All language subtitles for The.Care.Bears.S04E19-E20.Dr.Brightensteins.Monster.-.The.Care.Fair.Scare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:28,637 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:31,683 --> 00:00:35,557 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:39,387 --> 00:00:42,999 Just when you think that trouble's gonna pounce 4 00:00:43,130 --> 00:00:45,828 Who's gonna be there when it really counts? 5 00:00:45,958 --> 00:00:48,091 Do that Care Bears Countdown 6 00:00:48,222 --> 00:00:50,963 Five, four, three, two, one. 7 00:00:54,271 --> 00:00:56,665 Announcer: And now back to "The Care Bears." 8 00:01:02,149 --> 00:01:04,542 Hugs Bear: Ah! Tugs! Huh? 9 00:01:04,673 --> 00:01:06,066 Come here quick! 10 00:01:06,196 --> 00:01:07,328 What is it, Hugs? 11 00:01:07,458 --> 00:01:08,590 Look. 12 00:01:08,720 --> 00:01:11,897 Tugs: Ugh, is it ever ugly. 13 00:01:12,028 --> 00:01:13,986 What's going on? 14 00:01:14,117 --> 00:01:17,947 Grams, Hugs found this really ugly bug. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,863 Grams Bear: Why, it's a caterpillar making a cocoon. 16 00:01:20,993 --> 00:01:23,518 Ew, take it away, Grams. 17 00:01:23,648 --> 00:01:24,954 Yeah, Grams. 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,782 Something that ugly 19 00:01:26,912 --> 00:01:28,262 can't be good for your garden. 20 00:01:28,392 --> 00:01:30,699 Well, why don't we leave the caterpillar alone 21 00:01:30,829 --> 00:01:33,876 for a while and I'll tell you a story? 22 00:01:35,834 --> 00:01:37,184 A story? 23 00:01:37,314 --> 00:01:39,273 Oh, goody, goody, gosh! 24 00:01:39,403 --> 00:01:41,057 What's it about grams? 25 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 It's all about a village far, far away 26 00:01:44,321 --> 00:01:45,714 called Carenberg. 27 00:01:45,844 --> 00:01:47,890 Everyone fit into this happy village 28 00:01:48,020 --> 00:01:49,500 like bugs in a rug. 29 00:01:49,631 --> 00:01:52,329 That is, everyone except for one person. 30 00:01:53,504 --> 00:01:55,680 Where did that assistant of mine go? 31 00:01:55,811 --> 00:01:57,029 Oh, no. 32 00:01:57,160 --> 00:01:58,205 I'm late again. 33 00:01:58,335 --> 00:02:00,337 The doctor-- 34 00:02:01,730 --> 00:02:05,473 ...is gonna be cross with me. 35 00:02:05,603 --> 00:02:07,214 Oh, no. 36 00:02:07,344 --> 00:02:09,085 There's that Dr. Brightenstein 37 00:02:09,216 --> 00:02:11,261 with his oddball assistant, Grumpor. 38 00:02:11,392 --> 00:02:14,830 Cheer Bear: I know. They live by themselves in the castle 39 00:02:14,960 --> 00:02:16,788 doing all kinds of strange experiments. 40 00:02:16,919 --> 00:02:18,573 They scare me. 41 00:02:18,703 --> 00:02:20,314 Good morning, Fräuleins. 42 00:02:20,444 --> 00:02:21,576 Nice day, isn't it? 43 00:02:24,013 --> 00:02:25,884 Help! 44 00:02:35,677 --> 00:02:37,766 Good morning, children. 45 00:02:37,896 --> 00:02:40,116 Good morning, Dr. Brightenstein. 46 00:02:41,726 --> 00:02:44,642 It's no use, Dr. Brightenstein. 47 00:02:44,773 --> 00:02:46,688 Nobody in the village likes us. 48 00:02:46,818 --> 00:02:49,038 We'll never make any friends here. 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,692 Don't worry, Grumpor. 