All language subtitles for The.Care.Bears.S04E21-E22.The.Mystery.of.the.Phantom.-.Under.the.Big.top.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:28,593 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:31,422 --> 00:00:35,861 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,738 Just when you think that trouble's gonna pounce 4 00:00:42,868 --> 00:00:45,828 Who's gonna be there when it really counts? 5 00:00:45,958 --> 00:00:48,004 Do that Care Bears Countdown 6 00:00:48,135 --> 00:00:50,615 Five, four, three, two, one. 7 00:00:54,228 --> 00:00:56,447 Announcer: And now back to "The Care Bears." 8 00:01:02,801 --> 00:01:04,281 Hugs Bear: Oh, Grams! 9 00:01:04,412 --> 00:01:07,241 Gosh, Tugs. I wonder where she is. 10 00:01:09,199 --> 00:01:10,548 W-what was that? 11 00:01:10,679 --> 00:01:12,246 I don't know. 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,770 It sounded like it came from upstairs. 13 00:01:14,900 --> 00:01:17,816 Maybe we should go see what it is. 14 00:01:17,947 --> 00:01:20,515 Well, okay. 15 00:01:22,995 --> 00:01:26,216 Sure is scary in this part of the house. 16 00:01:26,347 --> 00:01:29,219 Maybe this isn't such a good idea. 17 00:01:31,743 --> 00:01:33,354 There it is again! 18 00:01:35,486 --> 00:01:38,141 It's coming from behind that d-door! 19 00:01:38,272 --> 00:01:40,143 Let's get out of here! 20 00:01:44,669 --> 00:01:46,628 Grams, Grams! 21 00:01:46,758 --> 00:01:48,412 We're scared! 22 00:01:48,543 --> 00:01:49,674 Scared? 23 00:01:49,805 --> 00:01:52,634 Scared of what, my little darlings? 24 00:01:52,764 --> 00:01:55,811 We heard a noise from behind the door upstairs. 25 00:01:55,941 --> 00:01:58,292 Well, why don't we go take a look? 26 00:01:58,422 --> 00:01:59,597 No! 27 00:01:59,728 --> 00:02:01,469 We don't want to know what's up there. 28 00:02:01,599 --> 00:02:04,776 Hmm, this reminds me of a story. 29 00:02:04,907 --> 00:02:06,691 A story? 30 00:02:06,822 --> 00:02:08,432 Tell it to us, Grams. 31 00:02:08,563 --> 00:02:12,044 Well, this story happened not too long ago... 32 00:02:12,175 --> 00:02:14,743 in an old abandoned theater. 33 00:02:20,444 --> 00:02:23,621 Fixing up this place is going to take a lot of work. 34 00:02:23,752 --> 00:02:26,755 But we'll turn it into the best theater in town. 35 00:02:26,885 --> 00:02:30,237 Hey, look at the magician in this poster. 36 00:02:30,367 --> 00:02:33,544 He's funny-looking. 37 00:02:33,675 --> 00:02:36,286 Gosh, I wonder who he was. 38 00:02:36,417 --> 00:02:38,245 That's Grumpy the Magnificent. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,117 People used to come from all over to see him perform. 40 00:02:41,248 --> 00:02:42,597 Where is he now? 41 00:02:42,727 --> 00:02:43,728 No one knows. 42 00:02:43,859 --> 00:02:45,817 After this theater closed down, 43 00:02:45,948 --> 00:02:48,385 Grumpy the Magnificent just disappeared. 44 00:02:48,516 --> 00:02:51,214 Ooh, that's weird. 45 00:02:51,345 --> 00:02:53,434 Well, we've got a lot of work to do, 46 00:02:53,564 --> 00:02:55,175 so let's get started. 47 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 I wonder why no one tried 48 00:03:02,007 --> 00:03:04,009 to fix up this place before. 49 00:03:04,140 --> 00:03:06,708 Well, Champ, because it's haunted. 50 00:03:06,838 --> 00:03:08,753 Haunted? 51 00:03:08,884 --> 00:03:11,669 Oh, it's not haunted by a ghost or anything. 