbaruam?
654
01:03:02,750 --> 01:03:03,750
Po.
655
01:03:04,958 --> 01:03:06,708
Anouk. A mbaruam?
656
01:03:07,500 --> 01:03:08,500
Po.
657
01:03:09,000 --> 01:03:10,166
Mbaruam.
658
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
Do ta lëmë me kaq.
659
01:03:14,708 --> 01:03:15,833
Kaq është, pra.
660
01:03:16,375 --> 01:03:17,541
Ne nuk bëjmë asgjë.
661
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
Pastaj Madeloni do të vdesë.
662
01:03:19,916 --> 01:03:21,791
Dhe pastaj Elise do të vdesë.
663
01:03:22,541 --> 01:03:23,833
Dhe kjo do të jetë ajo.
664
01:03:24,500 --> 01:03:26,041
A është kjo ajo që duam?
665
01:03:26,125 --> 01:03:27,375
A është kjo ajo që duam?
666
01:03:27,458 --> 01:03:31,125
- Nuk do të heqim dorë nga Elise, Anouk. - Sigurisht që jo.
667
01:03:31,208 --> 01:03:34,541
Sigurisht që nuk do të heqësh dorë prej saj. Kjo është e pamundur.
668
01:03:34,625 --> 01:03:38,208
Është shumë herët për këtë. Shumë shpejt.
669
01:03:38,291 --> 01:03:41,083
Por nuk ka kohë. Nuk ka kohë.
670
01:03:41,166 --> 01:03:45,166
Dhe nuk dua të pyes, por duhet të pyes. Gwen.
671
01:03:47,041 --> 01:03:48,417
Nëse rolet do të ishin të përmbysura...
672
01:03:48,500 --> 01:03:52,875
Nëse do të ishte e kundërta, çfarë do të bëje ti në vendin tim?
673
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
Pyetja nuk është se çfarë do të bëja unë në vendin tënd,
674
01:04:01,583 --> 01:04:03,708
por çfarë do të bëje ti në vendin tim.
675
01:04:03,791 --> 01:04:08,666
Çfarë do të bëje nëse do të të kërkoja të hiqje dorë nga fëmija yt? Të hiqje dorë nga Madeloni?
676
01:04:12,125 --> 01:04:13,375
Atëherë do ta bëja unë.
677
01:04:14,208 --> 01:04:15,208
Oh, po?
678
01:04:17,333 --> 01:04:20,583
- Po. Do ta bëja. - Nuk jam shumë i sigurt për këtë.
679
01:04:20,666 --> 01:04:26,708
Sigurisht, do të kishim një bisedë të dhimbshme dhe të hapur për këtë.
680
01:04:26,791 --> 01:04:29,250
- Por atëherë do ta bëja, po. - Dhe nuk do ta bëja.
681
01:04:29,333 --> 01:04:31,791
Në rregull, Danny, ndoshta nuk do ta bëje.
682
01:04:32,750 --> 01:04:34,208
Por unë do ta bëja.
683
01:04:34,916 --> 01:04:39,791
Do të ishte e vetmja mënyrë kuptimplote për të shpëtuar diçka nga kjo situatë.
684
01:04:40,916 --> 01:04:41,916
Erik.
685
01:04:42,416 --> 01:04:43,416
Gwen.
686
01:04:44,916 --> 01:04:48,041
Elise ka një shans për të jetuar.
687
01:04:48,916 --> 01:04:51,416
Të jetosh me kuptim
688
01:04:52,041 --> 01:04:53,375
brenda Madelonit.
689
01:04:54,250 --> 01:04:57,875
Sepse nëse Madeloni vdes dhe Elisa vdes,
690
01:04:57,958 --> 01:05:00,708
atëherë askush nuk fiton asgjë. Askush.
691
01:05:01,333 --> 01:05:05,250
Prandaj, ju lutem shfrytëzojeni këtë mundësi dhe jepini kësaj situate pak kuptim.
692
01:05:05,333 --> 01:05:07,208
Kjo është e gjitha që po kërkoj. Të lutem.
693
01:05:08,416 --> 01:05:10,375
Ju lutem, ju lutem.
694
01:05:10,458 --> 01:05:12,958
- Të lutem. - Tani dëgjo me shumë kujdes.
695
01:05:13,041 --> 01:05:16,000
Eriku dhe Gweni nuk kanë ndërmend ta lënë fëmijën e tyre të vdesë për ne.
696
01:05:16,083 --> 01:05:19,500
- Shumë keq, por nuk do ta bëjnë. - Gwen.
697
01:05:20,500 --> 01:05:22,291
Ti je shoku im më i mirë.
698
01:05:22,375 --> 01:05:23,375
Erik.
699
01:05:23,458 --> 01:05:26,041
Nëse nuk do ta bësh për Dannyn, bëje për mua.