50 00:02:50,822 --> 00:02:53,085 There's more than one way to make friends. 51 00:02:53,216 --> 00:02:54,826 Come on, let's get our supplies. 52 00:02:57,394 --> 00:02:59,875 Champ Bear: A pound of your best sugar, Herr Beastly. 53 00:03:01,311 --> 00:03:06,011 Oh, it's such a pleasure to serve you, Farmer Champ. 54 00:03:06,142 --> 00:03:08,013 That will be... 55 00:03:08,144 --> 00:03:10,755 six guilders. 56 00:03:10,886 --> 00:03:13,454 I've got the money in here somewhere, sports fan. 57 00:03:13,584 --> 00:03:15,673 Hmm... 58 00:03:21,679 --> 00:03:23,028 Here we go. 59 00:03:23,159 --> 00:03:24,552 Thank you, Herr Beastly. 60 00:03:24,682 --> 00:03:27,729 Oh, do come again. 61 00:03:29,905 --> 00:03:32,037 I'm making a fortune. 62 00:03:32,168 --> 00:03:34,649 I'm sorotten. 63 00:03:36,303 --> 00:03:38,261 Hey, Farmer Champ. Your sugar is... 64 00:03:40,611 --> 00:03:42,352 leaking? 65 00:03:42,483 --> 00:03:45,268 Oh, see, Dr. Brightenstein? 66 00:03:45,399 --> 00:03:47,879 The village people don't even listen to you 67 00:03:48,010 --> 00:03:49,577 when you try to help them. 68 00:03:49,707 --> 00:03:52,319 Oh, Grumpor, never mind. 69 00:03:52,449 --> 00:03:55,104 Let's get the stuff we need and get back to the castle. 70 00:03:57,628 --> 00:04:01,850 Time to make another dishonest guilder. 71 00:04:01,980 --> 00:04:05,680 How can I help you, Dr. Brightenstein? 72 00:04:05,810 --> 00:04:07,812 I need a scoop of your finest sugar, 73 00:04:07,943 --> 00:04:09,161 Herr Beastly. 74 00:04:11,773 --> 00:04:12,861 Here it is. 75 00:04:16,343 --> 00:04:17,909 That will be... 76 00:04:18,040 --> 00:04:20,085 eight guilders. 77 00:04:20,216 --> 00:04:23,088 It will be well worth it if my experiment works. 78 00:04:25,308 --> 00:04:26,570 Look, Dr. Brightenstein! 79 00:04:26,701 --> 00:04:28,224 A robin! 80 00:04:28,355 --> 00:04:30,270 What robin? Huh? 81 00:04:30,400 --> 00:04:32,924 Your hole-in-the-bag routine 82 00:04:33,055 --> 00:04:34,535 won't work this time, Herr Beastly. 83 00:04:34,665 --> 00:04:36,406 Oh. 84 00:04:36,537 --> 00:04:40,410 Get out of my store, you oddballs! 85 00:04:40,541 --> 00:04:42,586 I will with pleasure, Herr Beastly. 86 00:04:42,717 --> 00:04:43,892 Come, Grumpor. 87 00:04:46,677 --> 00:04:49,854 He thinks he's sosmart. 88 00:04:49,985 --> 00:04:52,553 Nobody makes a fool out of me. 89 00:04:52,683 --> 00:04:56,992 I think I'll just go ruin his experiment. 90 00:05:08,264 --> 00:05:10,875 My experiment is almost complete. 91 00:05:11,006 --> 00:05:12,877 Oh, I hope it works. 92 00:05:13,008 --> 00:05:15,010 It's been so lonely 93 00:05:15,140 --> 00:05:17,708 in this big castle all by ourselves. 94 00:05:17,839 --> 00:05:19,710 Not for long, Grumpor. 95 00:05:19,841 --> 00:05:22,670 We're about to make a brand-new friend. 96 00:05:23,366 --> 00:05:26,630 And now the moment I've worked so long and hard for 97 00:05:26,761 --> 00:05:28,328 is finally here. 98 00:05:35,335 --> 00:05:37,075 Did it work, Dr. Brightenstein? 99 00:05:37,206 --> 00:05:38,250 Did it work? 100 00:05:38,381 --> 00:05:40,209 We'll know in a second. 101 00:05:45,301 --> 00:05:47,085 Oh! 102 00:05:47,216 --> 00:05:49,523 There's nothing to worry about, Grumpor. 103 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 This is just our new friend. 