Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,111 --> 00:00:28,376
Who's that comin' from
somewhere up in the sky?
2
00:00:31,466 --> 00:00:35,426
Movin' fast
and bright as a firefly
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,995
Aah!
4
00:00:39,126 --> 00:00:42,999
Just when you think
that trouble's gonna pounce
5
00:00:43,130 --> 00:00:45,610
Who's gonna be there
when it really counts?
6
00:00:45,741 --> 00:00:47,917
Do that
Care Bears Countdown
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,007
Five, four,
three, two, one.
8
00:00:54,315 --> 00:00:56,708
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
9
00:01:09,504 --> 00:01:11,332
Wheee!
10
00:01:12,463 --> 00:01:13,334
Hey, Grumpy!
11
00:01:13,464 --> 00:01:14,987
Come play with us.
12
00:01:15,118 --> 00:01:16,337
No.
13
00:01:18,426 --> 00:01:19,383
Huh?
14
00:01:21,298 --> 00:01:22,952
Wow.
15
00:01:23,083 --> 00:01:24,475
Jeepers.
16
00:01:24,606 --> 00:01:26,738
A whole herd of
brontosauruses.
17
00:01:26,869 --> 00:01:28,479
Why are we
looking so hard
18
00:01:28,610 --> 00:01:31,047
at those
brontosauruses-es, Grumpy?
19
00:01:31,178 --> 00:01:32,657
Sorry, Hugs and Tugs.
20
00:01:32,788 --> 00:01:35,269
I'm not in the mood
to play today.
21
00:01:40,143 --> 00:01:41,362
Tugs:
Grams!
22
00:01:41,492 --> 00:01:43,059
Grams!
23
00:01:43,190 --> 00:01:45,931
Well, hello,
my little darlings.
24
00:01:46,062 --> 00:01:48,325
We saw brontosauruses--es.
25
00:01:48,456 --> 00:01:50,284
Yeah! Lots of 'em!
26
00:01:50,414 --> 00:01:52,068
Oh! How exciting!
27
00:01:52,199 --> 00:01:53,548
It sure was!
28
00:01:53,678 --> 00:01:56,290
But then Grumpy
was sad.
29
00:01:56,420 --> 00:01:58,683
And he just kept
looking and looking.
30
00:01:58,814 --> 00:02:02,078
Tugs: Grams, is Grumpy
looking for someone?
31
00:02:02,209 --> 00:02:03,688
Maybe so, Tugs.
32
00:02:03,819 --> 00:02:06,213
Would you like me to
tell you Grumpy's story?
33
00:02:06,343 --> 00:02:09,694
Oh, goody, goody, gosh!
A story!
34
00:02:09,825 --> 00:02:13,045
Well, it all started
when Grumpy was just a cub,
35
00:02:13,176 --> 00:02:14,699
like you.
36
00:02:14,830 --> 00:02:16,484
It was a spring day.
37
00:02:16,614 --> 00:02:18,790
Little Grumpy was
playing in the jungle
38
00:02:18,921 --> 00:02:19,922
when suddenly...
39
00:02:25,057 --> 00:02:26,450
Uh-oh.
40
00:02:26,581 --> 00:02:29,497
That baby brontosaurus
is in trouble.
41
00:02:29,627 --> 00:02:32,239
Don't worry!
I'll save you!
42
00:02:38,723 --> 00:02:40,769
Hold on!
43
00:02:44,599 --> 00:02:45,948
Uhh!
44
00:02:49,169 --> 00:02:50,909
Uhh! Uhh!
45
00:02:51,040 --> 00:02:51,910
Uhh!
46
00:02:54,043 --> 00:02:56,567
Aw, it was nothing.
47
00:02:57,786 --> 00:03:00,092
Hey! Ha ha ha.
48
00:03:05,881 --> 00:03:07,926
You're funny.
49
00:03:08,318 --> 00:03:10,364
Gee, that spot
on your neck
50
00:03:10,494 --> 00:03:12,235
looks just like
a buttercup.
51
00:03:12,366 --> 00:03:14,150
That's what I'll call you.
52
00:03:14,281 --> 00:03:15,586
Buttercup.
53
00:03:15,717 --> 00:03:17,458
Grams: And so Grumpy
and Buttercup
54
00:03:17,588 --> 00:03:19,808
became the best
of friends.
55
00:03:19,938 --> 00:03:24,595
And they promised
to be friends forever.
56
00:03:24,726 --> 00:03:27,772
Until one day when
Buttercup's mom and dad
57
00:03:27,903 --> 00:03:30,166
said it was time
to move away.
