Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:28,202
Who's that comin'
from somewhere up
in the sky?
2
00:00:31,466 --> 00:00:35,687
Movin' fast
and bright as a firefly
3
00:00:39,256 --> 00:00:42,955
Just when you think
that trouble's gonna pounce
4
00:00:43,043 --> 00:00:45,741
Who's gonna be there
when it really counts?
5
00:00:45,828 --> 00:00:48,048
Do that
Care Bears Countdown
6
00:00:48,135 --> 00:00:50,572
Five, four,
three, two, one.
7
00:00:54,445 --> 00:00:56,404
Announcer:
And now back to
"The Care Bears."
8
00:01:01,452 --> 00:01:02,801
Hugs:
Give it back, Tugs.
9
00:01:02,888 --> 00:01:04,629
Tugs:
No, Hugs, it's mine.
10
00:01:04,716 --> 00:01:06,544
Hugs: Is not,
I saw it first.
11
00:01:06,631 --> 00:01:08,677
Did not.
Did, too.
12
00:01:08,764 --> 00:01:10,157
Grams Bear: Hugs and Tugs!
Huh?
13
00:01:10,244 --> 00:01:12,724
Why, whatever's the problem,
my little darlings?
14
00:01:12,811 --> 00:01:14,813
Fighting over an apple?
15
00:01:14,900 --> 00:01:17,164
Tugs won't let me have it,
Grams Bear.
16
00:01:17,251 --> 00:01:18,687
It's the last one.
17
00:01:18,774 --> 00:01:19,949
I had it first.
18
00:01:20,036 --> 00:01:21,298
Did not!
19
00:01:22,952 --> 00:01:24,606
Did, too!
20
00:01:24,693 --> 00:01:26,390
Now see what you did.
21
00:01:26,477 --> 00:01:28,914
This apple reminds me
of a story.
22
00:01:29,001 --> 00:01:30,220
A story?
23
00:01:30,307 --> 00:01:32,440
Oh, goody,
goody, gosh!
24
00:01:32,527 --> 00:01:34,398
A story about
a whole village
25
00:01:34,485 --> 00:01:36,618
that ended up having
the same problem
26
00:01:36,705 --> 00:01:37,880
you're having.
27
00:01:39,490 --> 00:01:41,275
"In a land far away,
28
00:01:41,362 --> 00:01:43,625
nestled between
tall, snowy mountains
29
00:01:43,712 --> 00:01:45,975
was a valley
that was just as cozy
30
00:01:46,062 --> 00:01:48,151
as anyone could imagine.
31
00:01:48,238 --> 00:01:50,414
It was called
Happy Valley,
32
00:01:50,501 --> 00:01:52,764
and everybody who lived
in Happy Valley
33
00:01:52,851 --> 00:01:54,157
was always happy."
34
00:01:59,945 --> 00:02:01,251
"The people
were happy because
35
00:02:01,338 --> 00:02:04,994
of a very special gift."
36
00:02:05,081 --> 00:02:07,257
Another beautiful day
in Happy Valley,
37
00:02:07,344 --> 00:02:08,563
Grandmother.
38
00:02:08,650 --> 00:02:11,087
Every day is beautiful,
Mr. Weatherman.
39
00:02:11,174 --> 00:02:12,915
Thanks to
the magic tree.
40
00:02:13,002 --> 00:02:14,656
Hugs and Tugs:
Good morning, Grandmother.
41
00:02:14,743 --> 00:02:16,527
Good morning,
little ones.
42
00:02:16,614 --> 00:02:19,095
I'm here to get
my apple for the day.
43
00:02:19,182 --> 00:02:21,184
Me, too.
Me, too!
44
00:02:21,271 --> 00:02:22,707
Until you're big enough,
45
00:02:22,794 --> 00:02:25,188
I'll always be here
to pick them for you.
46
00:02:25,275 --> 00:02:27,930
One for you
and one for you.
47
00:02:28,017 --> 00:02:29,888
Just remember,
an apple a day
48
00:02:29,975 --> 00:02:30,976
keeps trouble away.
49
00:02:31,063 --> 00:02:32,717
Always, Grandmother?
50
00:02:32,804 --> 00:02:34,066
Grandmother:
Always.
51
00:02:34,154 --> 00:02:36,721
The magic tree gives us
everything we need.
52
00:02:36,808 --> 00:02:39,724
You mean we never
have to worry about anything?
53
00:02:39,811 --> 00:02:41,987
That's right.
54
00:02:42,074 --> 00:02:43,902
Each time
we pick an apple,
55
00:02:43,989 --> 00:02:46,340
another one
grows back instantly.
56
00:02:46,427 --> 00:02:48,124
Neat.
