All language subtitles for The.Care.Bears.S04E15-E16.The.Perils.of.the.Pyramid.-.Bedtime.for.Care-A-Lot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,980 --> 00:00:28,419
Who's that comin' from
somewhere up in the sky?
2
00:00:31,683 --> 00:00:35,774
Movin' fast
and bright as a firefly
3
00:00:39,343 --> 00:00:42,999
Just when you think
that trouble's gonna pounce
4
00:00:43,130 --> 00:00:45,784
Who's gonna be there
when it really counts?
5
00:00:45,915 --> 00:00:48,091
Do that
Care Bears Countdown
6
00:00:48,222 --> 00:00:50,659
Five, four,
three, two, one.
7
00:00:54,358 --> 00:00:56,665
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
8
00:01:06,196 --> 00:01:07,937
Whee!
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,460
Yahoo!
10
00:01:10,244 --> 00:01:11,941
Come on, Tugs!
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,639
Wait, my little darlings.
Come back!
12
00:01:14,770 --> 00:01:16,772
Tugs: I'll race ya, Hugs.
13
00:01:16,902 --> 00:01:19,557
Whee!
14
00:01:21,385 --> 00:01:23,300
I'll beat you
to the new bridge.
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,434
How much farther?
16
00:01:26,564 --> 00:01:29,350
Just, oh--
oh, no!
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,831
Hit the brakes, Tugs!
18
00:01:32,962 --> 00:01:34,616
What brakes?
19
00:01:34,746 --> 00:01:35,921
Whoa!
20
00:01:36,052 --> 00:01:39,142
Hugs! Tugs!
21
00:01:39,273 --> 00:01:41,101
Look out below!
22
00:01:42,580 --> 00:01:44,321
Are you two all right?
23
00:01:44,452 --> 00:01:45,975
Ooh.
Ow.
24
00:01:47,890 --> 00:01:49,587
We're okay, Grams.
25
00:01:49,718 --> 00:01:51,676
Yeah, I think so.
26
00:01:51,807 --> 00:01:54,897
Now, you both forgot to put on
your knee and elbow pads.
27
00:01:55,027 --> 00:01:57,160
You can get hurt
roller-skating without them.
28
00:01:57,291 --> 00:01:58,683
We're sorry, Grams.
29
00:01:58,814 --> 00:02:01,251
We were in such a hurry,
we forgot.
30
00:02:01,382 --> 00:02:03,819
Actually, this reminds me
of a story.
31
00:02:03,949 --> 00:02:05,995
Oh, goody,
goody, gosh.
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,518
A story!
33
00:02:07,649 --> 00:02:09,825
It's about someone
who always rushed into things
34
00:02:09,955 --> 00:02:11,392
without thinking.
35
00:02:11,522 --> 00:02:13,742
Once a long time ago...
36
00:02:13,872 --> 00:02:16,658
a famous professor
went to the Egyptian desert.
37
00:02:16,788 --> 00:02:19,791
He was always
in a terrible hurry.
38
00:02:19,922 --> 00:02:23,969
Brave Heart: Giddyup, camel.
Go, camel, go.
39
00:02:24,100 --> 00:02:26,189
Come on, giddy!
40
00:02:26,320 --> 00:02:28,496
Ah, there it is.
41
00:02:28,626 --> 00:02:30,628
The pyramid
of King Bub.
42
00:02:30,759 --> 00:02:34,110
I promised the museum
I'd find King Bub's golden crown
43
00:02:34,241 --> 00:02:37,069
and bring it back
before their grand opening.
44
00:02:37,200 --> 00:02:39,811
Charge!
45
00:02:41,117 --> 00:02:43,728
Brave Heart: Camel!
46
00:02:45,339 --> 00:02:48,429
Whoa-oh-oh-whee!
47
00:02:48,559 --> 00:02:51,954
Whoa, camel, whoa!
48
00:02:52,084 --> 00:02:53,695
Yeow!
49
00:02:56,524 --> 00:02:58,003
Huh?
50
00:02:58,134 --> 00:03:00,745
Oh, no.
51
00:03:00,876 --> 00:03:02,617
I've got to
find the way in.
52
00:03:02,747 --> 00:03:04,749
Now where's my helmet?