700
01:05:26,125 --> 01:05:28,125
- Jam një nga miqtë e tu më të mirë. - Ndaloje.
701
01:05:28,208 --> 01:05:30,208
- Ndalo. - Një nga miqtë e tu më të mirë.
702
01:05:39,166 --> 01:05:41,708
Më falni, djema. Ky ishte një gabim i madh.
703
01:05:41,791 --> 01:05:45,041
Një gabim po aq i madh sa blerja e kësaj shtëpie të mallkuar së bashku.
704
01:05:50,791 --> 01:05:53,916
Dreq, prindërit e mi do të jenë këtu për dy orë.
705
01:05:54,000 --> 01:05:56,458
Jezu Krishti. Jo tani.
706
01:05:57,583 --> 01:05:59,791
Prindërit e mi duan të shohin nipin/mbesën e tyre.
707
01:05:59,875 --> 01:06:03,041
Çojini në spital, pastaj në një restorant dhe pastaj në një hotel.
708
01:06:03,125 --> 01:06:04,416
Ata nuk do të vijnë këtu.
709
01:06:04,500 --> 01:06:06,625
Ata paguan gjysmën e shtëpisë, për hir të Zotit.
710
01:06:06,708 --> 01:06:10,041
Nuk më intereson fare. Ata nuk do të vijnë këtu.
711
01:06:12,000 --> 01:06:13,416
Në rregull, në rregull.
712
01:06:14,166 --> 01:06:15,333
Pushim kohor.
713
01:06:15,958 --> 01:06:17,458
Pushim kohor.
714
01:06:17,541 --> 01:06:19,000
Le të mos themi më shumë.
715
01:06:19,083 --> 01:06:22,458
As unë. As ti. Askush tjetër. Pushim kohor.
716
01:06:25,541 --> 01:06:28,708
Sapo kam rezervuar tryezën tonë vjetore në Gasthof Alte Wacht...
717
01:06:28,791 --> 01:06:31,916
- Zoti i Plotfuqishëm. - Sepse në Gasthof Alte Wacht
718
01:06:32,000 --> 01:06:34,666
Ne festojmë ditëlindjen e Madelonit çdo vit.
719
01:06:34,750 --> 01:06:38,416
Plus fakti që unë dhe Gwen u takuam për herë të parë në liqenin malor.
720
01:06:38,500 --> 01:06:40,250
Dhe pjesa tjetër është histori.
721
01:06:41,958 --> 01:06:44,958
Dhe nesër në mbrëmje do të hamë atje, njësoj si çdo vit
722
01:06:45,041 --> 01:06:48,208
- për të parë sa vlen miqësia jonë... - Duket mjaft e qartë tani.
723
01:06:48,291 --> 01:06:51,291
Deri nesër në mbrëmje do të mbyllim gojën
724
01:06:51,375 --> 01:06:53,791
dhe mendimet tona për veten tonë. Të gjithë ne, gjithë ditën.
725
01:06:53,875 --> 01:06:59,125
Dhe pastaj ia themi njëri-tjetrit edhe një herë, me respekt dhe qetësi, se ku qëndrojmë.
726
01:06:59,208 --> 01:07:00,916
Çfarë budallallëku.
727
01:07:01,000 --> 01:07:03,916
- E di se ku qëndroj. Kjo nuk do të ndryshojë. - Mirë, Erik.
728
01:07:04,791 --> 01:07:08,583
Nëse ende ndihesh kështu nesër, na e thuaj dhe ne do ta respektojmë këtë.
729
01:07:08,666 --> 01:07:11,000
Gwen, e njëjta gjë vlen edhe për ty.
730
01:07:11,083 --> 01:07:14,000
Por ndërkohë do ta lëmë njëri-tjetrin vetëm.
731
01:07:14,750 --> 01:07:17,208
Deni, unë do të qëndroj në spital sonte.
732
01:07:17,291 --> 01:07:18,833
Bëj çfarë të duash.
733
01:07:34,750 --> 01:07:37,166
Më vjen keq, por Gwen ka një atak migrene.
734
01:07:37,250 --> 01:07:40,125
Shumë bezdisëse. Do të vij me ty në spital tani.
735
01:08:36,666 --> 01:08:37,666
Dreq!
736
01:08:50,250 --> 01:08:51,500
Më lejo të shoh.
737
01:08:54,416 --> 01:08:55,875
Nuk është asgjë.
738
01:08:55,958 --> 01:08:56,958
Eja.
739
01:09:54,125 --> 01:09:55,791
Mirëmëngjes, z. Reekers.
740
01:09:55,875 --> 01:09:59,500
- A nuk është gruaja jote me ty? - Mendova se ishte këtu tashmë.
741
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Ju lutem hyni brenda.
