All language subtitles for The.Care.Bears.S04E15-E16.The.Perils.of.the.Pyramid.-.Bedtime.for.Care-A-Lot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:28,419 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:31,683 --> 00:00:35,774 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:39,343 --> 00:00:42,999 Just when you think that trouble's gonna pounce 4 00:00:43,130 --> 00:00:45,784 Who's gonna be there when it really counts? 5 00:00:45,915 --> 00:00:48,091 Do that Care Bears Countdown 6 00:00:48,222 --> 00:00:50,659 Five, four, three, two, one. 7 00:00:54,358 --> 00:00:56,665 Announcer: And now back to "The Care Bears." 8 00:01:06,196 --> 00:01:07,937 Whee! 9 00:01:08,068 --> 00:01:09,460 Yahoo! 10 00:01:10,244 --> 00:01:11,941 Come on, Tugs! 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,639 Wait, my little darlings. Come back! 12 00:01:14,770 --> 00:01:16,772 Tugs: I'll race ya, Hugs. 13 00:01:16,902 --> 00:01:19,557 Whee! 14 00:01:21,385 --> 00:01:23,300 I'll beat you to the new bridge. 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,434 How much farther? 16 00:01:26,564 --> 00:01:29,350 Just, oh-- oh, no! 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,831 Hit the brakes, Tugs! 18 00:01:32,962 --> 00:01:34,616 What brakes? 19 00:01:34,746 --> 00:01:35,921 Whoa! 20 00:01:36,052 --> 00:01:39,142 Hugs! Tugs! 21 00:01:39,273 --> 00:01:41,101 Look out below! 22 00:01:42,580 --> 00:01:44,321 Are you two all right? 23 00:01:44,452 --> 00:01:45,975 Ooh. Ow. 24 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 We're okay, Grams. 25 00:01:49,718 --> 00:01:51,676 Yeah, I think so. 26 00:01:51,807 --> 00:01:54,897 Now, you both forgot to put on your knee and elbow pads. 27 00:01:55,027 --> 00:01:57,160 You can get hurt roller-skating without them. 28 00:01:57,291 --> 00:01:58,683 We're sorry, Grams. 29 00:01:58,814 --> 00:02:01,251 We were in such a hurry, we forgot. 30 00:02:01,382 --> 00:02:03,819 Actually, this reminds me of a story. 31 00:02:03,949 --> 00:02:05,995 Oh, goody, goody, gosh. 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,518 A story! 33 00:02:07,649 --> 00:02:09,825 It's about someone who always rushed into things 34 00:02:09,955 --> 00:02:11,392 without thinking. 35 00:02:11,522 --> 00:02:13,742 Once a long time ago... 36 00:02:13,872 --> 00:02:16,658 a famous professor went to the Egyptian desert. 37 00:02:16,788 --> 00:02:19,791 He was always in a terrible hurry. 38 00:02:19,922 --> 00:02:23,969 Brave Heart: Giddyup, camel. Go, camel, go. 39 00:02:24,100 --> 00:02:26,189 Come on, giddy! 40 00:02:26,320 --> 00:02:28,496 Ah, there it is. 41 00:02:28,626 --> 00:02:30,628 The pyramid of King Bub. 42 00:02:30,759 --> 00:02:34,110 I promised the museum I'd find King Bub's golden crown 43 00:02:34,241 --> 00:02:37,069 and bring it back before their grand opening. 44 00:02:37,200 --> 00:02:39,811 Charge! 45 00:02:41,117 --> 00:02:43,728 Brave Heart: Camel! 