104 00:05:51,873 --> 00:05:54,310 With a candy heart made of sugar. 105 00:05:54,441 --> 00:05:56,094 You were right, Doctor. 106 00:05:56,225 --> 00:05:59,184 There is more than one way to make friends. 107 00:05:59,315 --> 00:06:02,840 What's a friend? 108 00:06:02,971 --> 00:06:06,409 Well, a friend is someone who likes you. 109 00:06:06,540 --> 00:06:08,237 And someone who cares. 110 00:06:09,934 --> 00:06:10,935 Whoa! 111 00:06:11,066 --> 00:06:12,894 Whoa! 112 00:06:14,722 --> 00:06:17,115 Thank you, friends. 113 00:06:17,246 --> 00:06:19,553 Helping is what friends are for. 114 00:06:19,727 --> 00:06:22,033 Now watch Grumpor walk. 115 00:06:22,817 --> 00:06:24,601 See? It's easy. 116 00:06:24,732 --> 00:06:26,211 Now you try. 117 00:06:30,085 --> 00:06:31,608 Mmm. 118 00:06:31,739 --> 00:06:33,436 Very good. 119 00:06:39,834 --> 00:06:41,749 It has been a long day. 120 00:06:41,879 --> 00:06:44,316 We'd all better get some rest. 121 00:06:45,013 --> 00:06:48,233 Grumpor and I will teach you wonderful things tomorrow. 122 00:06:48,364 --> 00:06:51,106 Good night and sweet dreams. 123 00:06:54,283 --> 00:06:57,199 I think I'm gonna like having a new friend. 124 00:06:57,329 --> 00:06:58,418 Me, too. 125 00:07:13,433 --> 00:07:16,000 Oh, whew. 126 00:07:16,131 --> 00:07:19,351 Now where's this strange experiment? 127 00:07:21,353 --> 00:07:22,659 Huh? 128 00:07:22,790 --> 00:07:24,618 Yeow! 129 00:07:24,748 --> 00:07:26,184 Oof! 130 00:07:26,315 --> 00:07:27,795 Whew. 131 00:07:31,494 --> 00:07:34,497 A monster! 132 00:07:34,628 --> 00:07:36,804 Let me outta here! 133 00:07:36,934 --> 00:07:38,762 Ah! 134 00:07:41,069 --> 00:07:43,811 Ah! A monster! 135 00:07:43,941 --> 00:07:45,465 Oh... 136 00:07:45,595 --> 00:07:48,555 that monster won't get me. 137 00:07:50,818 --> 00:07:54,299 Oh... 138 00:07:54,430 --> 00:07:58,216 this is my chance to get back at Brightenstein. 139 00:07:58,347 --> 00:08:01,263 When I tell the villagers about his monster, 140 00:08:01,393 --> 00:08:03,091 they'll get rid of both of them. 141 00:08:06,007 --> 00:08:08,270 What's all the noise down here? 142 00:08:08,400 --> 00:08:09,532 Huh? Oh, no! 143 00:08:09,663 --> 00:08:11,665 Brightenstein: Our friend is gone! 144 00:08:14,189 --> 00:08:17,366 We've got to find him before he gets into trouble. 145 00:08:17,497 --> 00:08:19,411 Gee, Hugs. 146 00:08:19,542 --> 00:08:21,675 Everyone's looking for the monster. 147 00:08:22,502 --> 00:08:25,461 I'm lost. Huh? 148 00:08:25,592 --> 00:08:27,376 Do you know where my friends are? 149 00:08:27,507 --> 00:08:30,074 Goody, goody, gosh! It's him! 150 00:08:30,205 --> 00:08:31,772 We don't know where your friends are, 151 00:08:31,902 --> 00:08:33,034 but we'll be your friends. 152 00:08:33,164 --> 00:08:35,123 Do you wanna play tag with us? 153 00:08:35,253 --> 00:08:36,690 Sure! 154 00:08:36,820 --> 00:08:39,257 But I don't know how to play tag. 155 00:08:39,388 --> 00:08:42,652 It's easy. You're it, so you have to catch us. 156 00:08:44,262 --> 00:08:45,307 Okay! 157 00:08:45,437 --> 00:08:47,352 This is fun! 158 00:08:47,483 --> 00:08:50,355 The monster has to be around here somewhere. 159 00:08:50,486 --> 00:08:52,706 These footprints are fresh. 