742
01:10:29,875 --> 01:10:33,541
Z. dhe znj. Van Eeden, ne e ekzaminuam vajzën tuaj disa herë.
743
01:10:33,625 --> 01:10:36,750
dhe një pamje relativisht e qëndrueshme po merr formë.
744
01:10:36,833 --> 01:10:40,333
Është e vërtetë që Elise merr frymë, por bebëzat e syve të saj nuk i përgjigjen dritës.
745
01:10:40,416 --> 01:10:44,166
Kur ia lëvizim kokën, sytë nuk lëvizin.
746
01:10:44,250 --> 01:10:48,375
Gjithashtu nuk ka refleks korneal. Kjo do të thotë që sytë e saj nuk mbyllen.
747
01:10:48,458 --> 01:10:51,333
kur ia prekim kornenën me një shtupë pambuku.
748
01:10:52,083 --> 01:10:53,333
Çfarë do të thotë kjo?
749
01:10:54,208 --> 01:10:57,041
Do ta vazhdojmë terapinë për një kohë,
750
01:10:57,625 --> 01:11:00,250
Edhe pse trajtimi duket i padobishëm.
751
01:11:00,333 --> 01:11:03,125
E vetmja gjë që mbetet për ditët në vijim është shpresa.
752
01:11:03,208 --> 01:11:05,208
Edhe pse nuk është realiste.
753
01:11:08,125 --> 01:11:09,583
Dhe sa i madh është...
754
01:11:10,208 --> 01:11:12,000
mundësinë që ajo
755
01:11:12,083 --> 01:11:15,708
zgjohet nga koma dhe se funksioni i trurit të saj...
756
01:11:15,791 --> 01:11:17,375
- Do të kthehet disi? - Po?
757
01:11:19,708 --> 01:11:22,250
Mundësia që ajo të zgjohet është shumë e vogël.
758
01:11:23,083 --> 01:11:26,916
Dhe përveç kësaj, jam rreth 99,9 përqind i sigurt
759
01:11:27,000 --> 01:11:29,958
se truri i Elise ka pësuar dëme të pariparueshme.
760
01:11:30,041 --> 01:11:32,625
Jo, jo. Një moment, ju lutem.
761
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
Një moment.
762
01:11:34,875 --> 01:11:36,083
Një moment.
763
01:11:38,125 --> 01:11:39,250
Hidhini një sy kësaj.
764
01:11:41,583 --> 01:11:42,625
Një fotografi e mrekullueshme.
765
01:11:44,291 --> 01:11:45,666
Të vajzës sonë.
766
01:11:48,750 --> 01:11:50,583
- Një vajzë e bukur. - Pikërisht.
767
01:11:51,500 --> 01:11:56,208
Dua që ai ta dijë se nuk është ndonjë gjë, por Elisa jonë.
768
01:11:56,291 --> 01:11:58,333
Jo ndonjë objekt.
769
01:11:59,708 --> 01:12:01,583
Pra, Doktor Maier...
770
01:12:01,666 --> 01:12:03,958
shikojeni mirë këtë.
771
01:12:04,041 --> 01:12:06,625
Çfarë shihni këtu? Çfarë shihni?
772
01:12:10,458 --> 01:12:13,333
Z. Van Eeden, e kuptoj plotësisht hidhërimin tuaj.
773
01:12:13,416 --> 01:12:15,750
Por duhet të përballemi me faktet.
774
01:12:40,416 --> 01:12:42,583
- Kam nevojë për ty. - Çfarë?
775
01:12:42,666 --> 01:12:43,666
Eja.
776
01:12:54,500 --> 01:12:56,625
- Atje është? - Atje lart.
777
01:13:06,666 --> 01:13:07,791
Po vjen?
778
01:13:08,416 --> 01:13:09,458
Për të bërë çfarë?
779
01:13:09,541 --> 01:13:12,625
Për të parë nëse ka ndonjë mënyrë për të bindur Erikun dhe Gwenin
780
01:13:12,708 --> 01:13:14,916
për të shpëtuar jetën e vajzës sonë.
781
01:13:15,000 --> 01:13:17,541
Kjo nuk varet nga ne, Anouk, por nga ata.
782
01:13:17,625 --> 01:13:20,208
Kjo është arsyeja pse nuk ke ngritur asnjë gisht për Madelonin?
783
01:13:20,291 --> 01:13:21,833
Sepse nuk varet nga ne?
784
01:13:24,333 --> 01:13:25,583
I dobët.
785
01:13:28,166 --> 01:13:30,250
- Po bëj çmos. - Nuk ke bërë asgjë.
786
01:13:30,333 --> 01:13:32,833
- Unë bëj ç'të mundem. - Ti nuk do të bësh asgjë.
787
01:13:32,916 --> 01:13:35,666
- Po e bëj sipas mënyrës sime... - Sepse e qëllove.
788
01:13:37,416 --> 01:13:38,250
Më fal?
