All language subtitles for The.Care.Bears.S04E47-E48.Songfellow.Strum.and.His.Magic.Train.-.Music.Video.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,632 --> 00:00:25,068 Who's that comin' 2 00:00:25,199 --> 00:00:28,376 From somewhere up in the sky? 3 00:00:31,205 --> 00:00:35,600 Movin' fast and bright as a firefly 4 00:00:39,126 --> 00:00:42,303 Just when you think that trouble's gonna pounce 5 00:00:42,433 --> 00:00:45,697 Who's gonna be there when it really counts? 6 00:00:45,828 --> 00:00:48,004 Do the Care Bears Countdown 7 00:00:48,135 --> 00:00:50,659 Five, four, three, two, one. 8 00:00:54,141 --> 00:00:56,882 Announcer: And now back to "The Care Bears." 9 00:01:04,629 --> 00:01:09,156 Gee, Tugs, I wish Grams and the other bears would get back soon. 10 00:01:09,286 --> 00:01:12,028 Yeah, Hugs. It sure gets lonely 11 00:01:12,159 --> 00:01:13,899 when the people you love are away. 12 00:01:14,030 --> 00:01:15,640 Even in Care-a-Lot. 13 00:01:15,771 --> 00:01:18,600 I know-- let's play a game! 14 00:01:18,730 --> 00:01:21,472 Oh, goody, goody, gosh! What game? 15 00:01:21,603 --> 00:01:25,215 Uh, how about hide-and-seek? 16 00:01:25,346 --> 00:01:28,262 Nah. I don't want to play that. 17 00:01:28,392 --> 00:01:31,439 How about leapfrog?! 18 00:01:31,569 --> 00:01:34,006 No, I want to play tag. 19 00:01:34,137 --> 00:01:36,487 Tag?! You said hide-and-seek. 20 00:01:36,618 --> 00:01:37,967 No, tag. 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,926 You said hide-and-seek. I did not. 22 00:01:41,057 --> 00:01:43,625 You did too. Did not! 23 00:01:43,755 --> 00:01:44,974 Did too! Did not. 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,498 Did too! Here now, you two. 25 00:01:47,629 --> 00:01:48,978 Quiet down! 26 00:01:49,109 --> 00:01:51,154 How am I supposed to inspect the Caring Meter 27 00:01:51,285 --> 00:01:53,113 with all that racket going on? 28 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 But Hugs won't play with me. 29 00:01:55,419 --> 00:01:58,335 That's not true. Tugs won't play with me. 30 00:01:58,466 --> 00:02:01,686 Can't you two go somewhere else and settle this? 31 00:02:01,817 --> 00:02:04,036 Will you play with us, Brave Heart? 32 00:02:04,167 --> 00:02:05,429 Or tell us a story? 33 00:02:05,560 --> 00:02:07,692 Not now, Hugs and Tugs. 34 00:02:07,823 --> 00:02:09,868 Can't you see I'm busy? 35 00:02:11,392 --> 00:02:13,089 Huh? Both: Huh? 36 00:02:13,220 --> 00:02:15,178 Oh, no! 37 00:02:15,309 --> 00:02:17,572 What happened to the Caring Meter? 38 00:02:17,702 --> 00:02:19,878 Has the world stopped caring? 39 00:02:20,009 --> 00:02:21,924 I wish Grams was here. 40 00:02:22,054 --> 00:02:24,927 Now, now, settle down. 41 00:02:25,057 --> 00:02:26,233 Hmm. 42 00:02:26,363 --> 00:02:28,409 The didn't sound. 43 00:02:28,539 --> 00:02:29,584 Hugs: Can you fix it? 44 00:02:29,714 --> 00:02:32,108 I've never seen it do this before. 