Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:28,158
Who's that comin' from
somewhere up in the sky?
2
00:00:31,466 --> 00:00:35,513
Movin' fast
and bright as a firefly
3
00:00:39,126 --> 00:00:42,781
Just when you think
that trouble's gonna pounce
4
00:00:42,912 --> 00:00:45,610
Who's gonna be there
when it really counts?
5
00:00:45,741 --> 00:00:47,917
Do that
Care Bears Countdown
6
00:00:48,048 --> 00:00:50,746
Five, four,
three, two, one.
7
00:00:54,184 --> 00:00:56,534
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
8
00:01:03,715 --> 00:01:06,762
Mm, don't these
look delicious.
9
00:01:06,892 --> 00:01:08,198
Grams Bear...
10
00:01:08,329 --> 00:01:09,504
I need your help.
11
00:01:09,634 --> 00:01:10,766
Huh?
12
00:01:10,896 --> 00:01:13,769
My goodness, Hugs.
What is it?
13
00:01:13,899 --> 00:01:16,728
It's my birthday present
for Tugs, Grams.
14
00:01:16,859 --> 00:01:19,253
I could only get him
this little ball.
15
00:01:19,383 --> 00:01:21,603
What's wrong with that?
16
00:01:21,733 --> 00:01:25,128
Grams, I wanted to give Tugs
something really big,
17
00:01:25,259 --> 00:01:27,261
something really special.
18
00:01:27,391 --> 00:01:30,742
Hmm, this reminds me
of a story.
19
00:01:30,873 --> 00:01:33,005
Goody, goody, gosh.
20
00:01:33,136 --> 00:01:34,877
A story!
21
00:01:35,007 --> 00:01:39,403
Now, this story took place
a long, long time ago...
22
00:01:39,534 --> 00:01:41,579
in a far-off land
called Egypt.
23
00:01:44,147 --> 00:01:47,107
One day the king's advisor
came to him
24
00:01:47,237 --> 00:01:49,065
with an urgent message.
25
00:01:49,979 --> 00:01:52,329
King Champ!
King Champ!
26
00:01:52,460 --> 00:01:53,591
Huh?
27
00:01:53,722 --> 00:01:56,072
Oh, it's you,
Bright Heart.
28
00:01:56,203 --> 00:01:58,683
Your Majesty,
I have important news.
29
00:01:58,814 --> 00:02:00,337
Hold it, sports fan.
30
00:02:00,468 --> 00:02:02,600
I wanna show you
something first.
31
00:02:02,731 --> 00:02:04,515
Watch.
32
00:02:04,646 --> 00:02:08,389
I call it
"Walk the Camel."
33
00:02:08,519 --> 00:02:10,130
Good one, huh,
Bright Heart?
34
00:02:10,260 --> 00:02:11,566
Oh, yes,
Your Majesty.
35
00:02:11,696 --> 00:02:14,046
You're the best yo-yoer
in the entire world.
36
00:02:14,177 --> 00:02:16,527
This is my
very favorite toy.
37
00:02:16,658 --> 00:02:19,051
I've had it since I was
a little cub.
38
00:02:19,182 --> 00:02:22,011
But, Your Highness, there's
a messenger on his way here
39
00:02:22,142 --> 00:02:23,969
from the land
of King Brave Heart.
40
00:02:24,100 --> 00:02:25,232
There is?
41
00:02:25,362 --> 00:02:27,582
He arrives as we speak,
Your Majesty.
42
00:02:31,977 --> 00:02:35,894
Oh, why do I always
have to travel by rug?
43
00:02:36,025 --> 00:02:39,202
What's the news from my
neighbor, King Brave Heart?
44
00:02:39,333 --> 00:02:40,769
Your Majesty...
45
00:02:40,899 --> 00:02:42,858
My king has sent me
here to tell you
46
00:02:42,988 --> 00:02:44,468
that he will be here
at sundown
47
00:02:44,599 --> 00:02:48,211
to sign this Friendship Treaty
between our two lands
48
00:02:48,342 --> 00:02:50,561
and that there will be
an exchange of gifts
49
00:02:50,692 --> 00:02:52,563
between you
and King Brave Heart.
50
00:02:52,694 --> 00:02:53,999
There will?
51
00:02:54,130 --> 00:02:55,740
You may tell
King Brave Heart
52
00:02:55,871 --> 00:02:58,221
that King Champ has
a splendid gift for him.
53
00:02:58,352 --> 00:02:59,527
I do?
54
00:02:59,657 --> 00:03:01,616
Yes, sire.
You do.