46 00:02:45,339 --> 00:02:48,429 Whoa-oh-oh-whee! 47 00:02:48,559 --> 00:02:51,954 Whoa, camel, whoa! 48 00:02:52,084 --> 00:02:53,695 Yeow! 49 00:02:56,524 --> 00:02:58,003 Huh? 50 00:02:58,134 --> 00:03:00,745 Oh, no. 51 00:03:00,876 --> 00:03:02,617 I've got to find the way in. 52 00:03:02,747 --> 00:03:04,749 Now where's my helmet? 53 00:03:04,880 --> 00:03:06,142 Oh, thank you. 54 00:03:06,273 --> 00:03:09,014 You're welcome. 55 00:03:10,668 --> 00:03:12,017 Mummies! 56 00:03:14,890 --> 00:03:18,633 Whoa, stay away from me! 57 00:03:21,853 --> 00:03:24,726 We didn't mean to scare you. 58 00:03:24,856 --> 00:03:26,989 We were just playing mummies. 59 00:03:27,119 --> 00:03:28,164 Professor Brave Heart? 60 00:03:28,295 --> 00:03:29,905 Scared? Never. 61 00:03:30,035 --> 00:03:32,777 Well, Professor, I'm Hugs. 62 00:03:32,908 --> 00:03:35,476 And I'm Tugs. What are you doing here? 63 00:03:35,606 --> 00:03:37,260 Thanks. 64 00:03:37,391 --> 00:03:39,871 I'm looking for King Bub's gold crown, 65 00:03:40,002 --> 00:03:43,005 but I can't find my way into the pyramid. 66 00:03:43,135 --> 00:03:46,051 Come on, we'll show you how to find the gold crown. 67 00:03:47,401 --> 00:03:49,359 "Gold crown"? 68 00:03:49,490 --> 00:03:52,275 Did somebody say "gold crown"? 69 00:03:52,406 --> 00:03:55,365 Oh, that could make this desert rat 70 00:03:55,496 --> 00:03:57,106 filthy rich. 71 00:03:58,934 --> 00:04:02,024 Whoa-- whoa! 72 00:04:05,027 --> 00:04:07,551 Here's the entrance, Professor Brave Heart. 73 00:04:07,682 --> 00:04:10,206 Great, but how do you get in? 74 00:04:10,337 --> 00:04:11,729 That's simple. 75 00:04:13,078 --> 00:04:13,992 Watch this. 76 00:04:19,476 --> 00:04:22,174 Wow. Thanks, kids! 77 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 Professor, stop! 78 00:04:25,656 --> 00:04:27,745 There are some hieroglyphics above the doorway 79 00:04:27,876 --> 00:04:29,573 we think you should read. 80 00:04:29,704 --> 00:04:32,924 I'm sorry, I don't have time to read you a story. 81 00:04:33,055 --> 00:04:35,536 I've gotta get that crown. 82 00:04:35,666 --> 00:04:38,190 Oh, no, Tugs! The writing says, 83 00:04:38,321 --> 00:04:41,237 "Beware, many dangers lie within." 84 00:04:41,368 --> 00:04:42,630 Come on, Hugs. 85 00:04:42,760 --> 00:04:44,458 We'd better warn the professor. 86 00:04:46,024 --> 00:04:49,506 When they find the crown, I'll keep it. 87 00:04:49,637 --> 00:04:51,073 Whoa! 88 00:04:53,815 --> 00:04:56,861 Oh, how are you supposed to run 89 00:04:56,992 --> 00:04:58,689 in these things? 90 00:05:08,220 --> 00:05:09,526 Aha! 91 00:05:09,657 --> 00:05:12,703 King Bub's burial chamber 92 00:05:12,834 --> 00:05:15,358 must be right behind these doors. 93 00:05:15,489 --> 00:05:17,969 Now to just cut the seal and-- 94 00:05:18,100 --> 00:05:20,320 Hugs: Professor, stop! Yipe! 95 00:05:20,450 --> 00:05:22,278 You shouldn't stay in here. 96 00:05:22,409 --> 00:05:24,367 It's dangerous. 97 00:05:24,498 --> 00:05:26,717 The writing says so! 98 00:05:26,848 --> 00:05:29,024 Oh, I don't have time 99 00:05:29,154 --> 00:05:31,548 for such superstitious... 100 00:05:31,679 --> 00:05:34,464 nonsense. 