58
00:03:33,735 --> 00:03:36,651
Grams: And so the two friends
had to say good-bye...
59
00:03:42,222 --> 00:03:45,660
Grams: ...never to see
each other again.
60
00:03:45,790 --> 00:03:49,446
Gee, that was
a sad story, Grams.
61
00:03:49,577 --> 00:03:52,101
Did Grumpy ever see
Buttercup again?
62
00:03:52,232 --> 00:03:53,494
No, Tugs.
63
00:03:53,624 --> 00:03:54,756
That's why every spring
64
00:03:54,886 --> 00:03:57,193
when the brontosaurus
herds migrate,
65
00:03:57,324 --> 00:03:58,847
Grumpy goes
to his lookout.
66
00:03:58,977 --> 00:04:00,327
Come on, Hugs.
67
00:04:00,457 --> 00:04:02,503
Let's go help him
look for Buttercup.
68
00:04:02,633 --> 00:04:03,895
Yeah!
69
00:04:05,854 --> 00:04:08,509
Grams told us all about
Buttercup, Grumpy.
70
00:04:08,639 --> 00:04:11,381
Don't worry. We're
gonna help you.
71
00:04:11,512 --> 00:04:13,470
You'll find her
for sure now.
72
00:04:13,601 --> 00:04:15,472
Thanks, Hugs and Tugs.
73
00:04:15,603 --> 00:04:17,692
I just wish
that were true.
74
00:04:22,349 --> 00:04:23,741
Okay, Grumpy,
75
00:04:23,872 --> 00:04:25,395
we'll be back
before sundown
76
00:04:25,526 --> 00:04:26,918
with more food
for Cavetown.
77
00:04:27,049 --> 00:04:29,007
You're in charge
till then.
78
00:04:29,138 --> 00:04:30,835
Don't worry about us,
Brave Heart.
79
00:04:30,966 --> 00:04:33,708
Yeah, we'll take
good care of Grumpy.
80
00:04:33,838 --> 00:04:37,277
Ha ha ha! I'm sure
you will, Tugs.
81
00:04:37,407 --> 00:04:40,410
Grumpy, you make sure those
cubs stay out of mischief.
82
00:04:40,541 --> 00:04:43,065
Okay!
Move 'em out!
83
00:04:46,111 --> 00:04:47,722
Bye!
84
00:04:47,852 --> 00:04:50,420
Come on, Hugs. Let's
go guard the food.
85
00:04:50,551 --> 00:04:52,422
Okay, Tugs!
86
00:04:52,553 --> 00:04:53,902
Ohh!
87
00:04:54,032 --> 00:04:57,645
Why do I always
get the hard jobs?
88
00:05:01,562 --> 00:05:04,913
Beastly,
this is perfect!
89
00:05:05,043 --> 00:05:09,265
Finally, I'm ready to destroy
the Care Bears' village.
90
00:05:09,396 --> 00:05:11,615
Us? But how can we--
91
00:05:11,746 --> 00:05:13,835
Not us, fur ball!
92
00:05:13,965 --> 00:05:15,315
This dinosaur.
93
00:05:15,445 --> 00:05:17,621
Why do you think
I made you trap it
94
00:05:17,752 --> 00:05:19,884
and cover it
with armor?
95
00:05:20,015 --> 00:05:22,844
So it would be the best-dressed
dinosaur in the jungle?
96
00:05:22,974 --> 00:05:24,280
Uhh!
97
00:05:24,411 --> 00:05:26,456
Wrong, cave brain!
98
00:05:26,587 --> 00:05:30,765
That dinosaur is going to smash
the Care Bears' village.
99
00:05:30,895 --> 00:05:33,855
But, Shreeky,
she's so...
100
00:05:34,856 --> 00:05:36,640
nice.
101
00:05:40,078 --> 00:05:41,384
Whoa!
102
00:05:41,515 --> 00:05:42,994
Uhh!
103
00:05:43,125 --> 00:05:46,476
Beastly, you said you
trained this dinosaur.
104
00:05:46,607 --> 00:05:48,652
Well, did you?
105
00:05:48,783 --> 00:05:50,785
S-sure I did, Shreeky.
106
00:05:50,915 --> 00:05:52,569
Just watch this.
107
00:05:52,700 --> 00:05:54,876
Okay, Fido,
roll over.
108
00:05:55,006 --> 00:05:56,486
Please?