45 00:02:32,239 --> 00:02:34,632 Oh, no! 46 00:02:34,763 --> 00:02:38,114 Now I really wish Grams was here. 47 00:02:38,245 --> 00:02:40,290 And I wish Bright Heart was here. 48 00:02:40,421 --> 00:02:42,684 And I wish everyone was here. 49 00:02:42,814 --> 00:02:44,860 What are we going to do, Brave Heart? 50 00:02:44,990 --> 00:02:46,470 I don't know, Tugs. 51 00:02:46,601 --> 00:02:48,777 I guess we just have to wait. 52 00:02:49,908 --> 00:02:52,694 Man: If you're happy and you know it, clap your hands 53 00:02:52,824 --> 00:02:55,914 If you're happy and you know it, clap your hands 54 00:02:56,045 --> 00:02:59,440 If you're happy and you know it, then your face is gonna show it 55 00:02:59,570 --> 00:03:02,443 If you're happy and you know it, clap your hands. 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,576 Shall we try again? 57 00:03:05,707 --> 00:03:08,579 And this time, clap your hands like this. 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,713 But we're not feeling very happy, Mr.... 59 00:03:11,843 --> 00:03:13,280 Mr.... 60 00:03:13,410 --> 00:03:16,239 Songfellow Strum, at your service. 61 00:03:16,370 --> 00:03:19,416 Uh, that clock isn't telling the correct time. 62 00:03:19,547 --> 00:03:22,637 Oh, that's not a clock. It's a Caring Meter. 63 00:03:22,767 --> 00:03:25,770 It's a broken Caring Meter. 64 00:03:25,901 --> 00:03:27,163 Huh? Hey! 65 00:03:27,294 --> 00:03:29,600 It's -and-entertainment time. 66 00:03:31,820 --> 00:03:35,998 All around the cobbler's bench the monkey chased the weasel 67 00:03:36,128 --> 00:03:40,045 The monkey thought 'twas all in fun, pop goes the weasel 68 00:03:40,176 --> 00:03:43,875 I've no time to sit and , no time to wait till time goes by 69 00:03:44,006 --> 00:03:45,964 Kiss me quick, I'm off, good-bye 70 00:03:46,095 --> 00:03:48,967 Pop goes the weasel. 71 00:03:49,098 --> 00:03:52,797 Bravo! Yay! Bravo! 72 00:03:52,928 --> 00:03:54,146 Thank you all. 73 00:03:54,277 --> 00:03:56,758 All aboard for Songland! 74 00:04:01,806 --> 00:04:03,504 Can we go, Brave Heart? 75 00:04:03,634 --> 00:04:05,506 Can't see why not. 76 00:04:05,636 --> 00:04:08,073 Both: Oh, goody, goody, gosh! 77 00:04:15,864 --> 00:04:18,997 Down by the station early in the morning 78 00:04:19,128 --> 00:04:22,871 See the little pufferbellies all in a row 79 00:04:23,001 --> 00:04:26,309 See the engine driver pull the little throttle 80 00:04:26,440 --> 00:04:29,225 Chug chug, toot toot, off we go... 81 00:04:29,356 --> 00:04:32,881 Down by the station early in the morning 82 00:04:33,011 --> 00:04:36,058 See the little pufferbellies all in a row 83 00:04:36,188 --> 00:04:39,757 See the engine driver pull the little throttle 84 00:04:39,888 --> 00:04:43,544 Chug chug, toot toot, off we go. 85 00:04:44,675 --> 00:04:47,374 Here we are, folks-- Songland! 86 00:04:47,504 --> 00:04:50,115 Time to sing, dance and play. 87 00:04:50,246 --> 00:04:52,857 Okay, let's go. 88 00:04:52,988 --> 00:04:55,207 Both: Whee! 89 00:04:55,338 --> 00:04:57,035 Whoa! 90 00:04:57,166 --> 00:04:58,515 Yahoo! 