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,813 Ta-da! 102 00:05:35,944 --> 00:05:37,815 See? There's nothing to worry about. 103 00:05:37,946 --> 00:05:39,991 Now, let's see... 104 00:05:44,605 --> 00:05:47,912 Now, now, I have no time 105 00:05:48,043 --> 00:05:49,784 to play with you two. 106 00:05:49,914 --> 00:05:51,394 Huh. 107 00:05:51,525 --> 00:05:53,440 Tugs: Oh, no, Hugs. 108 00:05:53,570 --> 00:05:55,442 The professor is in such a hurry, 109 00:05:55,572 --> 00:05:57,966 he doesn't see what's really happening. 110 00:05:58,096 --> 00:06:00,708 Come on. 111 00:06:00,838 --> 00:06:04,320 Soon that crown will be all mine. 112 00:06:06,235 --> 00:06:07,932 Whoa! 113 00:06:11,980 --> 00:06:14,983 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy! 114 00:06:20,162 --> 00:06:21,381 Oh, no! 115 00:06:28,170 --> 00:06:30,738 Professor! 116 00:06:31,739 --> 00:06:33,088 Oh, boy! 117 00:06:33,218 --> 00:06:34,568 Wow. 118 00:06:34,698 --> 00:06:36,831 Golly, golly, gosh. 119 00:06:36,961 --> 00:06:39,442 The crown has to be here somewhere. 120 00:06:39,573 --> 00:06:41,444 Hmm. 121 00:06:41,575 --> 00:06:44,055 Maybe some of this writing will tell us. 122 00:06:44,186 --> 00:06:46,144 Could it be hidden in these walls? 123 00:06:47,537 --> 00:06:49,670 "To find the precious crown of gold, 124 00:06:49,800 --> 00:06:51,889 press the sun and behold." 125 00:06:53,804 --> 00:06:57,242 Huh? Ooh. 126 00:06:57,373 --> 00:06:59,070 I knew it. 127 00:06:59,201 --> 00:07:01,899 I musta touched a secret panel. 128 00:07:02,030 --> 00:07:04,467 No, Professor. We did-- 129 00:07:04,598 --> 00:07:06,904 I'll get this back to the museum at once. 130 00:07:07,035 --> 00:07:09,777 Professor, wait! 131 00:07:12,867 --> 00:07:16,000 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy! 132 00:07:16,131 --> 00:07:18,481 Professor! 133 00:07:18,612 --> 00:07:21,484 Tugs: The writing says there are many dangers... 134 00:07:21,615 --> 00:07:24,139 For those who dare to take the crown. 135 00:07:24,269 --> 00:07:26,271 Now, listen, you two. 136 00:07:26,402 --> 00:07:29,840 The ancients wrote that stuff to scare people away. 137 00:07:31,102 --> 00:07:33,104 None of it's really true. 138 00:07:33,235 --> 00:07:34,323 So I'm telling you-- 139 00:07:34,454 --> 00:07:37,544 Yipe! 140 00:07:37,674 --> 00:07:41,286 There is absolutely nothing to worry about. 141 00:07:41,417 --> 00:07:42,810 Come on, Hugs. 142 00:07:42,940 --> 00:07:45,160 We gotta keep an eye on him. 143 00:07:45,290 --> 00:07:47,118 Hugs: Professor, please! 144 00:07:47,249 --> 00:07:49,730 You must believe us! 145 00:07:49,860 --> 00:07:51,862 The dangers are real! 146 00:07:51,993 --> 00:07:55,823 Believe me, if there was any real danger... 147 00:07:55,953 --> 00:07:57,041 I'd know! 148 00:08:01,872 --> 00:08:03,395 Uh-oh. 149 00:08:03,526 --> 00:08:05,006 Is everyone all right? 150 00:08:05,136 --> 00:08:07,095 I think so. 151 00:08:07,225 --> 00:08:08,879 I don't think so. 152 00:08:09,010 --> 00:08:10,272 Look! 153 00:08:12,448 --> 00:08:15,930 Tugs: A giant snake! 