All language subtitles for The.Care.Bears.S04E23-E24.The.Most.Ancient.Gift.-.Ski.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,067 --> 00:00:28,158 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:31,466 --> 00:00:35,513 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:39,126 --> 00:00:42,781 Just when you think that trouble's gonna pounce 4 00:00:42,912 --> 00:00:45,610 Who's gonna be there when it really counts? 5 00:00:45,741 --> 00:00:47,917 Do that Care Bears Countdown 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,746 Five, four, three, two, one. 7 00:00:54,184 --> 00:00:56,534 Announcer: And now back to "The Care Bears." 8 00:01:03,715 --> 00:01:06,762 Mm, don't these look delicious. 9 00:01:06,892 --> 00:01:08,198 Grams Bear... 10 00:01:08,329 --> 00:01:09,504 I need your help. 11 00:01:09,634 --> 00:01:10,766 Huh? 12 00:01:10,896 --> 00:01:13,769 My goodness, Hugs. What is it? 13 00:01:13,899 --> 00:01:16,728 It's my birthday present for Tugs, Grams. 14 00:01:16,859 --> 00:01:19,253 I could only get him this little ball. 15 00:01:19,383 --> 00:01:21,603 What's wrong with that? 16 00:01:21,733 --> 00:01:25,128 Grams, I wanted to give Tugs something really big, 17 00:01:25,259 --> 00:01:27,261 something really special. 18 00:01:27,391 --> 00:01:30,742 Hmm, this reminds me of a story. 19 00:01:30,873 --> 00:01:33,005 Goody, goody, gosh. 20 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 A story! 21 00:01:35,007 --> 00:01:39,403 Now, this story took place a long, long time ago... 22 00:01:39,534 --> 00:01:41,579 in a far-off land called Egypt. 23 00:01:44,147 --> 00:01:47,107 One day the king's advisor came to him 24 00:01:47,237 --> 00:01:49,065 with an urgent message. 25 00:01:49,979 --> 00:01:52,329 King Champ! King Champ! 26 00:01:52,460 --> 00:01:53,591 Huh? 27 00:01:53,722 --> 00:01:56,072 Oh, it's you, Bright Heart. 28 00:01:56,203 --> 00:01:58,683 Your Majesty, I have important news. 29 00:01:58,814 --> 00:02:00,337 Hold it, sports fan. 30 00:02:00,468 --> 00:02:02,600 I wanna show you something first. 31 00:02:02,731 --> 00:02:04,515 Watch. 32 00:02:04,646 --> 00:02:08,389 I call it "Walk the Camel." 33 00:02:08,519 --> 00:02:10,130 Good one, huh, Bright Heart? 34 00:02:10,260 --> 00:02:11,566 Oh, yes, Your Majesty. 35 00:02:11,696 --> 00:02:14,046 You're the best yo-yoer in the entire world. 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,527 This is my very favorite toy. 37 00:02:16,658 --> 00:02:19,051 I've had it since I was a little cub. 38 00:02:19,182 --> 00:02:22,011 But, Your Highness, there's a messenger on his way here 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,969 from the land of King Brave Heart. 40 00:02:24,100 --> 00:02:25,232 There is? 41 00:02:25,362 --> 00:02:27,582 He arrives as we speak, Your Majesty. 42 00:02:31,977 --> 00:02:35,894 Oh, why do I always have to travel by rug? 43 00:02:36,025 --> 00:02:39,202 What's the news from my neighbor, King Brave Heart? 44 00:02:39,333 --> 00:02:40,769 Your Majesty... 45 00:02:40,899 --> 00:02:42,858 My king has sent me here to tell you 46 00:02:42,988 --> 00:02:44,468 that he will be here at sundown 47 00:02:44,599 --> 00:02:48,211 to sign this Friendship Treaty between our two lands 48 00:02:48,342 --> 00:02:50,561 and that there will be an exchange of gifts 49 00:02:50,692 --> 00:02:52,563 between you and King Brave Heart. 