All language subtitles for The.Care.Bears.S04E17-E18.The.Fountain.of.Youth.-.Treat.Heart.Baba.and.the.Two.Thieves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:28,202
Who's that comin' from
somewhere up in the sky?
2
00:00:31,466 --> 00:00:35,557
Movin' fast
and bright as a firefly
3
00:00:39,126 --> 00:00:42,868
Just when you think
that trouble's gonna pounce
4
00:00:42,912 --> 00:00:45,654
Who's gonna be there
when it really counts?
5
00:00:45,697 --> 00:00:47,960
Do that
Care Bears Countdown
6
00:00:48,004 --> 00:00:50,441
Five, four,
three, two, one.
7
00:00:54,358 --> 00:00:56,404
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
8
00:01:04,716 --> 00:01:05,804
Hey, Hugs.
9
00:01:05,848 --> 00:01:07,241
Grocery shopping
with Grams
10
00:01:07,284 --> 00:01:08,459
sure is fun.
11
00:01:08,503 --> 00:01:10,418
It sure is, Tugs.
12
00:01:10,461 --> 00:01:12,376
Come on, Grams.
We'll race ya home.
13
00:01:14,378 --> 00:01:16,685
Hmm, I've got
an idea.
14
00:01:18,774 --> 00:01:21,559
I don't see Grams
anywhere, Tugs.
15
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Maybe we shouldn't
have raced her.
16
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
She is a bit
older than us.
17
00:01:25,172 --> 00:01:27,652
It must be hard
growing old.
18
00:01:27,696 --> 00:01:29,741
I bet she wishes
she were young again.
19
00:01:29,785 --> 00:01:31,961
Then she could
keep up with us.
20
00:01:32,004 --> 00:01:33,876
Grams Bear: Oh, I
don't know about that.
21
00:01:33,919 --> 00:01:35,182
Hugs and Tugs:
Grams?
22
00:01:35,225 --> 00:01:37,445
How did you get here
so fast?
23
00:01:37,488 --> 00:01:38,837
I took a shortcut.
24
00:01:38,881 --> 00:01:40,709
Knowing certain things
is one of
25
00:01:40,752 --> 00:01:42,711
the advantages
of growing old.
26
00:01:42,754 --> 00:01:45,322
You mean it's okay
to grow old?
27
00:01:45,366 --> 00:01:47,629
Of course,
my little darlings.
28
00:01:47,672 --> 00:01:49,631
This reminds me
of a story.
29
00:01:49,674 --> 00:01:51,459
Oh, goody,
goody, gosh!
30
00:01:51,502 --> 00:01:52,764
A story!
31
00:01:52,808 --> 00:01:54,984
What's it about,
Grams?
32
00:01:55,027 --> 00:01:58,814
Well, it's about a young
explorer named Champ...
33
00:01:58,857 --> 00:01:59,945
who thought
that growing old
34
00:01:59,989 --> 00:02:01,338
wasn't such
a good thing.
35
00:02:03,775 --> 00:02:06,082
Champ was looking for
the Fountain of Youth.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,389
It was said that
anyone who drank from it
37
00:02:08,432 --> 00:02:10,130
would stay young forever.
38
00:02:12,393 --> 00:02:14,351
Chief Brave Heart!
39
00:02:14,395 --> 00:02:16,527
Where are you?
40
00:02:16,571 --> 00:02:18,138
I'm Chief Brave Heart.
41
00:02:20,488 --> 00:02:23,186
Pleased to meet ya,
sports fan.
42
00:02:23,230 --> 00:02:24,666
I'm Champ.
43
00:02:24,709 --> 00:02:26,058
I was told
you know this jungle
44
00:02:26,102 --> 00:02:27,495
better than anyone.
45
00:02:27,538 --> 00:02:29,366
Well, son,
I've been living here
46
00:02:29,410 --> 00:02:31,673
for a long time.
47
00:02:31,716 --> 00:02:33,457
Then maybe you can help me.
48
00:02:33,501 --> 00:02:36,504
I wanna find the legendary
Fountain of Youth.
49
00:02:36,547 --> 00:02:38,332
The Fountain of Youth?
50
00:02:38,375 --> 00:02:41,552
Yeah, then everyone in the
world can drink from it
51
00:02:41,596 --> 00:02:43,685
and no one
has to grow old.
52
00:02:43,728 --> 00:02:45,861
What's wrong
with growing old?
53
00:02:45,904 --> 00:02:47,689
Why grow old
when everyone could
54
00:02:47,732 --> 00:02:50,126
stay young
and strong and fit...
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,997
just like me?