154 00:08:17,366 --> 00:08:20,021 Well, isn't that nice? 155 00:08:20,151 --> 00:08:21,805 You've got company. 156 00:08:21,936 --> 00:08:24,286 Please help us out of here! 157 00:08:24,416 --> 00:08:25,983 Don't be silly. 158 00:08:26,114 --> 00:08:27,985 I'm a bad guy... 159 00:08:28,116 --> 00:08:29,770 so, toodle-oo. 160 00:08:29,900 --> 00:08:31,423 And thanks for the hat. 161 00:08:33,469 --> 00:08:37,342 Hmm, now how do I get across this pit? 162 00:08:37,473 --> 00:08:39,431 I know! 163 00:08:41,390 --> 00:08:43,131 Brave Heart: I'm really sorry, Hugs and Tugs. 164 00:08:44,524 --> 00:08:46,134 I put you in danger 165 00:08:46,264 --> 00:08:48,223 because I always rush into action 166 00:08:48,353 --> 00:08:49,920 before stopping to think. 167 00:08:50,051 --> 00:08:54,011 Gee, maybe now you can think a way out of this. 168 00:08:54,142 --> 00:08:56,144 You're right. I've got to think. 169 00:08:56,274 --> 00:08:58,494 Think, think. 170 00:08:58,625 --> 00:09:01,584 Say, if the snake can get in, 171 00:09:01,715 --> 00:09:04,108 we can get out the same way. 172 00:09:04,239 --> 00:09:06,850 But how do we get past the snake? 173 00:09:06,981 --> 00:09:08,678 Hmm. 174 00:09:09,113 --> 00:09:10,288 I know. 175 00:09:15,032 --> 00:09:18,296 I learned this from an old snake charmer in Cairo. 176 00:09:22,779 --> 00:09:24,607 Get ready to run. 177 00:09:29,525 --> 00:09:30,961 Now! 178 00:09:31,092 --> 00:09:34,486 Go, go, go! 179 00:09:34,617 --> 00:09:37,489 Whoa! 180 00:09:37,620 --> 00:09:42,016 Hooray, we're out, out, out! 181 00:09:42,146 --> 00:09:45,585 And that must be the way outside. 182 00:09:45,715 --> 00:09:48,936 But I guess you've lost the crown, Professor. 183 00:09:49,066 --> 00:09:50,764 Oh, yeah. 184 00:09:51,982 --> 00:09:53,549 I know! 185 00:09:55,551 --> 00:09:58,032 This'll get me over that pit. 186 00:10:01,426 --> 00:10:02,689 Whoa! 187 00:10:05,779 --> 00:10:07,302 [ Beastly's muffled grunting ] 188 00:10:10,087 --> 00:10:11,785 Yeow! 189 00:10:11,915 --> 00:10:13,351 Oof. 190 00:10:14,831 --> 00:10:17,094 Enough sa-- 191 00:10:17,225 --> 00:10:19,140 sand already. 192 00:10:19,270 --> 00:10:22,143 Ooh, I'm outta here. 193 00:10:22,273 --> 00:10:26,582 And I'm going to be so... rich? 194 00:10:26,713 --> 00:10:30,760 Hugs and Tugs: Give back my crown. 195 00:10:30,891 --> 00:10:33,458 Mommy? 196 00:10:33,589 --> 00:10:35,112 Take the crown! 197 00:10:35,243 --> 00:10:36,505 Take it! 198 00:10:39,073 --> 00:10:42,293 Yeow! 199 00:10:49,605 --> 00:10:50,693 You're right. 200 00:10:50,824 --> 00:10:53,870 It does pay to stop and think. 201 00:10:54,001 --> 00:10:56,830 And from then on, the professor did just that. 202 00:10:56,960 --> 00:10:59,223 Tugs: That was a good story, Grams. 203 00:10:59,354 --> 00:11:02,531 Yeah, the professor sure learned his lesson. 204 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Just like us. Yeah. 205 00:11:04,794 --> 00:11:07,188 And if we fall, we won't get hurt. 206 00:11:07,318 --> 00:11:09,016 Bye, Grams. 207 00:11:09,146 --> 00:11:10,539 See ya later! 