91 00:04:58,646 --> 00:05:02,432 Oh, here we go looby loo 92 00:05:02,563 --> 00:05:05,392 Here we go looby light 93 00:05:05,522 --> 00:05:06,958 Here we go looby loo 94 00:05:07,089 --> 00:05:08,917 All on a Saturday night 95 00:05:09,047 --> 00:05:11,223 I put my right hand in 96 00:05:11,354 --> 00:05:13,400 I take my right hand out 97 00:05:13,530 --> 00:05:15,924 I give my right hand a shake shake shake 98 00:05:16,054 --> 00:05:17,360 And turn myself about 99 00:05:17,491 --> 00:05:19,928 Oh, here we go looby loo 100 00:05:20,058 --> 00:05:22,322 Here we go looby light 101 00:05:22,452 --> 00:05:24,541 Here we go looby loo 102 00:05:24,672 --> 00:05:26,021 All on a Saturday night 103 00:05:26,151 --> 00:05:28,153 I put my left hand in 104 00:05:28,284 --> 00:05:30,634 I take my left hand out 105 00:05:30,765 --> 00:05:32,723 I give my left hand a shake shake shake 106 00:05:32,854 --> 00:05:35,422 And turn myself about... Everybody! 107 00:05:35,552 --> 00:05:37,162 Here we go looby loo 108 00:05:37,293 --> 00:05:39,382 Here we go looby light 109 00:05:39,513 --> 00:05:41,428 Here we go looby loo 110 00:05:41,558 --> 00:05:43,299 All on a Saturday night 111 00:05:43,430 --> 00:05:45,301 I put my right foot in 112 00:05:45,432 --> 00:05:47,651 I take my right foot out 113 00:05:47,782 --> 00:05:50,132 I give my right foot a shake shake shake 114 00:05:50,262 --> 00:05:51,568 And turn myself about... 115 00:05:51,699 --> 00:05:54,310 Come on! Here we go looby loo 116 00:05:54,441 --> 00:05:56,486 Here we go looby light 117 00:05:56,617 --> 00:05:58,662 Here we go looby loo 118 00:05:58,793 --> 00:06:00,316 All on a Saturday night 119 00:06:00,447 --> 00:06:02,492 I put my left foot in 120 00:06:02,623 --> 00:06:04,886 I take my left foot out 121 00:06:05,016 --> 00:06:07,236 I give my left foot a shake shake shake 122 00:06:07,367 --> 00:06:09,064 And turn myself about 123 00:06:09,194 --> 00:06:11,501 Here we go looby loo 124 00:06:11,632 --> 00:06:13,677 Here we go looby light 125 00:06:13,808 --> 00:06:15,331 Here we go looby loo 126 00:06:15,462 --> 00:06:17,464 All on a Saturday night 127 00:06:17,594 --> 00:06:20,162 I put my whole self in 128 00:06:20,292 --> 00:06:22,207 I take my whole self out 129 00:06:22,338 --> 00:06:24,340 I give my whole self a shake shake shake 130 00:06:24,471 --> 00:06:26,037 And turn myself about 131 00:06:26,168 --> 00:06:28,779 Last time! Here we go looby loo 132 00:06:28,910 --> 00:06:30,651 Here we go looby light 133 00:06:30,781 --> 00:06:32,914 Here we go looby loo 134 00:06:33,044 --> 00:06:35,307 All on a Saturday night. 135 00:06:37,788 --> 00:06:39,834 Now where can it be? 136 00:06:39,964 --> 00:06:42,967 Nope, not there. 137 00:06:43,098 --> 00:06:45,535 Aha! There it is. 138 00:06:45,666 --> 00:06:48,712 Ha ha! Let's just zip into the next song. 139 00:06:55,327 --> 00:06:58,069 Old MacDonald had a farm 140 00:06:58,200 --> 00:06:59,897 EE-I-EE-I-O 141 00:07:00,028 --> 00:07:02,552 And on his farm he had a cow 142 00:07:02,683 --> 00:07:04,946 EE-I-EE-I-O 143 00:07:05,076 --> 00:07:07,688 With a moo moo here and a moo moo there... 