109
00:05:56,617 --> 00:05:58,880
I'm waiting, fur ball.
110
00:05:59,010 --> 00:06:01,056
Ohh!
111
00:06:01,186 --> 00:06:03,537
Like this.
112
00:06:03,667 --> 00:06:06,627
Roll over,
you...you...
113
00:06:06,757 --> 00:06:08,759
Aah!
114
00:06:13,242 --> 00:06:15,984
What a clever dinosaur.
115
00:06:16,114 --> 00:06:18,856
But you're right,
Beastly.
116
00:06:18,987 --> 00:06:20,989
She is a little...
117
00:06:21,119 --> 00:06:22,599
too nice.
118
00:06:22,730 --> 00:06:24,949
Aah!
119
00:06:25,080 --> 00:06:26,647
Yuck!
120
00:06:26,777 --> 00:06:30,651
This calls for my
super-duper mean mixture.
121
00:06:30,781 --> 00:06:33,088
Mean mixture?
122
00:06:33,218 --> 00:06:37,745
Those Care Bears
are in big trouble.
123
00:06:37,875 --> 00:06:39,573
Hugs and Tugs:
Hup, two, three, four.
124
00:06:39,703 --> 00:06:41,836
Hup, two, three, four.
125
00:06:41,966 --> 00:06:42,967
Hey, Grumpy.
126
00:06:43,098 --> 00:06:44,969
Let's play
hide-and-seek.
127
00:06:45,100 --> 00:06:47,624
Nah, I'd rather not.
128
00:06:47,755 --> 00:06:48,973
Huh?
129
00:06:49,104 --> 00:06:50,627
What is it, Grumpy?
130
00:06:50,758 --> 00:06:52,716
It might be
a brontosaurus herd.
131
00:06:52,847 --> 00:06:55,240
Maybe I can find
Buttercup.
132
00:06:56,328 --> 00:06:58,592
Stay put,
Hugs and Tugs.
133
00:06:59,636 --> 00:07:01,551
I'll be right back!
134
00:07:01,682 --> 00:07:04,206
We'll stand guard
while you're gone.
135
00:07:07,252 --> 00:07:08,210
Beastly:
Eww!
136
00:07:08,340 --> 00:07:10,212
I can't look.
137
00:07:10,342 --> 00:07:11,561
All right, fur ball.
138
00:07:11,692 --> 00:07:14,259
Feed this mean mixture
to the dinosaur
139
00:07:14,390 --> 00:07:16,827
and let's get
the show on the road!
140
00:07:16,958 --> 00:07:19,830
Oh! Right away!
141
00:07:19,961 --> 00:07:21,876
Okay, Fido.
142
00:07:22,006 --> 00:07:24,269
Open wide!
143
00:07:24,400 --> 00:07:28,230
Uncle Beastly has a yummy
pineapple for you!
144
00:07:30,362 --> 00:07:31,886
Beastly:
Uhh!
145
00:07:35,237 --> 00:07:36,934
Oh, ho, ho!
146
00:07:37,065 --> 00:07:38,893
That pineapple
was a dud.
147
00:07:40,982 --> 00:07:42,766
Aah!
148
00:07:42,897 --> 00:07:44,115
Whoa!
149
00:07:44,246 --> 00:07:45,116
Uhh!
150
00:07:45,247 --> 00:07:46,727
Mean enough for you?
151
00:07:46,857 --> 00:07:48,642
I'll say.
152
00:07:50,034 --> 00:07:52,036
Both:
Hup, two, three, four.
153
00:07:52,167 --> 00:07:53,951
Hup, two, three, four.
154
00:07:54,082 --> 00:07:55,605
Gosh, Tugs,
155
00:07:55,736 --> 00:07:57,868
I sure hope Grumpy
finds Buttercup.
156
00:07:59,304 --> 00:08:01,176
Maybe that's
them now.
157
00:08:01,306 --> 00:08:03,091
Shreeky:
No, it's not!
158
00:08:03,221 --> 00:08:06,181
It's the bad guys!
159
00:08:06,311 --> 00:08:08,009
Shreeky:
Charge!
160
00:08:08,139 --> 00:08:10,664
Both:
Aah!
161
00:08:15,233 --> 00:08:16,800
It's gaining on us!
162
00:08:18,367 --> 00:08:20,978
Go get 'em, Fido!
163
00:08:21,109 --> 00:08:24,852
Ooh. I just love
being mean and nasty.
164
00:08:32,076 --> 00:08:33,774
Both:
Aah!