55
00:03:01,746 --> 00:03:05,054
Well, then, I shall return
to tell King Brave Heart
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,056
that you look forward
to meeting him.
57
00:03:10,494 --> 00:03:12,714
Ah!
Oof.
58
00:03:12,844 --> 00:03:15,282
Whoa, whoa, whoa, whoa!
59
00:03:15,412 --> 00:03:18,285
So, Bright Heart,
what is this gift
60
00:03:18,415 --> 00:03:20,287
I'm gonna give
King Brave Heart?
61
00:03:20,417 --> 00:03:23,377
A fabulous emerald pendant,
Your Majesty.
62
00:03:23,507 --> 00:03:26,510
Wow, it's beautiful.
63
00:03:26,641 --> 00:03:29,078
I'm sure King Brave Heart
will love it.
64
00:03:29,209 --> 00:03:31,080
But is it safe here?
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,908
If anything
happened to it,
66
00:03:33,038 --> 00:03:35,389
the friendship between
King Brave Heart and I
67
00:03:35,519 --> 00:03:36,651
would be broken.
68
00:03:36,781 --> 00:03:38,174
Don't worry, sire.
69
00:03:38,305 --> 00:03:40,916
I'll put it in the royal vault
until he arrives.
70
00:03:41,046 --> 00:03:43,223
Good idea,
Bright Heart.
71
00:03:43,353 --> 00:03:45,529
I shall accompany you
to the vault.
72
00:03:45,660 --> 00:03:47,270
Of course, sire.
73
00:03:54,669 --> 00:03:56,932
Did you hear that,
Beastly?
74
00:03:57,062 --> 00:03:59,761
If we grab
that emerald pendant,
75
00:03:59,891 --> 00:04:02,416
the Friendship Treaty
will be broken.
76
00:04:02,546 --> 00:04:04,722
Then I, Shreeky,
77
00:04:04,853 --> 00:04:07,116
will become
Queen of the Nile.
78
00:04:07,247 --> 00:04:09,945
So what are you
waiting for, fur ball?
79
00:04:10,075 --> 00:04:13,688
Go grab the emerald
or I'll...
80
00:04:13,818 --> 00:04:16,865
I'm going, I'm going!
81
00:04:19,650 --> 00:04:21,391
Are you sure
that the emerald
82
00:04:21,522 --> 00:04:23,959
is gonna be safe in the
royal vault, Bright Heart?
83
00:04:24,089 --> 00:04:25,569
Don't worry,
Your Highness.
84
00:04:25,700 --> 00:04:27,354
Once we lock
this door behind us,
85
00:04:27,484 --> 00:04:29,225
no one
will ever get it.
86
00:04:29,356 --> 00:04:31,445
There isn't a thief
in all of Egypt
87
00:04:31,575 --> 00:04:33,577
smart enough
to break in here.
88
00:04:33,708 --> 00:04:35,710
Good thing
I'm from out of town.
89
00:04:35,840 --> 00:04:39,191
What? Oh, no!
The pendant!
90
00:04:39,322 --> 00:04:41,019
Beastly:
I got it, Shreeky!
91
00:04:41,150 --> 00:04:43,195
I got it!
92
00:04:43,326 --> 00:04:45,415
Hey, that's ours!
93
00:04:45,546 --> 00:04:47,112
It's mine now.
94
00:04:49,332 --> 00:04:50,725
Come on,
fur ball.
95
00:04:50,855 --> 00:04:52,379
Let's get out
of here.
96
00:04:52,509 --> 00:04:54,424
Right away,
Shreeky!
97
00:04:54,555 --> 00:04:56,731
Sire, we must
get that gift back
98
00:04:56,861 --> 00:04:58,907
before King Brave Heart
gets here.
99
00:04:59,037 --> 00:05:01,126
I'm right with you,
sports fan.
100
00:05:01,257 --> 00:05:02,693
Let's go!
101
00:05:04,129 --> 00:05:06,567
Shreeky:
Hurry up, Beastly.
102
00:05:09,396 --> 00:05:10,919
Aha!
103
00:05:11,049 --> 00:05:12,964
This will stop them
from following us.
104
00:05:15,097 --> 00:05:17,273
Do I have to do
all the work around here?
105
00:05:17,404 --> 00:05:19,710
Get moving, Beastly!
106
00:05:19,841 --> 00:05:20,972
Whoa!
107
00:05:21,103 --> 00:05:23,584
Oh, I'm moving.
108
00:05:23,714 --> 00:05:26,151
I'm moving!
109
00:05:26,282 --> 00:05:28,415
Oh, no,
they're getting away.