144 00:07:07,818 --> 00:07:09,777 Here a moo, there a moo, everywhere a moo moo 145 00:07:09,907 --> 00:07:12,606 Old MacDonald had a farm 146 00:07:12,736 --> 00:07:14,608 EE-I-EE-I-O 147 00:07:14,738 --> 00:07:17,132 Now Old MacDonald had a farm 148 00:07:17,262 --> 00:07:19,569 EE-I-EE-I-O 149 00:07:19,700 --> 00:07:21,963 And on his farm he had some ducks 150 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 EE-I-EE-I-O 151 00:07:24,269 --> 00:07:26,794 With a quack quack here and a quack quack there... 152 00:07:26,924 --> 00:07:29,405 Here a quack, there a quack, everywhere a quack quack 153 00:07:29,536 --> 00:07:31,363 Moo moo here, a moo moo there... 154 00:07:31,494 --> 00:07:34,018 Here a moo, there a moo, everywhere a moo moo 155 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 Old MacDonald had a farm 156 00:07:36,281 --> 00:07:38,632 EE-I-EE-I-O 157 00:07:38,762 --> 00:07:41,548 Now Old MacDonald had a dog... 158 00:07:41,678 --> 00:07:43,332 Both: A doggie?! That's right. 159 00:07:43,463 --> 00:07:45,856 And Bingo was his name-o 160 00:07:45,987 --> 00:07:48,250 B-I-N-G-O... 161 00:07:48,380 --> 00:07:51,079 B-I-N-G-O 162 00:07:51,209 --> 00:07:53,429 B-I-N-G-O 163 00:07:53,560 --> 00:07:55,431 And Bingo was his name-o 164 00:07:55,562 --> 00:07:57,999 B-I-N-G-O 165 00:07:58,129 --> 00:08:00,436 B-I-N-G-O 166 00:08:00,567 --> 00:08:02,569 B-I-N-G-O 167 00:08:02,699 --> 00:08:06,486 And Bingo was his name-o 168 00:08:06,616 --> 00:08:10,664 Now Old MacDonald had a farm... 169 00:08:10,794 --> 00:08:12,840 Yeow! E-I... 170 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 Whee! 171 00:08:15,146 --> 00:08:17,888 E-I... 172 00:08:18,019 --> 00:08:20,848 Wheee! 173 00:08:20,978 --> 00:08:22,110 O. 174 00:08:24,547 --> 00:08:26,070 Good job. 175 00:08:28,333 --> 00:08:29,944 Whoa! 176 00:09:07,808 --> 00:09:11,768 Lullaby and good night 177 00:09:11,899 --> 00:09:15,729 In the sky stars are bright 178 00:09:15,859 --> 00:09:19,036 Round your head, flowers gay 179 00:09:19,167 --> 00:09:23,432 Set your slumbers till day 180 00:09:23,563 --> 00:09:26,870 Close your eyes now and rest... 181 00:09:27,001 --> 00:09:30,831 May these hours be blessed 182 00:09:30,961 --> 00:09:34,748 Go to sleep now and rest 183 00:09:34,878 --> 00:09:39,840 May these hours be blessed. 184 00:09:51,808 --> 00:09:55,072 Twinkle, twinkle, little star 185 00:09:55,203 --> 00:09:59,076 How I wonder what you are 186 00:09:59,207 --> 00:10:02,906 Up above the world so high 187 00:10:03,037 --> 00:10:05,996 Like a diamond in the sky 188 00:10:06,127 --> 00:10:09,696 Twinkle, twinkle, little star... Both: Whoa! 189 00:10:09,826 --> 00:10:14,004 How I wonder what you are... 190 00:10:14,135 --> 00:10:16,354 Wheee! 191 00:10:16,485 --> 00:10:18,879 Wheee! 192 00:10:19,009 --> 00:10:20,402 Oh! Uuf! 193 00:10:25,625 --> 00:10:28,192 Brave Heart: Well, would you look at that. 194 00:10:30,368 --> 00:10:32,588 The meter's working perfect, Brave Heart. 