165
00:08:33,904 --> 00:08:35,602
Help!
166
00:08:35,732 --> 00:08:39,170
Hugs and Tugs:
Help! Grumpy! Help!
167
00:08:39,301 --> 00:08:41,129
I'm coming!
168
00:08:43,305 --> 00:08:45,655
This is so
much fun!
169
00:08:45,786 --> 00:08:46,874
Run, Hugs!
170
00:08:47,004 --> 00:08:48,745
Now!
171
00:08:52,967 --> 00:08:54,664
Hugs and Tugs!
172
00:08:54,795 --> 00:08:56,753
Both:
Aah!
173
00:08:58,973 --> 00:09:00,714
Run, Hugs and Tugs!
174
00:09:00,844 --> 00:09:03,281
I'll take care of
this dinosaur.
175
00:09:03,412 --> 00:09:05,719
Shreeky:
Wrong, Care Bear!
176
00:09:05,849 --> 00:09:08,852
This dinosaur drank
my mean mixture.
177
00:09:08,983 --> 00:09:11,072
And he's gonna
take care of you!
178
00:09:14,858 --> 00:09:16,381
All right,
you big bully.
179
00:09:16,512 --> 00:09:19,994
Why don't you pick on
someone your own size?!
180
00:09:23,824 --> 00:09:27,044
Aw, it was nothing.
181
00:09:27,175 --> 00:09:29,960
Hey! Ha ha ha.
182
00:09:34,356 --> 00:09:38,012
Quit stalling, Fido!
Sic 'em.
183
00:09:39,491 --> 00:09:41,842
Huh?
184
00:09:42,973 --> 00:09:44,801
Beastly!
185
00:09:44,932 --> 00:09:47,978
I thought you said
you trained that dinosaur!
186
00:09:48,109 --> 00:09:49,850
I did, Shreeky!
187
00:09:49,980 --> 00:09:52,330
I did!
188
00:09:54,419 --> 00:09:57,335
Uh...uh...
Mr. Dinosaur, sir?
189
00:09:57,466 --> 00:09:59,250
May I go now?
190
00:10:00,774 --> 00:10:01,731
Oh!
191
00:10:03,603 --> 00:10:04,734
Uhh!
192
00:10:04,865 --> 00:10:06,127
Buttercup?
193
00:10:08,042 --> 00:10:09,478
It isyou!
194
00:10:10,871 --> 00:10:12,089
Oh, boy!
195
00:10:12,220 --> 00:10:14,222
I found you at last!
196
00:10:14,352 --> 00:10:17,486
Aw. Isn't that cute?
197
00:10:18,487 --> 00:10:20,445
Well, Beastly,
198
00:10:20,576 --> 00:10:23,361
another fine mess
you've gotten us into.
199
00:10:23,492 --> 00:10:26,060
Ohh! You're right,
Shreeky.
200
00:10:26,190 --> 00:10:28,671
This place
is the pits.
201
00:10:28,802 --> 00:10:31,065
Get it? The pits!
202
00:10:35,460 --> 00:10:37,332
Ohh!
203
00:10:38,986 --> 00:10:40,814
And so that's
what happened.
204
00:10:40,944 --> 00:10:43,512
It seems that Buttercup's
feelings of caring
205
00:10:43,643 --> 00:10:46,471
were stronger than
Shreeky's mean mixture.
206
00:10:46,602 --> 00:10:49,257
Gee, and now Buttercup
saved my life
207
00:10:49,387 --> 00:10:51,302
just like
I saved hers.
208
00:10:51,433 --> 00:10:53,783
Well, Grumpy,
this really shows
209
00:10:53,914 --> 00:10:56,656
that friends repay
kindness with kindness.
210
00:10:56,786 --> 00:11:00,268
And Buttercup is the best
friend I ever had.
211
00:11:03,184 --> 00:11:06,056
Buttercup! Quit it!
212
00:11:16,850 --> 00:11:19,287
Announcer: "The Care Bears"
will be right back.
213
00:11:22,899 --> 00:11:26,207
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
214
00:11:36,130 --> 00:11:39,133
Now where did I put that
other pile of firewood?
215
00:11:39,263 --> 00:11:40,482
Yeow!
216
00:11:42,092 --> 00:11:44,181
Looks like I found it.
217
00:11:44,312 --> 00:11:45,443
Both:
Brave Heart!
218
00:11:45,574 --> 00:11:47,010
Are you okay?
219
00:11:47,141 --> 00:11:50,144
Fine. Ahem.
Never better.