50 00:02:52,694 --> 00:02:53,999 There will? 51 00:02:54,130 --> 00:02:55,740 You may tell King Brave Heart 52 00:02:55,871 --> 00:02:58,221 that King Champ has a splendid gift for him. 53 00:02:58,352 --> 00:02:59,527 I do? 54 00:02:59,657 --> 00:03:01,616 Yes, sire. You do. 55 00:03:01,746 --> 00:03:05,054 Well, then, I shall return to tell King Brave Heart 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,056 that you look forward to meeting him. 57 00:03:10,494 --> 00:03:12,714 Ah! Oof. 58 00:03:12,844 --> 00:03:15,282 Whoa, whoa, whoa, whoa! 59 00:03:15,412 --> 00:03:18,285 So, Bright Heart, what is this gift 60 00:03:18,415 --> 00:03:20,287 I'm gonna give King Brave Heart? 61 00:03:20,417 --> 00:03:23,377 A fabulous emerald pendant, Your Majesty. 62 00:03:23,507 --> 00:03:26,510 Wow, it's beautiful. 63 00:03:26,641 --> 00:03:29,078 I'm sure King Brave Heart will love it. 64 00:03:29,209 --> 00:03:31,080 But is it safe here? 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,908 If anything happened to it, 66 00:03:33,038 --> 00:03:35,389 the friendship between King Brave Heart and I 67 00:03:35,519 --> 00:03:36,651 would be broken. 68 00:03:36,781 --> 00:03:38,174 Don't worry, sire. 69 00:03:38,305 --> 00:03:40,916 I'll put it in the royal vault until he arrives. 70 00:03:41,046 --> 00:03:43,223 Good idea, Bright Heart. 71 00:03:43,353 --> 00:03:45,529 I shall accompany you to the vault. 72 00:03:45,660 --> 00:03:47,270 Of course, sire. 73 00:03:54,669 --> 00:03:56,932 Did you hear that, Beastly? 74 00:03:57,062 --> 00:03:59,761 If we grab that emerald pendant, 75 00:03:59,891 --> 00:04:02,416 the Friendship Treaty will be broken. 76 00:04:02,546 --> 00:04:04,722 Then I, Shreeky, 77 00:04:04,853 --> 00:04:07,116 will become Queen of the Nile. 78 00:04:07,247 --> 00:04:09,945 So what are you waiting for, fur ball? 79 00:04:10,075 --> 00:04:13,688 Go grab the emerald or I'll... 80 00:04:13,818 --> 00:04:16,865 I'm going, I'm going! 81 00:04:19,650 --> 00:04:21,391 Are you sure that the emerald 82 00:04:21,522 --> 00:04:23,959 is gonna be safe in the royal vault, Bright Heart? 83 00:04:24,089 --> 00:04:25,569 Don't worry, Your Highness. 84 00:04:25,700 --> 00:04:27,354 Once we lock this door behind us, 85 00:04:27,484 --> 00:04:29,225 no one will ever get it. 86 00:04:29,356 --> 00:04:31,445 There isn't a thief in all of Egypt 87 00:04:31,575 --> 00:04:33,577 smart enough to break in here. 88 00:04:33,708 --> 00:04:35,710 Good thing I'm from out of town. 89 00:04:35,840 --> 00:04:39,191 What? Oh, no! The pendant! 90 00:04:39,322 --> 00:04:41,019 Beastly: I got it, Shreeky! 91 00:04:41,150 --> 00:04:43,195 I got it! 92 00:04:43,326 --> 00:04:45,415 Hey, that's ours! 93 00:04:45,546 --> 00:04:47,112 It's mine now. 94 00:04:49,332 --> 00:04:50,725 Come on, fur ball. 95 00:04:50,855 --> 00:04:52,379 Let's get out of here. 96 00:04:52,509 --> 00:04:54,424 Right away, Shreeky! 97 00:04:54,555 --> 00:04:56,731 Sire, we must get that gift back 98 00:04:56,861 --> 00:04:58,907 before King Brave Heart gets here. 99 00:04:59,037 --> 00:05:01,126 I'm right with you, sports fan. 100 00:05:01,257 --> 00:05:02,693 Let's go! 101 00:05:04,129 --> 00:05:06,567 Shreeky: Hurry up, Beastly. 