208 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 Have fun, my little darlings! 209 00:11:15,936 --> 00:11:18,025 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 210 00:11:21,681 --> 00:11:23,944 Announcer: And now back to "The Care Bears." 211 00:11:40,656 --> 00:11:43,703 Huh? Achoo! 212 00:11:44,312 --> 00:11:45,748 What's going on here? 213 00:11:49,273 --> 00:11:50,622 Oh, hi, Bedtime. 214 00:11:50,753 --> 00:11:52,320 It's time for spring-cleaning. 215 00:11:52,450 --> 00:11:53,974 Whoa! 216 00:11:54,104 --> 00:11:55,584 Oof. 217 00:11:55,715 --> 00:11:58,500 Well, I'm trying to get a little sleep, Champ. 218 00:12:00,458 --> 00:12:02,156 Can't you do it tomorrow? 219 00:12:02,286 --> 00:12:03,635 How can you sleep through 220 00:12:03,766 --> 00:12:06,334 a beautiful day like this, sports fan? 221 00:12:06,464 --> 00:12:08,945 There's so much you could be doing. 222 00:12:09,076 --> 00:12:10,686 That's true. 223 00:12:10,817 --> 00:12:13,036 There's napping, dozing... 224 00:12:13,167 --> 00:12:16,474 snoozing... 225 00:12:16,605 --> 00:12:20,478 There goes the all-time nap champion of Care-a-Lot. 226 00:12:22,350 --> 00:12:25,222 Grumpy Bear: Oh, every year I have to 227 00:12:25,353 --> 00:12:27,442 repaint this fence, 228 00:12:27,572 --> 00:12:31,359 and I end up painting me more than the fence. 229 00:12:33,448 --> 00:12:34,536 Hi, Grumpy. 230 00:12:34,666 --> 00:12:36,190 Grumpy Bear: Harrumph. 231 00:12:36,320 --> 00:12:38,148 Boy, Grumpy, you're a mess. 232 00:12:38,279 --> 00:12:39,628 No kidding. 233 00:12:41,499 --> 00:12:43,937 There, perfect. 234 00:12:44,067 --> 00:12:48,637 Now for a well-earned snooze. 235 00:12:56,297 --> 00:12:59,213 Behold my ultimate plan 236 00:12:59,343 --> 00:13:01,911 to rid the world of caring. 237 00:13:02,042 --> 00:13:05,306 I'm going to destroy caring with this. 238 00:13:05,436 --> 00:13:06,350 What is it? 239 00:13:06,481 --> 00:13:08,396 Sleeping sand. 240 00:13:08,526 --> 00:13:11,921 A mere pinch brings on a deep and dreamless sleep. 241 00:13:12,052 --> 00:13:14,358 How can anyone care if they're asleep? 242 00:13:16,143 --> 00:13:19,668 Soon I will have enough sand to put the whole world 243 00:13:19,799 --> 00:13:21,365 to sleep forever. 244 00:13:21,496 --> 00:13:23,280 B-but, No Heart... 245 00:13:23,411 --> 00:13:25,326 what about the, uh, you know-- 246 00:13:25,456 --> 00:13:26,501 the who's-its? 247 00:13:26,631 --> 00:13:28,285 The Care Bears... 248 00:13:28,416 --> 00:13:30,374 will be the first to be put to sleep. 249 00:13:30,505 --> 00:13:32,159 That's your job, Shreeky. 250 00:13:32,289 --> 00:13:35,292 Oh, thank you, Uncle No Heart. 251 00:13:35,423 --> 00:13:37,164 But what about me? 252 00:13:40,428 --> 00:13:42,952 You'll get the most important job. 253 00:13:43,083 --> 00:13:46,826 You get to test the sleeping sand. 254 00:13:46,956 --> 00:13:49,176 But there's no need 255 00:13:49,306 --> 00:13:50,960 to waste it on me, No Heart. 256 00:13:51,091 --> 00:13:52,614 I'm sure it works. 257 00:13:52,744 --> 00:13:53,876 Yikes! 