56
00:02:52,041 --> 00:02:54,783
Well, if that's
what you want...
57
00:02:54,826 --> 00:02:56,393
I'll help you find it.
58
00:02:56,437 --> 00:02:58,830
Great!
Let's go!
59
00:03:00,919 --> 00:03:02,747
A drink from it
just might do you
60
00:03:02,791 --> 00:03:04,749
some good, too,
Chief Brave Heart.
61
00:03:04,793 --> 00:03:05,924
Hmm.
62
00:03:11,191 --> 00:03:12,583
Well, Beastly,
63
00:03:12,627 --> 00:03:15,282
I told you if we
followed Champ long enough,
64
00:03:15,325 --> 00:03:17,197
we'd find
the Fountain of Youth.
65
00:03:17,240 --> 00:03:19,677
Yes, people
will be lining up
66
00:03:19,721 --> 00:03:21,375
to drink
from that fountain,
67
00:03:21,418 --> 00:03:24,987
and each sip will make us
richer and richer.
68
00:03:26,249 --> 00:03:29,165
What did you say,
fur ball?
69
00:03:29,209 --> 00:03:31,559
I mean you.
70
00:03:31,602 --> 00:03:33,343
You'll be
richer and richer.
71
00:03:33,387 --> 00:03:35,780
Not me.
No, never.
72
00:03:35,824 --> 00:03:38,043
Only if we find it
before they do.
73
00:03:38,087 --> 00:03:39,871
Now let's
get a move on.
74
00:03:39,915 --> 00:03:43,048
I bet you'd like
to be young like me,
75
00:03:43,092 --> 00:03:44,833
huh, Chief
Brave Heart?
76
00:03:44,876 --> 00:03:47,139
Being my age
has its good points.
77
00:03:47,183 --> 00:03:49,141
If you say so,
sports fan.
78
00:03:49,185 --> 00:03:51,056
But I can't imagine
what they--
79
00:03:51,100 --> 00:03:53,711
Oof.
80
00:03:53,755 --> 00:03:55,539
Knowing to watch
where you're going
81
00:03:55,583 --> 00:03:56,888
is one of them.
82
00:03:56,932 --> 00:03:59,674
Well, you're
right about that.
83
00:04:01,676 --> 00:04:04,766
Aha, here they come,
Beastly.
84
00:04:04,809 --> 00:04:07,072
We have to find
the Fountain of Youth
85
00:04:07,116 --> 00:04:08,639
before they do.
86
00:04:08,683 --> 00:04:11,773
Oh, my Super-Duper
Care Bear Scooper Net
87
00:04:11,816 --> 00:04:14,341
will slow
those furry fools down.
88
00:04:14,384 --> 00:04:16,647
It better work,
or else.
89
00:04:16,691 --> 00:04:18,910
Help me down.
90
00:04:18,954 --> 00:04:20,260
Right away, Shreeky.
91
00:04:20,303 --> 00:04:22,305
Beastly!
92
00:04:22,349 --> 00:04:23,611
Okay, Shreeky.
93
00:04:23,654 --> 00:04:24,829
You can let go now.
94
00:04:27,702 --> 00:04:29,486
You clumsy--
95
00:04:29,530 --> 00:04:30,966
whoa!
96
00:04:33,751 --> 00:04:37,494
Hup-two, hup-two,
hup-two, hup-two.
97
00:04:37,538 --> 00:04:39,235
Now, if you were
young like me,
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,889
Chief Brave Heart,
99
00:04:40,932 --> 00:04:42,847
you could exercise more.
100
00:04:42,891 --> 00:04:45,415
I prefer
a brisk walk.
101
00:04:45,459 --> 00:04:47,765
Champ Bear:
Watch this.
102
00:04:47,809 --> 00:04:49,811
I can do
a somersault
103
00:04:49,854 --> 00:04:51,595
that'll knock you
off your feet.
104
00:04:51,639 --> 00:04:53,815
What?
Oof!
105
00:04:53,858 --> 00:04:55,730
Ah!
106
00:04:55,773 --> 00:04:57,514
Well, son...
107
00:04:57,558 --> 00:04:59,211
that was
quite a stunt.
108
00:04:59,255 --> 00:05:01,039
They'll never
get out of that net.
109
00:05:01,083 --> 00:05:04,129
Oh, we're so--
Let's go!
110
00:05:04,173 --> 00:05:06,001
Yeow!
111
00:05:06,044 --> 00:05:08,438
Don't worry,
sports fan.
112
00:05:08,482 --> 00:05:10,571
I'll get us
out of here.
113
00:05:10,614 --> 00:05:12,312
Unfortunately,
this vine
114
00:05:12,355 --> 00:05:13,878
is stronger
than you, Champ.