160 00:08:52,836 --> 00:08:54,011 Look! 161 00:08:54,142 --> 00:08:56,274 The monster is after the children! 162 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 Oh, what are we waiting for? 163 00:08:58,973 --> 00:09:00,583 Let's get him! 164 00:09:00,714 --> 00:09:04,239 After them! Let's get 'em! 165 00:09:04,369 --> 00:09:06,894 We've got to save him fast. 166 00:09:08,286 --> 00:09:10,593 You can't catch me! 167 00:09:10,724 --> 00:09:13,291 Whoops! 168 00:09:13,422 --> 00:09:15,424 Oh, no! 169 00:09:15,555 --> 00:09:16,947 Help! 170 00:09:19,080 --> 00:09:20,821 I'll save you! 171 00:09:24,172 --> 00:09:25,739 You okay? 172 00:09:25,869 --> 00:09:28,002 I-- I think so. 173 00:09:30,700 --> 00:09:34,008 Unhand that child, you monster, you! 174 00:09:34,138 --> 00:09:36,837 Treat Heart: Let's get him! Lotsa Heart: After him! 175 00:09:36,967 --> 00:09:38,578 Let's get 'em! We can get him! 176 00:09:38,708 --> 00:09:41,668 Let's chase him away! We'll chase him out of town! 177 00:09:41,798 --> 00:09:42,973 Brightenstein: He's not a monster. 178 00:09:43,104 --> 00:09:45,106 He's our friend. 179 00:09:45,236 --> 00:09:47,456 Just because he looks or acts differently 180 00:09:47,587 --> 00:09:49,632 doesn't mean he can't be nice. 181 00:09:49,763 --> 00:09:51,503 But the monster knocked one of the children 182 00:09:51,634 --> 00:09:52,679 into the river. 183 00:09:52,809 --> 00:09:54,115 No, he didn't. 184 00:09:54,245 --> 00:09:56,813 I fell in the river and he saved me. 185 00:09:56,944 --> 00:09:59,294 I guess we were wrong about him. 186 00:09:59,424 --> 00:10:01,426 And you, Dr. Brightenstein. 187 00:10:01,557 --> 00:10:03,603 Uh-oh. 188 00:10:03,733 --> 00:10:06,780 Time to make like a banana and split. 189 00:10:11,001 --> 00:10:13,221 Come on, let's take our new friends 190 00:10:13,351 --> 00:10:14,788 back to the village. 191 00:10:16,790 --> 00:10:19,531 Herr Beastly: Oh, I've gotta get out of here. 192 00:10:19,662 --> 00:10:21,577 When Brightenstein tells the villagers 193 00:10:21,708 --> 00:10:24,449 about my cheating, I'm a goner. 194 00:10:24,580 --> 00:10:25,799 Champ Bear: Too late, Herr Beastly. 195 00:10:25,929 --> 00:10:27,148 Ah! 196 00:10:27,278 --> 00:10:29,280 We've come to get the things you owe us. 197 00:10:29,411 --> 00:10:31,152 And our new friends have come here 198 00:10:31,282 --> 00:10:32,675 to make sure you do. 199 00:10:35,373 --> 00:10:38,246 Oh, sometimes being the bad guy 200 00:10:38,376 --> 00:10:40,074 isn't much fun. 201 00:10:44,339 --> 00:10:46,515 And so all the people in Carenberg 202 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 finally became friends. 203 00:10:48,778 --> 00:10:51,041 That was a great story, Grams. 204 00:10:51,172 --> 00:10:53,261 Gosh, look, Grams. 205 00:10:54,131 --> 00:10:57,091 The caterpillar is completely covered in its cocoon. 206 00:10:58,005 --> 00:11:00,747 Tugs Bear: Wow, it turned into a butterfly. 207 00:11:00,877 --> 00:11:03,053 Gee, Grams. You were right. 208 00:11:03,184 --> 00:11:05,142 Just because something is different 209 00:11:05,273 --> 00:11:07,928 doesn't mean it can't be nice and beautiful 210 00:11:08,058 --> 00:11:09,277 in its own way. 211 00:11:09,407 --> 00:11:12,106 How right you are, my two little darlings. 