102 00:05:09,396 --> 00:05:10,919 Aha! 103 00:05:11,049 --> 00:05:12,964 This will stop them from following us. 104 00:05:15,097 --> 00:05:17,273 Do I have to do all the work around here? 105 00:05:17,404 --> 00:05:19,710 Get moving, Beastly! 106 00:05:19,841 --> 00:05:20,972 Whoa! 107 00:05:21,103 --> 00:05:23,584 Oh, I'm moving. 108 00:05:23,714 --> 00:05:26,151 I'm moving! 109 00:05:26,282 --> 00:05:28,415 Oh, no, they're getting away. 110 00:05:28,545 --> 00:05:30,939 And they set the other boat adrift. 111 00:05:31,069 --> 00:05:32,854 We'll never get them now. 112 00:05:32,984 --> 00:05:35,073 Oh, yes, we will. 113 00:05:35,204 --> 00:05:37,511 Come on, get on my back. 114 00:05:41,079 --> 00:05:42,342 Hold on. 115 00:05:47,956 --> 00:05:49,000 Oof. 116 00:05:49,131 --> 00:05:52,003 Wow, way to go, King Champ. 117 00:05:52,134 --> 00:05:54,441 They don't call me King for nothing, you know? 118 00:05:54,571 --> 00:05:57,269 Now let's get that emerald back. 119 00:06:01,665 --> 00:06:03,624 Now that I have this pendant, 120 00:06:03,754 --> 00:06:06,322 I'm sure to become Queen of the Nile. 121 00:06:06,453 --> 00:06:10,065 Oh, but what will that make me? 122 00:06:10,195 --> 00:06:13,068 Crocodile food, if you don't watch where you're going. 123 00:06:13,198 --> 00:06:16,201 I'm watching. I'm watching! 124 00:06:18,160 --> 00:06:20,205 It's that fuzzy pharaoh. 125 00:06:20,336 --> 00:06:21,381 What? 126 00:06:21,511 --> 00:06:23,905 Come back with our gift! 127 00:06:24,035 --> 00:06:26,516 Faster, Beastly. Faster! 128 00:06:26,647 --> 00:06:29,563 Anything you say, Shreeky. 129 00:06:32,696 --> 00:06:34,655 Beastly, you pyramid-head. 130 00:06:34,785 --> 00:06:36,961 I told you to watch where you're going. 131 00:06:49,060 --> 00:06:52,020 A crocodile! 132 00:06:52,150 --> 00:06:54,326 Hurry, Beastly! Hurry! 133 00:06:59,549 --> 00:07:01,986 Bite your own tail, you overgrown lizard. 134 00:07:09,385 --> 00:07:10,778 See what happens when you open 135 00:07:10,908 --> 00:07:12,910 your big mouth, fur ball? 136 00:07:13,041 --> 00:07:14,216 King Champ: Aha! 137 00:07:14,346 --> 00:07:15,826 We've got you now! 138 00:07:17,567 --> 00:07:18,742 Now what are we going to do? 139 00:07:18,873 --> 00:07:20,788 Aha! 140 00:07:20,918 --> 00:07:23,051 We could grab those camels 141 00:07:23,181 --> 00:07:24,618 and make a getaway. 142 00:07:24,748 --> 00:07:26,576 I've got a better idea. 143 00:07:26,707 --> 00:07:29,710 Let's grab those camels and make a getaway. 144 00:07:29,840 --> 00:07:32,452 Oh, why didn't I think of that? 145 00:07:32,582 --> 00:07:34,105 Come on, fur ball. 146 00:07:41,243 --> 00:07:43,767 Oh, no. They're getting away. 147 00:07:43,898 --> 00:07:46,161 Come on, Bright Heart. Let's go after them. 148 00:07:46,291 --> 00:07:48,293 Bright Heart: But that camel is too small. 149 00:07:48,424 --> 00:07:50,557 It'll never be able to carry both of us. 150 00:07:50,687 --> 00:07:52,515 Size doesn't matter. 151 00:07:52,646 --> 00:07:54,735 It's determination that counts. 152 00:07:54,865 --> 00:07:56,432 Now let's go! 153 00:07:59,087 --> 00:08:00,741 Yeow! Yipe! 154 00:08:05,963 --> 00:08:09,184 Now King Champ will never get his gift back. 155 00:08:09,314 --> 00:08:11,012 King Champ: That's what you think! 156 00:08:11,142 --> 00:08:12,143 Give me that emerald! 157 00:08:12,274 --> 00:08:14,363 Beastly, catch! 