115
00:05:13,922 --> 00:05:16,011
But, like everything,
116
00:05:16,054 --> 00:05:17,447
it must have
its weak point.
117
00:05:17,491 --> 00:05:19,623
The trick is
to find it.
118
00:05:19,667 --> 00:05:20,929
Hang on.
119
00:05:23,061 --> 00:05:25,542
Oof.
Wow.
120
00:05:25,586 --> 00:05:27,501
How did you
do that?
121
00:05:27,544 --> 00:05:30,678
Well, I've learned a lot
about knots in my time
122
00:05:30,721 --> 00:05:33,637
and how
to recognize danger.
123
00:05:33,681 --> 00:05:35,509
We must be careful.
124
00:05:35,552 --> 00:05:37,511
Someone's trying
to stop us.
125
00:05:37,554 --> 00:05:40,514
Hey, Chief.
Wait for me.
126
00:05:40,557 --> 00:05:42,733
Beastly:
Oh, that Fountain of Youth
127
00:05:42,777 --> 00:05:45,606
must be around here
somewhere.
128
00:05:45,649 --> 00:05:47,695
Yeow!
129
00:05:50,393 --> 00:05:53,135
At the rate you're going,
fur ball,
130
00:05:53,178 --> 00:05:55,572
I'll be a million years old
before you find it.
131
00:05:59,924 --> 00:06:00,795
Huh?
132
00:06:02,144 --> 00:06:04,886
Oh, I know.
133
00:06:04,929 --> 00:06:07,584
Let's look on the other side
of this bridge.
134
00:06:08,759 --> 00:06:10,500
Nah, what do you know?
135
00:06:10,544 --> 00:06:12,763
I've got a better idea.
136
00:06:12,807 --> 00:06:15,636
Let's look on the other side
of this bridge.
137
00:06:15,679 --> 00:06:17,942
Why didn't I
think of that?
138
00:06:17,986 --> 00:06:21,424
Are we there yet,
Chief Brave Heart?
139
00:06:21,468 --> 00:06:23,078
Be patient, Champ.
140
00:06:23,121 --> 00:06:25,385
We'll find the fountain
when we find it.
141
00:06:26,603 --> 00:06:28,431
Huh?
142
00:06:29,780 --> 00:06:32,957
Beastly, your trap
didn't work!
143
00:06:33,001 --> 00:06:35,656
Oh, but I tried my best.
144
00:06:35,699 --> 00:06:37,832
I mean my baddest.
145
00:06:37,875 --> 00:06:40,269
Well, your baddest
wasn't bad enough.
146
00:06:40,312 --> 00:06:44,316
Oh, you want bad.
147
00:06:44,360 --> 00:06:46,318
I always come prepared.
148
00:06:50,888 --> 00:06:54,326
There, now when they
step on this board,
149
00:06:54,370 --> 00:06:55,719
they'll fall through.
150
00:06:55,763 --> 00:06:58,635
Is that bad enough?
151
00:06:58,679 --> 00:07:01,769
Come on, Beastly.
Let's get outta here!
152
00:07:01,812 --> 00:07:03,945
Right away, Shreeky!
153
00:07:09,385 --> 00:07:10,908
Aha!
154
00:07:10,952 --> 00:07:12,519
Here we are.
155
00:07:12,562 --> 00:07:14,129
Whew.
156
00:07:16,392 --> 00:07:18,176
Come on,
Chief Brave Heart.
157
00:07:18,220 --> 00:07:20,440
Let's get across this bridge
and find the fountain.
158
00:07:22,311 --> 00:07:24,008
Brave Heart:
Wait up there, Champ.
159
00:07:24,052 --> 00:07:26,707
What's the idea,
Chief Brave Heart?
160
00:07:26,750 --> 00:07:29,492
There might be
another trap on the bridge.
161
00:07:29,536 --> 00:07:31,973
We must cross
very carefully.
162
00:07:34,236 --> 00:07:35,455
Hmm.
163
00:07:35,498 --> 00:07:38,066
So far, it looks safe.
164
00:07:38,109 --> 00:07:40,503
Then let's go,
sports fan.
165
00:07:40,547 --> 00:07:42,592
No, Champ.
Wait!
166
00:07:43,724 --> 00:07:46,074
Help, I'm slipping!
167
00:07:47,510 --> 00:07:49,207
Champ!
168
00:07:51,732 --> 00:07:53,690
Huh?
169
00:07:53,734 --> 00:07:55,475
Gotcha, Champ.
170
00:07:55,518 --> 00:07:58,478
Phew.