110
00:05:28,545 --> 00:05:30,939
And they set
the other boat adrift.
111
00:05:31,069 --> 00:05:32,854
We'll never
get them now.
112
00:05:32,984 --> 00:05:35,073
Oh, yes, we will.
113
00:05:35,204 --> 00:05:37,511
Come on,
get on my back.
114
00:05:41,079 --> 00:05:42,342
Hold on.
115
00:05:47,956 --> 00:05:49,000
Oof.
116
00:05:49,131 --> 00:05:52,003
Wow, way to go,
King Champ.
117
00:05:52,134 --> 00:05:54,441
They don't call me King
for nothing, you know?
118
00:05:54,571 --> 00:05:57,269
Now let's get
that emerald back.
119
00:06:01,665 --> 00:06:03,624
Now that I have
this pendant,
120
00:06:03,754 --> 00:06:06,322
I'm sure to become
Queen of the Nile.
121
00:06:06,453 --> 00:06:10,065
Oh, but what
will that make me?
122
00:06:10,195 --> 00:06:13,068
Crocodile food, if you don't
watch where you're going.
123
00:06:13,198 --> 00:06:16,201
I'm watching.
I'm watching!
124
00:06:18,160 --> 00:06:20,205
It's that fuzzy pharaoh.
125
00:06:20,336 --> 00:06:21,381
What?
126
00:06:21,511 --> 00:06:23,905
Come back with our gift!
127
00:06:24,035 --> 00:06:26,516
Faster, Beastly.
Faster!
128
00:06:26,647 --> 00:06:29,563
Anything you say,
Shreeky.
129
00:06:32,696 --> 00:06:34,655
Beastly,
you pyramid-head.
130
00:06:34,785 --> 00:06:36,961
I told you to watch
where you're going.
131
00:06:49,060 --> 00:06:52,020
A crocodile!
132
00:06:52,150 --> 00:06:54,326
Hurry, Beastly!
Hurry!
133
00:06:59,549 --> 00:07:01,986
Bite your own tail,
you overgrown lizard.
134
00:07:09,385 --> 00:07:10,778
See what happens
when you open
135
00:07:10,908 --> 00:07:12,910
your big mouth,
fur ball?
136
00:07:13,041 --> 00:07:14,216
King Champ:
Aha!
137
00:07:14,346 --> 00:07:15,826
We've got you now!
138
00:07:17,567 --> 00:07:18,742
Now what are we
going to do?
139
00:07:18,873 --> 00:07:20,788
Aha!
140
00:07:20,918 --> 00:07:23,051
We could
grab those camels
141
00:07:23,181 --> 00:07:24,618
and make a getaway.
142
00:07:24,748 --> 00:07:26,576
I've got
a better idea.
143
00:07:26,707 --> 00:07:29,710
Let's grab those camels
and make a getaway.
144
00:07:29,840 --> 00:07:32,452
Oh, why didn't I
think of that?
145
00:07:32,582 --> 00:07:34,105
Come on, fur ball.
146
00:07:41,243 --> 00:07:43,767
Oh, no.
They're getting away.
147
00:07:43,898 --> 00:07:46,161
Come on, Bright Heart.
Let's go after them.
148
00:07:46,291 --> 00:07:48,293
Bright Heart: But that
camel is too small.
149
00:07:48,424 --> 00:07:50,557
It'll never be able
to carry both of us.
150
00:07:50,687 --> 00:07:52,515
Size doesn't matter.
151
00:07:52,646 --> 00:07:54,735
It's determination
that counts.
152
00:07:54,865 --> 00:07:56,432
Now let's go!
153
00:07:59,087 --> 00:08:00,741
Yeow!
Yipe!
154
00:08:05,963 --> 00:08:09,184
Now King Champ
will never get his gift back.
155
00:08:09,314 --> 00:08:11,012
King Champ:
That's what you think!
156
00:08:11,142 --> 00:08:12,143
Give me that emerald!
157
00:08:12,274 --> 00:08:14,363
Beastly, catch!
158
00:08:15,059 --> 00:08:16,191
Got it!
159
00:08:16,321 --> 00:08:18,498
Give it here!
It's ours!
160
00:08:18,628 --> 00:08:21,675
You can't have it.
161
00:08:24,460 --> 00:08:27,028
Hey, this isn't fair.
162
00:08:27,158 --> 00:08:29,857
That's because
we're bad guys.
163
00:08:29,987 --> 00:08:31,859
We never play fair.
164
00:08:36,298 --> 00:08:37,604
Come on,
fur ball.