53
00:03:04,880 --> 00:03:06,142
Oh, thank you.
54
00:03:06,273 --> 00:03:09,014
You're welcome.
55
00:03:10,668 --> 00:03:12,017
Mummies!
56
00:03:14,890 --> 00:03:18,633
Whoa, stay away
from me!
57
00:03:21,853 --> 00:03:24,726
We didn't mean
to scare you.
58
00:03:24,856 --> 00:03:26,989
We were just
playing mummies.
59
00:03:27,119 --> 00:03:28,164
Professor
Brave Heart?
60
00:03:28,295 --> 00:03:29,905
Scared? Never.
61
00:03:30,035 --> 00:03:32,777
Well, Professor,
I'm Hugs.
62
00:03:32,908 --> 00:03:35,476
And I'm Tugs.
What are you doing here?
63
00:03:35,606 --> 00:03:37,260
Thanks.
64
00:03:37,391 --> 00:03:39,871
I'm looking for King Bub's
gold crown,
65
00:03:40,002 --> 00:03:43,005
but I can't find my way
into the pyramid.
66
00:03:43,135 --> 00:03:46,051
Come on, we'll show you how
to find the gold crown.
67
00:03:47,401 --> 00:03:49,359
"Gold crown"?
68
00:03:49,490 --> 00:03:52,275
Did somebody
say "gold crown"?
69
00:03:52,406 --> 00:03:55,365
Oh, that could make
this desert rat
70
00:03:55,496 --> 00:03:57,106
filthy rich.
71
00:03:58,934 --> 00:04:02,024
Whoa-- whoa!
72
00:04:05,027 --> 00:04:07,551
Here's the entrance,
Professor Brave Heart.
73
00:04:07,682 --> 00:04:10,206
Great, but how
do you get in?
74
00:04:10,337 --> 00:04:11,729
That's simple.
75
00:04:13,078 --> 00:04:13,992
Watch this.
76
00:04:19,476 --> 00:04:22,174
Wow.
Thanks, kids!
77
00:04:22,305 --> 00:04:24,002
Professor, stop!
78
00:04:25,656 --> 00:04:27,745
There are some hieroglyphics
above the doorway
79
00:04:27,876 --> 00:04:29,573
we think you should read.
80
00:04:29,704 --> 00:04:32,924
I'm sorry, I don't have time
to read you a story.
81
00:04:33,055 --> 00:04:35,536
I've gotta get that crown.
82
00:04:35,666 --> 00:04:38,190
Oh, no, Tugs!
The writing says,
83
00:04:38,321 --> 00:04:41,237
"Beware, many dangers
lie within."
84
00:04:41,368 --> 00:04:42,630
Come on, Hugs.
85
00:04:42,760 --> 00:04:44,458
We'd better warn
the professor.
86
00:04:46,024 --> 00:04:49,506
When they find the crown,
I'll keep it.
87
00:04:49,637 --> 00:04:51,073
Whoa!
88
00:04:53,815 --> 00:04:56,861
Oh, how are you
supposed to run
89
00:04:56,992 --> 00:04:58,689
in these things?
90
00:05:08,220 --> 00:05:09,526
Aha!
91
00:05:09,657 --> 00:05:12,703
King Bub's burial
chamber
92
00:05:12,834 --> 00:05:15,358
must be right behind
these doors.
93
00:05:15,489 --> 00:05:17,969
Now to just
cut the seal and--
94
00:05:18,100 --> 00:05:20,320
Hugs: Professor, stop!
Yipe!
95
00:05:20,450 --> 00:05:22,278
You shouldn't
stay in here.
96
00:05:22,409 --> 00:05:24,367
It's dangerous.
97
00:05:24,498 --> 00:05:26,717
The writing says so!
98
00:05:26,848 --> 00:05:29,024
Oh, I don't have time
99
00:05:29,154 --> 00:05:31,548
for such superstitious...
100
00:05:31,679 --> 00:05:34,464
nonsense.
101
00:05:34,595 --> 00:05:35,813
Ta-da!
102
00:05:35,944 --> 00:05:37,815
See? There's nothing
to worry about.
103
00:05:37,946 --> 00:05:39,991
Now, let's see...