158 00:08:15,059 --> 00:08:16,191 Got it! 159 00:08:16,321 --> 00:08:18,498 Give it here! It's ours! 160 00:08:18,628 --> 00:08:21,675 You can't have it. 161 00:08:24,460 --> 00:08:27,028 Hey, this isn't fair. 162 00:08:27,158 --> 00:08:29,857 That's because we're bad guys. 163 00:08:29,987 --> 00:08:31,859 We never play fair. 164 00:08:36,298 --> 00:08:37,604 Come on, fur ball. 165 00:08:37,734 --> 00:08:38,866 Let's head for that pyramid 166 00:08:38,996 --> 00:08:42,173 and lose these Goody Two-Shoes. 167 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 We'll never catch them now. 168 00:08:48,136 --> 00:08:49,572 Not if I can help it. 169 00:08:52,662 --> 00:08:54,577 What? 170 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 No! 171 00:08:57,319 --> 00:08:58,450 Aha! 172 00:08:58,581 --> 00:08:59,539 Got it! 173 00:08:59,669 --> 00:09:02,324 Beastly, stop them! 174 00:09:02,454 --> 00:09:05,153 Oh, right away, Shreeky! 175 00:09:05,283 --> 00:09:06,850 Whoa, camels. 176 00:09:06,981 --> 00:09:08,591 Whoa! 177 00:09:14,379 --> 00:09:16,033 They won't be getting out of there 178 00:09:16,164 --> 00:09:17,687 for a long time. 179 00:09:17,818 --> 00:09:19,602 Come on, sports fan. 180 00:09:19,733 --> 00:09:22,387 Let's get back before King Brave Heart arrives. 181 00:09:23,824 --> 00:09:24,999 Whew. 182 00:09:25,303 --> 00:09:27,349 Now that we've got the emerald back, 183 00:09:27,479 --> 00:09:29,569 everything is gonna be just fine. 184 00:09:29,699 --> 00:09:30,831 Oops! 185 00:09:30,961 --> 00:09:32,920 Oh, no! 186 00:09:33,050 --> 00:09:35,531 What are we gonna tell King Brave Heart? 187 00:09:35,662 --> 00:09:38,055 We've gotta fix it before he arrives. 188 00:09:39,970 --> 00:09:41,015 It's too late. 189 00:09:41,145 --> 00:09:42,712 He's here. 190 00:09:43,147 --> 00:09:45,236 Presenting His Royal Highness 191 00:09:45,367 --> 00:09:46,890 King Brave Heart. 192 00:09:49,153 --> 00:09:51,199 Ah, King Champ. 193 00:09:51,329 --> 00:09:53,114 At last we meet. 194 00:09:53,244 --> 00:09:55,377 There will now be the exchange of gifts. 195 00:09:55,507 --> 00:09:57,031 Oh, the gift. 196 00:09:57,161 --> 00:10:00,034 Er, uh, y'see-- 197 00:10:00,164 --> 00:10:01,949 aha! 198 00:10:02,079 --> 00:10:03,385 My yo-yo! 199 00:10:03,515 --> 00:10:05,605 It's not worth very much, 200 00:10:05,735 --> 00:10:08,782 but it's my favorite thing in the whole world. 201 00:10:08,912 --> 00:10:11,393 Wow, I haven't had one of these 202 00:10:11,523 --> 00:10:12,786 since I was a cub. 203 00:10:12,916 --> 00:10:14,918 Gee, the only way I can match 204 00:10:15,049 --> 00:10:16,354 your wonderful gift 205 00:10:16,485 --> 00:10:19,575 is to give you one of myfavorite things. 206 00:10:19,706 --> 00:10:22,317 Neat! A rubber ducky. 207 00:10:22,447 --> 00:10:24,711 I've always wanted one of these. 208 00:10:24,841 --> 00:10:26,451 Thanks. 209 00:10:26,582 --> 00:10:28,628 Grams Bear: And so those two small gifts 210 00:10:28,758 --> 00:10:30,804 made a friendship between the kings and their countries 211 00:10:30,934 --> 00:10:33,154 that would last forever. 212 00:10:33,284 --> 00:10:34,503 So you see, Hugs, 213 00:10:34,634 --> 00:10:36,113 it's not how much the gift is worth, 214 00:10:36,244 --> 00:10:38,594 it's the amount of caring behind it. 215 00:10:38,725 --> 00:10:40,030 Wow, Grams. 