165
00:08:37,734 --> 00:08:38,866
Let's head
for that pyramid
166
00:08:38,996 --> 00:08:42,173
and lose these
Goody Two-Shoes.
167
00:08:46,134 --> 00:08:48,005
We'll never
catch them now.
168
00:08:48,136 --> 00:08:49,572
Not if I can help it.
169
00:08:52,662 --> 00:08:54,577
What?
170
00:08:55,883 --> 00:08:57,188
No!
171
00:08:57,319 --> 00:08:58,450
Aha!
172
00:08:58,581 --> 00:08:59,539
Got it!
173
00:08:59,669 --> 00:09:02,324
Beastly, stop them!
174
00:09:02,454 --> 00:09:05,153
Oh, right away,
Shreeky!
175
00:09:05,283 --> 00:09:06,850
Whoa, camels.
176
00:09:06,981 --> 00:09:08,591
Whoa!
177
00:09:14,379 --> 00:09:16,033
They won't be
getting out of there
178
00:09:16,164 --> 00:09:17,687
for a long time.
179
00:09:17,818 --> 00:09:19,602
Come on, sports fan.
180
00:09:19,733 --> 00:09:22,387
Let's get back before
King Brave Heart arrives.
181
00:09:23,824 --> 00:09:24,999
Whew.
182
00:09:25,303 --> 00:09:27,349
Now that we've got
the emerald back,
183
00:09:27,479 --> 00:09:29,569
everything is gonna
be just fine.
184
00:09:29,699 --> 00:09:30,831
Oops!
185
00:09:30,961 --> 00:09:32,920
Oh, no!
186
00:09:33,050 --> 00:09:35,531
What are we gonna tell
King Brave Heart?
187
00:09:35,662 --> 00:09:38,055
We've gotta fix it
before he arrives.
188
00:09:39,970 --> 00:09:41,015
It's too late.
189
00:09:41,145 --> 00:09:42,712
He's here.
190
00:09:43,147 --> 00:09:45,236
Presenting
His Royal Highness
191
00:09:45,367 --> 00:09:46,890
King Brave Heart.
192
00:09:49,153 --> 00:09:51,199
Ah, King Champ.
193
00:09:51,329 --> 00:09:53,114
At last we meet.
194
00:09:53,244 --> 00:09:55,377
There will now be
the exchange of gifts.
195
00:09:55,507 --> 00:09:57,031
Oh, the gift.
196
00:09:57,161 --> 00:10:00,034
Er, uh, y'see--
197
00:10:00,164 --> 00:10:01,949
aha!
198
00:10:02,079 --> 00:10:03,385
My yo-yo!
199
00:10:03,515 --> 00:10:05,605
It's not worth
very much,
200
00:10:05,735 --> 00:10:08,782
but it's my favorite thing
in the whole world.
201
00:10:08,912 --> 00:10:11,393
Wow, I haven't had
one of these
202
00:10:11,523 --> 00:10:12,786
since I was a cub.
203
00:10:12,916 --> 00:10:14,918
Gee, the only way
I can match
204
00:10:15,049 --> 00:10:16,354
your wonderful gift
205
00:10:16,485 --> 00:10:19,575
is to give you
one of myfavorite things.
206
00:10:19,706 --> 00:10:22,317
Neat!
A rubber ducky.
207
00:10:22,447 --> 00:10:24,711
I've always wanted
one of these.
208
00:10:24,841 --> 00:10:26,451
Thanks.
209
00:10:26,582 --> 00:10:28,628
Grams Bear: And so
those two small gifts
210
00:10:28,758 --> 00:10:30,804
made a friendship between
the kings and their countries
211
00:10:30,934 --> 00:10:33,154
that would last forever.
212
00:10:33,284 --> 00:10:34,503
So you see, Hugs,
213
00:10:34,634 --> 00:10:36,113
it's not how much
the gift is worth,
214
00:10:36,244 --> 00:10:38,594
it's the amount
of caring behind it.
215
00:10:38,725 --> 00:10:40,030
Wow, Grams.
216
00:10:40,161 --> 00:10:43,077
Then this ball will be
a perfect gift for Tugs.
217
00:10:43,207 --> 00:10:45,253
I'm going to wrap it
right now.
218
00:10:45,383 --> 00:10:46,994
Thanks, Grams!
219
00:10:47,124 --> 00:10:49,431
You're welcome,
my little darling.
220
00:10:49,561 --> 00:10:51,259
Tugs Bear:
Grams, Grams!
221
00:10:51,389 --> 00:10:52,913
Tugs, what is it?
222
00:10:53,043 --> 00:10:55,916
I got these flowers
for Hugs' birthday,
223
00:10:56,046 --> 00:10:57,439
but they're not
good enough.