52 00:03:11,800 --> 00:03:13,497 Oh. Whew. 53 00:03:13,628 --> 00:03:15,847 It's haunted by a phantom. 54 00:03:15,978 --> 00:03:17,588 A phantom? 55 00:03:17,719 --> 00:03:19,199 Look out! Yeow! 56 00:03:19,329 --> 00:03:21,723 But don't worry, it's only a rumor. 57 00:03:21,853 --> 00:03:25,683 Everyone knows that phantoms don't really exist. 58 00:03:25,814 --> 00:03:27,555 Gosh, maybe we should forget 59 00:03:27,685 --> 00:03:29,687 about trying to fix this place up. 60 00:03:29,818 --> 00:03:32,386 Brave Heart's right, sports fan. 61 00:03:32,516 --> 00:03:34,866 There's no such thing as a phantom. 62 00:03:37,913 --> 00:03:39,480 Yeow! 63 00:03:39,610 --> 00:03:41,221 Stop that, Champ. 64 00:03:41,351 --> 00:03:42,700 You're scaring me. 65 00:03:42,831 --> 00:03:44,441 Stop what? 66 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 I didn't do anything. 67 00:03:46,574 --> 00:03:47,749 Now, come on. 68 00:03:47,879 --> 00:03:49,707 We've gotta clean up back here. 69 00:03:49,838 --> 00:03:52,667 Okay, but I thought I heard-- 70 00:03:54,843 --> 00:03:57,715 The phantom! 71 00:03:57,846 --> 00:04:00,240 Come on, let's hide in here. 72 00:04:08,073 --> 00:04:09,336 Did you know this place 73 00:04:09,466 --> 00:04:11,729 is supposed to be haunted by a phantom? 74 00:04:11,860 --> 00:04:13,514 A phantom? 75 00:04:14,819 --> 00:04:15,864 Don't you think it's silly 76 00:04:15,994 --> 00:04:17,169 to believe in things like that? 77 00:04:17,300 --> 00:04:18,867 Uh-uh. 78 00:04:18,997 --> 00:04:20,869 What's the matter, Cheer? 79 00:04:20,999 --> 00:04:22,610 It looks like you've seen a-- 80 00:04:23,872 --> 00:04:26,701 The phantom! 81 00:04:26,831 --> 00:04:28,572 Help! 82 00:04:29,965 --> 00:04:32,184 I think we lost him. 83 00:04:35,013 --> 00:04:38,713 I don't think so! 84 00:04:43,370 --> 00:04:44,545 Let's hide in here. 85 00:04:48,505 --> 00:04:50,594 Whew, that was close. 86 00:04:51,508 --> 00:04:52,857 Huh? 87 00:04:55,947 --> 00:04:57,384 Hold it, girls. 88 00:04:57,514 --> 00:04:58,907 It's only me and Champ. 89 00:04:59,037 --> 00:05:00,865 Whew! 90 00:05:00,996 --> 00:05:03,346 Bright Heart, you scared us. 91 00:05:03,477 --> 00:05:04,913 I'm sorry. 92 00:05:05,043 --> 00:05:06,784 What are you two doing in here? 93 00:05:06,915 --> 00:05:08,786 We're running away from the phantom. 94 00:05:08,917 --> 00:05:10,092 We are, too. 95 00:05:10,222 --> 00:05:12,921 Well, we can't stay in here forever. 96 00:05:13,051 --> 00:05:15,750 We'd better check to see if the coast is clear. 97 00:05:18,100 --> 00:05:19,797 No sign of the phantom. 98 00:05:19,928 --> 00:05:21,843 Let's go. 99 00:05:29,590 --> 00:05:31,722 Yeow! 100 00:05:36,336 --> 00:05:38,425 Mm-mm. Huh? 101 00:05:40,557 --> 00:05:43,168 Watch it, I just waxed the floor! 102 00:05:43,299 --> 00:05:45,910 Whoa! 103 00:05:47,738 --> 00:05:49,087 What's going on? 104 00:05:49,218 --> 00:05:51,263 We just saw the phantom. 105 00:05:51,394 --> 00:05:52,700 Oh, no. 106 00:05:52,830 --> 00:05:55,180 You're not starting to believe those rumors. 107 00:05:55,311 --> 00:05:56,443 They're true. 108 00:05:56,573 --> 00:05:58,836 We saw him with our very own eyes. 109 00:05:58,967 --> 00:06:00,882 What you saw was a product 110 00:06:01,012 --> 00:06:02,405 of your own imagination. 