57
00:02:48,211 --> 00:02:49,908
Thank you, Grandmother.
58
00:02:49,995 --> 00:02:51,954
I'll see you
same time tomorrow.
59
00:02:52,041 --> 00:02:54,652
Bye.
Bye!
60
00:02:54,739 --> 00:02:57,264
Grams Bear:
"So that's how it was
day after day
61
00:02:57,351 --> 00:02:59,483
in Happy Valley.
62
00:02:59,570 --> 00:03:02,356
One day, something happened
that changed all that.
63
00:03:02,443 --> 00:03:04,445
It all started
with the children
64
00:03:04,532 --> 00:03:06,011
doing something
quite innocent."
65
00:03:06,098 --> 00:03:07,752
Come on, hurry up.
66
00:03:07,839 --> 00:03:09,885
Let's go and get
today's apple.
67
00:03:09,972 --> 00:03:11,495
I was thinking.
68
00:03:11,582 --> 00:03:13,628
The magic tree
is so good to us.
69
00:03:13,715 --> 00:03:15,847
We should do
something nice for it.
70
00:03:15,934 --> 00:03:18,502
Yeah, like knit it
a sweater.
71
00:03:18,589 --> 00:03:23,333
No, something more like
a thank-you card.
72
00:03:23,420 --> 00:03:25,248
Great idea.
Let's go.
73
00:03:34,692 --> 00:03:37,129
This is gonna be
my masterpiece.
74
00:03:37,217 --> 00:03:39,480
It has to be
just right.
75
00:03:45,137 --> 00:03:47,705
Aha!
76
00:03:47,792 --> 00:03:49,185
Perfect.
77
00:03:49,272 --> 00:03:50,491
Hugs and Tugs:
Mr. Lumberjack!
78
00:03:50,578 --> 00:03:52,493
Mr. Lumberjack!
79
00:03:52,580 --> 00:03:53,798
Oof.
80
00:03:53,885 --> 00:03:55,496
Whoa!
81
00:03:55,583 --> 00:03:56,801
I wonder
where he's going.
82
00:03:56,888 --> 00:03:58,063
Oh, no!
83
00:03:58,150 --> 00:04:01,241
Whoa!
84
00:04:03,112 --> 00:04:04,940
Whew.
Whoops!
85
00:04:05,027 --> 00:04:08,639
Aieeee!
Oof!
86
00:04:11,207 --> 00:04:14,123
Gosh, that looked
like fun, Mr. Lumberjack.
87
00:04:14,210 --> 00:04:16,430
But we don't
have time to play.
88
00:04:16,517 --> 00:04:18,736
Could we have
this piece of wood, please?
89
00:04:18,823 --> 00:04:21,565
We're making a present
for the magic tree.
90
00:04:21,652 --> 00:04:24,394
Take anything you want,
sports fans.
91
00:04:24,481 --> 00:04:26,527
Thanks, Mr. Lumberjack.
92
00:04:26,614 --> 00:04:28,006
Anytime.
93
00:04:29,921 --> 00:04:31,009
Oof.
94
00:04:34,056 --> 00:04:35,927
Just one more dab.
95
00:04:36,014 --> 00:04:36,885
Miss Painter!
96
00:04:36,972 --> 00:04:38,626
Miss Painter!
97
00:04:38,713 --> 00:04:40,497
Oof.
98
00:04:40,584 --> 00:04:42,891
My painting!
99
00:04:44,980 --> 00:04:47,809
Wow, it looks
like modern art.
100
00:04:47,896 --> 00:04:49,376
Miss Painter:
It does?
101
00:04:49,463 --> 00:04:51,073
Could we
borrow some paint
102
00:04:51,160 --> 00:04:53,205
to help make a gift
for the magic tree?
103
00:04:53,293 --> 00:04:55,512
Huh?
Sure, of course.
104
00:04:55,599 --> 00:04:57,166
Take whatever you need.
105
00:04:57,253 --> 00:04:59,124
Thanks, Miss Painter.
106
00:04:59,211 --> 00:05:00,778
Bye-bye!
107
00:05:00,865 --> 00:05:02,084
Hey...
108
00:05:02,171 --> 00:05:05,392
it doeslook
like modern art.
109
00:05:07,872 --> 00:05:10,135
Hmm.
110
00:05:14,966 --> 00:05:16,577
Oof.
111
00:05:16,664 --> 00:05:18,056
Hugs and Tugs:
Mr. Yodeler!
112
00:05:18,143 --> 00:05:19,797
Mr. Yodeler!
113
00:05:19,884 --> 00:05:22,147
Where did he go?
114
00:05:24,411 --> 00:05:26,761
So there you are.
115
00:05:26,848 --> 00:05:29,677
Sorry, but we don't have time
to play in the show.