216 00:10:40,161 --> 00:10:43,077 Then this ball will be a perfect gift for Tugs. 217 00:10:43,207 --> 00:10:45,253 I'm going to wrap it right now. 218 00:10:45,383 --> 00:10:46,994 Thanks, Grams! 219 00:10:47,124 --> 00:10:49,431 You're welcome, my little darling. 220 00:10:49,561 --> 00:10:51,259 Tugs Bear: Grams, Grams! 221 00:10:51,389 --> 00:10:52,913 Tugs, what is it? 222 00:10:53,043 --> 00:10:55,916 I got these flowers for Hugs' birthday, 223 00:10:56,046 --> 00:10:57,439 but they're not good enough. 224 00:10:57,569 --> 00:10:59,310 I wanted to get her something... 225 00:10:59,441 --> 00:11:01,008 Special? Yeah. 226 00:11:01,138 --> 00:11:02,444 How did you know, Grams? 227 00:11:02,574 --> 00:11:04,228 Well, let me tell you the story 228 00:11:04,359 --> 00:11:07,449 about an Egyptian king who discovered long ago 229 00:11:07,579 --> 00:11:09,538 that it's not how much the gift is worth, 230 00:11:09,669 --> 00:11:12,019 but the caring behind it that counts. 231 00:11:16,066 --> 00:11:18,199 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 232 00:11:21,942 --> 00:11:24,205 Announcer: And now back to "The Care Bears." 233 00:11:31,429 --> 00:11:33,997 Now remember what I told you, Bright Heart. 234 00:11:34,128 --> 00:11:37,044 Just bend your knees like you're gonna sit down. 235 00:11:37,174 --> 00:11:39,611 Okay, let's go. 236 00:11:39,742 --> 00:11:41,048 Whee! 237 00:11:43,224 --> 00:11:44,704 That's great. 238 00:11:44,834 --> 00:11:47,097 Pretty soon you'll be ready for real snow. 239 00:11:47,228 --> 00:11:48,229 Whoa, Champ! 240 00:11:48,359 --> 00:11:50,492 I'm skiing! 241 00:11:50,622 --> 00:11:53,495 Even if it is only on clouds. 242 00:11:55,279 --> 00:11:56,672 Oh! 243 00:11:56,803 --> 00:11:58,282 Whoa! 244 00:11:58,413 --> 00:12:00,632 Yikes! Oh! 245 00:12:09,990 --> 00:12:11,774 You okay, little buddy? 246 00:12:11,905 --> 00:12:13,733 Bright Heart: I'm fine. Huh? 247 00:12:13,863 --> 00:12:16,257 Don't you think I'm doing a lot better? 248 00:12:16,387 --> 00:12:19,477 Yes, Bright Heart. You are getting better. 249 00:12:20,870 --> 00:12:23,568 But skiing on real snow is a lot harder. 250 00:12:23,699 --> 00:12:26,006 Well, why don't we go down to Earth 251 00:12:26,136 --> 00:12:27,442 and try it right now? 252 00:12:27,572 --> 00:12:29,052 Sorry, sports fan. 253 00:12:29,183 --> 00:12:31,315 It's time for my daily jog. 254 00:12:31,446 --> 00:12:33,970 Well, then, I'll just go by myself. 255 00:12:34,101 --> 00:12:35,667 No, wait! 256 00:12:35,798 --> 00:12:38,235 You should never ski by yourself. 257 00:12:38,366 --> 00:12:40,150 It's too dangerous. 258 00:12:40,281 --> 00:12:42,370 We'll go together first thing tomorrow. 259 00:12:43,240 --> 00:12:44,502 Aw, Champ. 260 00:12:44,633 --> 00:12:47,505 Gotta run. See ya, sports fan. 261 00:12:47,636 --> 00:12:50,726 Skiing alone can't be thatdangerous. 262 00:12:50,857 --> 00:12:52,032 I'm going down to Earth 263 00:12:52,162 --> 00:12:54,556 to practice on some real snow. 264 00:12:58,690 --> 00:13:02,129 Now's my chance to catch that Goody Two-Shoes. 265 00:13:02,259 --> 00:13:04,305 Shreeky: You'll never catch him, Beastly.- Huh? 266 00:13:04,435 --> 00:13:06,481 I'm the one that's going to catch him. 267 00:13:06,611 --> 00:13:09,092 Oh, yeah? Yeah. 268 00:13:09,223 --> 00:13:10,659 You wanna bet on it? 269 00:13:10,790 --> 00:13:13,009 Sure thing, Beastly. 270 00:13:14,750 --> 00:13:17,927 Oh, but you can't use your magic mirror. 