212 00:11:16,501 --> 00:11:18,634 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 213 00:11:22,203 --> 00:11:24,684 Announcer: And now back to "The Care Bears." 214 00:11:34,737 --> 00:11:37,392 I say we put all the games over here 215 00:11:37,522 --> 00:11:39,873 by the Hall of Mirrors, sports fan. 216 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 But I think it'd be better 217 00:11:41,613 --> 00:11:43,441 to put them over by the Double Heart Trampoline, Champ. 218 00:11:43,572 --> 00:11:46,140 I know. Let's do it both ways. 219 00:11:46,270 --> 00:11:47,489 Yeah. 220 00:11:47,619 --> 00:11:49,926 We can put half the games over here... 221 00:11:50,057 --> 00:11:52,146 And put the rest over here. 222 00:11:52,276 --> 00:11:55,062 Well, they sure don't call ya Bright Heart for nothing. 223 00:11:55,192 --> 00:11:56,454 Hugs Bear: The Grumpy Clouds are coming! 224 00:11:56,585 --> 00:11:58,848 The Grumpy Clouds are coming! 225 00:11:58,979 --> 00:12:00,981 The Grumpy Clouds! 226 00:12:01,111 --> 00:12:02,460 Uh-oh, there must be 227 00:12:02,591 --> 00:12:05,159 a lot of grouchy kids on earth. 228 00:12:05,289 --> 00:12:06,551 The grumpier they get, 229 00:12:06,682 --> 00:12:08,771 the faster those dark clouds will grow. 230 00:12:08,902 --> 00:12:10,512 Let's hope our friend Claire 231 00:12:10,642 --> 00:12:12,688 can get here through those clouds. 232 00:12:12,819 --> 00:12:15,386 We really need her help to set up the Care Fair. 233 00:12:15,517 --> 00:12:17,084 The sooner those unhappy kids 234 00:12:17,214 --> 00:12:19,173 come here and start having fun... 235 00:12:19,303 --> 00:12:22,176 The sooner those big mean clouds will go away, huh? 236 00:12:22,306 --> 00:12:24,482 Hugs Bear: Oh, look! Bright Heart: It's Claire! 237 00:12:24,613 --> 00:12:26,397 Hi! 238 00:12:26,528 --> 00:12:27,616 See, Tugs? 239 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 Everything's going to be just fine. 240 00:12:37,713 --> 00:12:39,062 Beastly! 241 00:12:41,891 --> 00:12:44,981 Where is that fur ball? 242 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 He's probably hiding 243 00:12:49,986 --> 00:12:52,293 so he doesn't have to help me with the dusting. 244 00:12:54,512 --> 00:12:56,906 This is boring. 245 00:12:57,037 --> 00:13:00,649 I wonder what those miserable Care Bears are up to. 246 00:13:00,997 --> 00:13:03,304 Magic Mirror, be a sneak. 247 00:13:03,434 --> 00:13:05,523 Go ahead and give me a peek. 248 00:13:06,133 --> 00:13:08,309 We're sure glad you're here, Claire. 249 00:13:08,439 --> 00:13:09,658 Champ Bear: We have to finish the Care Fair today. 250 00:13:09,789 --> 00:13:11,007 Huh? 251 00:13:11,138 --> 00:13:12,966 It's gotta be ready before those clouds 252 00:13:13,096 --> 00:13:15,185 can stop your friends from getting here. 253 00:13:17,013 --> 00:13:18,667 Not if I can help it. 254 00:13:18,798 --> 00:13:20,364 Now let's see... 255 00:13:20,495 --> 00:13:23,019 how can I put a stop to that-- 256 00:13:23,150 --> 00:13:25,195 Beastly: Ah-- ah-- 257 00:13:25,326 --> 00:13:26,675 So there you are! 258 00:13:26,806 --> 00:13:29,678 Ah-- ah-- ah-- 259 00:13:29,809 --> 00:13:31,723 I've got a job for you to do, dust mop. 260 00:13:31,854 --> 00:13:35,640 Choo! 261 00:13:35,771 --> 00:13:38,339 Uncle No Heart will be so proud of me 262 00:13:38,469 --> 00:13:40,558 when I ruin the Care Fair. 263 00:13:46,086 --> 00:13:48,566 Phew, this is a lot of work. 264 00:13:48,697 --> 00:13:49,959 I'm pooped. 