171
00:08:00,958 --> 00:08:02,699
Thanks,
Chief Brave Heart.
172
00:08:02,743 --> 00:08:05,485
I guess that
wasn't very smart of me.
173
00:08:05,528 --> 00:08:08,096
Wisdom comes
from experience.
174
00:08:08,139 --> 00:08:10,838
And now we can continue
searching for the fountain.
175
00:08:18,715 --> 00:08:21,196
Your trap
didn't work again.
176
00:08:21,239 --> 00:08:23,677
Oh, but I--
177
00:08:23,720 --> 00:08:26,854
say, why don't we
just follow them
178
00:08:26,897 --> 00:08:28,725
to the Fountain of Youth?
179
00:08:28,769 --> 00:08:31,075
I've got a better idea.
180
00:08:31,119 --> 00:08:34,992
Want me to guess
what it is?
181
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
Yeow!
182
00:08:38,953 --> 00:08:41,085
Uh, Champ,
183
00:08:41,129 --> 00:08:43,000
is this what you
were looking for?
184
00:08:47,309 --> 00:08:49,093
Come on,
Chief Brave Heart.
185
00:08:49,137 --> 00:08:50,747
One sip
and we'll be...
186
00:08:50,791 --> 00:08:54,011
young for life.
187
00:08:54,055 --> 00:08:56,318
Shreeky: One sip and it'll
cost you your life...
188
00:08:56,361 --> 00:08:58,102
savings.
189
00:08:58,146 --> 00:09:01,236
Beastly: Because the
Fountain of Youth is ours.
190
00:09:01,279 --> 00:09:03,499
I mean hers.
191
00:09:03,543 --> 00:09:05,762
Wait a minute.
Who are you?
192
00:09:05,806 --> 00:09:07,721
The competition.
193
00:09:07,764 --> 00:09:09,984
Better known as
the bad guys.
194
00:09:11,246 --> 00:09:12,682
We're gonna
sell this water
195
00:09:12,726 --> 00:09:14,510
to the whole world.
196
00:09:14,554 --> 00:09:16,468
And I'm gonna be rich.
197
00:09:16,512 --> 00:09:19,297
Down the hatch.
198
00:09:19,341 --> 00:09:20,516
Hold it, fur ball.
199
00:09:20,560 --> 00:09:21,909
I get the first sip.
200
00:09:24,128 --> 00:09:27,044
I wouldn't do that
if I were you.
201
00:09:27,088 --> 00:09:30,047
Yeah? Well, nobody
asked you, old-timer.
202
00:09:31,788 --> 00:09:34,356
I feel younger already.
203
00:09:34,399 --> 00:09:36,184
Huh?
204
00:09:38,055 --> 00:09:39,883
Oh, Shreeky!
205
00:09:39,927 --> 00:09:41,537
Is that you?
206
00:09:41,581 --> 00:09:44,018
Whoa.
It's you, all right.
207
00:09:49,458 --> 00:09:51,982
I may be an old-timer,
208
00:09:52,026 --> 00:09:54,506
but I know when a diaper
needs changing.
209
00:09:54,550 --> 00:09:55,769
Diaper?
210
00:09:55,812 --> 00:09:58,423
I don't know how
to change a diaper.
211
00:09:58,467 --> 00:10:01,252
I have trouble
changing my own mind.
212
00:10:07,476 --> 00:10:09,478
Something tells me
you knew where
213
00:10:09,521 --> 00:10:11,306
this fountain was
all along.
214
00:10:11,349 --> 00:10:13,221
Didn't you,
Chief Brave Heart?
215
00:10:13,264 --> 00:10:15,440
You're catchin' on,
sports fan.
216
00:10:15,484 --> 00:10:18,792
See, even though
you're only this much older,
217
00:10:18,835 --> 00:10:21,708
you've grown
this much wiser.
218
00:10:21,751 --> 00:10:23,579
But it was
your great wisdom
219
00:10:23,623 --> 00:10:25,494
that got us
out of those traps.
220
00:10:25,537 --> 00:10:27,278
That's just it.
221
00:10:27,322 --> 00:10:30,020
The older we get,
the wiser we get.
222
00:10:30,064 --> 00:10:31,195
Got it?
Got it.
223
00:10:31,239 --> 00:10:32,457
Good.
224
00:10:32,501 --> 00:10:34,329
Gee,
Chief Brave Heart,
225
00:10:34,372 --> 00:10:37,724
I hope when I grow old,
I'm as wise as you.
226
00:10:37,767 --> 00:10:41,075
As far as I'm concerned,
you've got a head start.
227
00:10:44,774 --> 00:10:47,603
That sure was
a neat story, Grams.