220
00:11:50,274 --> 00:11:53,321
Say, you're supposed to be
helping me collect firewood.
221
00:11:53,451 --> 00:11:55,192
Oh, do we have to?
222
00:11:55,323 --> 00:11:57,368
Why, of course you do.
223
00:11:57,499 --> 00:11:58,935
Everyone must
do their share.
224
00:11:59,066 --> 00:12:01,024
Now put your paints
away and come help.
225
00:12:03,505 --> 00:12:05,899
Oh, I don't
want to work.
226
00:12:06,029 --> 00:12:08,989
Well, Hugs, we wouldn't
have to if we're sick.
227
00:12:09,119 --> 00:12:10,294
Hey!
228
00:12:10,425 --> 00:12:12,340
We can paint spots
on our faces
229
00:12:12,470 --> 00:12:14,255
and pretend to be sick.
230
00:12:14,385 --> 00:12:16,213
Goody, goody,
gosh, Tugs.
231
00:12:16,344 --> 00:12:17,475
That's a great idea.
232
00:12:20,914 --> 00:12:21,915
Both:
This is fun!
233
00:12:22,045 --> 00:12:23,351
Ohh!
234
00:12:23,481 --> 00:12:25,919
I've got to catch
those Care Bears
235
00:12:26,049 --> 00:12:29,836
or No-Heartsaurus will have
me for lunch instead of them.
236
00:12:29,966 --> 00:12:30,880
Come on, Hugs.
237
00:12:31,011 --> 00:12:32,186
Let's go show
Brave Heart
238
00:12:32,316 --> 00:12:33,535
how sick we are.
239
00:12:35,406 --> 00:12:37,408
Oh, no!
240
00:12:42,544 --> 00:12:44,241
Aha!
241
00:12:44,372 --> 00:12:46,330
Both:
Hi, Grams.
242
00:12:46,461 --> 00:12:48,593
Oh, hello,
my little darlings.
243
00:12:48,724 --> 00:12:50,421
Are you ready
to help Brave Heart?
244
00:12:50,552 --> 00:12:52,032
Yeah.
245
00:12:52,162 --> 00:12:53,207
I guess so.
246
00:12:53,337 --> 00:12:54,295
Huh?
247
00:12:54,425 --> 00:12:55,470
Aah!
248
00:12:55,600 --> 00:12:57,124
What's wrong, Grams?
249
00:12:57,254 --> 00:12:59,909
The cubs have
the dreaded bobopox.
250
00:13:00,040 --> 00:13:01,606
Oh, no!
251
00:13:01,737 --> 00:13:04,566
That's the worst
sickness you can get!
252
00:13:04,696 --> 00:13:05,959
Both: It is?
253
00:13:06,089 --> 00:13:07,569
It is?
254
00:13:07,699 --> 00:13:09,397
Why should I worry?
255
00:13:09,527 --> 00:13:11,268
I don't have any spots.
256
00:13:11,399 --> 00:13:13,880
Huh?
257
00:13:16,186 --> 00:13:18,319
Oh, no!
258
00:13:18,449 --> 00:13:21,278
I've got bobopox, too!
259
00:13:21,409 --> 00:13:24,020
You have to stay
in bed, Hugs and Tugs.
260
00:13:24,151 --> 00:13:25,456
But, Grams--
261
00:13:25,587 --> 00:13:26,588
There's something
we should--
262
00:13:26,718 --> 00:13:28,285
Shh, my little darlings.
263
00:13:28,416 --> 00:13:30,113
You're terribly sick.
264
00:13:30,244 --> 00:13:32,376
We must hurry and get
that cure, Brave Heart.
265
00:13:32,507 --> 00:13:34,291
Don't worry, Grams.
266
00:13:34,422 --> 00:13:36,380
I'll face any danger
to find it.
267
00:13:36,511 --> 00:13:38,165
So what do we need?
268
00:13:38,295 --> 00:13:41,559
Only the rare dinosaur
berries can cure Hugs and Tugs.
269
00:13:41,690 --> 00:13:42,560
But...
270
00:13:44,127 --> 00:13:45,955
they're only found on
Dinosaur Berry Hill.
271
00:13:46,086 --> 00:13:48,523
That's the most dangerous
part of the jungle.
272
00:13:48,653 --> 00:13:51,091
Now, now. Nothing's
too dangerous
273
00:13:51,221 --> 00:13:54,181
when it comes to making
my two darlings feel better.
274
00:13:54,311 --> 00:13:55,835
Let's go, Grams.