116
00:05:29,764 --> 00:05:32,332
We're making a card
for the magic tree,
117
00:05:32,419 --> 00:05:33,811
but we don't know
what to write.
118
00:05:33,898 --> 00:05:35,944
Hmm.
119
00:05:36,031 --> 00:05:39,251
How about
"Here's rootin' for ya"?
120
00:05:42,342 --> 00:05:45,736
Or "You're the apple
of my eye."
121
00:05:47,347 --> 00:05:49,174
Thanks, Mr. Yodeler.
122
00:05:49,261 --> 00:05:50,828
We'll think of something.
123
00:05:50,915 --> 00:05:52,308
Bye!
124
00:05:52,395 --> 00:05:53,788
No, wait!
125
00:05:53,875 --> 00:05:55,137
I got it!
126
00:05:55,224 --> 00:05:57,792
"Don't ever leaf me."
127
00:06:00,882 --> 00:06:02,666
Oh.
128
00:06:04,625 --> 00:06:06,844
Why aren't the children here
for their apples?
129
00:06:06,931 --> 00:06:08,716
They've never
been late before.
130
00:06:08,803 --> 00:06:12,546
I know, I'll just take
the apples to them myself.
131
00:06:12,633 --> 00:06:14,330
One for Baby Hugs,
132
00:06:14,417 --> 00:06:15,810
one for Baby Tugs,
133
00:06:15,897 --> 00:06:18,465
and one for me.
134
00:06:18,552 --> 00:06:20,902
My, won't they
be surprised?
135
00:06:20,989 --> 00:06:22,817
Good day,
Mr. Weatherman.
136
00:06:22,904 --> 00:06:25,036
Always a good morning,
Grandmother...
137
00:06:25,123 --> 00:06:26,995
thanks to our magic tree.
138
00:06:27,082 --> 00:06:28,605
Fine apples
you have there.
139
00:06:28,692 --> 00:06:29,998
They sure are.
140
00:06:30,085 --> 00:06:32,566
Apples?
141
00:06:32,653 --> 00:06:34,350
Huh, how about that?
142
00:06:34,437 --> 00:06:36,570
She took three apples.
143
00:06:36,657 --> 00:06:39,616
We're only allowed
one each!
144
00:06:39,703 --> 00:06:42,750
Maybe she knows
something we don't know.
145
00:06:42,837 --> 00:06:46,536
Maybe the tree's
running out of apples!
146
00:06:48,103 --> 00:06:49,974
Hey, what are you doing?
147
00:06:50,061 --> 00:06:53,108
I'm getting some apples
before they're all gone!
148
00:06:53,195 --> 00:06:54,979
Leave some for me!
149
00:07:00,811 --> 00:07:03,510
There, another
masterpiece.
150
00:07:03,597 --> 00:07:05,250
Brave Heart:
Miss Painter!
Huh?
151
00:07:05,337 --> 00:07:07,122
They're taking
all the apples!
152
00:07:07,209 --> 00:07:08,863
Oh.
153
00:07:08,950 --> 00:07:10,342
What's going on?
154
00:07:10,430 --> 00:07:12,519
They're taking
all the apples.
155
00:07:12,606 --> 00:07:14,608
There won't be
any left.
156
00:07:14,695 --> 00:07:16,348
Who's taking
all the apples?
157
00:07:16,436 --> 00:07:18,263
Everybody.
158
00:07:18,350 --> 00:07:20,570
Whoops!
159
00:07:20,657 --> 00:07:22,964
I'd better get some
before they're all gone.
160
00:07:23,051 --> 00:07:25,967
Hey, wait for me!
161
00:07:26,054 --> 00:07:27,925
Mr. Lumberjack!
Huh?
162
00:07:28,012 --> 00:07:29,187
They're taking
all the apples.
163
00:07:29,274 --> 00:07:30,885
Let's go!
What?
164
00:07:30,972 --> 00:07:33,104
Wait for me!
165
00:07:38,196 --> 00:07:40,721
"Thank you for
the apple a day."
166
00:07:40,808 --> 00:07:43,680
Why, this is a wonderful present
for the apple tree.
167
00:07:43,767 --> 00:07:45,421
You really think so,
Grandmother?
168
00:07:45,508 --> 00:07:47,684
Oh, goody,
goody, gosh.
169
00:07:47,771 --> 00:07:50,121
Perhaps we should all
be a little more grateful
170
00:07:50,208 --> 00:07:51,862
for our special gift.
171
00:07:51,949 --> 00:07:54,299
I can't imagine what
we'd do without it.
172
00:07:54,386 --> 00:07:57,041
Let's go put our present
on the tree right now.
173
00:07:57,128 --> 00:07:59,000
Good idea!