104
00:05:44,605 --> 00:05:47,912
Now, now,
I have no time
105
00:05:48,043 --> 00:05:49,784
to play with you two.
106
00:05:49,914 --> 00:05:51,394
Huh.
107
00:05:51,525 --> 00:05:53,440
Tugs:
Oh, no, Hugs.
108
00:05:53,570 --> 00:05:55,442
The professor is in such
a hurry,
109
00:05:55,572 --> 00:05:57,966
he doesn't see
what's really happening.
110
00:05:58,096 --> 00:06:00,708
Come on.
111
00:06:00,838 --> 00:06:04,320
Soon that crown
will be all mine.
112
00:06:06,235 --> 00:06:07,932
Whoa!
113
00:06:11,980 --> 00:06:14,983
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy!
114
00:06:20,162 --> 00:06:21,381
Oh, no!
115
00:06:28,170 --> 00:06:30,738
Professor!
116
00:06:31,739 --> 00:06:33,088
Oh, boy!
117
00:06:33,218 --> 00:06:34,568
Wow.
118
00:06:34,698 --> 00:06:36,831
Golly,
golly, gosh.
119
00:06:36,961 --> 00:06:39,442
The crown has
to be here somewhere.
120
00:06:39,573 --> 00:06:41,444
Hmm.
121
00:06:41,575 --> 00:06:44,055
Maybe some of this writing
will tell us.
122
00:06:44,186 --> 00:06:46,144
Could it be hidden
in these walls?
123
00:06:47,537 --> 00:06:49,670
"To find the precious
crown of gold,
124
00:06:49,800 --> 00:06:51,889
press the sun
and behold."
125
00:06:53,804 --> 00:06:57,242
Huh? Ooh.
126
00:06:57,373 --> 00:06:59,070
I knew it.
127
00:06:59,201 --> 00:07:01,899
I musta touched
a secret panel.
128
00:07:02,030 --> 00:07:04,467
No, Professor.
We did--
129
00:07:04,598 --> 00:07:06,904
I'll get this back
to the museum at once.
130
00:07:07,035 --> 00:07:09,777
Professor, wait!
131
00:07:12,867 --> 00:07:16,000
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy!
132
00:07:16,131 --> 00:07:18,481
Professor!
133
00:07:18,612 --> 00:07:21,484
Tugs: The writing says
there are many dangers...
134
00:07:21,615 --> 00:07:24,139
For those who dare
to take the crown.
135
00:07:24,269 --> 00:07:26,271
Now, listen,
you two.
136
00:07:26,402 --> 00:07:29,840
The ancients wrote that stuff
to scare people away.
137
00:07:31,102 --> 00:07:33,104
None of it's
really true.
138
00:07:33,235 --> 00:07:34,323
So I'm telling you--
139
00:07:34,454 --> 00:07:37,544
Yipe!
140
00:07:37,674 --> 00:07:41,286
There is absolutely
nothing to worry about.
141
00:07:41,417 --> 00:07:42,810
Come on, Hugs.
142
00:07:42,940 --> 00:07:45,160
We gotta keep
an eye on him.
143
00:07:45,290 --> 00:07:47,118
Hugs:
Professor, please!
144
00:07:47,249 --> 00:07:49,730
You must believe us!
145
00:07:49,860 --> 00:07:51,862
The dangers are real!
146
00:07:51,993 --> 00:07:55,823
Believe me, if there was
any real danger...
147
00:07:55,953 --> 00:07:57,041
I'd know!
148
00:08:01,872 --> 00:08:03,395
Uh-oh.
149
00:08:03,526 --> 00:08:05,006
Is everyone
all right?
150
00:08:05,136 --> 00:08:07,095
I think so.
151
00:08:07,225 --> 00:08:08,879
I don't think so.
152
00:08:09,010 --> 00:08:10,272
Look!
153
00:08:12,448 --> 00:08:15,930
Tugs:
A giant snake!
154
00:08:17,366 --> 00:08:20,021
Well, isn't that nice?
155
00:08:20,151 --> 00:08:21,805
You've got company.
156
00:08:21,936 --> 00:08:24,286
Please help us
out of here!
157
00:08:24,416 --> 00:08:25,983
Don't be silly.
158
00:08:26,114 --> 00:08:27,985
I'm a bad guy...