228
00:10:47,647 --> 00:10:49,561
Yeah, being young
is good.
229
00:10:49,605 --> 00:10:51,781
And growing old
is good, too.
230
00:10:51,825 --> 00:10:53,740
That's right,
you two.
231
00:10:53,783 --> 00:10:56,438
Each is special
in his or her own way.
232
00:10:56,481 --> 00:10:59,049
Oh, Grams,
we were wondering...
233
00:10:59,093 --> 00:11:01,269
If I could show you
the shortcut I used
234
00:11:01,312 --> 00:11:02,618
to beat you here?
235
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
Wow, Grams.
How did you know?
236
00:11:05,708 --> 00:11:08,276
Oh, let's just say,
when you get older,
237
00:11:08,319 --> 00:11:10,844
you get real good
at guessing things.
238
00:11:15,631 --> 00:11:17,241
Announcer: "The Care
Bears" will be right back.
239
00:11:21,289 --> 00:11:23,378
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
240
00:11:27,991 --> 00:11:29,993
Tugs Bear:
Grams! Grams!
241
00:11:30,037 --> 00:11:32,517
I'm back from the store.
242
00:11:32,561 --> 00:11:34,737
Here's the ketchup
you wanted.
243
00:11:34,781 --> 00:11:36,434
Tugs,
I didn't ask you
244
00:11:36,478 --> 00:11:38,175
to get me
a bottle of ketchup.
245
00:11:38,219 --> 00:11:39,394
You didn't?
246
00:11:39,437 --> 00:11:41,526
Why would
we need ketchup
247
00:11:41,570 --> 00:11:42,571
to make cookies?
248
00:11:42,614 --> 00:11:44,268
Gee, Hugs,
249
00:11:44,312 --> 00:11:46,575
I forgot what you and Grams
sent me for.
250
00:11:46,618 --> 00:11:48,838
I can't remember
anything.
251
00:11:48,882 --> 00:11:50,492
Well, little one...
252
00:11:50,535 --> 00:11:52,842
this reminds me
of a story.
253
00:11:52,886 --> 00:11:54,583
A story, Grams?
254
00:11:54,626 --> 00:11:56,280
Goody, goody,
gosh!
255
00:11:56,324 --> 00:11:57,586
What's it about?
256
00:11:57,629 --> 00:11:58,979
It's about a girl
257
00:11:59,022 --> 00:12:01,808
who was always
forgetting things.
258
00:12:01,851 --> 00:12:03,940
She lived
a long time ago
259
00:12:03,984 --> 00:12:06,726
in the poor city
of Badhgag.
260
00:12:06,769 --> 00:12:08,858
Her name was
Treat Heart Baba.
261
00:12:08,902 --> 00:12:11,818
Brave Heart:
A bag of walnuts?
262
00:12:11,861 --> 00:12:13,733
But I sent you out
to get a bag of sugar,
263
00:12:13,776 --> 00:12:15,082
Treat Heart Baba.
264
00:12:15,125 --> 00:12:17,432
I guess I forgot again.
265
00:12:17,475 --> 00:12:18,912
Tsk, tsk, tsk.
266
00:12:18,955 --> 00:12:20,435
Well, you better
take these walnuts
267
00:12:20,478 --> 00:12:22,002
back to the store
268
00:12:22,045 --> 00:12:24,004
and get the bag of sugar
I wanted.
269
00:12:24,047 --> 00:12:26,354
Don't worry,
Baker Brave Heart.
270
00:12:26,397 --> 00:12:28,617
I'll be back in no time
with the flour.
271
00:12:28,660 --> 00:12:32,229
That's sugar!
Oh.
272
00:12:32,273 --> 00:12:34,318
Oh, right.
273
00:12:34,362 --> 00:12:36,059
Sugar.
274
00:12:36,103 --> 00:12:37,582
Grams Bear:
But Treat Heart Baba
275
00:12:37,626 --> 00:12:40,890
wasn't the only person
having trouble that day.
276
00:12:40,934 --> 00:12:43,197
The poor people of Badhgag
were being robbed
277
00:12:43,240 --> 00:12:46,548
of all their possessions
by two thieves.
278
00:12:46,591 --> 00:12:49,812
Beastly, can't you
drive this thing?
279
00:12:49,856 --> 00:12:52,815
Oh, I should've
studied harder
280
00:12:52,859 --> 00:12:54,512
in flying carpet
school.
281
00:12:54,556 --> 00:12:57,037
Huh?
Yeow!
282
00:12:58,429 --> 00:13:00,257
Whoa!