174
00:07:59,087 --> 00:08:00,218
Slow down, children.
175
00:08:00,305 --> 00:08:02,220
What's the hurry?
176
00:08:05,528 --> 00:08:08,183
Hey, that's mine!
That's mine!
177
00:08:08,270 --> 00:08:10,707
That's mine!
Give it to me!
178
00:08:10,794 --> 00:08:11,969
Oh, my goodness.
179
00:08:13,710 --> 00:08:15,016
Good heavens!
180
00:08:17,061 --> 00:08:18,672
Yeow!
Oof!
181
00:08:18,759 --> 00:08:20,848
Oh!
182
00:08:20,935 --> 00:08:21,892
Yuck!
183
00:08:27,028 --> 00:08:29,552
Stop!
Oh, stop!
184
00:08:29,639 --> 00:08:32,773
Please make them stop,
Grandmother.
185
00:08:32,860 --> 00:08:34,514
I'm afraid
we're too late.
186
00:08:41,651 --> 00:08:43,653
Why have you done this?
187
00:08:43,740 --> 00:08:47,614
It was supposed to be
only one apple each
every day.
188
00:08:47,701 --> 00:08:50,617
The magic tree
was our special gift.
189
00:08:50,704 --> 00:08:53,489
It gave us everything
we ever needed.
190
00:08:53,576 --> 00:08:55,839
It gave us
wonderful weather
191
00:08:55,926 --> 00:08:57,537
and time to paint.
192
00:08:57,624 --> 00:08:59,626
We didn't think
about anybody.
193
00:08:59,713 --> 00:09:01,497
Just ourselves.
194
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
And time to make things.
195
00:09:03,978 --> 00:09:07,198
We were afraid of
missing out on something.
196
00:09:07,285 --> 00:09:09,374
Hugs: And to sing.
197
00:09:09,461 --> 00:09:12,247
And to make presents
for our friends.
198
00:09:12,334 --> 00:09:14,554
The tree
was our friend and--
199
00:09:14,641 --> 00:09:16,730
and now it's gone.
200
00:09:16,817 --> 00:09:17,861
Yes, children.
201
00:09:17,948 --> 00:09:20,472
We did have
a very special gift.
202
00:09:20,560 --> 00:09:23,650
But we forgot
just how special
it really was.
203
00:09:23,737 --> 00:09:25,477
We wanted too much,
204
00:09:25,565 --> 00:09:27,915
and now
we have nothing.
205
00:09:28,002 --> 00:09:31,222
I guess we just
got too greedy.
206
00:09:33,268 --> 00:09:35,270
It's going to rain!
207
00:09:35,357 --> 00:09:37,838
The rains
could bring floods.
208
00:09:37,925 --> 00:09:39,230
Floods?
209
00:09:39,317 --> 00:09:41,058
What are we gonna do?
210
00:09:41,145 --> 00:09:43,321
What are we gonna eat?
211
00:09:43,408 --> 00:09:45,672
Where will we play?
212
00:09:45,759 --> 00:09:47,935
Hugs: Hey, Tugs!
Huh?
213
00:09:48,022 --> 00:09:49,719
Look!
214
00:09:49,806 --> 00:09:52,679
Tugs: A little tree
is starting to grow.
215
00:09:52,766 --> 00:09:55,682
That's it!
We can grow new trees!
216
00:09:55,769 --> 00:09:58,032
Hey, you know.
Plant gardens.
217
00:09:58,119 --> 00:09:59,294
Plant?
218
00:09:59,381 --> 00:10:01,426
All I can do is yodel.
219
00:10:01,513 --> 00:10:03,820
And all I've
ever done is carve.
220
00:10:03,907 --> 00:10:04,952
That's it, then.
221
00:10:05,039 --> 00:10:06,823
You could carve a plow.
222
00:10:06,910 --> 00:10:08,564
Hmm.
223
00:10:08,651 --> 00:10:10,610
Why, yes, of course.
224
00:10:10,697 --> 00:10:12,481
With our own
special talents,
225
00:10:12,568 --> 00:10:14,265
we can
help each other.
226
00:10:14,352 --> 00:10:16,224
Well, what are
we waiting for?
227
00:10:16,311 --> 00:10:19,053
Let's get started!
228
00:10:23,535 --> 00:10:25,537
Grams Bear:
"And so the people
of Happy Valley
229
00:10:25,625 --> 00:10:27,539
learned the value
of working together
230
00:10:27,627 --> 00:10:29,106
for what they needed.
231
00:10:29,193 --> 00:10:31,892
The fruits of their labors
grew with the seasons.