159
00:08:28,116 --> 00:08:29,770
so, toodle-oo.
160
00:08:29,900 --> 00:08:31,423
And thanks
for the hat.
161
00:08:33,469 --> 00:08:37,342
Hmm, now how do I
get across this pit?
162
00:08:37,473 --> 00:08:39,431
I know!
163
00:08:41,390 --> 00:08:43,131
Brave Heart: I'm really
sorry, Hugs and Tugs.
164
00:08:44,524 --> 00:08:46,134
I put you in danger
165
00:08:46,264 --> 00:08:48,223
because I always rush
into action
166
00:08:48,353 --> 00:08:49,920
before stopping to think.
167
00:08:50,051 --> 00:08:54,011
Gee, maybe now you can
think a way out of this.
168
00:08:54,142 --> 00:08:56,144
You're right.
I've got to think.
169
00:08:56,274 --> 00:08:58,494
Think, think.
170
00:08:58,625 --> 00:09:01,584
Say, if the snake
can get in,
171
00:09:01,715 --> 00:09:04,108
we can get out
the same way.
172
00:09:04,239 --> 00:09:06,850
But how do we
get past the snake?
173
00:09:06,981 --> 00:09:08,678
Hmm.
174
00:09:09,113 --> 00:09:10,288
I know.
175
00:09:15,032 --> 00:09:18,296
I learned this from an old
snake charmer in Cairo.
176
00:09:22,779 --> 00:09:24,607
Get ready to run.
177
00:09:29,525 --> 00:09:30,961
Now!
178
00:09:31,092 --> 00:09:34,486
Go, go, go!
179
00:09:34,617 --> 00:09:37,489
Whoa!
180
00:09:37,620 --> 00:09:42,016
Hooray, we're
out, out, out!
181
00:09:42,146 --> 00:09:45,585
And that must be
the way outside.
182
00:09:45,715 --> 00:09:48,936
But I guess you've lost
the crown, Professor.
183
00:09:49,066 --> 00:09:50,764
Oh, yeah.
184
00:09:51,982 --> 00:09:53,549
I know!
185
00:09:55,551 --> 00:09:58,032
This'll get me
over that pit.
186
00:10:01,426 --> 00:10:02,689
Whoa!
187
00:10:05,779 --> 00:10:07,302
[ Beastly's muffled
grunting ]
188
00:10:10,087 --> 00:10:11,785
Yeow!
189
00:10:11,915 --> 00:10:13,351
Oof.
190
00:10:14,831 --> 00:10:17,094
Enough sa--
191
00:10:17,225 --> 00:10:19,140
sand already.
192
00:10:19,270 --> 00:10:22,143
Ooh, I'm outta here.
193
00:10:22,273 --> 00:10:26,582
And I'm going to be
so... rich?
194
00:10:26,713 --> 00:10:30,760
Hugs and Tugs:
Give back my crown.
195
00:10:30,891 --> 00:10:33,458
Mommy?
196
00:10:33,589 --> 00:10:35,112
Take the crown!
197
00:10:35,243 --> 00:10:36,505
Take it!
198
00:10:39,073 --> 00:10:42,293
Yeow!
199
00:10:49,605 --> 00:10:50,693
You're right.
200
00:10:50,824 --> 00:10:53,870
It does pay
to stop and think.
201
00:10:54,001 --> 00:10:56,830
And from then on,
the professor did just that.
202
00:10:56,960 --> 00:10:59,223
Tugs: That was a
good story, Grams.
203
00:10:59,354 --> 00:11:02,531
Yeah, the professor
sure learned his lesson.
204
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
Just like us.
Yeah.
205
00:11:04,794 --> 00:11:07,188
And if we fall,
we won't get hurt.
206
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
Bye, Grams.
207
00:11:09,146 --> 00:11:10,539
See ya later!
208
00:11:10,670 --> 00:11:12,672
Have fun,
my little darlings!
209
00:11:15,936 --> 00:11:18,025
Announcer: "The Care
Bears" will be right back.
210
00:11:21,681 --> 00:11:23,944
Announcer: And now back
to "The Care Bears."
211
00:11:40,656 --> 00:11:43,703
Huh? Achoo!