195 00:10:32,719 --> 00:10:35,591 I wonder who fixed it. Hey! 196 00:10:35,722 --> 00:10:38,420 Maybe we did because we're happy now. 197 00:10:38,550 --> 00:10:41,031 Yeah! When we weren't happy, 198 00:10:41,162 --> 00:10:42,990 the Caring Meter wasn't either. 199 00:10:44,774 --> 00:10:47,298 I think you're right, Hugs and Tugs. 200 00:10:47,429 --> 00:10:49,213 I'd say you were too. 201 00:10:50,998 --> 00:10:52,956 Hope you had fun. 202 00:10:53,087 --> 00:10:54,436 We sure did. 203 00:10:54,566 --> 00:10:57,091 Hugs: Bye, Mr. Songfellow. And thank you. 204 00:11:01,399 --> 00:11:02,705 Good night, my friends! 205 00:11:03,750 --> 00:11:06,187 All: Good night! 206 00:11:16,023 --> 00:11:18,982 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 207 00:11:21,724 --> 00:11:25,206 Announcer: And now back to "The Care Bears." 208 00:11:28,252 --> 00:11:32,300 Brave Heart: Hurry up! We'll be late! 209 00:11:32,430 --> 00:11:35,303 Oh, no! Where is it? 210 00:11:35,433 --> 00:11:37,044 Hey, I found it! 211 00:11:37,174 --> 00:11:39,960 Hugs, Tugs, hurry up! 212 00:11:40,090 --> 00:11:41,613 Everyone is waiting! 213 00:11:41,744 --> 00:11:44,660 Hi, Brave Heart. Well, hello. 214 00:11:44,791 --> 00:11:47,271 Here's his tape. 215 00:11:51,667 --> 00:11:54,844 Songfellow Strum: The wheels on the bus go round and round 216 00:11:54,975 --> 00:11:57,281 Round and round, round and round 217 00:11:57,412 --> 00:11:59,631 The wheels on the bus go round and round 218 00:11:59,762 --> 00:12:01,329 All the way to town... 219 00:12:01,459 --> 00:12:04,332 Songfellow Strum? 220 00:12:04,462 --> 00:12:06,638 Shreeky: Playing here tonight! 221 00:12:06,769 --> 00:12:08,989 Ahh! 222 00:12:09,119 --> 00:12:10,425 Oh, boy. 223 00:12:10,555 --> 00:12:12,079 The driver on the bus says, "Move on back 224 00:12:12,209 --> 00:12:14,385 Move on back, move on back" 225 00:12:14,516 --> 00:12:17,040 The driver on the bus says, "Move on back" 226 00:12:17,171 --> 00:12:18,825 All the way to town... 227 00:12:18,955 --> 00:12:20,783 Fasten your seat belts! 228 00:12:20,914 --> 00:12:22,524 Wahooo! 229 00:12:22,654 --> 00:12:25,005 The people on the bus go up and down 230 00:12:25,135 --> 00:12:27,529 Up and down, up and down 231 00:12:27,659 --> 00:12:29,618 The people on the bus go up and down 232 00:12:29,749 --> 00:12:32,055 All the way to town... 233 00:12:32,186 --> 00:12:35,015 Uh-oh, traffic jam! 234 00:12:35,145 --> 00:12:37,887 The horn on the bus goes honk honk honk... 235 00:12:38,018 --> 00:12:39,933 Honk honk honk, honk honk honk 236 00:12:40,063 --> 00:12:42,152 The horn on the bus goes honk honk honk 237 00:12:42,283 --> 00:12:46,722 All the way to town... Impact! 238 00:12:46,853 --> 00:12:50,378 The wiper on the bus goes swish swish swish 239 00:12:50,508 --> 00:12:52,510 Swish swish swish, swish swish swish 240 00:12:52,641 --> 00:12:54,948 The wiper on the bus goes swish swish swish 241 00:12:55,078 --> 00:12:57,037 All the way to town 242 00:12:57,167 --> 00:12:59,561 The babies on the bus go, "Wah wah wah 243 00:12:59,691 --> 00:13:01,911 Whaa whaa whaa, whaa whaa whaa..." Both: Whaa whaa whaa. 244 00:13:02,042 --> 00:13:04,087 The babies on the bus go, "Whaa whaa whaa"... Huh? 245 00:13:04,218 --> 00:13:06,089 All the way to town... 246 00:13:09,832 --> 00:13:14,010 Ha ha! Next time we take a cab. 247 00:13:14,141 --> 00:13:15,882 Hey, here we are-- 248 00:13:16,012 --> 00:13:17,535 the Concert Bowl! 249 00:13:17,666 --> 00:13:21,583 Ahhh! 250 00:13:21,713 --> 00:13:24,281 Man: Good evening, everyone! 