232
00:10:31,979 --> 00:10:33,545
It wasn't always easy,
233
00:10:33,633 --> 00:10:35,199
and they had little time
for painting,
234
00:10:35,286 --> 00:10:36,592
carving, and singing,
235
00:10:36,679 --> 00:10:39,377
but now they
were happier than ever.
236
00:10:39,464 --> 00:10:41,466
The magic tree was gone,
237
00:10:41,553 --> 00:10:43,555
but in place
of their lost gift,
238
00:10:43,643 --> 00:10:46,254
they had learned
of a new magic.
239
00:10:46,341 --> 00:10:48,735
The magic of sharing."
240
00:10:52,564 --> 00:10:54,784
That was
a wonderful story.
241
00:10:54,871 --> 00:10:56,568
Yeah, Grams.
242
00:10:56,656 --> 00:10:58,919
Did you learn anything,
my little darlings?
243
00:10:59,006 --> 00:11:00,529
Yeah.
244
00:11:00,616 --> 00:11:03,488
Being greedy
only makes big trouble.
245
00:11:03,575 --> 00:11:05,621
And that we should
always share.
246
00:11:07,362 --> 00:11:09,407
That's right,
Hugs and Tugs.
247
00:11:09,494 --> 00:11:12,454
Because sharing
is caring.
248
00:11:16,197 --> 00:11:18,025
Announcer:
"The Care Bears"
will be right back.
249
00:11:22,072 --> 00:11:23,987
Announcer:
And now back to
"The Care Bears."
250
00:11:29,166 --> 00:11:32,822
Oh, I wish I had
a more exciting job.
251
00:11:32,909 --> 00:11:37,479
Oh, being a forest ranger
is boring work.
252
00:11:37,566 --> 00:11:39,873
All I do
is plant saplings all day.
253
00:11:39,960 --> 00:11:41,570
Oh, well.
254
00:11:41,657 --> 00:11:43,659
Why wish for something
that'll never happen?
255
00:11:43,746 --> 00:11:45,661
Animal: Help!
Huh?
256
00:11:45,748 --> 00:11:48,142
Uh-oh, someone's
in trouble.
257
00:11:48,229 --> 00:11:51,101
Forest Ranger Lotsa Heart
to the rescue!
258
00:11:51,188 --> 00:11:52,581
I'm coming!
259
00:11:52,668 --> 00:11:54,191
Help!
260
00:11:54,278 --> 00:11:56,063
Someone help me!
261
00:11:57,847 --> 00:11:59,240
Whoa!
262
00:11:59,327 --> 00:12:00,545
Oof.
263
00:12:01,938 --> 00:12:03,418
Huh?
264
00:12:03,505 --> 00:12:05,202
Why, it's
a baby horse!
265
00:12:05,289 --> 00:12:06,987
And it's caught
in that bush!
266
00:12:07,074 --> 00:12:09,163
Hang on,
little friend.
267
00:12:09,250 --> 00:12:10,555
I'll have you free
in no time.
268
00:12:12,209 --> 00:12:13,558
There ya go.
269
00:12:13,645 --> 00:12:14,951
Wow!
270
00:12:15,038 --> 00:12:17,084
You're a unicorn!
271
00:12:17,171 --> 00:12:19,173
That's right.
My name is Cindy.
272
00:12:19,260 --> 00:12:20,522
Who are you?
273
00:12:20,609 --> 00:12:22,959
I'm Forest Ranger
Lotsa Heart.
274
00:12:23,046 --> 00:12:25,135
I'm very pleased
to meet you.
275
00:12:25,222 --> 00:12:27,442
Likewise. Thank you
for freeing me.
276
00:12:27,529 --> 00:12:30,619
Aw, it was nothing.
277
00:12:30,706 --> 00:12:32,708
To be honest, it's
the most exciting thing
278
00:12:32,795 --> 00:12:34,188
that's happened all day.
279
00:12:34,275 --> 00:12:36,233
A forest ranger's job
is pretty dull.
280
00:12:36,320 --> 00:12:37,757
Well, then.
281
00:12:37,844 --> 00:12:40,542
Maybe I can help you.
282
00:12:40,629 --> 00:12:44,241
Being a unicorn,
I can grant you wishes.
283
00:12:44,328 --> 00:12:46,591
Really?
Sure.
284
00:12:46,678 --> 00:12:50,595
Well, I always wished
I had an exciting job.
285
00:12:50,682 --> 00:12:52,206
Like a movie star!
286
00:12:52,293 --> 00:12:54,295
So be it!
287
00:12:54,382 --> 00:12:57,994
Your fans await you,
movie star.
288
00:12:58,081 --> 00:12:59,604
Huh?
289
00:13:01,345 --> 00:13:02,433
Wow!
290
00:13:02,520 --> 00:13:05,306
I-- I am a movie star!