789
01:13:38,333 --> 01:13:41,250
Nuk po bën asgjë sepse fjete me Gwenin.
790
01:13:42,208 --> 01:13:44,083
Kur ndodhi kjo? Gjashtë, shtatë vjet më parë?
791
01:13:44,166 --> 01:13:46,250
Ajo kishte një lodhje të madhe. Ti e rimodeloje kuzhinën.
792
01:13:46,333 --> 01:13:47,845
Ti fjete me të atëherë, apo jo?
793
01:13:50,875 --> 01:13:53,500
Zot, gjithmonë kam pasur dyshimet e mia.
794
01:13:53,583 --> 01:13:55,041
Por tani jam i sigurt.
795
01:13:55,125 --> 01:13:58,291
Jo se ka rëndësi për mua. Kam shqetësime të tjera tani.
796
01:14:01,583 --> 01:14:04,500
Çfarëdo që ka ndodhur midis meje dhe Gwen vite më parë...
797
01:14:04,583 --> 01:14:05,875
Nuk më intereson.
798
01:14:05,958 --> 01:14:07,791
Kjo nuk ka të bëjë fare me këtë.
799
01:14:10,291 --> 01:14:14,333
- Ishte vetëm një herë, apo gjithë javën? - Mendova se nuk ishe i interesuar.
800
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
Unë nuk jam.
801
01:14:16,666 --> 01:14:21,750
Ajo që më intereson mua është se Gwen jote ende mendon se Elise e shkaktoi këtë aksident.
802
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
"Gwen im"?
803
01:14:25,500 --> 01:14:29,416
Elise bëri diçka këtu. Diçka budallallëk ose të rrezikshme.
804
01:14:29,500 --> 01:14:32,666
Gwen e di këtë. Ajo nuk e di saktësisht se çfarë,
805
01:14:32,750 --> 01:14:35,041
- por kur ajo ta dijë... - Atëherë çfarë?
806
01:14:35,125 --> 01:14:36,916
Pastaj ajo do të heqë dorë nga Elise.
807
01:14:37,500 --> 01:14:40,083
- Çfarë? Nga faji? - Po, nga faji.
808
01:14:40,166 --> 01:14:43,916
Dhe sepse ajo e di, që nga ky mëngjes, se ka zero përqind shanse
809
01:14:44,000 --> 01:14:47,416
që gjendja e Elise do të përmirësohet sadopak.
810
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
Epo, atëherë është për të ardhur keq që Elise nuk bëri asgjë.
811
01:14:53,875 --> 01:14:55,250
- Ti nuk e di këtë. - Unë po.
812
01:14:55,333 --> 01:14:58,125
Jo, nuk e di. Askush nuk e di çfarë ka ndodhur këtu...
813
01:14:58,208 --> 01:15:01,125
Pra, do ta shpikësh tani? Kaq është?
814
01:15:02,416 --> 01:15:04,083
A keni ndonjë ide më të mirë?
815
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
- Ke ndonjë ide më të mirë? - Nuk mundesh...
816
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
I pashë ata.
817
01:15:13,916 --> 01:15:17,625
I pashë Elisen dhe Madelonin në atë kuad peshkimi kur bleva atë shkop peshkimi.
818
01:15:18,416 --> 01:15:20,166
I pashë duke kaluar me makinë.
819
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Pak para aksidentit.
820
01:15:22,666 --> 01:15:27,750
Dhe nëse dikush duhet fajësuar, nuk është Elise, por Madelon.
821
01:15:27,833 --> 01:15:28,833
Këto janë budallallëqe.
822
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Madeloni ynë
823
01:15:31,166 --> 01:15:34,125
u ul prapa në timonin e atij kuadrati.
824
01:15:35,708 --> 01:15:38,125
Duke bërtitur si një pulë pa kokë,
825
01:15:38,208 --> 01:15:41,625
- këmbët e saj të hapura para atij djali. - Mut.
826
01:15:42,541 --> 01:15:44,583
Pse mendon se doja të largohesha?
827
01:15:45,458 --> 01:15:48,875
Pse mendon se doja ta çoja Madelonin në shtëpi?
828
01:15:48,958 --> 01:15:51,166
- Nuk kam ide. - Për ta mbrojtur atë.
829
01:15:54,125 --> 01:15:55,458
Ti nuk më beson.
830
01:15:59,791 --> 01:16:00,791
E pra, këtu.
831
01:16:01,583 --> 01:16:02,583
Këtu.
832
01:16:03,291 --> 01:16:04,291
Këtu.
833
01:16:05,958 --> 01:16:06,958
Shiko.
834
01:16:07,500 --> 01:16:08,333
Shiko.
835
01:16:08,416 --> 01:16:11,750
- Epo, do të vish? Apo do të qëndrosh? - Po vij.