251 00:13:24,412 --> 00:13:26,109 Great seats, Brave Heart. 252 00:13:26,240 --> 00:13:27,763 Glad you like 'em, Hugs. 253 00:13:27,894 --> 00:13:31,680 Tonight's guest can only be described as magical. 254 00:13:31,811 --> 00:13:35,989 And as the magic can only get better if you all sing along, 255 00:13:36,119 --> 00:13:38,774 let's all warm up our vocal chords and join in. 256 00:13:40,471 --> 00:13:43,170 Okay! Let's give a warm welcome 257 00:13:43,300 --> 00:13:46,521 to the one and only Songfellow Strum! 258 00:13:49,089 --> 00:13:52,701 Thank you! Thank you! 259 00:13:52,832 --> 00:13:55,008 Ready, kids? I want to hear you. 260 00:13:55,138 --> 00:13:57,445 That means you kids at home too, you know? 261 00:13:57,575 --> 00:13:58,794 Let's hit it. 262 00:14:05,453 --> 00:14:08,499 I'm a little teapot, short and stout 263 00:14:08,630 --> 00:14:12,242 Here is my handle, here is my spout 264 00:14:12,373 --> 00:14:15,419 When I get all steamed up, then I shout 265 00:14:15,550 --> 00:14:19,728 Hey! Tip me over and pour me out 266 00:14:25,429 --> 00:14:29,869 You know, I'm a very special pot, it's true 267 00:14:29,999 --> 00:14:33,176 Here, let me show you what I can do 268 00:14:33,307 --> 00:14:37,398 I can change my handle and my spout-- come on! 269 00:14:37,528 --> 00:14:40,053 Tip me over, pour me out. 270 00:14:42,577 --> 00:14:45,536 Well, well, I seem to be empty now, don't I? 271 00:14:45,667 --> 00:14:47,582 Whoops, lost my hat. 272 00:14:48,061 --> 00:14:51,020 Well, I'll be! 273 00:14:53,588 --> 00:14:55,633 Isn't he the best? 274 00:14:55,764 --> 00:14:57,722 Thank you, thank you. 275 00:14:57,853 --> 00:15:02,205 Now I need one special guest up here for the next song, 276 00:15:02,336 --> 00:15:04,904 so don't be surprised if it's you! 277 00:15:05,034 --> 00:15:06,775 Both: Wow! 278 00:15:06,906 --> 00:15:11,040 You don't really believe all this magic stuff, do you? 279 00:15:11,171 --> 00:15:12,389 Yes yes yes-- 280 00:15:12,520 --> 00:15:14,435 Well well! 281 00:15:14,565 --> 00:15:16,524 Here's our guest. 282 00:15:19,570 --> 00:15:23,226 Our next song is about a determined little critter 283 00:15:23,357 --> 00:15:25,272 named Inky Dinky. 284 00:15:25,402 --> 00:15:28,101 Ready, Inky? Eeeb! 285 00:15:36,239 --> 00:15:40,156 The Inky Dinky spider went up the waterspout... 286 00:15:40,287 --> 00:15:42,028 Down came the rain 287 00:15:42,158 --> 00:15:44,334 And washed the spider out... Ahh! 288 00:15:44,465 --> 00:15:47,685 Out came the sunshine and dried up all the rain 289 00:15:47,816 --> 00:15:51,472 So the Inky Dinky spider went up the spout again... 290 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 Again?! 