111 00:06:02,536 --> 00:06:04,625 Come on, let's all go backstage 112 00:06:04,755 --> 00:06:06,975 and I'll show you there's no phantom here. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,458 See? We've looked everywhere, 114 00:06:11,588 --> 00:06:13,982 and still there's no sign of the phantom. 115 00:06:14,112 --> 00:06:15,897 He might still be here. 116 00:06:16,027 --> 00:06:17,899 Maybe we just can't see him. 117 00:06:18,029 --> 00:06:22,120 Yeah, he can appear anywhere at any time. 118 00:06:22,251 --> 00:06:24,122 That's nonsense. 119 00:06:25,167 --> 00:06:27,648 Brave Heart, look out! 120 00:06:27,778 --> 00:06:28,823 Whoa! Yeow! 121 00:06:28,953 --> 00:06:30,520 Cheer Bear: It's the phantom! 122 00:06:36,047 --> 00:06:38,485 I'm never going back in there again. 123 00:06:38,615 --> 00:06:39,660 Me neither. 124 00:06:39,790 --> 00:06:40,922 Brave Heart: Gangway!- Huh? 125 00:06:42,663 --> 00:06:44,360 Watch out, Brave Heart! 126 00:06:44,491 --> 00:06:45,448 The floor's... 127 00:06:45,579 --> 00:06:47,537 ...been waxed! Whoa! 128 00:06:47,668 --> 00:06:48,625 Ooh. 129 00:06:55,632 --> 00:06:58,679 Well, it looks like we have a problem here. 130 00:06:58,809 --> 00:07:00,289 What are we going to do? 131 00:07:00,420 --> 00:07:03,553 We can't fix this place up with the phantom around. 132 00:07:03,684 --> 00:07:04,815 Well, we have to 133 00:07:04,946 --> 00:07:06,687 if we want to open this theater. 134 00:07:06,817 --> 00:07:08,776 But how can we if we don't even know 135 00:07:08,906 --> 00:07:09,864 what the phantom is? 136 00:07:09,994 --> 00:07:12,519 Well, we have to do something. 137 00:07:12,649 --> 00:07:14,434 We can't let our fear stop us 138 00:07:14,564 --> 00:07:16,261 from achieving our goals. 139 00:07:16,392 --> 00:07:19,221 Maybe we should try and talk to the phantom 140 00:07:19,351 --> 00:07:20,527 and tell him that it's not right 141 00:07:20,657 --> 00:07:21,745 to scare people. 142 00:07:21,876 --> 00:07:23,355 Well, you can count me out 143 00:07:23,486 --> 00:07:25,183 of that game, sports fan. 144 00:07:25,314 --> 00:07:26,620 I'm not gonna do it. 145 00:07:26,750 --> 00:07:28,796 And the same goes for us. 146 00:07:28,926 --> 00:07:30,232 Yeah. 147 00:07:30,362 --> 00:07:33,017 Well, then, I'll do it myself. 148 00:07:37,631 --> 00:07:39,807 I just hope I don't regret this. 149 00:07:40,938 --> 00:07:42,549 Mr. Phantom? 150 00:07:42,679 --> 00:07:44,855 I'd like to talk to you! 151 00:07:44,986 --> 00:07:46,074 Huh? 152 00:07:47,597 --> 00:07:48,859 Yeow! 153 00:07:50,644 --> 00:07:51,819 Whoa! 154 00:07:54,474 --> 00:07:55,605 Huh? 155 00:07:57,520 --> 00:08:00,088 The phantom isn't after me. 156 00:08:00,958 --> 00:08:03,265 Why, it's only a dummy. 157 00:08:03,395 --> 00:08:05,615 This switch must've made it drop. 158 00:08:05,746 --> 00:08:09,445 Hmm, something fishy is going on here. 159 00:08:12,753 --> 00:08:16,539 Help, the phantom is after us! 160 00:08:16,670 --> 00:08:18,106 Huh? 161 00:08:18,236 --> 00:08:19,629 Two phantoms? 162 00:08:19,760 --> 00:08:21,413 I'm going to put an end to this magic show 163 00:08:21,544 --> 00:08:22,937 once and for all! 164 00:08:23,067 --> 00:08:25,287 No phantom is going to run me out of my theater. 165 00:08:26,897 --> 00:08:28,856 Charge! 