275
00:14:01,753 --> 00:14:02,624
Come on!
276
00:14:02,754 --> 00:14:04,669
Let's take
a shortcut.
277
00:14:04,800 --> 00:14:08,021
Wha-hoo!
278
00:14:08,151 --> 00:14:10,153
Wheee!
279
00:14:10,284 --> 00:14:11,154
Let's go!
280
00:14:12,895 --> 00:14:14,505
Gosh, Tugs,
281
00:14:14,636 --> 00:14:18,031
Grams and Brave Heart are in
danger all because we lied.
282
00:14:18,161 --> 00:14:19,989
Let's wipe off our spots
283
00:14:20,120 --> 00:14:21,730
and tell them we're not
sick anymore.
284
00:14:21,861 --> 00:14:23,297
Good idea, Tugs.
285
00:14:23,427 --> 00:14:26,300
I just hope we can
reach them in time.
286
00:14:27,649 --> 00:14:30,130
How can I find
those dinosaur berries
287
00:14:30,260 --> 00:14:32,654
when I can't even
find my own pulse?
288
00:14:34,047 --> 00:14:34,961
Huh?
289
00:14:35,091 --> 00:14:36,266
Aah! Aah!
290
00:14:36,397 --> 00:14:38,051
Whoa!
291
00:14:38,181 --> 00:14:40,096
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
292
00:14:41,532 --> 00:14:43,665
I hate when
that happens!
293
00:14:45,667 --> 00:14:48,148
Take me to Dinosaur
Berry Hill.
294
00:14:48,278 --> 00:14:50,890
That means move!
295
00:14:52,369 --> 00:14:55,633
Oh, Tugs, I don't see Grams
or Brave Heart anywhere.
296
00:14:55,764 --> 00:14:57,592
Come on.
297
00:14:57,722 --> 00:14:59,681
We've got
to find them.
298
00:15:01,509 --> 00:15:04,207
Oh, no, Brave Heart. Look!
299
00:15:04,338 --> 00:15:07,297
That pterodactyl is blocking
the way to the berries.
300
00:15:07,428 --> 00:15:09,299
Uh, don't worry, Grams.
301
00:15:09,430 --> 00:15:11,258
I'll get rid of it.
302
00:15:11,388 --> 00:15:14,652
Shoo. Go away. Scat.
303
00:15:17,873 --> 00:15:19,309
Yikes!
304
00:15:19,440 --> 00:15:20,789
See, Grams?
305
00:15:20,920 --> 00:15:23,096
Now you can get
your berries!
306
00:15:23,226 --> 00:15:25,272
Oh, my!
307
00:15:30,712 --> 00:15:32,279
Whoa!
308
00:15:34,672 --> 00:15:36,109
Yeow!
309
00:15:38,633 --> 00:15:39,808
Brave Heart?
310
00:15:39,939 --> 00:15:41,244
Uhh!
311
00:15:41,375 --> 00:15:42,463
Whew.
312
00:15:42,593 --> 00:15:44,334
That was too close.
313
00:15:44,465 --> 00:15:46,989
At least we got
the dinosaur berries.
314
00:15:47,685 --> 00:15:48,773
Take it easy!
315
00:15:48,904 --> 00:15:51,080
Can't you see
I have bobopox?
316
00:15:51,211 --> 00:15:53,865
Whoa! I said whoa there!
317
00:15:53,996 --> 00:15:55,389
Whoa!
318
00:15:55,519 --> 00:15:56,651
Aah!
319
00:15:59,523 --> 00:16:02,700
I hate when
that happens!
320
00:16:02,831 --> 00:16:06,095
I hope we get back in time
to cure Hugs and Tugs.
321
00:16:06,226 --> 00:16:08,837
Hugs and Tugs:
Grams! Brave Heart!
322
00:16:09,838 --> 00:16:11,405
Hugs and Tugs!
323
00:16:11,535 --> 00:16:14,799
Boy, are we ever glad
to see you both safe.
324
00:16:17,193 --> 00:16:18,586
Me, too.
325
00:16:18,716 --> 00:16:21,458
Now I can grab those berries
and get well again.
326
00:16:21,589 --> 00:16:24,374
You don't have to go
to Dinosaur Berry Hill.
327
00:16:24,505 --> 00:16:27,638
Yeah, look.
Our spots are gone.
328
00:16:27,769 --> 00:16:29,205
Oh, no!
329
00:16:29,336 --> 00:16:31,903
That means your bobopox
is getting worse.