291
00:13:05,393 --> 00:13:08,091
This is more exciting
than being a forest ranger,
292
00:13:08,178 --> 00:13:09,397
and that's the truth.
293
00:13:09,484 --> 00:13:12,052
Grumpy Bear:
Okay, Lotsa Heart, baby.
294
00:13:12,139 --> 00:13:14,794
In this scene,
you and Brave Heart
295
00:13:14,881 --> 00:13:16,360
come running
out of the inn,
296
00:13:16,447 --> 00:13:18,232
jump onto your horses,
297
00:13:18,319 --> 00:13:20,277
and go galloping off.
298
00:13:20,364 --> 00:13:22,149
Yes, sir,
Director Grumpy.
299
00:13:22,236 --> 00:13:23,367
Anything you say.
300
00:13:23,454 --> 00:13:25,108
All right, everybody.
301
00:13:25,195 --> 00:13:26,762
Quiet on the set!
302
00:13:28,720 --> 00:13:30,461
Okay...
303
00:13:30,548 --> 00:13:32,855
lights, camera,
action!
304
00:13:36,772 --> 00:13:38,600
Yahoo!
305
00:13:40,210 --> 00:13:42,996
Okay, your turn,
L.H.
306
00:13:44,824 --> 00:13:47,043
Whoa-- whoops!
307
00:13:47,130 --> 00:13:49,045
Cut!
308
00:13:51,395 --> 00:13:54,311
Hey, where did
everybody go?
309
00:13:54,398 --> 00:13:57,227
Okay, L.H.,
in this scene,
310
00:13:57,314 --> 00:13:58,838
you and Brave Heart
are gonna
311
00:13:58,925 --> 00:14:00,665
jump onto
the chandelier,
312
00:14:00,752 --> 00:14:03,277
swing over
the dining table,
313
00:14:03,364 --> 00:14:05,279
and land
on the other side.
314
00:14:05,366 --> 00:14:07,672
N-no problem,
315
00:14:07,759 --> 00:14:09,065
Director Grumpy, sir!
316
00:14:09,152 --> 00:14:12,460
Okay, action!
317
00:14:15,593 --> 00:14:17,204
Ta-da!
318
00:14:17,291 --> 00:14:18,466
All right,
Lotsa Heart.
319
00:14:18,553 --> 00:14:19,902
You're next!
320
00:14:19,989 --> 00:14:22,862
Well, here goes nothing.
321
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
Whoa!
322
00:14:24,646 --> 00:14:26,691
Whoa!
323
00:14:29,912 --> 00:14:31,871
Huh?
324
00:14:33,046 --> 00:14:34,656
Cut!
325
00:14:34,743 --> 00:14:36,788
This isn't the way
it's supposed to be.
326
00:14:36,876 --> 00:14:37,964
Oof.
327
00:14:38,051 --> 00:14:39,617
Huh?
328
00:14:40,967 --> 00:14:43,186
Let's break for lunch.
329
00:14:47,669 --> 00:14:49,671
Mm.
Yum-yum.
330
00:14:49,758 --> 00:14:51,760
At least this part
of being a movie star
331
00:14:51,847 --> 00:14:53,414
is still exciting.
332
00:14:53,501 --> 00:14:54,937
Grumpy:
No, no, no, no, no...
333
00:14:55,024 --> 00:14:55,982
Lotsa Heart, baby.
334
00:14:56,069 --> 00:14:57,505
Huh?
335
00:14:57,592 --> 00:15:00,595
Movie stars have to diet
to keep in shape.
336
00:15:00,682 --> 00:15:03,467
Here, this is your lunch.
337
00:15:03,554 --> 00:15:06,253
All that hard work
and this is all I get to eat?
338
00:15:06,340 --> 00:15:08,298
Oh, well.
339
00:15:08,385 --> 00:15:09,952
What's that?
Sorry...
340
00:15:10,039 --> 00:15:11,562
lunchtime is over.
341
00:15:11,649 --> 00:15:14,565
Okay, everybody,
back on the set!
342
00:15:14,652 --> 00:15:17,133
Brave Heart:
That was delicious.
343
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
Mm-mm.
344
00:15:18,787 --> 00:15:21,311
Uh, being a movie star
345
00:15:21,398 --> 00:15:24,140
isn't what I thought
it would be.
346
00:15:24,227 --> 00:15:26,447
Grumpy:
In this scene,
you and Brave Heart
347
00:15:26,534 --> 00:15:28,188
slide down the
bannister,
348
00:15:28,275 --> 00:15:30,103
somersault in midair,
349
00:15:30,190 --> 00:15:31,713
and land over there.
350
00:15:31,800 --> 00:15:34,194
Sure thing,
Director Grumpy, sir.