166 00:08:30,901 --> 00:08:33,251 Huh? 167 00:08:33,382 --> 00:08:34,557 What's going on? 168 00:08:34,688 --> 00:08:36,864 Phantom: Ooh, ouch, ow! 169 00:08:40,911 --> 00:08:43,479 The phantom is a fake. 170 00:08:43,610 --> 00:08:44,741 What? 171 00:08:44,872 --> 00:08:47,483 It's just someone trying to scare us 172 00:08:47,614 --> 00:08:50,225 by using tricks like flying on wires. 173 00:08:50,355 --> 00:08:51,618 See? 174 00:08:53,228 --> 00:08:56,318 It's Grumpy the Magnificent. 175 00:08:56,448 --> 00:08:58,668 I'm so ashamed. 176 00:08:58,799 --> 00:09:01,192 I'm sorry I scared you, 177 00:09:01,323 --> 00:09:04,369 but I was only trying to save my home. 178 00:09:04,500 --> 00:09:06,458 You mean you've been pretending 179 00:09:06,589 --> 00:09:08,635 to be the phantom all these years? 180 00:09:08,765 --> 00:09:10,201 Uh-huh. 181 00:09:10,332 --> 00:09:12,552 Well, when motion pictures began, 182 00:09:12,682 --> 00:09:15,206 people stopped coming to see my magic show 183 00:09:15,337 --> 00:09:16,860 and the theater closed. 184 00:09:16,991 --> 00:09:20,690 I had nowhere to go, so I stayed here. 185 00:09:20,821 --> 00:09:23,475 Then you used all your old magic tricks 186 00:09:23,606 --> 00:09:25,434 to scare people away. 187 00:09:25,565 --> 00:09:28,742 Why didn't you change it into a movie theater? 188 00:09:28,872 --> 00:09:31,396 I didn't know anything about movies. 189 00:09:31,527 --> 00:09:34,225 And I was too afraid to find out about them. 190 00:09:34,356 --> 00:09:35,879 But working with movies 191 00:09:36,010 --> 00:09:38,534 is not that different than a stage show. 192 00:09:38,665 --> 00:09:40,536 There's no magic act, 193 00:09:40,667 --> 00:09:42,799 but there's tickets to take and popcorn to be made, 194 00:09:42,930 --> 00:09:44,714 show times to be announced. 195 00:09:44,845 --> 00:09:46,455 Hey, I can do that. 196 00:09:46,586 --> 00:09:48,675 Well, why don't you join our team? 197 00:09:48,805 --> 00:09:51,199 We can fix up this theater together. 198 00:09:51,329 --> 00:09:53,027 That sounds great. 199 00:09:53,157 --> 00:09:54,898 I'd love to. 200 00:09:59,860 --> 00:10:01,426 Grams Bear: So the phantom disappeared, 201 00:10:01,557 --> 00:10:04,125 and the theater was fixed up for opening night. 202 00:10:04,255 --> 00:10:06,780 All because Brave Heart faced his fears. 203 00:10:06,910 --> 00:10:09,086 And because Grumpy the Magnificent 204 00:10:09,217 --> 00:10:10,610 faced up to his fears, 205 00:10:10,740 --> 00:10:13,134 he finally became happy again. 206 00:10:14,309 --> 00:10:16,354 He even found time to perform 207 00:10:16,485 --> 00:10:18,313 some of his magic tricks. 208 00:10:21,446 --> 00:10:23,971 Gosh, that was a great story, Grams. 209 00:10:24,101 --> 00:10:25,407 Hmm. 210 00:10:25,537 --> 00:10:26,451 Huh? 211 00:10:26,582 --> 00:10:28,105 There's that noise again. 212 00:10:28,236 --> 00:10:29,367 Come on, Tugs. 213 00:10:29,498 --> 00:10:31,195 Let's find out what it is. 214 00:10:31,326 --> 00:10:33,023 Right with ya, Hugs. 215 00:10:43,817 --> 00:10:45,383 Aw. 216 00:10:47,255 --> 00:10:51,085 Look, Grams. It's a kitten. 217 00:10:51,215 --> 00:10:53,478 The wind must've blown the door closed, 218 00:10:53,609 --> 00:10:56,786 and the poor thing got stuck inside this room. 219 00:10:56,917 --> 00:10:59,006 Gosh, and we only found it 220 00:10:59,136 --> 00:11:01,443 because we faced up to our fears. 221 00:11:01,573 --> 00:11:05,099 Gee, we should do that all the time, Tugs. 222 00:11:05,229 --> 00:11:07,362 You said it, my little darlings. 