330
00:16:32,034 --> 00:16:33,035
It is?
331
00:16:33,166 --> 00:16:36,473
It is?
332
00:16:36,604 --> 00:16:38,040
What am I worried for?
333
00:16:38,171 --> 00:16:40,608
I still have my spots.
334
00:16:40,738 --> 00:16:41,565
Huh?
335
00:16:41,696 --> 00:16:44,177
Yikes!
They're gone!
336
00:16:44,307 --> 00:16:47,310
There's only one thing that
can cure the cubs now.
337
00:16:48,050 --> 00:16:50,444
A tear from No-Heartsaurus.
338
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
Both:
No-Heartsaurus!
339
00:16:52,446 --> 00:16:54,100
No-Heartsaurus!
340
00:16:54,230 --> 00:16:58,278
Ohh! I'm a goner for
sure now!
341
00:16:58,408 --> 00:17:01,890
But, Grams, we can't get a
tear from No-Heartsaurus.
342
00:17:02,021 --> 00:17:03,718
He never cries.
343
00:17:03,848 --> 00:17:05,850
Oh, yes, we will.
344
00:17:05,981 --> 00:17:08,331
With this wild onion,
345
00:17:08,462 --> 00:17:10,855
even No-Heartsaurus
will cry.
346
00:17:10,986 --> 00:17:13,380
Now, Hugs and Tugs,
you go home and rest.
347
00:17:13,510 --> 00:17:16,122
Brave Heart and I will
get that tear.
348
00:17:16,252 --> 00:17:18,298
Both: But, Grams...
349
00:17:18,428 --> 00:17:19,734
No buts.
350
00:17:19,864 --> 00:17:21,692
We must hurry,
Brave Heart.
351
00:17:22,215 --> 00:17:24,347
I'm right behind
you, Grams.
352
00:17:24,652 --> 00:17:26,001
Oh, no, Hugs.
353
00:17:26,132 --> 00:17:27,307
What are we gonna do?
354
00:17:27,437 --> 00:17:29,613
We've got to go
tell them we lied
355
00:17:29,744 --> 00:17:31,963
before it's too late.
356
00:17:32,094 --> 00:17:35,445
When those Care Bears
make No-Heartsaurus cry,
357
00:17:35,576 --> 00:17:38,100
I'll grab the tear
away from them.
358
00:17:38,231 --> 00:17:39,710
Then I'll be cured!
359
00:17:40,755 --> 00:17:41,625
Uhh!
360
00:17:44,715 --> 00:17:46,108
Ohh!
361
00:17:52,854 --> 00:17:54,290
Aah!
362
00:17:54,421 --> 00:17:56,162
No-Heartsaurus!
363
00:17:56,292 --> 00:17:57,467
Come on, Brave Heart.
364
00:17:57,598 --> 00:17:59,948
We have to get that tear
for the cubs.
365
00:18:00,079 --> 00:18:02,037
R-r-r-right, Grams.
366
00:18:02,168 --> 00:18:04,431
Whoa, I say!
367
00:18:04,561 --> 00:18:05,867
Aah! Aah!
368
00:18:05,997 --> 00:18:08,217
Whoa!
369
00:18:08,348 --> 00:18:09,653
Uhh!
370
00:18:15,094 --> 00:18:16,443
We're in luck,
Brave Heart.
371
00:18:16,573 --> 00:18:18,793
No-Heartsaurus
seems to be sleeping.
372
00:18:21,361 --> 00:18:23,493
I'll go up and slice
the onion, Grams.
373
00:18:23,624 --> 00:18:25,800
You stay below
and catch the tear.
374
00:18:29,282 --> 00:18:31,371
Won't be long now.
375
00:18:36,463 --> 00:18:38,639
Hugs and Tugs:
Grams! Brave Heart!
376
00:18:38,769 --> 00:18:40,206
Where are you?
377
00:18:40,336 --> 00:18:41,772
Oh, no!
378
00:18:41,903 --> 00:18:44,775
Hugs and Tugs, you've
got to get out of here.
379
00:18:46,429 --> 00:18:49,693
No one is leaving here.
380
00:18:49,824 --> 00:18:50,781
Yeow!
381
00:18:50,912 --> 00:18:51,826
Uhh!
382
00:18:51,956 --> 00:18:53,001
Uhh!
383
00:18:53,132 --> 00:18:55,438
Hurry!
We better get going!
384
00:19:02,053 --> 00:19:03,620
Oh, no!