291 00:15:53,430 --> 00:15:56,520 You gotta be kidding! Again? 292 00:15:56,651 --> 00:15:58,653 Oh... Are you out of your mind? 293 00:15:58,783 --> 00:16:02,004 The Inky Dinky spider went up the water spout 294 00:16:02,135 --> 00:16:06,226 Down came the rain and washed the spider out... Ahh! 295 00:16:06,356 --> 00:16:09,490 Out came the sunshine and dried up all the rain 296 00:16:09,620 --> 00:16:14,016 So the Inky Dinky spider went up the spout again. 297 00:16:18,368 --> 00:16:19,717 Again? 298 00:16:19,848 --> 00:16:22,372 No, just kidding. 299 00:16:22,503 --> 00:16:24,113 Take a rest. 300 00:16:24,244 --> 00:16:27,029 Let's have a big round of for my helper here. 301 00:16:29,162 --> 00:16:31,599 Oh, thank you, thank you. 302 00:16:31,729 --> 00:16:34,863 Oh, you're so kind. 303 00:16:34,994 --> 00:16:37,779 Thank you, thank you. 304 00:16:37,909 --> 00:16:40,347 Rock 'n' roll! 305 00:16:43,524 --> 00:16:46,222 Where's my next helper? 306 00:16:46,353 --> 00:16:48,398 Who do you suppose it's going to be, Hugs? 307 00:16:48,529 --> 00:16:51,880 Humpty Dumpty, come on down! 308 00:16:54,839 --> 00:16:56,711 My, my. 309 00:16:56,841 --> 00:17:01,542 Well, he's kind of small and he seems to have a tail. 310 00:17:01,672 --> 00:17:03,761 But he'll do just fine. 311 00:17:09,680 --> 00:17:12,770 Humpty Dumpty sat on a wall 312 00:17:12,901 --> 00:17:16,122 Humpty Dumpty had a great fall 313 00:17:16,252 --> 00:17:19,516 All the king's horses and all the king's men 314 00:17:19,647 --> 00:17:22,563 Couldn't put Humpty Dumpty 315 00:17:22,693 --> 00:17:25,435 Together again. 316 00:17:25,566 --> 00:17:27,959 Poor old Humpty! 317 00:17:28,090 --> 00:17:30,266 Humpty: Hey, wait a minute! 318 00:17:30,397 --> 00:17:32,616 Who's that? Listen. 319 00:17:35,358 --> 00:17:36,751 I'm back! 320 00:17:36,881 --> 00:17:40,711 Let's hear it for Humpty! 321 00:17:40,842 --> 00:17:43,410 Both: Yay! Hey, Jack and Jill! 322 00:17:43,540 --> 00:17:45,977 Come on down! 323 00:17:54,029 --> 00:17:56,510 Jack and Jill went up the hill 324 00:17:56,640 --> 00:17:59,556 To fetch a pail of water 325 00:17:59,687 --> 00:18:02,298 Jack fell down and broke his crown 326 00:18:02,429 --> 00:18:05,214 And Jill came tumbling after. 327 00:18:05,345 --> 00:18:06,737 Hugs: Oooh! 328 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 Hey, Tugs, look! 329 00:18:09,131 --> 00:18:10,872 Wow, sheep! 330 00:18:11,002 --> 00:18:13,135 Hugs: And a black one too! 331 00:18:13,266 --> 00:18:15,833 Both: He's cute. 332 00:18:15,964 --> 00:18:19,054 Sure am. And I can play guitar too. 333 00:18:19,185 --> 00:18:21,274 Both: Songfellow! 334 00:18:24,581 --> 00:18:26,148 Baa, baa black sheep 335 00:18:26,279 --> 00:18:28,237 Have you any wool? 336 00:18:28,368 --> 00:18:31,849 Yes, sir, yes, sir, three bags' full 337 00:18:31,980 --> 00:18:35,549 One for my master And one for my dame 338 00:18:35,679 --> 00:18:39,379 And one for the little boy who lives down the lane 339 00:18:39,509 --> 00:18:42,904 Baa, baa, black sheep, have you any wool? 340 00:18:43,034 --> 00:18:46,560 Yes, sir, yes, sir, three bags' full... 341 00:18:46,690 --> 00:18:50,346 Yes, sir, yes, sir, three bags' full. 342 00:18:54,655 --> 00:18:57,048 We're gonna sing a railroad song now 343 00:18:57,179 --> 00:18:59,007 and I need a pretty little girl. 344 00:18:59,138 --> 00:19:00,878 Please, let it be me! 345 00:19:01,009 --> 00:19:04,317 Are you kidding? He said pretty! 