212
00:11:44,312 --> 00:11:45,748
What's going on here?
213
00:11:49,273 --> 00:11:50,622
Oh, hi, Bedtime.
214
00:11:50,753 --> 00:11:52,320
It's time
for spring-cleaning.
215
00:11:52,450 --> 00:11:53,974
Whoa!
216
00:11:54,104 --> 00:11:55,584
Oof.
217
00:11:55,715 --> 00:11:58,500
Well, I'm trying
to get a little sleep, Champ.
218
00:12:00,458 --> 00:12:02,156
Can't you
do it tomorrow?
219
00:12:02,286 --> 00:12:03,635
How can you
sleep through
220
00:12:03,766 --> 00:12:06,334
a beautiful day like this,
sports fan?
221
00:12:06,464 --> 00:12:08,945
There's so much
you could be doing.
222
00:12:09,076 --> 00:12:10,686
That's true.
223
00:12:10,817 --> 00:12:13,036
There's napping,
dozing...
224
00:12:13,167 --> 00:12:16,474
snoozing...
225
00:12:16,605 --> 00:12:20,478
There goes the all-time
nap champion of Care-a-Lot.
226
00:12:22,350 --> 00:12:25,222
Grumpy Bear: Oh,
every year I have to
227
00:12:25,353 --> 00:12:27,442
repaint this fence,
228
00:12:27,572 --> 00:12:31,359
and I end up painting me
more than the fence.
229
00:12:33,448 --> 00:12:34,536
Hi, Grumpy.
230
00:12:34,666 --> 00:12:36,190
Grumpy Bear:
Harrumph.
231
00:12:36,320 --> 00:12:38,148
Boy, Grumpy,
you're a mess.
232
00:12:38,279 --> 00:12:39,628
No kidding.
233
00:12:41,499 --> 00:12:43,937
There, perfect.
234
00:12:44,067 --> 00:12:48,637
Now for a well-earned
snooze.
235
00:12:56,297 --> 00:12:59,213
Behold my ultimate plan
236
00:12:59,343 --> 00:13:01,911
to rid the world
of caring.
237
00:13:02,042 --> 00:13:05,306
I'm going to destroy
caring with this.
238
00:13:05,436 --> 00:13:06,350
What is it?
239
00:13:06,481 --> 00:13:08,396
Sleeping sand.
240
00:13:08,526 --> 00:13:11,921
A mere pinch brings on
a deep and dreamless sleep.
241
00:13:12,052 --> 00:13:14,358
How can anyone care
if they're asleep?
242
00:13:16,143 --> 00:13:19,668
Soon I will have enough sand
to put the whole world
243
00:13:19,799 --> 00:13:21,365
to sleep forever.
244
00:13:21,496 --> 00:13:23,280
B-but, No Heart...
245
00:13:23,411 --> 00:13:25,326
what about the,
uh, you know--
246
00:13:25,456 --> 00:13:26,501
the who's-its?
247
00:13:26,631 --> 00:13:28,285
The Care Bears...
248
00:13:28,416 --> 00:13:30,374
will be the first
to be put to sleep.
249
00:13:30,505 --> 00:13:32,159
That's your job,
Shreeky.
250
00:13:32,289 --> 00:13:35,292
Oh, thank you,
Uncle No Heart.
251
00:13:35,423 --> 00:13:37,164
But what about me?
252
00:13:40,428 --> 00:13:42,952
You'll get
the most important job.
253
00:13:43,083 --> 00:13:46,826
You get to test
the sleeping sand.
254
00:13:46,956 --> 00:13:49,176
But there's no need
255
00:13:49,306 --> 00:13:50,960
to waste it on me,
No Heart.
256
00:13:51,091 --> 00:13:52,614
I'm sure it works.
257
00:13:52,744 --> 00:13:53,876
Yikes!
258
00:13:54,007 --> 00:13:56,183
Hey, what do ya know?
259
00:13:56,313 --> 00:13:58,402
It didn't work.
260
00:13:58,533 --> 00:14:00,187
I don't feel
one bit sleep--
261
00:14:04,844 --> 00:14:07,020
How horribly great.
262
00:14:07,150 --> 00:14:09,326
How long will it last,
Uncle No Heart?