836
01:16:15,041 --> 01:16:15,916
Epo, le të shkojmë.
837
01:16:16,000 --> 01:16:18,083
Zot, Madelon. Çfarë dreqin?
838
01:17:30,250 --> 01:17:33,916
Më vjen keq. Ndoshta nuk duhej ta kisha përmendur kurrë.
839
01:17:34,833 --> 01:17:35,833
Çfarë?
840
01:17:36,750 --> 01:17:38,000
Ajo që pashë.
841
01:17:40,375 --> 01:17:41,458
Përkundrazi.
842
01:17:42,958 --> 01:17:44,166
Përkundrazi.
843
01:17:45,416 --> 01:17:47,041
Kjo është zgjidhja, Deni.
844
01:17:47,750 --> 01:17:50,750
Dhe tani gjithçka do të jetë mirë, si gjithmonë. Faleminderit ty.
845
01:17:54,083 --> 01:17:55,791
Nëse nuk do ta kishe blerë atë shkop,
846
01:17:55,875 --> 01:17:58,333
Nuk do ta kishe parë Elisen të ulur në ballë.
847
01:17:58,416 --> 01:18:00,541
- Ishte Madeloni. - Elise, Danny.
848
01:18:02,000 --> 01:18:04,583
Elisa ishte në front. Dhe do ua thuash këtë.
849
01:18:04,666 --> 01:18:06,875
Kështu do t’ia shpëtosh jetën vajzës tënde.
850
01:18:10,000 --> 01:18:14,708
Të dashur, ne e vlerësojmë shumë që jeni këtu.
851
01:18:14,791 --> 01:18:15,875
Ju lutem uluni.
852
01:18:20,500 --> 01:18:23,708
Z. dhe znj. Reekers dhe Van Eeden. Jemi të lumtur t'ju shohim përsëri.
853
01:18:23,791 --> 01:18:27,208
- Çfarë do të dëshironit të pinit? - Një verë të bardhë, ju lutem. Veltliner.
854
01:18:27,291 --> 01:18:30,875
- Një shishe, pavarësisht se cila. - Do të marr listën e verërave.
855
01:18:30,958 --> 01:18:34,916
Jo, nuk do të na sjellësh. Do të na sjellësh një shishe.
856
01:18:35,000 --> 01:18:36,041
Sigurisht.
857
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
Epo.
858
01:18:41,708 --> 01:18:45,208
Dhe a duhet të pres me menunë derisa të vijnë fëmijët?
859
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
Mirë.
860
01:18:53,625 --> 01:18:54,625
Epo.
861
01:18:57,333 --> 01:18:58,458
Ja ku jemi.
862
01:19:00,041 --> 01:19:01,416
Shumë është thënë tashmë,
863
01:19:01,500 --> 01:19:04,625
dhe mendoj se askush nuk dëshiron ta përsërisë këtë këtu.
864
01:19:04,708 --> 01:19:05,541
Dëgjo, dëgjo.
865
01:19:05,625 --> 01:19:08,291
Por disa gjëra kanë mbetur pa u thënë.
866
01:19:09,250 --> 01:19:12,291
- Disa gjëra shumë të rëndësishme. - Si p.sh.?
867
01:19:16,666 --> 01:19:19,958
Mëngjesin e aksidentit, Deni pa diçka.
868
01:19:20,750 --> 01:19:22,166
Diçka e rëndësishme...
869
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
që ai dëshiron t'ju tregojë.
870
01:19:31,208 --> 01:19:33,875
Por së pari, dua të rrëfej diçka për veten time.
871
01:19:33,958 --> 01:19:36,833
Që na përgjoje këtë mëngjes?
872
01:19:39,750 --> 01:19:42,583
- Kohë të dëshpëruara, masa të dëshpëruara. - E drejtë.
873
01:19:43,166 --> 01:19:46,041
Do të marrim diçka për të pirë, apo jo?
874
01:19:46,125 --> 01:19:47,500
Mos, zemër.
875
01:19:48,500 --> 01:19:49,708
Vazhdo.
876
01:19:50,666 --> 01:19:52,958
Dua të them diçka në emër të Madelonit.
877
01:19:54,833 --> 01:19:58,791
Unë dhe Danny mezi arritëm ta vinim Madelonin këtë vit.
878
01:19:59,916 --> 01:20:02,833
Njësoj si vitin e kaluar dhe vitin para tij.
879
01:20:03,375 --> 01:20:06,500
Dhe arsyeja pse ajo nuk donte më të vinte këtu...
880
01:20:08,375 --> 01:20:09,375
është Elise.
881
01:20:13,458 --> 01:20:16,166
Elise, e cila gjithmonë merr gjithë vëmendjen.
882
01:20:16,708 --> 01:20:18,875
Kush është gjithmonë pararendës.
883
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
Kush vjen gjithmonë i pari.