258 00:13:54,007 --> 00:13:56,183 Hey, what do ya know? 259 00:13:56,313 --> 00:13:58,402 It didn't work. 260 00:13:58,533 --> 00:14:00,187 I don't feel one bit sleep-- 261 00:14:04,844 --> 00:14:07,020 How horribly great. 262 00:14:07,150 --> 00:14:09,326 How long will it last, Uncle No Heart? 263 00:14:09,457 --> 00:14:10,588 Forever, Shreeky. 264 00:14:10,719 --> 00:14:11,676 Nothing can awaken him. 265 00:14:11,807 --> 00:14:14,549 What? That's not fair. 266 00:14:14,679 --> 00:14:16,812 Who am I going to shriek at? 267 00:14:24,994 --> 00:14:26,082 What's for breakfast? 268 00:14:26,213 --> 00:14:28,432 Huh? What? 269 00:14:28,563 --> 00:14:30,695 I thought you said nothing could wake him up. 270 00:14:30,826 --> 00:14:32,741 I obviously never considered 271 00:14:32,872 --> 00:14:34,569 the power of your shriek. 272 00:14:34,699 --> 00:14:36,701 From now on, Shreeky, 273 00:14:36,832 --> 00:14:39,313 you must never shriek around anybody 274 00:14:39,443 --> 00:14:42,055 put to sleep with the sleeping sand. 275 00:14:42,185 --> 00:14:44,448 But, Uncle No Heart... 276 00:14:44,579 --> 00:14:45,580 No buts! 277 00:14:45,710 --> 00:14:47,190 Now then, take this 278 00:14:47,321 --> 00:14:50,324 and put those miserable Care Bears 279 00:14:50,454 --> 00:14:52,239 to sleep forever. 280 00:14:52,369 --> 00:14:53,544 Come on, Beastly. 281 00:14:53,675 --> 00:14:55,285 I've got work to do. 282 00:14:55,416 --> 00:14:57,505 Oh, right away, Shreeky. 283 00:14:58,985 --> 00:15:00,116 There. 284 00:15:00,247 --> 00:15:02,510 My spring-cleaning is all done. 285 00:15:02,640 --> 00:15:04,904 Shreeky: Faster, Beastly, faster! 286 00:15:05,034 --> 00:15:06,166 Huh? 287 00:15:06,296 --> 00:15:08,037 There's our first Care Bear target. 288 00:15:08,168 --> 00:15:09,996 Oh, no! 289 00:15:10,126 --> 00:15:11,998 It's Beastly and Shreeky! 290 00:15:12,128 --> 00:15:13,608 I've gotta warn the others. 291 00:15:15,697 --> 00:15:17,351 This will take care of him. 292 00:15:17,481 --> 00:15:18,613 I've gotta pull the-- 293 00:15:18,743 --> 00:15:20,920 Bombs away! 294 00:15:21,050 --> 00:15:25,098 ...bad guy . 295 00:15:29,929 --> 00:15:33,584 Nighty-night, Care Bears. 296 00:15:35,108 --> 00:15:37,545 Get 'em, Shreeky! 297 00:15:45,727 --> 00:15:50,210 Oh, finally I've got all this paint off me. 298 00:15:54,562 --> 00:15:56,607 Huh? Oh. 299 00:15:57,739 --> 00:15:59,828 We did it! We did it! 300 00:16:01,221 --> 00:16:03,005 Huh? 301 00:16:03,136 --> 00:16:04,964 Oh, no. 302 00:16:05,094 --> 00:16:06,966 Beastly and Shreeky. 303 00:16:07,096 --> 00:16:10,012 All the Care Bears are asleep forever. 304 00:16:10,143 --> 00:16:13,407 Now we can put the rest of the world to sleep 305 00:16:13,537 --> 00:16:15,496 and kiss caring good-bye. 306 00:16:17,715 --> 00:16:19,674 We're putting them all to sleep. 307 00:16:19,804 --> 00:16:21,328 We're putting them all to sleep. 308 00:16:24,679 --> 00:16:26,376 Beastly! 309 00:16:26,507 --> 00:16:28,291 I'm going to-- 310 00:16:28,422 --> 00:16:29,727 Ah-ah-ah-ah! 311 00:16:29,858 --> 00:16:31,294 You can't. 312 00:16:31,425 --> 00:16:33,470 Your shriek is the only thing 313 00:16:33,601 --> 00:16:35,211 that can wake up the Care Bears. 