224
00:10:57,569 --> 00:10:59,310
I wanted
to get her something...
225
00:10:59,441 --> 00:11:01,008
Special?
Yeah.
226
00:11:01,138 --> 00:11:02,444
How did you know, Grams?
227
00:11:02,574 --> 00:11:04,228
Well, let me
tell you the story
228
00:11:04,359 --> 00:11:07,449
about an Egyptian king
who discovered long ago
229
00:11:07,579 --> 00:11:09,538
that it's not how much
the gift is worth,
230
00:11:09,669 --> 00:11:12,019
but the caring behind it
that counts.
231
00:11:16,066 --> 00:11:18,199
Announcer: "The Care
Bears" will be right back.
232
00:11:21,942 --> 00:11:24,205
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
233
00:11:31,429 --> 00:11:33,997
Now remember what I told you,
Bright Heart.
234
00:11:34,128 --> 00:11:37,044
Just bend your knees
like you're gonna sit down.
235
00:11:37,174 --> 00:11:39,611
Okay, let's go.
236
00:11:39,742 --> 00:11:41,048
Whee!
237
00:11:43,224 --> 00:11:44,704
That's great.
238
00:11:44,834 --> 00:11:47,097
Pretty soon you'll be ready
for real snow.
239
00:11:47,228 --> 00:11:48,229
Whoa, Champ!
240
00:11:48,359 --> 00:11:50,492
I'm skiing!
241
00:11:50,622 --> 00:11:53,495
Even if it is
only on clouds.
242
00:11:55,279 --> 00:11:56,672
Oh!
243
00:11:56,803 --> 00:11:58,282
Whoa!
244
00:11:58,413 --> 00:12:00,632
Yikes!
Oh!
245
00:12:09,990 --> 00:12:11,774
You okay,
little buddy?
246
00:12:11,905 --> 00:12:13,733
Bright Heart: I'm fine.
Huh?
247
00:12:13,863 --> 00:12:16,257
Don't you think
I'm doing a lot better?
248
00:12:16,387 --> 00:12:19,477
Yes, Bright Heart.
You are getting better.
249
00:12:20,870 --> 00:12:23,568
But skiing on real snow
is a lot harder.
250
00:12:23,699 --> 00:12:26,006
Well, why don't we
go down to Earth
251
00:12:26,136 --> 00:12:27,442
and try it right now?
252
00:12:27,572 --> 00:12:29,052
Sorry, sports fan.
253
00:12:29,183 --> 00:12:31,315
It's time
for my daily jog.
254
00:12:31,446 --> 00:12:33,970
Well, then, I'll just
go by myself.
255
00:12:34,101 --> 00:12:35,667
No, wait!
256
00:12:35,798 --> 00:12:38,235
You should never ski
by yourself.
257
00:12:38,366 --> 00:12:40,150
It's too dangerous.
258
00:12:40,281 --> 00:12:42,370
We'll go together
first thing tomorrow.
259
00:12:43,240 --> 00:12:44,502
Aw, Champ.
260
00:12:44,633 --> 00:12:47,505
Gotta run.
See ya, sports fan.
261
00:12:47,636 --> 00:12:50,726
Skiing alone
can't be thatdangerous.
262
00:12:50,857 --> 00:12:52,032
I'm going down to Earth
263
00:12:52,162 --> 00:12:54,556
to practice
on some real snow.
264
00:12:58,690 --> 00:13:02,129
Now's my chance to catch
that Goody Two-Shoes.
265
00:13:02,259 --> 00:13:04,305
Shreeky: You'll never
catch him, Beastly.- Huh?
266
00:13:04,435 --> 00:13:06,481
I'm the one that's
going to catch him.
267
00:13:06,611 --> 00:13:09,092
Oh, yeah?
Yeah.
268
00:13:09,223 --> 00:13:10,659
You wanna bet on it?
269
00:13:10,790 --> 00:13:13,009
Sure thing, Beastly.
270
00:13:14,750 --> 00:13:17,927
Oh, but you can't use
your magic mirror.
271
00:13:18,058 --> 00:13:19,407
Why, you little--
272
00:13:19,537 --> 00:13:22,236
okay, it's a deal,
then.
273
00:13:22,366 --> 00:13:23,411
Huh?
274
00:13:23,541 --> 00:13:25,152
But if I
catch him first--
275
00:13:25,282 --> 00:13:27,067
hmm...
276
00:13:27,197 --> 00:13:29,852
I've got it.
It's perfect.