283
00:13:00,301 --> 00:13:04,435
Beastly, stop this thing
or I'm going to--
284
00:13:16,665 --> 00:13:19,189
Beastly, stop lying around.
285
00:13:19,233 --> 00:13:21,235
We've got to do
a little shopping.
286
00:13:22,932 --> 00:13:25,152
The five-finger
discount way.
287
00:13:25,195 --> 00:13:27,154
Huh?
288
00:13:27,197 --> 00:13:30,026
So far, nothing bad
has happened to me today.
289
00:13:30,070 --> 00:13:32,115
It's almost
too good to be true.
290
00:13:33,638 --> 00:13:35,815
Whoa!
291
00:13:35,858 --> 00:13:37,077
Huh?
292
00:13:37,120 --> 00:13:38,774
My oranges are gone!
293
00:13:40,689 --> 00:13:42,343
They're mine now!
294
00:13:42,386 --> 00:13:43,561
Thief!
295
00:13:43,605 --> 00:13:45,433
Aha!
296
00:13:45,476 --> 00:13:47,000
That vase looks nice.
297
00:13:48,653 --> 00:13:49,829
Huh?
298
00:13:51,265 --> 00:13:52,962
One used water jug.
299
00:13:55,312 --> 00:13:56,531
Huh?
300
00:13:56,574 --> 00:13:59,273
One slightly small carpet.
301
00:14:02,885 --> 00:14:04,931
Uh, now, was
I supposed to trade
302
00:14:04,974 --> 00:14:06,149
this bag of walnuts
303
00:14:06,193 --> 00:14:08,717
for a bag of sugar,
or was it--
304
00:14:08,760 --> 00:14:11,067
Oof.
305
00:14:11,111 --> 00:14:12,286
Hey!
306
00:14:12,329 --> 00:14:14,549
Rats, I missed!
307
00:14:14,592 --> 00:14:17,595
Beastly, turn this
moth-eaten rug around!
308
00:14:17,639 --> 00:14:21,077
Oh, right away, Shreeky!
309
00:14:21,121 --> 00:14:23,471
Wow, what was that?
310
00:14:25,212 --> 00:14:27,170
I won't miss
this time.
311
00:14:27,214 --> 00:14:29,738
Huh?
312
00:14:29,781 --> 00:14:32,523
Hey, those walnuts
are mine!
313
00:14:32,567 --> 00:14:34,177
You can't have them!
314
00:14:34,221 --> 00:14:36,223
Okay, Beastly.
315
00:14:36,266 --> 00:14:38,181
We've got enough
for this trip.
316
00:14:38,225 --> 00:14:40,357
Quick, back
to the hideout.
317
00:14:40,401 --> 00:14:42,403
Giddyup, Ruggy!
318
00:14:43,404 --> 00:14:45,275
Whoa!
319
00:14:54,067 --> 00:14:58,027
Soon everything in Badhgag
will be mine.
320
00:14:58,071 --> 00:15:01,204
Oh, no.
It's the two thieves.
321
00:15:01,248 --> 00:15:03,032
Shreeky: Come on, fur ball.
Hurry it up.
322
00:15:03,076 --> 00:15:06,253
Oh, right away,
Shreeky.
323
00:15:06,296 --> 00:15:07,907
Going down.
324
00:15:09,691 --> 00:15:12,085
Open sesame!
325
00:15:14,391 --> 00:15:16,654
Wow!
326
00:15:16,698 --> 00:15:19,179
Whoops!
327
00:15:22,573 --> 00:15:25,054
Whew.
328
00:15:25,098 --> 00:15:26,969
That was close.
329
00:15:27,013 --> 00:15:29,580
But now I know where
the two thieves' hideout is.
330
00:15:29,624 --> 00:15:32,409
And the secret words
to get in it.
331
00:15:32,453 --> 00:15:35,325
I can't wait 'til I tell
Baker Brave Heart
332
00:15:35,369 --> 00:15:37,023
and the other people
of Badhgag
333
00:15:37,066 --> 00:15:38,894
where all their goods
are hidden.
334
00:15:38,938 --> 00:15:41,723
Are you sure
this is the entrance
335
00:15:41,766 --> 00:15:43,899
to the two thieves' hideout,
Treat Heart Baba?
336
00:15:43,943 --> 00:15:46,336
I don't see any door.
337
00:15:46,380 --> 00:15:48,556
That's because I haven't said
the secret words yet,
338
00:15:48,599 --> 00:15:50,079
Baker Brave Heart.
339
00:15:50,123 --> 00:15:53,909
Well, if you remember
the words, say them.
340
00:15:53,953 --> 00:15:55,780
We wanna get
all our goods back.