265 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 But all these yummy treats 266 00:13:52,005 --> 00:13:54,921 will really help cheer up my unhappy friends. 267 00:13:55,051 --> 00:13:58,402 That's if they can get through those gloomy clouds. 268 00:13:58,533 --> 00:14:01,362 Where's that team spirit, sports fan? 269 00:14:01,492 --> 00:14:04,017 A few clouds aren't gonna stop us. 270 00:14:04,147 --> 00:14:05,453 You're right, Champ. 271 00:14:05,583 --> 00:14:08,151 Hey, can I try your ringtoss? 272 00:14:08,282 --> 00:14:10,632 Step right up, sports fan. 273 00:14:10,762 --> 00:14:12,808 But don't be upset if you miss. 274 00:14:12,939 --> 00:14:16,856 Not everyone can be a-- ahem-- champ. 275 00:14:20,294 --> 00:14:21,556 Whoa! 276 00:14:21,686 --> 00:14:23,340 Nice shot, Claire! 277 00:14:23,471 --> 00:14:25,560 Now my turn. 278 00:14:25,690 --> 00:14:28,693 Okay... 279 00:14:31,522 --> 00:14:32,567 Hey! 280 00:14:32,697 --> 00:14:33,873 I missed. 281 00:14:34,003 --> 00:14:35,135 That's okay. 282 00:14:35,265 --> 00:14:36,397 Just try again. 283 00:14:36,527 --> 00:14:38,355 It's not okay. 284 00:14:38,486 --> 00:14:40,140 Champ never misses. 285 00:14:44,274 --> 00:14:46,755 I don't believe it. 286 00:14:46,886 --> 00:14:49,366 Hey, Champ, you said you'd help us 287 00:14:49,497 --> 00:14:51,238 put the double-heart bouncer together. 288 00:14:51,368 --> 00:14:52,543 In a minute. 289 00:14:52,674 --> 00:14:55,677 But first I've gotta get this. 290 00:14:57,940 --> 00:15:01,204 Oh, this is Captain Beastly speaking. 291 00:15:01,335 --> 00:15:04,904 It looks like we're approaching a rough patch 292 00:15:05,034 --> 00:15:08,124 of icky, yucky, dark, threatening clouds. 293 00:15:11,911 --> 00:15:14,652 We like icky, yucky, threatening stuff, 294 00:15:14,783 --> 00:15:15,871 remember? 295 00:15:16,002 --> 00:15:18,613 Yeah, b-b-but I can't see. 296 00:15:18,743 --> 00:15:20,267 Shreeky: Let me drive. 297 00:15:20,397 --> 00:15:22,095 No, wait. You can't. 298 00:15:22,225 --> 00:15:23,487 No! 299 00:15:28,318 --> 00:15:30,103 Beastly! 300 00:15:30,233 --> 00:15:31,191 Huh? Yeow! 301 00:15:33,628 --> 00:15:35,064 Come on, fur ball. 302 00:15:35,195 --> 00:15:36,413 Let's go! 303 00:15:39,155 --> 00:15:42,158 Tell me... I can't do it. 304 00:15:42,811 --> 00:15:45,466 Those clouds are building up even faster. 305 00:15:45,596 --> 00:15:46,815 You're right, Claire. 306 00:15:46,946 --> 00:15:49,035 Let's go and help the others. 307 00:15:49,165 --> 00:15:51,211 Just tell me I can't-- 308 00:15:52,038 --> 00:15:52,952 whoa! 309 00:15:53,082 --> 00:15:54,214 That was close. 310 00:15:54,344 --> 00:15:55,519 Did you see that one? 311 00:15:55,650 --> 00:15:57,608 Yeah, you're getting better. 312 00:15:57,739 --> 00:16:00,220 Tell me I can't do it! 313 00:16:00,916 --> 00:16:02,831 Champ, when are you going to help us 314 00:16:02,962 --> 00:16:04,833 put up our double-hearted bouncer? 