351
00:15:34,281 --> 00:15:35,456
Okay.
352
00:15:35,543 --> 00:15:37,284
Lights, camera...
353
00:15:37,371 --> 00:15:38,502
action!
354
00:15:43,812 --> 00:15:44,900
Ta-da!
355
00:15:44,987 --> 00:15:46,902
Ahem.
356
00:15:46,989 --> 00:15:49,949
Any time you're ready,
Lotsa Heart.
357
00:15:50,036 --> 00:15:52,299
Well, here I go again.
358
00:15:53,778 --> 00:15:55,606
Whoa, no!
What?
359
00:15:58,348 --> 00:16:00,916
Boy, being a movie star
360
00:16:01,003 --> 00:16:02,526
isn't what I thought
it would be.
361
00:16:02,613 --> 00:16:04,006
And that's the truth.
362
00:16:04,093 --> 00:16:06,530
Huh? What's that?
363
00:16:06,617 --> 00:16:09,533
Oh, they're your
millions of fans.
364
00:16:09,620 --> 00:16:12,101
Huh?
365
00:16:12,188 --> 00:16:14,060
Yeow!
366
00:16:19,326 --> 00:16:21,589
Whoa!
367
00:16:29,249 --> 00:16:32,121
Oh, how I wish I wasn't
a movie star anymore.
368
00:16:32,208 --> 00:16:33,122
And that's the truth.
369
00:16:35,646 --> 00:16:37,822
Cindy:
Lotsa Heart,
are you all right?
370
00:16:37,909 --> 00:16:39,737
Huh?
Cindy!
371
00:16:39,824 --> 00:16:42,175
Am I ever glad
to see you.
372
00:16:42,262 --> 00:16:44,568
I don't wanna be
a movie star.
373
00:16:44,655 --> 00:16:47,571
It's not the kind
of excitement I wanted.
374
00:16:47,658 --> 00:16:50,270
I wish I was a hero,
like an astronaut.
375
00:16:50,357 --> 00:16:52,185
So be it.
376
00:16:52,272 --> 00:16:53,795
Astronaut
Lotsa Heart,
377
00:16:53,882 --> 00:16:55,753
prepare for takeoff!
378
00:16:55,840 --> 00:16:57,146
Oh, goody!
379
00:16:59,366 --> 00:17:01,020
Wow!
380
00:17:01,107 --> 00:17:02,108
Brave Heart:
Nine, eight...
381
00:17:02,195 --> 00:17:04,719
I am an astronaut!
382
00:17:04,806 --> 00:17:07,765
Brave Heart:
Six, five, four...
383
00:17:07,852 --> 00:17:11,421
three, two, one...
384
00:17:11,508 --> 00:17:14,294
zero, blast off!
385
00:17:16,644 --> 00:17:18,820
And so Astronaut
Lotsa Heart
386
00:17:18,907 --> 00:17:20,387
is on his way
387
00:17:20,474 --> 00:17:22,780
to explore the mysteries
of outer space.
388
00:17:22,867 --> 00:17:24,695
This is Reporter Brave Heart
389
00:17:24,782 --> 00:17:27,263
wishing you good luck,
Lotsa Heart,
390
00:17:27,350 --> 00:17:29,178
from all of us
down here.
391
00:17:32,703 --> 00:17:35,445
Lotsa Heart:
Thank you for those kind words,
Brave Heart.
392
00:17:38,405 --> 00:17:39,667
Wow.
393
00:17:39,754 --> 00:17:41,669
What a view!
394
00:17:41,756 --> 00:17:44,672
Look at all those
stars and planets!
395
00:17:44,759 --> 00:17:48,154
Only an astronaut
gets this kind of excitement.
396
00:17:48,241 --> 00:17:50,243
Hey, what's happening?
397
00:17:50,330 --> 00:17:51,679
Yikes!
398
00:17:51,766 --> 00:17:54,116
I forgot-- nothing
weighs anything
399
00:17:54,203 --> 00:17:55,813
in outer space.
400
00:17:55,900 --> 00:17:58,077
Better get back in my seat
and buckle up.
401
00:18:01,776 --> 00:18:03,517
What's that?
402
00:18:03,604 --> 00:18:05,388
Oh, no!
403
00:18:05,475 --> 00:18:07,347
Lotsa Heart:
The spaceship is crashing!
404
00:18:07,434 --> 00:18:09,871
Whoa!
405
00:18:09,958 --> 00:18:10,872
Oof.
406
00:18:10,959 --> 00:18:12,917
Whoa!
407
00:18:18,923 --> 00:18:21,578
Gee, I wonder
where I am.
408
00:18:21,665 --> 00:18:23,667
Whee!