263
00:14:09,457 --> 00:14:10,588
Forever, Shreeky.
264
00:14:10,719 --> 00:14:11,676
Nothing can awaken him.
265
00:14:11,807 --> 00:14:14,549
What?
That's not fair.
266
00:14:14,679 --> 00:14:16,812
Who am I going
to shriek at?
267
00:14:24,994 --> 00:14:26,082
What's for breakfast?
268
00:14:26,213 --> 00:14:28,432
Huh?
What?
269
00:14:28,563 --> 00:14:30,695
I thought you said
nothing could wake him up.
270
00:14:30,826 --> 00:14:32,741
I obviously
never considered
271
00:14:32,872 --> 00:14:34,569
the power
of your shriek.
272
00:14:34,699 --> 00:14:36,701
From now on,
Shreeky,
273
00:14:36,832 --> 00:14:39,313
you must never shriek
around anybody
274
00:14:39,443 --> 00:14:42,055
put to sleep
with the sleeping sand.
275
00:14:42,185 --> 00:14:44,448
But, Uncle No Heart...
276
00:14:44,579 --> 00:14:45,580
No buts!
277
00:14:45,710 --> 00:14:47,190
Now then, take this
278
00:14:47,321 --> 00:14:50,324
and put those miserable
Care Bears
279
00:14:50,454 --> 00:14:52,239
to sleep forever.
280
00:14:52,369 --> 00:14:53,544
Come on, Beastly.
281
00:14:53,675 --> 00:14:55,285
I've got work
to do.
282
00:14:55,416 --> 00:14:57,505
Oh, right away,
Shreeky.
283
00:14:58,985 --> 00:15:00,116
There.
284
00:15:00,247 --> 00:15:02,510
My spring-cleaning
is all done.
285
00:15:02,640 --> 00:15:04,904
Shreeky: Faster,
Beastly, faster!
286
00:15:05,034 --> 00:15:06,166
Huh?
287
00:15:06,296 --> 00:15:08,037
There's our first
Care Bear target.
288
00:15:08,168 --> 00:15:09,996
Oh, no!
289
00:15:10,126 --> 00:15:11,998
It's Beastly
and Shreeky!
290
00:15:12,128 --> 00:15:13,608
I've gotta warn
the others.
291
00:15:15,697 --> 00:15:17,351
This will
take care of him.
292
00:15:17,481 --> 00:15:18,613
I've gotta pull the--
293
00:15:18,743 --> 00:15:20,920
Bombs away!
294
00:15:21,050 --> 00:15:25,098
...bad guy .
295
00:15:29,929 --> 00:15:33,584
Nighty-night,
Care Bears.
296
00:15:35,108 --> 00:15:37,545
Get 'em, Shreeky!
297
00:15:45,727 --> 00:15:50,210
Oh, finally I've got
all this paint off me.
298
00:15:54,562 --> 00:15:56,607
Huh? Oh.
299
00:15:57,739 --> 00:15:59,828
We did it!
We did it!
300
00:16:01,221 --> 00:16:03,005
Huh?
301
00:16:03,136 --> 00:16:04,964
Oh, no.
302
00:16:05,094 --> 00:16:06,966
Beastly and Shreeky.
303
00:16:07,096 --> 00:16:10,012
All the Care Bears
are asleep forever.
304
00:16:10,143 --> 00:16:13,407
Now we can put the
rest of the world to sleep
305
00:16:13,537 --> 00:16:15,496
and kiss caring
good-bye.
306
00:16:17,715 --> 00:16:19,674
We're putting
them all to sleep.
307
00:16:19,804 --> 00:16:21,328
We're putting
them all to sleep.
308
00:16:24,679 --> 00:16:26,376
Beastly!
309
00:16:26,507 --> 00:16:28,291
I'm going to--
310
00:16:28,422 --> 00:16:29,727
Ah-ah-ah-ah!
311
00:16:29,858 --> 00:16:31,294
You can't.
312
00:16:31,425 --> 00:16:33,470
Your shriek
is the only thing
313
00:16:33,601 --> 00:16:35,211
that can wake up
the Care Bears.
314
00:16:35,342 --> 00:16:36,386
Huh?
315
00:16:38,127 --> 00:16:39,476
Hmm.