223 00:11:07,492 --> 00:11:08,929 You said it. 224 00:11:15,587 --> 00:11:17,764 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 225 00:11:21,419 --> 00:11:23,639 Announcer: And now back to "The Care Bears." 226 00:11:28,731 --> 00:11:29,819 Hey, Grumpy. 227 00:11:29,950 --> 00:11:32,866 Isn't this trampoline fun? 228 00:11:32,996 --> 00:11:34,650 Harrumph. Oof! 229 00:11:34,781 --> 00:11:36,826 Whoa! 230 00:11:36,957 --> 00:11:38,698 Oh, no. 231 00:11:40,961 --> 00:11:42,614 Are you okay, Grumpy? 232 00:11:44,051 --> 00:11:47,402 Oh, why do these things always happen to me? 233 00:11:48,795 --> 00:11:50,535 Uh-oh. 234 00:11:50,666 --> 00:11:52,581 That's the Caring Meter. 235 00:11:53,277 --> 00:11:55,584 Something's wrong down on Earth. 236 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 Come on, Grumpy. 237 00:11:58,152 --> 00:11:59,762 What do you see, Brave Heart? 238 00:12:00,197 --> 00:12:02,112 Brave Heart: Why, it's a circus. 239 00:12:02,243 --> 00:12:04,245 Uh-oh, there's the problem. 240 00:12:07,727 --> 00:12:10,077 Wally's too short. What a loser. 241 00:12:10,207 --> 00:12:12,427 Boy: Wally, get a ladder! 242 00:12:12,557 --> 00:12:13,733 Boy #2: What a shrimp! 243 00:12:13,863 --> 00:12:15,735 Whoa! Oof. 244 00:12:17,040 --> 00:12:18,215 Brave Heart: A boy named Wally 245 00:12:18,346 --> 00:12:19,913 needs our help at the circus. 246 00:12:20,043 --> 00:12:22,002 Come on, let's go. 247 00:12:22,132 --> 00:12:24,656 Whoa! 248 00:12:24,787 --> 00:12:27,094 We've gotta build up Wally's confidence 249 00:12:27,224 --> 00:12:29,749 and show him that being small is okay. 250 00:12:31,576 --> 00:12:34,841 So, the Care Bears are going to the circus. 251 00:12:34,971 --> 00:12:37,626 What a perfect place to catch them. 252 00:12:37,757 --> 00:12:39,671 Now move it, fur ball. 253 00:12:39,802 --> 00:12:43,110 Yeow! Right away, Shreeky! 254 00:12:47,288 --> 00:12:49,594 It looks like Wally's leaving. 255 00:12:50,900 --> 00:12:53,294 Whoa, hold on there, Wally. 256 00:12:53,424 --> 00:12:54,295 Huh? 257 00:12:54,425 --> 00:12:55,557 Why, you're Brave Heart... 258 00:12:55,687 --> 00:12:56,950 and you're Grumpy. 259 00:12:57,080 --> 00:12:58,429 That's us, all right. 260 00:12:58,560 --> 00:12:59,953 You're not leaving the circus, 261 00:13:00,083 --> 00:13:00,954 are you, Wally? 262 00:13:01,084 --> 00:13:02,172 Yeah. 263 00:13:02,303 --> 00:13:04,131 I just wanted to be a pony rider, 264 00:13:04,261 --> 00:13:05,654 but I'm too small... 265 00:13:05,785 --> 00:13:07,308 even for that. 266 00:13:07,438 --> 00:13:11,312 But, Wally, we think you're just the right size. 267 00:13:11,442 --> 00:13:13,662 You do? You bet we do. 268 00:13:13,793 --> 00:13:15,446 And with a little help from us, 269 00:13:15,577 --> 00:13:18,406 you'll be sitting tall in the saddle in no time. 270 00:13:18,536 --> 00:13:21,409 Let's go inside here for lesson number one. 271 00:13:23,454 --> 00:13:24,978 Come on, Beastly. 272 00:13:25,108 --> 00:13:27,067 Brave Heart: Okay, Wally. 273 00:13:27,197 --> 00:13:29,547 Show me one thing you think you can't do 274 00:13:29,678 --> 00:13:31,723 and I'll show you that you can. 275 00:13:31,854 --> 00:13:34,901 Well, I can't get up on those stilts. 