277
00:13:29,983 --> 00:13:31,898
You have to bring me
breakfast in bed
278
00:13:32,028 --> 00:13:33,377
for a whole month.
279
00:13:33,508 --> 00:13:34,770
Ah!
280
00:13:36,163 --> 00:13:37,991
Oh, all right.
281
00:13:38,121 --> 00:13:39,731
But if Icatch
him first,
282
00:13:39,862 --> 00:13:42,473
you have to bring mebreakfast
for a whole month.
283
00:13:42,604 --> 00:13:45,041
Don't count on it,
fur ball.
284
00:13:47,217 --> 00:13:49,350
Wait for me, Shreeky!
285
00:13:51,178 --> 00:13:53,354
Nothing like
getting a free ride.
286
00:13:54,572 --> 00:13:57,010
Whoa!
287
00:13:57,140 --> 00:14:00,274
Oh, I'm sobad.
288
00:14:00,404 --> 00:14:02,058
No, you're not.
289
00:14:02,189 --> 00:14:04,931
I'm badder than you
and I'm going to win.
290
00:14:05,061 --> 00:14:08,108
Oh, we'll see about that.
291
00:14:08,238 --> 00:14:10,066
Huh?
292
00:14:10,197 --> 00:14:13,287
Whoa!
293
00:14:13,417 --> 00:14:16,290
I'm the baddest
and I'm gonna win!
294
00:14:16,420 --> 00:14:18,466
Will not!
Will, too!
295
00:14:18,596 --> 00:14:20,076
Will not!
Will, too!
296
00:14:20,207 --> 00:14:21,251
Shreeky:
Will not!
297
00:14:25,995 --> 00:14:27,605
Bright Heart: I calculate
that I still have time
298
00:14:27,736 --> 00:14:30,130
for three practice runs
before dinner.
299
00:14:30,260 --> 00:14:32,567
That's enough time
to improve my skiing
300
00:14:32,697 --> 00:14:34,961
so I can really
impress Champ.
301
00:14:35,091 --> 00:14:37,746
Okay, here goes.
302
00:14:37,877 --> 00:14:40,967
Bright Heart Racer
down the slope!
303
00:14:41,097 --> 00:14:44,318
Whoa!
304
00:14:44,448 --> 00:14:47,364
There he is,
and I'm going to get him first.
305
00:14:47,495 --> 00:14:50,324
No, you're not.
I am.
306
00:14:50,454 --> 00:14:52,674
May the baddest one win.
307
00:14:52,804 --> 00:14:54,589
You said it.
308
00:14:54,719 --> 00:14:55,851
Hey, look at that.
309
00:14:55,982 --> 00:14:57,679
Huh? What?
310
00:14:57,809 --> 00:14:58,680
This!
311
00:14:58,810 --> 00:15:00,029
Beastly: Yeow!
312
00:15:00,638 --> 00:15:03,250
Try and get him now,
frost face.
313
00:15:03,380 --> 00:15:05,643
Oh, and, Beastly,
don't forget...
314
00:15:05,774 --> 00:15:07,994
for breakfast,
I like my bacon crisp.
315
00:15:09,778 --> 00:15:13,086
No fair, no fair,
no fair!
316
00:15:16,916 --> 00:15:19,048
I've got
that furry skier now.
317
00:15:19,179 --> 00:15:20,702
Oh, no, you don't,
Shreeky.
318
00:15:20,832 --> 00:15:22,008
Huh?
319
00:15:22,138 --> 00:15:24,053
How'd you--
320
00:15:24,184 --> 00:15:25,576
And by the way,
Shreeky.
321
00:15:25,707 --> 00:15:28,492
I like lots of syrup
with my tree.
322
00:15:29,319 --> 00:15:31,452
Tree?
Tree!
323
00:15:36,544 --> 00:15:38,981
Dashing through the snow
324
00:15:39,112 --> 00:15:41,549
La la la la la la...
325
00:15:41,679 --> 00:15:44,204
Hey, this is fun.
326
00:15:44,334 --> 00:15:47,381
Yikes!
I'm gonna crash!
327
00:15:47,511 --> 00:15:48,686
Oof!
328
00:15:48,817 --> 00:15:51,037
Yikes!
329
00:15:53,126 --> 00:15:57,043
Boy, skiing on real snow's
kinda hard.
330
00:16:00,046 --> 00:16:01,743
Going down
this big hill
331
00:16:01,873 --> 00:16:04,137
will give me twice
as much practice.
332
00:16:06,617 --> 00:16:09,272
Oh, I'm gonna
beat Shreeky yet.