315 00:16:04,964 --> 00:16:09,229 Just as soon as I get this, sports fan. 316 00:16:10,317 --> 00:16:11,448 Come on, Hugs. 317 00:16:11,579 --> 00:16:13,537 Let's see if we can do it ourselves. 318 00:16:13,668 --> 00:16:16,105 Good idea, Tugs. Let's go. 319 00:16:18,499 --> 00:16:19,717 Okay, fur ball. 320 00:16:19,848 --> 00:16:20,892 I'll wreck this funh ouse, 321 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 you wreck those food stands. 322 00:16:23,156 --> 00:16:25,767 Okay. 323 00:16:25,897 --> 00:16:26,942 Huh? 324 00:16:31,033 --> 00:16:32,513 Dum dee dum dum. 325 00:16:32,643 --> 00:16:33,731 Hmm. 326 00:16:51,488 --> 00:16:53,012 Ew, yuck. 327 00:16:54,622 --> 00:16:56,624 Hey. 328 00:16:56,754 --> 00:16:59,540 How horribly beautiful. 329 00:16:59,670 --> 00:17:02,412 Time for Master Chef Beastly to reveal 330 00:17:02,543 --> 00:17:04,110 his famous recipe for... 331 00:17:04,240 --> 00:17:07,287 cotton candy. 332 00:17:07,417 --> 00:17:09,680 Just a pinch of the finest garbage 333 00:17:09,811 --> 00:17:11,769 and presto. 334 00:17:11,900 --> 00:17:15,034 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 335 00:17:15,164 --> 00:17:16,470 Whoa! 336 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 Yeow! 337 00:17:18,211 --> 00:17:19,777 Beastly: Whoa! Huh? 338 00:17:19,908 --> 00:17:21,823 Whoa! 339 00:17:22,432 --> 00:17:23,520 Beastly! 340 00:17:27,089 --> 00:17:29,961 Gosh, Tugs, we put the double-hearted bouncers up 341 00:17:30,092 --> 00:17:31,659 all by ourselves. 342 00:17:31,789 --> 00:17:33,922 Yikes! Yuck! Ow! 343 00:17:34,966 --> 00:17:36,316 Whee! 344 00:17:37,795 --> 00:17:39,667 Ow! Yeowch! 345 00:17:40,842 --> 00:17:42,974 Whoa! 346 00:17:43,105 --> 00:17:45,368 We pounced too high! 347 00:17:51,853 --> 00:17:53,855 We've got the Care Bear cubs. 348 00:17:55,944 --> 00:17:58,947 Hey, maybe we can force the Care Bears 349 00:17:59,078 --> 00:18:01,950 to take down the Care Fair themselves. 350 00:18:02,081 --> 00:18:04,866 That's the silliest thing I've ever heard. 351 00:18:04,996 --> 00:18:06,302 I'm glad I thought of it. 352 00:18:10,480 --> 00:18:11,525 Claire: Champ! 353 00:18:11,655 --> 00:18:13,701 Champ, somebody's trying to wreck 354 00:18:13,831 --> 00:18:15,398 the Care Bear Fair! 355 00:18:15,529 --> 00:18:18,445 What? We found the fun house ruined. 356 00:18:18,575 --> 00:18:20,838 Hey, where's Hugs and Tugs? 357 00:18:20,969 --> 00:18:22,318 Why, they're right over-- 358 00:18:22,449 --> 00:18:24,277 hey, they're gone! 359 00:18:24,407 --> 00:18:26,235 Hugs and Tugs: Help! Oh, no! 360 00:18:26,366 --> 00:18:27,628 Okay, Care Bears. 361 00:18:27,758 --> 00:18:29,673 Tear the Care Fair down 362 00:18:29,804 --> 00:18:32,415 or you'll never get these cubs back. 363 00:18:32,546 --> 00:18:33,851 Oh, no! 364 00:18:33,982 --> 00:18:35,157 Oh, yes. 365 00:18:37,377 --> 00:18:38,769 Okay, fur ball, 366 00:18:38,900 --> 00:18:40,597 back to Uncle No Heart. 367 00:18:40,728 --> 00:18:42,382 Okay. 368 00:18:44,035 --> 00:18:47,343 We've gotta tear down the Care Fair. 369 00:18:47,474 --> 00:18:48,823 Then the world will be covered 370 00:18:48,953 --> 00:18:51,695 with the Clouds of Gloom forever. 371 00:18:51,826 --> 00:18:54,698 I guess we have no choice. 