276 00:13:35,423 --> 00:13:37,294 This is going to be easy. 277 00:13:37,425 --> 00:13:39,079 Uh, hmm. 278 00:13:39,209 --> 00:13:40,994 Wally: See what I mean, Brave Heart? 279 00:13:41,124 --> 00:13:43,474 Even you're too small to get on those stilts. 280 00:13:43,605 --> 00:13:44,911 That's true... 281 00:13:45,041 --> 00:13:47,348 but that's not going to stop me from trying. 282 00:13:47,478 --> 00:13:48,958 Because where there's a will, 283 00:13:49,089 --> 00:13:50,481 there's a way. 284 00:13:55,443 --> 00:13:56,574 Wally: Wow. 285 00:13:57,314 --> 00:13:58,620 I see what you mean. 286 00:14:01,188 --> 00:14:02,798 Can I try it now, Brave Heart? 287 00:14:02,929 --> 00:14:04,017 Why, sure, Wally. 288 00:14:04,147 --> 00:14:05,975 But take it slow at first. 289 00:14:08,848 --> 00:14:11,763 Hey, you guys, this is great. 290 00:14:11,894 --> 00:14:13,722 Not so fast, Wally! 291 00:14:13,853 --> 00:14:15,767 Oh, no! I'm falling! 292 00:14:15,898 --> 00:14:17,639 I've got you! Oof! 293 00:14:18,814 --> 00:14:20,555 Grumpy: Ow, ow, ow! 294 00:14:20,685 --> 00:14:21,817 Are you okay? 295 00:14:21,948 --> 00:14:23,732 I knew I was too small 296 00:14:23,863 --> 00:14:25,690 to do anything right. 297 00:14:27,040 --> 00:14:28,258 Wally, wait. 298 00:14:28,389 --> 00:14:30,565 It's okay to fall 299 00:14:30,695 --> 00:14:32,436 as long as you get up and try again. 300 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 Come on, Grumpy. We have to bring Wally back. 301 00:14:36,745 --> 00:14:39,487 Okay, fur ball, don't mess this up. 302 00:14:39,617 --> 00:14:42,011 Those Care Bears are as good as caught. 303 00:14:42,142 --> 00:14:44,492 Huh? 304 00:14:44,622 --> 00:14:46,842 He's not a Care Bear. 305 00:14:46,973 --> 00:14:48,191 Shreeky: Beastly! 306 00:14:48,322 --> 00:14:50,715 Get ready to catch those Care Bears. 307 00:14:50,846 --> 00:14:52,848 Oh, I'm trying. 308 00:14:52,979 --> 00:14:54,502 Shreeky: Out of my way. 309 00:14:54,632 --> 00:14:56,852 I'll do it. 310 00:14:58,680 --> 00:14:59,986 Yeow! 311 00:15:01,335 --> 00:15:03,859 Oh, Wally's gone. 312 00:15:03,990 --> 00:15:05,208 We'd better split up. 313 00:15:16,045 --> 00:15:17,917 Yeow! 314 00:15:20,310 --> 00:15:22,138 Beastly! 315 00:15:23,009 --> 00:15:25,272 Aha, there he is. 316 00:15:26,708 --> 00:15:28,057 Grumpy Bear: Hi, Wally. 317 00:15:28,188 --> 00:15:30,538 Oh, it's you, Grumpy. 318 00:15:31,408 --> 00:15:32,583 Hmm. 319 00:15:32,714 --> 00:15:35,456 Hey, do you wanna learn how to juggle? 320 00:15:35,586 --> 00:15:37,197 No, thanks. 321 00:15:37,327 --> 00:15:39,590 I'm too small to be any good at it. 322 00:15:39,721 --> 00:15:42,245 But you can be small and still juggle. 323 00:15:42,376 --> 00:15:43,681 Watch me. 324 00:15:45,466 --> 00:15:46,684 Wow, Grumpy. 325 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 That looks like fun. 326 00:15:48,338 --> 00:15:49,687 Here, you try it. 327 00:15:49,818 --> 00:15:52,386 Wow, I'm really juggling. 328 00:15:52,516 --> 00:15:55,345 Whoops! Whoa! 329 00:15:55,476 --> 00:15:57,347 Grumpy Bear: Ouch! Ow! Ooh! 330 00:15:57,478 --> 00:16:02,309 Oh, why do these things always happen to me? 331 00:16:02,439 --> 00:16:03,875 Oh, I knew it. 332 00:16:04,006 --> 00:16:06,661 I'm just too small to do anything right. 333 00:16:06,791 --> 00:16:09,316 Wally, wait. Don't go. 334 00:16:09,446 --> 00:16:12,580 That can happen to any-- whoa! 335 00:16:14,625 --> 00:16:16,714 Okay, fur ball. Here's your chance. 