333
00:16:09,403 --> 00:16:10,404
Shreeky:
Hey, fur ball!
334
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
Huh?
335
00:16:11,796 --> 00:16:14,408
Make those eggs
sunny-side up!
336
00:16:14,538 --> 00:16:16,801
Hey, you promised
337
00:16:16,932 --> 00:16:18,716
not to use
your magic mirror.
338
00:16:18,847 --> 00:16:21,284
Well, I lied.
339
00:16:21,415 --> 00:16:23,721
Yeow!
340
00:16:23,852 --> 00:16:26,072
Yeow!
341
00:16:26,202 --> 00:16:27,856
Yeow!
342
00:16:27,987 --> 00:16:30,467
Whoa!
343
00:16:32,774 --> 00:16:33,688
Oh.
344
00:16:35,864 --> 00:16:37,257
That's it.
345
00:16:37,387 --> 00:16:40,042
No more
Mr. Nice Guy.
346
00:16:43,132 --> 00:16:45,221
If I can get down this hill
in one piece,
347
00:16:45,352 --> 00:16:48,355
I'll be as good a skier
as Champ.
348
00:16:48,790 --> 00:16:50,618
And away I...
349
00:16:50,748 --> 00:16:52,663
go!
350
00:16:54,883 --> 00:16:57,016
Howdy, Mr. Snowman!
351
00:16:58,974 --> 00:17:01,411
Now he's mine.
352
00:17:01,542 --> 00:17:02,934
Shreeky: Beastly!
Huh?
353
00:17:03,065 --> 00:17:06,329
Out of the way!
354
00:17:09,637 --> 00:17:10,768
Huh?
355
00:17:12,509 --> 00:17:14,642
Hi, Shreeky.
356
00:17:14,772 --> 00:17:17,601
Whoa!
357
00:17:21,605 --> 00:17:23,868
Shreeky: I almost
had him, fur ball!
358
00:17:23,999 --> 00:17:25,392
Beastly:
You almost had him?
359
00:17:25,522 --> 00:17:27,611
I almost had him.
360
00:17:27,742 --> 00:17:31,180
Whoa, maybe this hill
is too big.
361
00:17:31,311 --> 00:17:34,575
Whoa!
362
00:17:36,055 --> 00:17:38,579
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
363
00:17:41,103 --> 00:17:43,975
Hey, I made it
to the bottom
364
00:17:44,106 --> 00:17:45,760
just like
an expert skier.
365
00:17:47,066 --> 00:17:48,502
Sort of.
366
00:17:50,243 --> 00:17:53,072
One more run
and I'll get it right.
367
00:17:55,030 --> 00:17:57,293
He's mine!
368
00:17:57,424 --> 00:17:59,426
No, he's not.
He's mine.
369
00:17:59,556 --> 00:18:02,516
Mine!
Mine, you snowflake brain!
370
00:18:04,083 --> 00:18:07,347
I can't wait for my
first breakfast in bed.
371
00:18:07,477 --> 00:18:08,913
Huh?
372
00:18:14,484 --> 00:18:16,965
Oh, excuse me.
373
00:18:20,751 --> 00:18:21,796
Thank you.
374
00:18:21,926 --> 00:18:25,321
Where am I?
Huh?
375
00:18:25,452 --> 00:18:26,670
Yeow!
376
00:18:26,801 --> 00:18:28,542
Oh, being a bad guy
377
00:18:28,672 --> 00:18:31,371
sure has
its ups and downs.
378
00:18:34,025 --> 00:18:35,723
You're mine now!
379
00:18:35,853 --> 00:18:37,899
Huh?
Shreeky!
380
00:18:39,074 --> 00:18:41,250
Yeow!
381
00:18:41,381 --> 00:18:42,382
Whew.
382
00:18:42,512 --> 00:18:43,861
Oh, no, you don't!
383
00:18:43,992 --> 00:18:44,993
Gotcha.
384
00:18:45,124 --> 00:18:46,777
I win the bet.
385
00:18:46,908 --> 00:18:48,692
Shreeky:
Oh, no, you don't.
386
00:18:48,823 --> 00:18:49,563
Huh?
387
00:18:49,693 --> 00:18:51,130
I win.
388
00:18:51,260 --> 00:18:53,741
How about some
toasted lizard lips
389
00:18:53,871 --> 00:18:56,047
and rat snails with swamp
marmalade and...
390
00:18:56,178 --> 00:18:57,266
Curses!
391
00:18:58,746 --> 00:19:00,661
Yeow!
392
00:19:08,495 --> 00:19:09,670
Oh.
393
00:19:09,800 --> 00:19:11,106
See ya.