385
00:19:06,101 --> 00:19:08,147
How nice!
386
00:19:08,277 --> 00:19:11,062
A Care Bear sandwich.
387
00:19:11,193 --> 00:19:13,674
Would you like
to stay for lunch?
388
00:19:13,804 --> 00:19:14,979
Ohh.
389
00:19:15,110 --> 00:19:16,416
Now I'm going to
have to get that
390
00:19:16,546 --> 00:19:19,158
tear from No-Heartsaurus myself.
391
00:19:21,551 --> 00:19:24,293
Wait, boss!
Huh?
392
00:19:24,424 --> 00:19:27,209
Wouldn't you like
this delicious onion
393
00:19:27,340 --> 00:19:29,255
to go with your
Care Bear lunch?
394
00:19:29,385 --> 00:19:31,909
It's sodelicious,
395
00:19:32,040 --> 00:19:34,085
it makes me cry.
396
00:19:34,216 --> 00:19:35,696
Forget it, Beastly.
397
00:19:35,826 --> 00:19:39,656
These Care Bears
are all I want now.
398
00:19:39,787 --> 00:19:40,831
Aah-ha ha!
399
00:19:45,749 --> 00:19:47,229
Oh, no!
400
00:19:47,360 --> 00:19:49,275
What am I going
to do now?
401
00:19:49,405 --> 00:19:53,540
If I don't get that tear,
I'm a goner for sure.
402
00:19:53,670 --> 00:19:54,932
Hey!
403
00:19:56,195 --> 00:19:58,936
Hmm.
404
00:19:59,067 --> 00:20:03,376
Now to have the meal
I've waited so long for.
405
00:20:06,074 --> 00:20:07,510
Ohh.
406
00:20:07,641 --> 00:20:11,558
This will probably
hurt me more than you.
407
00:20:11,688 --> 00:20:13,995
Yeeeehah!
408
00:20:17,912 --> 00:20:19,000
Yeow!
409
00:20:19,130 --> 00:20:20,697
A tear!
410
00:20:24,135 --> 00:20:26,312
It's mine!
411
00:20:27,922 --> 00:20:30,881
I did it!
I'm cured!
412
00:20:31,012 --> 00:20:33,057
Hugs and Tugs: Come on,
Grams and Brave Heart.
413
00:20:33,188 --> 00:20:34,537
Let's go!
414
00:20:34,668 --> 00:20:37,453
We can't.
We must get that tear.
415
00:20:37,584 --> 00:20:39,368
But you don't
have to, Grams.
416
00:20:39,499 --> 00:20:40,674
What do you mean?
417
00:20:40,804 --> 00:20:43,067
We were never sick
to begin with.
418
00:20:43,198 --> 00:20:44,286
We lied.
419
00:20:44,417 --> 00:20:45,940
Huh?
Huh?
420
00:20:46,070 --> 00:20:50,074
You mean I drank that
yucky tear for nothing?
421
00:20:50,205 --> 00:20:52,381
Beastly!
422
00:20:52,512 --> 00:20:54,514
Aah!
423
00:20:54,644 --> 00:20:55,906
Yikes!
424
00:20:58,822 --> 00:21:02,522
Come back here,
you Stone Age squirt!
425
00:21:02,652 --> 00:21:05,699
Now's our chance.
Let's go home.
426
00:21:08,092 --> 00:21:10,617
Hugs: We're real sorry
we fibbed, Brave Heart.
427
00:21:10,747 --> 00:21:12,053
Hugs and Tugs:
We were wrong.
428
00:21:12,183 --> 00:21:14,229
And we're never gonna
do it again.
429
00:21:14,360 --> 00:21:16,536
A wise decision,
Hugs and Tugs.
430
00:21:16,666 --> 00:21:18,799
Lies not only get you
into trouble,
431
00:21:18,929 --> 00:21:20,453
but your friends as well.
432
00:21:20,583 --> 00:21:23,107
Now that my little darlings
have learned their lesson,
433
00:21:23,238 --> 00:21:25,806
it's time for Grams'
delicious soup.
434
00:21:25,936 --> 00:21:26,937
Both:
Oh, goody!
435
00:21:27,068 --> 00:21:28,374
What kind is it?
436
00:21:28,504 --> 00:21:30,767
Why, it's everyone's
favorite:
437
00:21:30,898 --> 00:21:32,029
onion soup.
438
00:21:32,160 --> 00:21:33,553
Both:
Onion soup?
439
00:21:33,683 --> 00:21:35,032
Oh, no!
27541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.