336 00:16:16,845 --> 00:16:18,673 Get that Care Bear. 337 00:16:18,803 --> 00:16:20,936 Right away, Shreeky. 338 00:16:21,937 --> 00:16:25,810 Oh, now where did Wally go? 339 00:16:25,941 --> 00:16:28,683 Whoa, whoa, whoa! 340 00:16:28,813 --> 00:16:29,684 Oof. 341 00:16:29,814 --> 00:16:33,079 Oh, where did Shreeky go? 342 00:16:33,209 --> 00:16:34,558 Beastly! 343 00:16:36,473 --> 00:16:37,474 Oh, no! 344 00:16:47,136 --> 00:16:49,269 Wally's gotta be around here somewhere. 345 00:16:49,399 --> 00:16:51,575 I've looked everywhere else. 346 00:16:52,098 --> 00:16:54,143 Aha, there he is. 347 00:16:54,622 --> 00:16:56,276 Whoa there, Wally. 348 00:16:57,233 --> 00:16:58,321 Don't give up. 349 00:16:58,452 --> 00:17:00,236 Forget it, Brave Heart. 350 00:17:00,367 --> 00:17:02,499 I'm just too short to do anything. 351 00:17:02,630 --> 00:17:04,153 That's not true. 352 00:17:04,284 --> 00:17:06,155 Look. 353 00:17:06,286 --> 00:17:08,679 You can learn how to bounce on a trampoline. 354 00:17:08,810 --> 00:17:10,203 It's easy. 355 00:17:11,204 --> 00:17:12,335 Gee, Brave Heart. 356 00:17:12,466 --> 00:17:13,641 Could I try? 357 00:17:13,771 --> 00:17:14,729 Sure, Wally. 358 00:17:16,513 --> 00:17:18,211 Don't try that somersault now, though. 359 00:17:18,341 --> 00:17:20,691 That'll come later with practice. 360 00:17:21,431 --> 00:17:23,346 Right, Brave Heart. 361 00:17:23,477 --> 00:17:24,869 Whoa! 362 00:17:25,000 --> 00:17:26,436 Hey, this is fun. 363 00:17:27,742 --> 00:17:29,135 I'm really doing it. 364 00:17:29,787 --> 00:17:30,832 Whoa! 365 00:17:30,962 --> 00:17:33,008 Yeow! Uh-oh! 366 00:17:33,617 --> 00:17:34,705 Brave Heart: Oof. 367 00:17:35,271 --> 00:17:37,447 I knew it was too good to be true. 368 00:17:40,320 --> 00:17:42,409 Wally! Huh? 369 00:17:42,539 --> 00:17:43,758 Where did he go? 370 00:17:43,888 --> 00:17:46,021 I've gotta find him. 371 00:17:46,630 --> 00:17:49,590 Beastly, this plan had better work. 372 00:17:49,720 --> 00:17:51,461 Oh, it will, Shreeky. 373 00:17:51,592 --> 00:17:54,334 Those Care Bears will follow that kid in here 374 00:17:54,464 --> 00:17:56,249 and we'll trap them for sure. 375 00:17:56,379 --> 00:17:59,730 Oh, we're sobad. 376 00:17:59,861 --> 00:18:01,906 There he is now. 377 00:18:03,821 --> 00:18:05,475 Get moving, fur ball. 378 00:18:05,606 --> 00:18:07,782 Right away, Shreeky. 379 00:18:07,912 --> 00:18:09,740 Do you mind if I borrow this? 380 00:18:09,871 --> 00:18:13,570 Hey, come back with my suitcase! 381 00:18:15,920 --> 00:18:17,618 That's my suitcase. 382 00:18:17,748 --> 00:18:19,750 Oh, is it? 383 00:18:19,881 --> 00:18:22,927 Well, then you can have it back right here. 384 00:18:24,668 --> 00:18:26,322 Hmm. 385 00:18:26,453 --> 00:18:27,976 I wonder why that clown did that. 386 00:18:28,107 --> 00:18:29,412 Brave Heart: Hey, Wally! 387 00:18:29,543 --> 00:18:31,240 We've been looking all over for you. 388 00:18:31,371 --> 00:18:32,633 It's no use. 389 00:18:32,763 --> 00:18:34,243 I'm leaving. 390 00:18:34,374 --> 00:18:36,376 I'm just too small to do anything. 391 00:18:36,506 --> 00:18:37,899 Don't give up, Wally. 392 00:18:38,029 --> 00:18:40,380 There's always a way you can overcome a problem. 393 00:18:40,510 --> 00:18:43,252 Shreeky: That's what you think, Care Bears. 394 00:18:43,383 --> 00:18:45,559 Grumpy Bear and Brave Heart: Beastly and Shreeky! 