884
01:20:22,166 --> 01:20:23,375
Gjithmonë.
885
01:20:23,458 --> 01:20:26,000
Që nga dita e parë e deri më tani.
886
01:20:27,000 --> 01:20:28,791
Gjithmonë Elise ishte e para,
887
01:20:28,875 --> 01:20:30,375
dhe pastaj Madeloni.
888
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
Pra?
889
01:20:36,208 --> 01:20:37,208
Pra...
890
01:20:37,750 --> 01:20:40,375
A nuk është koha e duhur që Madeloni të ketë radhën e saj?
891
01:20:42,666 --> 01:20:44,541
Jo Elise, por Madelon.
892
01:20:47,208 --> 01:20:49,750
A është e vërtetë kjo, Danny? Apo po e sajon?
893
01:20:50,708 --> 01:20:52,791
Jo, Madeloni nuk donte më të vinte këtu.
894
01:20:53,375 --> 01:20:56,958
- Dhe unë isha dakord me këtë. - Por unë e detyrova të bashkohej me ne...
895
01:20:57,791 --> 01:20:59,166
dhe do të doja që unë...
896
01:21:00,041 --> 01:21:02,083
Por nuk mund ta anuloj këtë tani.
897
01:21:06,125 --> 01:21:08,166
Në rregull. A është kaq?
898
01:21:10,583 --> 01:21:12,041
Për sa më përket mua, po.
899
01:21:13,666 --> 01:21:15,208
Por Deni ka diçka për të thënë.
900
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Deni?
901
01:21:31,708 --> 01:21:33,166
Thjesht thuaju atyre, Danny.
902
01:21:53,166 --> 01:21:54,166
Çfarë?
903
01:21:55,708 --> 01:21:58,708
Kjo është arsyeja pse Madeloni u ul në pjesën e përparme të kuadratit.
904
01:21:59,833 --> 01:22:02,416
Sepse ajo ndjeu se kishte ardhur radha e saj për një herë.
905
01:22:05,291 --> 01:22:06,708
Nuk e kuptova në fillim.
906
01:22:07,500 --> 01:22:10,000
Të ulesh në atë kuadrat kështu është shumë ndryshe nga Madeloni.
907
01:22:10,083 --> 01:22:11,166
Por tani e kuptoj.
908
01:22:11,708 --> 01:22:14,208
Madeloni ndjeu se kishte ardhur radha e saj.
909
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Bythë idiot.
910
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
- Ia the asaj. - Jo.
911
01:22:23,250 --> 01:22:24,625
Ai nuk e bëri.
912
01:22:24,708 --> 01:22:28,166
- Për çfarë bëhet fjalë? - Atëherë, si e di ti këtë?
913
01:22:37,916 --> 01:22:39,208
Si e morët telefonin e saj?
914
01:22:48,875 --> 01:22:52,500
- I paturpshëm. - Kohë të dëshpëruara, masa të dëshpëruara.
915
01:22:53,625 --> 01:22:58,208
Kush pa çfarë në telefonin e kujt? Dhe a mund ta shoh edhe unë atë?
916
01:22:58,750 --> 01:23:00,583
Kjo nuk është më e mundur, Erik.
917
01:23:06,625 --> 01:23:08,583
Gwen, ishte një aksident. Dakord?
918
01:23:09,125 --> 01:23:10,375
Një aksident.
919
01:23:10,458 --> 01:23:11,958
Nuk është faji i Madelonit.
920
01:23:12,041 --> 01:23:14,875
Dhe sigurisht që nuk është faji i Elise-s, apo jo?
921
01:23:19,583 --> 01:23:21,291
Nuk është faji i askujt.
922
01:23:25,000 --> 01:23:27,458
Por ti mund ta shpëtosh atë.
923
01:23:27,541 --> 01:23:28,625
Ju lutem.
924
01:23:29,416 --> 01:23:32,750
- Duhet ta shpëtosh Madelonin. - Nuk mundemi.
925
01:23:32,833 --> 01:23:34,750
- Mundesh. - Më vjen keq.
926
01:23:34,833 --> 01:23:36,666
Po, mundesh.
927
01:23:38,916 --> 01:23:43,125
Duhet të heqësh dorë nga Elisa...
928
01:24:14,458 --> 01:24:16,166
Edhe një gjë, Erik.
929
01:24:16,250 --> 01:24:19,291
Gwen jote fjeti me Dannyn tim. Po, me të vërtetë.
930
01:24:19,375 --> 01:24:22,541
Gjashtë, shtatë vjet më parë kur ajo supozohej se kishte një lodhje të tepërt
931
01:24:22,625 --> 01:24:24,250
dhe Danny e rinovoi kuzhinën.
932
01:24:24,333 --> 01:24:28,083
Ajo e qëlloi atëherë. Mendova se duhet ta dish këtë.