316
00:16:39,607 --> 00:16:41,435
Yeow!
317
00:16:41,565 --> 00:16:43,915
Oh.
318
00:16:47,832 --> 00:16:49,486
Shreeky:
Now get me back home.
319
00:16:49,617 --> 00:16:51,271
I've got to
change my dress.
320
00:16:51,401 --> 00:16:53,969
Right away, Shreeky.
321
00:16:55,275 --> 00:16:56,885
Oh, no.
322
00:16:57,016 --> 00:16:59,192
Somehow I've got
to wake up the Care Bears
323
00:16:59,322 --> 00:17:02,543
before No Heart
puts everyone to sleep.
324
00:17:02,673 --> 00:17:03,892
Aha!
325
00:17:04,023 --> 00:17:05,807
If I can just tape
Shreeky's shriek
326
00:17:05,937 --> 00:17:07,461
on their tape recorder,
327
00:17:07,591 --> 00:17:10,203
I can use it to wake
Grumpy and the others up.
328
00:17:16,992 --> 00:17:18,733
Shreeky:
Hurry up, fur ball.
329
00:17:18,863 --> 00:17:21,779
When the hourglass
is filled with sleeping sand,
330
00:17:21,910 --> 00:17:23,912
I want that
sand-spreader ready.
331
00:17:25,174 --> 00:17:26,915
Test, test.
332
00:17:27,046 --> 00:17:28,438
One, two, three.
333
00:17:29,831 --> 00:17:32,442
Test, test.
One, two, three.
334
00:17:32,573 --> 00:17:34,053
Good, it works.
335
00:17:36,794 --> 00:17:38,753
Now if only
Shreeky will shriek.
336
00:17:38,883 --> 00:17:42,017
Oh, why do I have
to do all the work?
337
00:17:42,148 --> 00:17:43,671
Because I'm busy
338
00:17:43,801 --> 00:17:46,239
eating my tarantula crunch
ice cream.
339
00:17:46,369 --> 00:17:47,588
Come on, Beastly.
340
00:17:47,718 --> 00:17:48,763
Make her shriek.
341
00:17:48,893 --> 00:17:51,070
Ah-- oops!
342
00:17:51,200 --> 00:17:52,810
Uh-oh.
343
00:17:52,941 --> 00:17:55,683
Beastly, you did that
on purpose!
344
00:17:55,813 --> 00:17:57,076
I'm going to--
345
00:17:57,206 --> 00:17:58,512
Here it comes.
346
00:17:58,642 --> 00:18:01,602
Ah-ah-ah-ah!
347
00:18:02,820 --> 00:18:05,214
Oh. - I'm going to change.
348
00:18:05,345 --> 00:18:07,695
You better have
that sand-spreader finished
349
00:18:07,825 --> 00:18:09,349
when I get back!
350
00:18:09,479 --> 00:18:11,655
Drat.
She didn't shriek.
351
00:18:11,786 --> 00:18:13,570
I'll have to try again.
352
00:18:15,485 --> 00:18:17,835
I've got to record
Shreeky's shriek.
353
00:18:17,966 --> 00:18:19,010
Huh?
354
00:18:19,141 --> 00:18:20,403
Shreeky: Faster,
Beastly, faster.
355
00:18:20,534 --> 00:18:23,624
But I'm going
as fast as I can.
356
00:18:23,754 --> 00:18:26,235
Stop complaining
and move it.
357
00:18:26,366 --> 00:18:28,194
B-b-but, Shreeky!
358
00:18:34,417 --> 00:18:36,027
Oh, no!
359
00:18:36,158 --> 00:18:38,204
This is my last chance.
360
00:18:40,380 --> 00:18:43,774
Whoa!
361
00:18:43,905 --> 00:18:45,036
[ Shreeky's recorded
362
00:18:45,167 --> 00:18:46,342
Perfect.
363
00:18:48,039 --> 00:18:50,129
Wow, what an echo.
364
00:18:50,259 --> 00:18:52,087
Huh?
365
00:18:52,218 --> 00:18:53,915
A Care Bear!
366
00:18:54,045 --> 00:18:56,309
And he's taped
my shriek!
367
00:18:56,831 --> 00:18:58,485
Gangway!