395 00:18:45,689 --> 00:18:47,300 Now, Beastly! 396 00:18:49,302 --> 00:18:50,346 We're trapped! 397 00:18:52,435 --> 00:18:54,002 Our plan worked. 398 00:18:54,133 --> 00:18:56,744 We caught the Care Bears. 399 00:18:56,874 --> 00:18:59,442 That's right. Now go and get ready 400 00:18:59,573 --> 00:19:00,791 to take these Care Bears 401 00:19:00,922 --> 00:19:02,402 to Uncle No Heart. 402 00:19:03,533 --> 00:19:05,187 Yeow! 403 00:19:05,318 --> 00:19:06,710 I'm going! 404 00:19:06,841 --> 00:19:08,277 I'm going! 405 00:19:10,671 --> 00:19:12,586 You won't get away with this, Shreeky. 406 00:19:12,716 --> 00:19:14,544 I already have. 407 00:19:16,155 --> 00:19:19,288 There's no way you can get out of that cage. 408 00:19:19,419 --> 00:19:21,334 This is all my fault. 409 00:19:21,464 --> 00:19:23,379 If you hadn't been trying to help me, 410 00:19:23,510 --> 00:19:25,555 you would never have gotten into this mess. 411 00:19:25,686 --> 00:19:27,775 Now it's up to me to get you out of it. 412 00:19:27,905 --> 00:19:29,733 But Shreeky's right, Wally. 413 00:19:29,864 --> 00:19:32,345 There's no way we can get out of this cage. 414 00:19:32,475 --> 00:19:34,303 Maybe youcan't, 415 00:19:34,434 --> 00:19:36,392 but I can. 416 00:19:38,394 --> 00:19:39,743 Way to go, Wally! 417 00:19:39,874 --> 00:19:43,617 See? Being small does have its advantages. 418 00:19:43,747 --> 00:19:45,880 Wow, you're right, Brave Heart. 419 00:19:46,010 --> 00:19:48,012 Now I just have to raise the cage. 420 00:19:50,580 --> 00:19:54,584 Hey, where do you think you're going, small fry? 421 00:19:54,715 --> 00:19:57,674 Yeow! Here, catch! 422 00:19:57,805 --> 00:19:59,241 Huh? 423 00:19:59,372 --> 00:20:01,374 Whoa! 424 00:20:01,504 --> 00:20:02,549 Oh, no! 425 00:20:04,333 --> 00:20:05,900 Beastly! 426 00:20:06,030 --> 00:20:07,902 You bellowed? 427 00:20:08,032 --> 00:20:09,730 Stop him! 428 00:20:10,644 --> 00:20:14,735 The Amazing Beastly to the rescue! 429 00:20:21,307 --> 00:20:23,874 Got him! Huh? 430 00:20:31,273 --> 00:20:32,927 Ride 'em, Wally! 431 00:20:37,714 --> 00:20:40,239 Thattaboy, Wally! You did it! 432 00:20:40,369 --> 00:20:42,937 Get off me, fur ball! 433 00:20:44,330 --> 00:20:46,201 I'm trying. 434 00:20:46,332 --> 00:20:48,247 I'm trying! 435 00:20:48,377 --> 00:20:50,597 Okay, Shreeky and Beastly. 436 00:20:50,727 --> 00:20:52,120 You've had it. 437 00:20:52,251 --> 00:20:54,122 Care Bear Countdown. 438 00:20:54,253 --> 00:20:58,387 Four, three, two, one... 439 00:20:58,518 --> 00:21:00,737 Care Bear Stare! 440 00:21:00,868 --> 00:21:03,871 Yeow! 441 00:21:07,701 --> 00:21:08,919 You see, Wally? 442 00:21:09,050 --> 00:21:11,400 You canbe a pony rider in the circus. 443 00:21:11,531 --> 00:21:13,010 Thanks to you two, 444 00:21:13,141 --> 00:21:14,621 I know it doesn't really matter 445 00:21:14,751 --> 00:21:16,318 how big or small a person is. 446 00:21:16,449 --> 00:21:17,798 If you put your mind to it, 447 00:21:17,928 --> 00:21:19,495 nothing's impossible. 448 00:21:19,626 --> 00:21:21,062 Remember, Wally, 449 00:21:21,192 --> 00:21:24,370 think big and you'll always sit tall in the saddle. 450 00:21:24,500 --> 00:21:26,850 Announcer: And now, ladies and gentlemen... 451 00:21:26,981 --> 00:21:28,896 The Amazing Wally! 29147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.