271 00:13:18,058 --> 00:13:19,407 Why, you little-- 272 00:13:19,537 --> 00:13:22,236 okay, it's a deal, then. 273 00:13:22,366 --> 00:13:23,411 Huh? 274 00:13:23,541 --> 00:13:25,152 But if I catch him first-- 275 00:13:25,282 --> 00:13:27,067 hmm... 276 00:13:27,197 --> 00:13:29,852 I've got it. It's perfect. 277 00:13:29,983 --> 00:13:31,898 You have to bring me breakfast in bed 278 00:13:32,028 --> 00:13:33,377 for a whole month. 279 00:13:33,508 --> 00:13:34,770 Ah! 280 00:13:36,163 --> 00:13:37,991 Oh, all right. 281 00:13:38,121 --> 00:13:39,731 But if Icatch him first, 282 00:13:39,862 --> 00:13:42,473 you have to bring mebreakfast for a whole month. 283 00:13:42,604 --> 00:13:45,041 Don't count on it, fur ball. 284 00:13:47,217 --> 00:13:49,350 Wait for me, Shreeky! 285 00:13:51,178 --> 00:13:53,354 Nothing like getting a free ride. 286 00:13:54,572 --> 00:13:57,010 Whoa! 287 00:13:57,140 --> 00:14:00,274 Oh, I'm sobad. 288 00:14:00,404 --> 00:14:02,058 No, you're not. 289 00:14:02,189 --> 00:14:04,931 I'm badder than you and I'm going to win. 290 00:14:05,061 --> 00:14:08,108 Oh, we'll see about that. 291 00:14:08,238 --> 00:14:10,066 Huh? 292 00:14:10,197 --> 00:14:13,287 Whoa! 293 00:14:13,417 --> 00:14:16,290 I'm the baddest and I'm gonna win! 294 00:14:16,420 --> 00:14:18,466 Will not! Will, too! 295 00:14:18,596 --> 00:14:20,076 Will not! Will, too! 296 00:14:20,207 --> 00:14:21,251 Shreeky: Will not! 297 00:14:25,995 --> 00:14:27,605 Bright Heart: I calculate that I still have time 298 00:14:27,736 --> 00:14:30,130 for three practice runs before dinner. 299 00:14:30,260 --> 00:14:32,567 That's enough time to improve my skiing 300 00:14:32,697 --> 00:14:34,961 so I can really impress Champ. 301 00:14:35,091 --> 00:14:37,746 Okay, here goes. 302 00:14:37,877 --> 00:14:40,967 Bright Heart Racer down the slope! 303 00:14:41,097 --> 00:14:44,318 Whoa! 304 00:14:44,448 --> 00:14:47,364 There he is, and I'm going to get him first. 305 00:14:47,495 --> 00:14:50,324 No, you're not. I am. 306 00:14:50,454 --> 00:14:52,674 May the baddest one win. 307 00:14:52,804 --> 00:14:54,589 You said it. 308 00:14:54,719 --> 00:14:55,851 Hey, look at that. 309 00:14:55,982 --> 00:14:57,679 Huh? What? 310 00:14:57,809 --> 00:14:58,680 This! 311 00:14:58,810 --> 00:15:00,029 Beastly: Yeow! 312 00:15:00,638 --> 00:15:03,250 Try and get him now, frost face. 313 00:15:03,380 --> 00:15:05,643 Oh, and, Beastly, don't forget... 314 00:15:05,774 --> 00:15:07,994 for breakfast, I like my bacon crisp. 315 00:15:09,778 --> 00:15:13,086 No fair, no fair, no fair! 316 00:15:16,916 --> 00:15:19,048 I've got that furry skier now. 317 00:15:19,179 --> 00:15:20,702 Oh, no, you don't, Shreeky. 318 00:15:20,832 --> 00:15:22,008 Huh? 319 00:15:22,138 --> 00:15:24,053 How'd you-- 320 00:15:24,184 --> 00:15:25,576 And by the way, Shreeky. 321 00:15:25,707 --> 00:15:28,492 I like lots of syrup with my tree. 322 00:15:29,319 --> 00:15:31,452 Tree? Tree! 323 00:15:36,544 --> 00:15:38,981 Dashing through the snow 324 00:15:39,112 --> 00:15:41,549 La la la la la la... 325 00:15:41,679 --> 00:15:44,204 Hey, this is fun. 326 00:15:44,334 --> 00:15:47,381 Yikes! I'm gonna crash! 327 00:15:47,511 --> 00:15:48,686 Oof! 328 00:15:48,817 --> 00:15:51,037 Yikes! 