314 00:16:35,342 --> 00:16:36,386 Huh? 315 00:16:38,127 --> 00:16:39,476 Hmm. 316 00:16:39,607 --> 00:16:41,435 Yeow! 317 00:16:41,565 --> 00:16:43,915 Oh. 318 00:16:47,832 --> 00:16:49,486 Shreeky: Now get me back home. 319 00:16:49,617 --> 00:16:51,271 I've got to change my dress. 320 00:16:51,401 --> 00:16:53,969 Right away, Shreeky. 321 00:16:55,275 --> 00:16:56,885 Oh, no. 322 00:16:57,016 --> 00:16:59,192 Somehow I've got to wake up the Care Bears 323 00:16:59,322 --> 00:17:02,543 before No Heart puts everyone to sleep. 324 00:17:02,673 --> 00:17:03,892 Aha! 325 00:17:04,023 --> 00:17:05,807 If I can just tape Shreeky's shriek 326 00:17:05,937 --> 00:17:07,461 on their tape recorder, 327 00:17:07,591 --> 00:17:10,203 I can use it to wake Grumpy and the others up. 328 00:17:16,992 --> 00:17:18,733 Shreeky: Hurry up, fur ball. 329 00:17:18,863 --> 00:17:21,779 When the hourglass is filled with sleeping sand, 330 00:17:21,910 --> 00:17:23,912 I want that sand-spreader ready. 331 00:17:25,174 --> 00:17:26,915 Test, test. 332 00:17:27,046 --> 00:17:28,438 One, two, three. 333 00:17:29,831 --> 00:17:32,442 Test, test. One, two, three. 334 00:17:32,573 --> 00:17:34,053 Good, it works. 335 00:17:36,794 --> 00:17:38,753 Now if only Shreeky will shriek. 336 00:17:38,883 --> 00:17:42,017 Oh, why do I have to do all the work? 337 00:17:42,148 --> 00:17:43,671 Because I'm busy 338 00:17:43,801 --> 00:17:46,239 eating my tarantula crunch ice cream. 339 00:17:46,369 --> 00:17:47,588 Come on, Beastly. 340 00:17:47,718 --> 00:17:48,763 Make her shriek. 341 00:17:48,893 --> 00:17:51,070 Ah-- oops! 342 00:17:51,200 --> 00:17:52,810 Uh-oh. 343 00:17:52,941 --> 00:17:55,683 Beastly, you did that on purpose! 344 00:17:55,813 --> 00:17:57,076 I'm going to-- 345 00:17:57,206 --> 00:17:58,512 Here it comes. 346 00:17:58,642 --> 00:18:01,602 Ah-ah-ah-ah! 347 00:18:02,820 --> 00:18:05,214 Oh. - I'm going to change. 348 00:18:05,345 --> 00:18:07,695 You better have that sand-spreader finished 349 00:18:07,825 --> 00:18:09,349 when I get back! 350 00:18:09,479 --> 00:18:11,655 Drat. She didn't shriek. 351 00:18:11,786 --> 00:18:13,570 I'll have to try again. 352 00:18:15,485 --> 00:18:17,835 I've got to record Shreeky's shriek. 353 00:18:17,966 --> 00:18:19,010 Huh? 354 00:18:19,141 --> 00:18:20,403 Shreeky: Faster, Beastly, faster. 355 00:18:20,534 --> 00:18:23,624 But I'm going as fast as I can. 356 00:18:23,754 --> 00:18:26,235 Stop complaining and move it. 357 00:18:26,366 --> 00:18:28,194 B-b-but, Shreeky! 358 00:18:34,417 --> 00:18:36,027 Oh, no! 359 00:18:36,158 --> 00:18:38,204 This is my last chance. 360 00:18:40,380 --> 00:18:43,774 Whoa! 361 00:18:43,905 --> 00:18:45,036 [ Shreeky's recorded 362 00:18:45,167 --> 00:18:46,342 Perfect. 363 00:18:48,039 --> 00:18:50,129 Wow, what an echo. 364 00:18:50,259 --> 00:18:52,087 Huh? 365 00:18:52,218 --> 00:18:53,915 A Care Bear! 366 00:18:54,045 --> 00:18:56,309 And he's taped my shriek! 