394
00:19:11,237 --> 00:19:13,239
Hey, not again!
395
00:19:13,369 --> 00:19:16,198
Yeow!
396
00:19:16,329 --> 00:19:17,591
I'd better get outta here.
397
00:19:17,721 --> 00:19:19,549
Champ was right.
398
00:19:19,680 --> 00:19:21,638
I should never
have gone skiing alone.
399
00:19:21,769 --> 00:19:23,466
Huh?
400
00:19:23,597 --> 00:19:24,989
Beastly!
Aha!
401
00:19:25,120 --> 00:19:28,079
I win!
I win!
402
00:19:28,210 --> 00:19:30,386
Shreeky: Oh, no, you don't!
What?
403
00:19:30,517 --> 00:19:33,868
He's mine now, Beastly!
404
00:19:35,565 --> 00:19:37,393
Hey,
how can you win
405
00:19:37,524 --> 00:19:39,526
when I'm hanging
onto him, too?
406
00:19:39,656 --> 00:19:42,181
You won't be for long,
slush brain.
407
00:19:43,486 --> 00:19:45,184
Oh, no!
408
00:19:45,314 --> 00:19:47,664
My mirror's broken.
409
00:19:47,795 --> 00:19:50,667
Well, it doesn't matter.
I've still got him.
410
00:19:50,798 --> 00:19:52,278
Huh?
411
00:19:52,408 --> 00:19:54,715
I'm afraid not.
412
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
Neither of you
are gonna catch me.
413
00:19:58,327 --> 00:20:01,069
Oh, I spoke too soon.
414
00:20:01,200 --> 00:20:02,549
Brr.
415
00:20:02,679 --> 00:20:04,507
Oh, I wish I had
listened to Champ.
416
00:20:04,638 --> 00:20:06,944
There's no one here
to help me.
417
00:20:07,075 --> 00:20:09,208
Huh?
418
00:20:09,338 --> 00:20:11,253
Yeow!
Oops!
419
00:20:11,384 --> 00:20:12,994
Whoa!
420
00:20:15,866 --> 00:20:17,738
Now I'll win for sure.
421
00:20:17,868 --> 00:20:19,435
No, you won't.
422
00:20:24,353 --> 00:20:27,487
Whoa!
423
00:20:30,185 --> 00:20:31,230
I win!
424
00:20:31,360 --> 00:20:32,622
I win!
425
00:20:32,753 --> 00:20:33,841
I win the bet.
426
00:20:33,971 --> 00:20:35,886
No, I win.
427
00:20:36,017 --> 00:20:36,974
Champ Bear:
You're both wrong!
428
00:20:37,105 --> 00:20:38,193
Huh?
429
00:20:38,324 --> 00:20:40,500
You both lose!
430
00:20:40,630 --> 00:20:42,676
Care Bear Countdown!
431
00:20:42,806 --> 00:20:44,199
Yeow!
432
00:20:46,506 --> 00:20:48,943
Does this mean
the bet's off, Shreeky?
433
00:20:49,073 --> 00:20:52,033
Care Bear Stare!
434
00:20:52,642 --> 00:20:54,731
Yeow!
Yikes!
435
00:20:54,862 --> 00:20:57,125
You frozen fur ball!
436
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
Why did I ever
bet with you?
437
00:20:59,388 --> 00:21:01,085
I-- I'll--
438
00:21:06,656 --> 00:21:09,572
Boy, Champ, am I
ever glad to see you.
439
00:21:09,703 --> 00:21:12,271
Are you okay,
sports fan?
440
00:21:12,401 --> 00:21:15,056
I am now,
thanks to you.
441
00:21:15,186 --> 00:21:16,840
But how did you know
I was here?
442
00:21:16,971 --> 00:21:19,278
I had a hunch you wouldn't
be able to wait
443
00:21:19,408 --> 00:21:21,454
to try skiing
on real snow.
444
00:21:21,584 --> 00:21:24,152
Well, I sure learned
an important lesson.
445
00:21:24,283 --> 00:21:25,545
Never ski alone,
446
00:21:25,675 --> 00:21:27,503
and always
let somebody know
447
00:21:27,634 --> 00:21:29,200
where you're going.
448
00:21:29,331 --> 00:21:30,724
That's a good safe play,
449
00:21:30,854 --> 00:21:32,726
if I ever heard one,
sports fan.
450
00:21:32,856 --> 00:21:35,119
Let's go, then,
little buddy!
451
00:21:35,250 --> 00:21:36,338
Let's go!
452
00:21:36,469 --> 00:21:39,472
Yay!
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.