329 00:15:53,126 --> 00:15:57,043 Boy, skiing on real snow's kinda hard. 330 00:16:00,046 --> 00:16:01,743 Going down this big hill 331 00:16:01,873 --> 00:16:04,137 will give me twice as much practice. 332 00:16:06,617 --> 00:16:09,272 Oh, I'm gonna beat Shreeky yet. 333 00:16:09,403 --> 00:16:10,404 Shreeky: Hey, fur ball! 334 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 Huh? 335 00:16:11,796 --> 00:16:14,408 Make those eggs sunny-side up! 336 00:16:14,538 --> 00:16:16,801 Hey, you promised 337 00:16:16,932 --> 00:16:18,716 not to use your magic mirror. 338 00:16:18,847 --> 00:16:21,284 Well, I lied. 339 00:16:21,415 --> 00:16:23,721 Yeow! 340 00:16:23,852 --> 00:16:26,072 Yeow! 341 00:16:26,202 --> 00:16:27,856 Yeow! 342 00:16:27,987 --> 00:16:30,467 Whoa! 343 00:16:32,774 --> 00:16:33,688 Oh. 344 00:16:35,864 --> 00:16:37,257 That's it. 345 00:16:37,387 --> 00:16:40,042 No more Mr. Nice Guy. 346 00:16:43,132 --> 00:16:45,221 If I can get down this hill in one piece, 347 00:16:45,352 --> 00:16:48,355 I'll be as good a skier as Champ. 348 00:16:48,790 --> 00:16:50,618 And away I... 349 00:16:50,748 --> 00:16:52,663 go! 350 00:16:54,883 --> 00:16:57,016 Howdy, Mr. Snowman! 351 00:16:58,974 --> 00:17:01,411 Now he's mine. 352 00:17:01,542 --> 00:17:02,934 Shreeky: Beastly! Huh? 353 00:17:03,065 --> 00:17:06,329 Out of the way! 354 00:17:09,637 --> 00:17:10,768 Huh? 355 00:17:12,509 --> 00:17:14,642 Hi, Shreeky. 356 00:17:14,772 --> 00:17:17,601 Whoa! 357 00:17:21,605 --> 00:17:23,868 Shreeky: I almost had him, fur ball! 358 00:17:23,999 --> 00:17:25,392 Beastly: You almost had him? 359 00:17:25,522 --> 00:17:27,611 I almost had him. 360 00:17:27,742 --> 00:17:31,180 Whoa, maybe this hill is too big. 361 00:17:31,311 --> 00:17:34,575 Whoa! 362 00:17:36,055 --> 00:17:38,579 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 363 00:17:41,103 --> 00:17:43,975 Hey, I made it to the bottom 364 00:17:44,106 --> 00:17:45,760 just like an expert skier. 365 00:17:47,066 --> 00:17:48,502 Sort of. 366 00:17:50,243 --> 00:17:53,072 One more run and I'll get it right. 367 00:17:55,030 --> 00:17:57,293 He's mine! 368 00:17:57,424 --> 00:17:59,426 No, he's not. He's mine. 369 00:17:59,556 --> 00:18:02,516 Mine! Mine, you snowflake brain! 370 00:18:04,083 --> 00:18:07,347 I can't wait for my first breakfast in bed. 371 00:18:07,477 --> 00:18:08,913 Huh? 372 00:18:14,484 --> 00:18:16,965 Oh, excuse me. 373 00:18:20,751 --> 00:18:21,796 Thank you. 374 00:18:21,926 --> 00:18:25,321 Where am I? Huh? 375 00:18:25,452 --> 00:18:26,670 Yeow! 376 00:18:26,801 --> 00:18:28,542 Oh, being a bad guy 377 00:18:28,672 --> 00:18:31,371 sure has its ups and downs. 378 00:18:34,025 --> 00:18:35,723 You're mine now! 379 00:18:35,853 --> 00:18:37,899 Huh? Shreeky! 380 00:18:39,074 --> 00:18:41,250 Yeow! 381 00:18:41,381 --> 00:18:42,382 Whew. 382 00:18:42,512 --> 00:18:43,861 Oh, no, you don't! 383 00:18:43,992 --> 00:18:44,993 Gotcha. 384 00:18:45,124 --> 00:18:46,777 I win the bet. 385 00:18:46,908 --> 00:18:48,692 Shreeky: Oh, no, you don't. 386 00:18:48,823 --> 00:18:49,563 Huh? 387 00:18:49,693 --> 00:18:51,130 I win. 388 00:18:51,260 --> 00:18:53,741 How about some toasted lizard lips 389 00:18:53,871 --> 00:18:56,047 and rat snails with swamp marmalade and... 390 00:18:56,178 --> 00:18:57,266 Curses! 391 00:18:58,746 --> 00:19:00,661 Yeow! 392 00:19:08,495 --> 00:19:09,670 Oh. 393 00:19:09,800 --> 00:19:11,106 See ya. 394 00:19:11,237 --> 00:19:13,239 Hey, not again! 