341
00:15:55,824 --> 00:15:58,696
Okay, stand back.
342
00:15:58,740 --> 00:16:01,569
Open... salami!
343
00:16:03,571 --> 00:16:04,572
Huh?
344
00:16:04,615 --> 00:16:06,443
Ahem.
345
00:16:08,271 --> 00:16:09,664
Um...
346
00:16:09,707 --> 00:16:11,318
open... Saskatchewan.
347
00:16:11,361 --> 00:16:13,233
Open samurai!
348
00:16:13,276 --> 00:16:15,757
Open sandwich,
open door!
349
00:16:15,800 --> 00:16:18,586
Is this some kind of joke,
Treat Heart Baba?
350
00:16:18,629 --> 00:16:20,980
No, Baker Brave Heart.
351
00:16:21,023 --> 00:16:23,939
The secret hideout
is behind this stone wall.
352
00:16:23,983 --> 00:16:27,247
I saw it when they stole
the bag of popcorn from me.
353
00:16:27,290 --> 00:16:30,685
But you had a bag of walnuts,
not popcorn.
354
00:16:30,728 --> 00:16:32,730
You just
made this all up
355
00:16:32,774 --> 00:16:34,341
because you forgot
where you put the bag,
356
00:16:34,384 --> 00:16:35,646
didn't you?
357
00:16:35,690 --> 00:16:37,257
Oh, but I didn't!
358
00:16:37,300 --> 00:16:38,998
The two thieves
took it!
359
00:16:39,041 --> 00:16:41,870
I knew it was
too good to be true.
360
00:16:41,913 --> 00:16:44,307
Let's all
go back home.
361
00:16:44,351 --> 00:16:47,528
And I was hoping
to get my water jug back.
362
00:16:47,571 --> 00:16:49,834
But I tell you,
this is the entrance
363
00:16:49,878 --> 00:16:51,488
to the two thieves'
hideout.
364
00:16:51,532 --> 00:16:52,924
Even if it was,
365
00:16:52,968 --> 00:16:54,622
you could never remember
the secret words
366
00:16:54,665 --> 00:16:55,927
to get inside.
367
00:16:55,971 --> 00:16:57,929
Now let's get
back to work.
368
00:16:57,973 --> 00:17:00,715
Okay, Baker Brave Heart.
369
00:17:00,758 --> 00:17:02,325
Brave Heart:
From now on, I want you
370
00:17:02,369 --> 00:17:04,197
to try harder,
Treat Heart Baba.
371
00:17:04,240 --> 00:17:05,937
You've gotta put
your mind to it
372
00:17:05,981 --> 00:17:08,027
and start
remembering things.
373
00:17:08,070 --> 00:17:10,681
I'll try my best,
Baker Brave Heart.
374
00:17:10,725 --> 00:17:12,379
Good.
375
00:17:12,422 --> 00:17:14,555
Now please put away
this bag of sesame seeds for me.
376
00:17:14,598 --> 00:17:17,166
Okay, right away.
377
00:17:17,210 --> 00:17:18,559
Treat Heart Baba: Baker
Brave Heart is right.
378
00:17:18,602 --> 00:17:21,910
If I put my mind to it,
I can remember anything.
379
00:17:21,953 --> 00:17:23,520
It will be as easy
as putting
380
00:17:23,564 --> 00:17:24,782
these sesame seeds away.
381
00:17:27,959 --> 00:17:28,656
Sesame!
382
00:17:30,049 --> 00:17:32,616
That's the secret word
I couldn't remember!
383
00:17:32,660 --> 00:17:35,315
Hmm, let's see now.
384
00:17:35,358 --> 00:17:37,360
Open sesame!
385
00:17:39,580 --> 00:17:41,495
All right!
386
00:17:41,538 --> 00:17:43,758
I did it!
387
00:17:43,801 --> 00:17:46,891
Now I can get everything back
for the people of Badhgag!
388
00:17:55,248 --> 00:17:56,727
Gosh.
389
00:17:59,252 --> 00:18:01,906
According to
my calculations...
390
00:18:01,950 --> 00:18:04,561
three more trips,
then everything in Badhgag
391
00:18:04,605 --> 00:18:06,302
will be mine.
392
00:18:06,346 --> 00:18:09,088
Now to get some shut-eye.
393
00:18:12,352 --> 00:18:15,659
I think I'll have
a bit of a snooze, too.
394
00:18:25,843 --> 00:18:28,019
Good, the thieves
are asleep.
395
00:18:28,063 --> 00:18:30,718
Now how am I going to get
all this stuff
396
00:18:30,761 --> 00:18:32,459
out of here
and back to Badhgag?