372 00:18:54,829 --> 00:18:56,700 You're right. Come on, 373 00:18:56,831 --> 00:18:58,702 we've got to tell the others. 374 00:18:59,442 --> 00:19:01,966 Ooh, this wouldn't have happened 375 00:19:02,097 --> 00:19:03,664 if I'd helped the cubs 376 00:19:03,794 --> 00:19:05,970 instead of playing this silly game. 377 00:19:10,671 --> 00:19:12,934 I've gotta get them back myself. 378 00:19:15,850 --> 00:19:18,983 Uncle No Heart will be soproud of me 379 00:19:19,114 --> 00:19:20,420 when I tell him how I made the Care Bears 380 00:19:20,550 --> 00:19:22,465 wreck their own fair. 381 00:19:22,596 --> 00:19:24,032 What about me? 382 00:19:24,163 --> 00:19:25,033 I was there, too. 383 00:19:26,817 --> 00:19:29,951 Oh, I guess I was somewhere else. 384 00:19:30,081 --> 00:19:31,866 And all I have to do 385 00:19:31,996 --> 00:19:34,042 is keep you two locked up. 386 00:19:34,173 --> 00:19:37,567 Oh, you won't get away with this. 387 00:19:37,698 --> 00:19:40,353 Yeah, somebody will come and save us. 388 00:19:42,616 --> 00:19:44,966 That's what you think. 389 00:19:45,096 --> 00:19:46,533 Champ Bear: That's what I think, too. 390 00:19:48,187 --> 00:19:49,536 Shreeky: A Care Bear! 391 00:19:49,666 --> 00:19:52,016 Yay, it's Champ! 392 00:19:52,147 --> 00:19:54,976 Well, you're not going to rescue anybody. 393 00:19:55,106 --> 00:19:56,847 Yeow! Ooh! Yikes! 394 00:19:59,502 --> 00:20:00,503 Whoa! 395 00:20:02,897 --> 00:20:03,811 Yipe! 396 00:20:03,941 --> 00:20:05,813 Shreeky: I've got you now! 397 00:20:05,943 --> 00:20:07,989 Not if I can help it! 398 00:20:08,119 --> 00:20:11,514 Whoa! 399 00:20:11,645 --> 00:20:13,777 Whoa! Oof. 400 00:20:13,908 --> 00:20:17,259 Whoa! Beastly, you rubber head! 401 00:20:17,390 --> 00:20:19,218 Yay! 402 00:20:19,348 --> 00:20:21,045 Come on, you two. 403 00:20:21,176 --> 00:20:23,439 We've gotta hurry back to the Care Fair. 404 00:20:23,570 --> 00:20:25,963 Beastly! 405 00:20:37,105 --> 00:20:39,586 I'm sorry, everybody. 406 00:20:39,716 --> 00:20:41,109 But if we want the cubs back, 407 00:20:41,240 --> 00:20:43,503 we've got to knock down the Care Fair. 408 00:20:43,633 --> 00:20:45,461 Champ Bear: Stop, stop! 409 00:20:45,592 --> 00:20:46,593 Huh? 410 00:20:46,723 --> 00:20:48,159 I've got the cubs! 411 00:20:48,290 --> 00:20:52,729 Now let's get the Care Fair started, sports fans! 412 00:20:58,518 --> 00:21:01,390 Look, here come my friends! 413 00:21:03,262 --> 00:21:05,655 Wow, look! 414 00:21:05,786 --> 00:21:07,875 Their happiness is already starting to break up 415 00:21:08,005 --> 00:21:09,311 the Clouds of Gloom. 416 00:21:13,402 --> 00:21:14,447 Wow, Champ. 417 00:21:14,577 --> 00:21:16,231 That was some great ring tossing 418 00:21:16,362 --> 00:21:17,493 you did back there. 419 00:21:17,624 --> 00:21:19,408 Well, I really learned 420 00:21:19,539 --> 00:21:22,150 a much more important lesson today, Hugs. 421 00:21:22,281 --> 00:21:23,499 What's that? 422 00:21:23,630 --> 00:21:25,109 That you can't let yourself 423 00:21:25,240 --> 00:21:27,068 get carried away with something 424 00:21:27,198 --> 00:21:29,288 at the expense of your friends. 425 00:21:29,418 --> 00:21:32,203 Now let's go enjoy the Care Fair! 426 00:21:32,334 --> 00:21:34,118 Yeah! 27914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.