395 00:19:13,369 --> 00:19:16,198 Yeow! 396 00:19:16,329 --> 00:19:17,591 I'd better get outta here. 397 00:19:17,721 --> 00:19:19,549 Champ was right. 398 00:19:19,680 --> 00:19:21,638 I should never have gone skiing alone. 399 00:19:21,769 --> 00:19:23,466 Huh? 400 00:19:23,597 --> 00:19:24,989 Beastly! Aha! 401 00:19:25,120 --> 00:19:28,079 I win! I win! 402 00:19:28,210 --> 00:19:30,386 Shreeky: Oh, no, you don't! What? 403 00:19:30,517 --> 00:19:33,868 He's mine now, Beastly! 404 00:19:35,565 --> 00:19:37,393 Hey, how can you win 405 00:19:37,524 --> 00:19:39,526 when I'm hanging onto him, too? 406 00:19:39,656 --> 00:19:42,181 You won't be for long, slush brain. 407 00:19:43,486 --> 00:19:45,184 Oh, no! 408 00:19:45,314 --> 00:19:47,664 My mirror's broken. 409 00:19:47,795 --> 00:19:50,667 Well, it doesn't matter. I've still got him. 410 00:19:50,798 --> 00:19:52,278 Huh? 411 00:19:52,408 --> 00:19:54,715 I'm afraid not. 412 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Neither of you are gonna catch me. 413 00:19:58,327 --> 00:20:01,069 Oh, I spoke too soon. 414 00:20:01,200 --> 00:20:02,549 Brr. 415 00:20:02,679 --> 00:20:04,507 Oh, I wish I had listened to Champ. 416 00:20:04,638 --> 00:20:06,944 There's no one here to help me. 417 00:20:07,075 --> 00:20:09,208 Huh? 418 00:20:09,338 --> 00:20:11,253 Yeow! Oops! 419 00:20:11,384 --> 00:20:12,994 Whoa! 420 00:20:15,866 --> 00:20:17,738 Now I'll win for sure. 421 00:20:17,868 --> 00:20:19,435 No, you won't. 422 00:20:24,353 --> 00:20:27,487 Whoa! 423 00:20:30,185 --> 00:20:31,230 I win! 424 00:20:31,360 --> 00:20:32,622 I win! 425 00:20:32,753 --> 00:20:33,841 I win the bet. 426 00:20:33,971 --> 00:20:35,886 No, I win. 427 00:20:36,017 --> 00:20:36,974 Champ Bear: You're both wrong! 428 00:20:37,105 --> 00:20:38,193 Huh? 429 00:20:38,324 --> 00:20:40,500 You both lose! 430 00:20:40,630 --> 00:20:42,676 Care Bear Countdown! 431 00:20:42,806 --> 00:20:44,199 Yeow! 432 00:20:46,506 --> 00:20:48,943 Does this mean the bet's off, Shreeky? 433 00:20:49,073 --> 00:20:52,033 Care Bear Stare! 434 00:20:52,642 --> 00:20:54,731 Yeow! Yikes! 435 00:20:54,862 --> 00:20:57,125 You frozen fur ball! 436 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Why did I ever bet with you? 437 00:20:59,388 --> 00:21:01,085 I-- I'll-- 438 00:21:06,656 --> 00:21:09,572 Boy, Champ, am I ever glad to see you. 439 00:21:09,703 --> 00:21:12,271 Are you okay, sports fan? 440 00:21:12,401 --> 00:21:15,056 I am now, thanks to you. 441 00:21:15,186 --> 00:21:16,840 But how did you know I was here? 442 00:21:16,971 --> 00:21:19,278 I had a hunch you wouldn't be able to wait 443 00:21:19,408 --> 00:21:21,454 to try skiing on real snow. 444 00:21:21,584 --> 00:21:24,152 Well, I sure learned an important lesson. 445 00:21:24,283 --> 00:21:25,545 Never ski alone, 446 00:21:25,675 --> 00:21:27,503 and always let somebody know 447 00:21:27,634 --> 00:21:29,200 where you're going. 448 00:21:29,331 --> 00:21:30,724 That's a good safe play, 449 00:21:30,854 --> 00:21:32,726 if I ever heard one, sports fan. 450 00:21:32,856 --> 00:21:35,119 Let's go, then, little buddy! 451 00:21:35,250 --> 00:21:36,338 Let's go! 452 00:21:36,469 --> 00:21:39,472 Yay! 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.