367 00:18:56,831 --> 00:18:58,485 Gangway! 368 00:18:58,615 --> 00:19:01,488 Oh, we've got to stop him before he uses it 369 00:19:01,618 --> 00:19:04,012 to wake up all the other Care Bears. 370 00:19:06,493 --> 00:19:09,539 Oh, just a little further! 371 00:19:09,670 --> 00:19:12,151 You'll never make it, Care Bear! 372 00:19:12,281 --> 00:19:14,196 Take this! 373 00:19:16,720 --> 00:19:19,070 Oh, no! 374 00:19:19,201 --> 00:19:20,420 My tape recorder! 375 00:19:20,550 --> 00:19:21,899 Whoa! 376 00:19:22,030 --> 00:19:23,771 Oof. 377 00:19:23,901 --> 00:19:26,121 What luck. It didn't break. 378 00:19:26,252 --> 00:19:27,775 I can still wake everyone up 379 00:19:27,905 --> 00:19:29,690 and save the world from an endless sleep. 380 00:19:29,820 --> 00:19:32,562 Oh, no! 381 00:19:32,693 --> 00:19:35,696 You can't wake anybody now, Care Bear. 382 00:19:35,826 --> 00:19:38,786 And it's time for you to say nighty-night. 383 00:19:40,570 --> 00:19:43,443 Just like your friend there. 384 00:19:45,314 --> 00:19:48,012 Whoa! 385 00:19:48,143 --> 00:19:49,666 Ah-yeow! 386 00:19:49,797 --> 00:19:51,407 Shreeky: Beastly! Huh? 387 00:19:51,538 --> 00:19:52,669 You... 388 00:19:52,800 --> 00:19:55,063 No, no, Shreeky! 389 00:19:55,194 --> 00:19:57,065 Don't do it! 390 00:19:58,936 --> 00:20:00,764 Yeah! 391 00:20:03,941 --> 00:20:07,118 Hey, what's up, sports fans? 392 00:20:07,249 --> 00:20:09,643 Huh? Oh, no! 393 00:20:09,773 --> 00:20:11,079 Shreeky and Beastly! 394 00:20:13,690 --> 00:20:15,214 Yeow! 395 00:20:15,344 --> 00:20:17,041 Let's get outta here! 396 00:20:21,132 --> 00:20:23,178 Yeow! 397 00:20:25,789 --> 00:20:27,356 Come on, Care Bears! 398 00:20:27,487 --> 00:20:28,879 Let's get 'em! 399 00:20:33,971 --> 00:20:36,583 I now have all the sleeping sand I need to-- 400 00:20:36,713 --> 00:20:38,889 Beastly: No, they're coming! 401 00:20:39,020 --> 00:20:41,675 Help, No Heart! 402 00:20:41,805 --> 00:20:43,590 The Care Bears will be here any minute. 403 00:20:43,720 --> 00:20:45,722 Champ Bear: Wrong, Shreeky! Huh? 404 00:20:45,853 --> 00:20:47,855 We're here! 405 00:20:47,985 --> 00:20:50,205 Care Bear Countdown! 406 00:20:50,336 --> 00:20:54,427 Four, three, two, one. Stare! 407 00:20:54,557 --> 00:20:56,472 Ah! 408 00:21:04,698 --> 00:21:06,700 I hate it when the Care Bears win. 409 00:21:06,830 --> 00:21:08,615 I hate it, I hate it, I hate it! 410 00:21:08,745 --> 00:21:10,356 The Care Bears' caring 411 00:21:10,486 --> 00:21:12,923 turned all your magic sand back to normal. 412 00:21:13,054 --> 00:21:15,578 Now we've got a neat sandbox. 413 00:21:18,364 --> 00:21:21,802 No Heart: Beastly! 414 00:21:21,932 --> 00:21:24,979 Well, that takes care of No Heart's plan 415 00:21:25,109 --> 00:21:26,459 to put the world to sleep. 416 00:21:26,589 --> 00:21:28,678 Hey, what happened to Bedtime? 417 00:21:28,809 --> 00:21:31,681 Oh, he decided it was time 418 00:21:31,812 --> 00:21:33,509 to get caught up on some chores 419 00:21:33,640 --> 00:21:35,206 he's been meaning to get to. 26487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.