346 00:19:04,447 --> 00:19:05,622 Sheesh sheesh sheesh! What? 347 00:19:05,753 --> 00:19:07,929 There she is. 348 00:19:08,059 --> 00:19:10,888 Why, you-- 349 00:19:11,019 --> 00:19:12,716 Huh? 350 00:19:12,847 --> 00:19:14,196 Whew! 351 00:19:20,028 --> 00:19:24,380 I've been working on the railroad 352 00:19:24,511 --> 00:19:27,818 All the livelong day 353 00:19:27,949 --> 00:19:31,300 I've been working on the railroad 354 00:19:31,431 --> 00:19:35,304 Just to pass the time away 355 00:19:35,435 --> 00:19:38,786 Don't you hear the whistle blowing? 356 00:19:38,916 --> 00:19:42,355 Rise up so early in the morn 357 00:19:42,485 --> 00:19:46,010 Don't you hear the captain shouting 358 00:19:46,141 --> 00:19:48,491 "Dinah, blow your horn"? 359 00:19:51,364 --> 00:19:53,627 Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow 360 00:19:53,757 --> 00:19:55,629 Dinah, won't you blow your horn, your horn? 361 00:19:55,759 --> 00:19:57,761 Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow 362 00:19:57,892 --> 00:20:00,416 Dinah, won't you blow your horn? 363 00:20:00,547 --> 00:20:01,939 Someone's in the kitchen with Dinah 364 00:20:02,070 --> 00:20:04,638 Someone's in the kitchen, I know, I know 365 00:20:04,768 --> 00:20:07,249 Someone's in the kitchen with Dinah 366 00:20:07,380 --> 00:20:09,164 Strumming on the old banjo 367 00:20:09,295 --> 00:20:11,819 And singing Fee fi fiddly I-O 368 00:20:11,949 --> 00:20:13,908 Fee fi fiddly I-O 369 00:20:14,038 --> 00:20:16,476 Fee fi fiddly I-O 370 00:20:16,606 --> 00:20:19,043 Strumming on the old banjo. 371 00:20:25,136 --> 00:20:29,880 Ahhh ahh ahh! 372 00:20:32,492 --> 00:20:35,016 Glad you could drop in. 373 00:20:35,146 --> 00:20:37,540 Songfellow Strum! 374 00:20:40,282 --> 00:20:42,415 Huh? 375 00:20:42,545 --> 00:20:46,114 I see they've decided to kiss and make up. 376 00:20:46,245 --> 00:20:49,509 Both: Eeek! Yucko! 377 00:20:49,639 --> 00:20:53,034 Let's hear it for our two friends! 378 00:20:59,954 --> 00:21:03,044 This last song I sing to you all. 379 00:21:03,174 --> 00:21:06,787 I hope you all had as good a time as I. 380 00:21:16,536 --> 00:21:18,929 You are my sunshine 381 00:21:19,060 --> 00:21:20,931 My only sunshine 382 00:21:21,062 --> 00:21:23,456 You make me happy 383 00:21:23,586 --> 00:21:25,501 When skies are gray 384 00:21:25,632 --> 00:21:27,982 You'll never know, dear 385 00:21:28,112 --> 00:21:30,289 How much I love you 386 00:21:30,419 --> 00:21:34,945 So please don't take my sunshine away 387 00:21:35,076 --> 00:21:36,904 So please don't take 388 00:21:37,034 --> 00:21:39,907 My sunshine away. 26239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.