368
00:18:58,615 --> 00:19:01,488
Oh, we've got to stop him
before he uses it
369
00:19:01,618 --> 00:19:04,012
to wake up
all the other Care Bears.
370
00:19:06,493 --> 00:19:09,539
Oh, just a little further!
371
00:19:09,670 --> 00:19:12,151
You'll never make it,
Care Bear!
372
00:19:12,281 --> 00:19:14,196
Take this!
373
00:19:16,720 --> 00:19:19,070
Oh, no!
374
00:19:19,201 --> 00:19:20,420
My tape recorder!
375
00:19:20,550 --> 00:19:21,899
Whoa!
376
00:19:22,030 --> 00:19:23,771
Oof.
377
00:19:23,901 --> 00:19:26,121
What luck.
It didn't break.
378
00:19:26,252 --> 00:19:27,775
I can still
wake everyone up
379
00:19:27,905 --> 00:19:29,690
and save the world
from an endless sleep.
380
00:19:29,820 --> 00:19:32,562
Oh, no!
381
00:19:32,693 --> 00:19:35,696
You can't wake
anybody now, Care Bear.
382
00:19:35,826 --> 00:19:38,786
And it's time for you
to say nighty-night.
383
00:19:40,570 --> 00:19:43,443
Just like
your friend there.
384
00:19:45,314 --> 00:19:48,012
Whoa!
385
00:19:48,143 --> 00:19:49,666
Ah-yeow!
386
00:19:49,797 --> 00:19:51,407
Shreeky: Beastly!
Huh?
387
00:19:51,538 --> 00:19:52,669
You...
388
00:19:52,800 --> 00:19:55,063
No, no, Shreeky!
389
00:19:55,194 --> 00:19:57,065
Don't do it!
390
00:19:58,936 --> 00:20:00,764
Yeah!
391
00:20:03,941 --> 00:20:07,118
Hey, what's up,
sports fans?
392
00:20:07,249 --> 00:20:09,643
Huh?
Oh, no!
393
00:20:09,773 --> 00:20:11,079
Shreeky and Beastly!
394
00:20:13,690 --> 00:20:15,214
Yeow!
395
00:20:15,344 --> 00:20:17,041
Let's get
outta here!
396
00:20:21,132 --> 00:20:23,178
Yeow!
397
00:20:25,789 --> 00:20:27,356
Come on, Care Bears!
398
00:20:27,487 --> 00:20:28,879
Let's get 'em!
399
00:20:33,971 --> 00:20:36,583
I now have all
the sleeping sand I need to--
400
00:20:36,713 --> 00:20:38,889
Beastly:
No, they're coming!
401
00:20:39,020 --> 00:20:41,675
Help, No Heart!
402
00:20:41,805 --> 00:20:43,590
The Care Bears
will be here any minute.
403
00:20:43,720 --> 00:20:45,722
Champ Bear: Wrong, Shreeky!
Huh?
404
00:20:45,853 --> 00:20:47,855
We're here!
405
00:20:47,985 --> 00:20:50,205
Care Bear Countdown!
406
00:20:50,336 --> 00:20:54,427
Four, three, two, one. Stare!
407
00:20:54,557 --> 00:20:56,472
Ah!
408
00:21:04,698 --> 00:21:06,700
I hate it when
the Care Bears win.
409
00:21:06,830 --> 00:21:08,615
I hate it, I hate it,
I hate it!
410
00:21:08,745 --> 00:21:10,356
The Care Bears' caring
411
00:21:10,486 --> 00:21:12,923
turned all your magic sand
back to normal.
412
00:21:13,054 --> 00:21:15,578
Now we've got
a neat sandbox.
413
00:21:18,364 --> 00:21:21,802
No Heart: Beastly!
414
00:21:21,932 --> 00:21:24,979
Well, that takes care
of No Heart's plan
415
00:21:25,109 --> 00:21:26,459
to put the world
to sleep.
416
00:21:26,589 --> 00:21:28,678
Hey, what happened
to Bedtime?
417
00:21:28,809 --> 00:21:31,681
Oh, he decided
it was time
418
00:21:31,812 --> 00:21:33,509
to get caught up
on some chores
419
00:21:33,640 --> 00:21:35,206
he's been meaning
to get to.
26487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.