933
01:24:34,666 --> 01:24:35,666
Çfarë?
934
01:24:37,416 --> 01:24:38,666
Kur kishe...
935
01:24:39,291 --> 01:24:40,708
një lodhje e tepërt...
936
01:24:40,791 --> 01:24:41,875
ju djema...?
937
01:24:45,333 --> 01:24:46,333
Po.
938
01:24:47,250 --> 01:24:51,291
Dhe gjithashtu mbrëmë, ndërsa ishe në spital me prindërit e tu.
939
01:24:56,708 --> 01:24:58,708
Mallkuar qoftë, Danny.
940
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
Shpim.
941
01:25:24,625 --> 01:25:27,875
- Z. Reekers, a të thërrasim një taksi? - Jo, faleminderit.
942
01:25:36,083 --> 01:25:39,041
A mund t’i ofroj kujtdo një pije?
943
01:26:10,750 --> 01:26:12,625
Nuk do t'ia dalim, Erik.
944
01:26:21,666 --> 01:26:23,833
Të kam humbur, apo jo?
945
01:26:28,916 --> 01:26:30,625
Ti nuk më ke pasur kurrë.
946
01:26:41,041 --> 01:26:42,666
Dhe ne nuk mund ta bëjmë këtë.
947
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
Nuk mund ta pranojmë brenda.
948
01:26:48,458 --> 01:26:51,958
Jo siç është ajo tani. Nuk mund ta bëj. Dhe unë...
949
01:26:54,333 --> 01:26:56,750
Më vjen turp për këtë. Por...
950
01:26:58,500 --> 01:26:59,666
Nuk mund ta bëj.
951
01:27:01,458 --> 01:27:03,416
Dhe unë mendoj se as ti nuk mund ta bësh.
952
01:27:39,416 --> 01:27:41,958
Doja vetëm të thoja se më vjen keq.
953
01:27:44,416 --> 01:27:46,708
Jo, unë jam ai që më vjen keq, Erik.
954
01:27:47,250 --> 01:27:48,541
Më vjen keq.
955
01:27:50,166 --> 01:27:52,458
Thashë gjëra të tmerrshme
956
01:27:52,541 --> 01:27:54,250
dhe u soll tmerrësisht.
957
01:27:55,708 --> 01:27:56,833
Më vjen keq.
958
01:27:59,000 --> 01:28:01,416
Ndoshta edhe unë do të kisha bërë të njëjtën gjë në vendin tënd.
959
01:28:01,500 --> 01:28:02,833
Nuk mendoj kështu.
960
01:28:04,291 --> 01:28:06,458
As unë, për të qenë i sinqertë.
961
01:28:12,958 --> 01:28:15,583
Është e çuditshme. Ne kemi ardhur këtu për dhjetë vjet,
962
01:28:15,666 --> 01:28:18,791
por nuk mendoj se jemi ulur ndonjëherë për të biseduar.
963
01:28:20,041 --> 01:28:22,333
- E vërtetë. - A është kjo për mua?
964
01:28:23,166 --> 01:28:24,625
Je burrë për burra, Erik.
965
01:28:24,708 --> 01:28:26,541
- Burri i një burri? - Po.
966
01:28:27,333 --> 01:28:30,208
- As unë mezi flas me Dannyn. - Ashtu është.
967
01:28:30,750 --> 01:28:33,166
- Deni është një... - Burrë i vërtetë për femra.
968
01:28:34,416 --> 01:28:37,250
Kështu që e zbulova, po.
969
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Po heqim dorë nga Elise.
970
01:29:00,541 --> 01:29:03,416
Do të doja të thoja se është për ty dhe për Madelonin.
971
01:29:03,500 --> 01:29:06,041
Për ta shpëtuar. Por kjo nuk është e vërtetë.
972
01:29:07,833 --> 01:29:09,666
Po e bëjmë për veten tonë.
973
01:29:11,291 --> 01:29:15,375
Gwen sapo telefonoi spitalin. Duhet të jemi atje shumë herët.
974
01:32:24,166 --> 01:32:27,375
Përveç përgatitjes dhe anestezisë, transplantimi
975
01:32:27,458 --> 01:32:30,000
do të zgjasë gjashtë deri në tetë orë.
976
01:32:30,083 --> 01:32:32,583
Shpesh mund të duhet më shumë kohë.
977
01:32:32,666 --> 01:32:35,333
Gjoksi i dhuruesit dhe i marrësit
978
01:32:35,416 --> 01:32:38,708
do të hapet me një prerje vertikale prej 18 inç të gjatë
979
01:32:38,791 --> 01:32:41,208
dhe një çerek inç i thellë.
980
01:32:41,291 --> 01:32:44,916
Pastaj do të vendosim...
981
01:32:45,000 --> 01:32:48,291
nëse arka duhet të pritet edhe më shumë.