397
00:18:32,502 --> 00:18:35,418
Hmm...
398
00:18:35,462 --> 00:18:36,898
flying carpets!
399
00:18:36,941 --> 00:18:39,466
Aha, this gives me
an idea.
400
00:18:41,729 --> 00:18:44,035
There, all finished.
401
00:18:44,079 --> 00:18:46,081
All the carpets
are tied together.
402
00:18:46,125 --> 00:18:49,215
Now I can take everything
back to Badhgag.
403
00:18:49,258 --> 00:18:51,913
I sure hope I haven't
forgotten anything.
404
00:18:51,956 --> 00:18:55,569
Hey, my bag of walnuts.
405
00:18:55,612 --> 00:18:58,137
I've got to get them.
406
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
Now to get outta here.
407
00:19:16,329 --> 00:19:18,287
Oh, no!
408
00:19:18,331 --> 00:19:20,028
Huh?
409
00:19:20,071 --> 00:19:21,508
Beastly!
410
00:19:21,551 --> 00:19:22,770
Huh?
411
00:19:22,813 --> 00:19:24,337
Stop that girl!
412
00:19:24,380 --> 00:19:26,077
Come on, carpet!
413
00:19:26,121 --> 00:19:28,254
Let's get outta here!
414
00:19:28,297 --> 00:19:30,081
Yahoo!
415
00:19:30,125 --> 00:19:32,171
Hurry, fur ball!
416
00:19:34,390 --> 00:19:36,610
Now all I have to do
is open up the cave
417
00:19:36,653 --> 00:19:37,915
with the secret word.
418
00:19:37,959 --> 00:19:39,569
But what was it?
419
00:19:39,613 --> 00:19:42,529
I've gotta put
my mind to it and remember.
420
00:19:44,444 --> 00:19:46,881
She's not opening
the cave door.
421
00:19:46,924 --> 00:19:49,666
She forgot
the secret words.
422
00:19:49,710 --> 00:19:51,625
We've got her now.
423
00:19:54,932 --> 00:19:56,543
It was some
sort of seed.
424
00:19:56,586 --> 00:19:58,849
That's it!
Sesame seeds!
425
00:19:58,893 --> 00:20:00,503
Open sesame!
426
00:20:02,766 --> 00:20:04,638
Shreeky:
She's getting away!
427
00:20:12,341 --> 00:20:13,951
Huh?
428
00:20:25,354 --> 00:20:27,530
Wow, my water jug!
429
00:20:32,666 --> 00:20:34,015
And our carpet!
430
00:20:38,324 --> 00:20:39,499
Huh?
431
00:20:39,542 --> 00:20:40,891
My oranges!
432
00:20:43,024 --> 00:20:44,634
Treat Heart Baba!
433
00:20:44,678 --> 00:20:46,767
You did know where
the two thieves
434
00:20:46,810 --> 00:20:48,769
had hidden
everybody's things!
435
00:20:48,812 --> 00:20:51,206
I sure did,
Baker Brave Heart.
436
00:20:51,250 --> 00:20:54,688
Because you taught me
that if I put my mind to it,
437
00:20:54,731 --> 00:20:56,342
I can remember anything.
438
00:20:56,385 --> 00:20:58,387
But where
are you going now?
439
00:21:00,128 --> 00:21:02,957
I still have to trade
this bag of walnuts for sugar
440
00:21:03,000 --> 00:21:04,915
before I forget.
441
00:21:06,656 --> 00:21:07,701
Grams Bear:
But Treat Heart Baba
442
00:21:07,744 --> 00:21:09,616
never did forget again,
443
00:21:09,659 --> 00:21:11,139
for she learned
the importance
444
00:21:11,182 --> 00:21:13,663
of using her mind
to remember things.
445
00:21:13,707 --> 00:21:16,666
Gosh, that was
a great story, Grams.
446
00:21:16,710 --> 00:21:19,147
It sure was.
447
00:21:19,190 --> 00:21:21,628
Then why are
you leaving, Tugs?
448
00:21:21,671 --> 00:21:24,152
I'm going to take the ketchup
back to the store
449
00:21:24,195 --> 00:21:26,546
and get what
you really wanted.
450
00:21:26,589 --> 00:21:28,417
A carton of eggs.
451
00:21:28,461 --> 00:21:30,376
Wow, that's right,
Tugs.
452
00:21:30,419 --> 00:21:33,422
You remembered what
you forgot, too.
453
00:21:33,466 --> 00:21:35,555
Wait for us!
454
00:21:35,598 --> 00:21:39,036
We can go together
and enjoy a little fresh air.
29778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.