982
01:32:48,375 --> 01:32:50,291
Pasi të hiqet zemra e donatorit,
983
01:32:50,375 --> 01:32:53,041
të gjitha pajisjet mbështetëse të jetës do të fiken,
984
01:32:53,125 --> 01:32:55,833
pasi oksigjeni nuk do të jetë më i nevojshëm.
985
01:32:55,916 --> 01:32:58,125
Gjoksi do të qepet,
986
01:32:58,708 --> 01:33:01,166
dhe trupi do të dërgohet në morg.
987
01:33:34,625 --> 01:33:36,666
Do të kujdesemi mirë për të.
988
01:33:36,750 --> 01:33:37,875
Të premtoj këtë.
989
01:33:55,333 --> 01:33:57,791
Nuk më ndihmove aspak, Deni. Aspak.
990
01:34:27,250 --> 01:34:28,250
Gwen.
991
01:34:28,666 --> 01:34:29,666
Gwen.
992
01:34:38,916 --> 01:34:40,083
Nuk e dua.
993
01:34:41,625 --> 01:34:43,125
- Nuk e dua. - Gwen.
994
01:34:43,208 --> 01:34:44,666
Nuk e dua, Deni.
995
01:34:44,750 --> 01:34:47,500
- Jo. Nuk e dua. Largohu. - Jo, jo.
996
01:34:47,583 --> 01:34:49,916
Nuk e dua më. Nuk e dua më.
997
01:34:50,000 --> 01:34:51,375
- Nuk e dua. - Gwen.
998
01:34:51,458 --> 01:34:53,750
Jo. Nuk e dua më.
999
01:34:54,333 --> 01:34:56,458
Më lër të shkoj. Unë jam nëna e saj.
1000
01:34:56,541 --> 01:34:58,750
Më lër të shkoj. Deni.
1001
01:34:58,833 --> 01:35:02,500
Deni. Nuk e dua. Jo.
1002
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Vajza ime e vogël. Më lër të shkoj tek vajza ime e vogël.
1003
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
- Deni. Jo. Jo. - Guen.
1004
01:36:21,666 --> 01:36:23,291
Dukesh shumë bukur.
1005
01:36:26,083 --> 01:36:27,583
Ti dukesh ndryshe.
1006
01:36:28,625 --> 01:36:29,958
Të përshtatet.
1007
01:36:30,041 --> 01:36:32,541
Pak më i relaksuar. Pak më pak formal.
1008
01:36:33,666 --> 01:36:36,708
Jo gjithmonë e njëjta gjë, siç thua shpesh.
1009
01:36:37,625 --> 01:36:39,708
Gjërat mund të jenë të ndryshme.
1010
01:36:40,250 --> 01:36:44,833
Dhe kush e di, ndoshta edhe unë mund të jem ndryshe me ty...
1011
01:36:44,916 --> 01:36:46,083
Mos e bëj, Erik.
1012
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Mos e bëj.
1013
01:36:53,125 --> 01:36:56,416
Sapo telefonova avokatin tënd dhe i thashë se jam dakord.
1014
01:36:56,500 --> 01:37:00,208
për të gjitha propozimet tuaja dhe se nuk shoh ndonjë problem.
1015
01:37:01,500 --> 01:37:02,625
Kjo është mirë.
1016
01:37:04,458 --> 01:37:07,166
Mendova ta tregoja këtë personalisht.
1017
01:37:15,458 --> 01:37:17,166
Pashë në ëndërr Elisen mbrëmë.
1018
01:37:22,416 --> 01:37:27,541
Ajo ishte shumë më e madhe, por ti ishe njësoj. Dukeshe tamam njësoj.
1019
01:37:27,625 --> 01:37:29,125
Dhe ajo kishte një të dashur.
1020
01:37:29,666 --> 01:37:31,416
Dhe e urreja këtë.
1021
01:37:32,458 --> 01:37:34,291
Por ti e pëlqeje atë.
1022
01:37:36,041 --> 01:37:37,625
Dhe ajo ishte e lumtur.
1023
01:37:40,500 --> 01:37:43,583
Dhe kjo është ajo që ka rëndësi, sigurisht. Që ajo të jetë e lumtur.
1024
01:37:52,750 --> 01:37:55,500
E kam parë atë ëndërr shumë herë deri tani. Bleva një libër.
1025
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Baba.
1026
01:38:49,000 --> 01:38:51,208
Vajza ime. Si je?
1027
01:38:56,541 --> 01:38:58,416
Më ke munguar. E di këtë?
1028
01:38:59,000 --> 01:39:01,000
Edhe mua më ke munguar. Shumë.
1029
01:39:01,750 --> 01:39:03,833
A është ky ai që mendoj se është?
1030
01:39:05,791 --> 01:39:07,125
Do të të shoh më vonë, babi.
79786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.