409
00:18:23,754 --> 00:18:25,887
Yoo-hoo!
410
00:18:25,974 --> 00:18:27,541
Hello?
411
00:18:27,628 --> 00:18:29,847
Anybody home?
412
00:18:29,934 --> 00:18:33,721
Gee, doesn't seem
to be anyone around.
413
00:18:33,808 --> 00:18:35,288
Hmm.
414
00:18:35,375 --> 00:18:37,028
Must be lunchtime
or something.
415
00:18:37,116 --> 00:18:39,030
Still...
416
00:18:39,118 --> 00:18:40,597
I get the feeling
417
00:18:40,684 --> 00:18:42,556
that I'm being...
watched.
418
00:18:44,427 --> 00:18:46,516
Ah!
419
00:18:46,603 --> 00:18:49,128
It's a m-m-m-m-m---
420
00:18:49,215 --> 00:18:52,696
Monster!
421
00:18:52,783 --> 00:18:55,046
I've got to make it
to the spaceship.
422
00:18:55,134 --> 00:18:57,005
It's my only chance!
423
00:18:59,573 --> 00:19:00,922
I made it.
424
00:19:01,009 --> 00:19:02,750
That space monster
will never catch me now.
425
00:19:04,143 --> 00:19:06,014
Wha!
426
00:19:07,233 --> 00:19:08,712
Oh, no!
427
00:19:08,799 --> 00:19:11,889
This kind of excitement
is too dangerous!
428
00:19:12,890 --> 00:19:14,327
Lunchtime!
429
00:19:15,980 --> 00:19:18,722
Oh, I wish
I wasn't an astronaut!
430
00:19:20,724 --> 00:19:22,683
Cindy:
Everything's okay,
Lotsa Heart.
431
00:19:22,770 --> 00:19:24,902
See for yourself.
Huh?
432
00:19:24,989 --> 00:19:26,817
Whew.
433
00:19:26,904 --> 00:19:28,079
I don't think that was
434
00:19:28,167 --> 00:19:29,820
the kind of excitement
I want either.
435
00:19:29,907 --> 00:19:31,170
And that's the truth.
436
00:19:31,257 --> 00:19:32,562
It's not?
437
00:19:32,649 --> 00:19:34,085
No.
438
00:19:34,173 --> 00:19:36,349
I want to do something
that's not only exciting,
439
00:19:36,436 --> 00:19:38,786
but safe
and easy as well.
440
00:19:38,873 --> 00:19:42,181
I know, I wish
I was a king.
441
00:19:42,268 --> 00:19:45,575
So be it,
Your Highness.
442
00:19:48,839 --> 00:19:50,014
Wow!
443
00:19:50,101 --> 00:19:52,016
I'm a real king!
444
00:19:52,103 --> 00:19:54,018
Now this is what I like.
445
00:19:54,105 --> 00:19:56,369
It sure beats being
a forest ranger,
446
00:19:56,456 --> 00:19:58,371
a movie star,
or an astronaut.
447
00:19:58,458 --> 00:19:59,676
Now when
I want something,
448
00:19:59,763 --> 00:20:01,635
all I have to do
is ring this bell.
449
00:20:02,897 --> 00:20:05,421
Oh, did you ring,
Your Highness?
450
00:20:05,508 --> 00:20:07,945
Yes.
I haven't eaten all day
451
00:20:08,032 --> 00:20:09,947
and I'm hungry.
452
00:20:10,034 --> 00:20:11,514
Prepare a feast.
453
00:20:11,601 --> 00:20:13,560
Very well,
Your Majesty.
454
00:20:17,346 --> 00:20:18,782
Now this is
what I call excitement,
455
00:20:18,869 --> 00:20:20,001
and that's the truth.
456
00:20:20,088 --> 00:20:21,611
Your Highness...
Huh?
457
00:20:21,698 --> 00:20:23,657
This is not
the time to eat.
It isn't?
458
00:20:23,744 --> 00:20:25,963
No, you've got
important decisions
to make.
459
00:20:26,050 --> 00:20:27,313
Decisions?
460
00:20:27,400 --> 00:20:29,750
What decisions are you
talking about?
461
00:20:29,837 --> 00:20:32,361
Well, the farmers
need to know
462
00:20:32,448 --> 00:20:34,320
whether to plant corn
or wheat this year,
463
00:20:34,407 --> 00:20:35,582
the musicians
have to know
464
00:20:35,669 --> 00:20:37,801
what to play
at the ball...
465
00:20:37,888 --> 00:20:40,326
B-but I'm not good
at decisions.
466
00:20:40,413 --> 00:20:41,936
Grumpy:
Your Highness!
467
00:20:42,023 --> 00:20:43,285
What now?
468
00:20:43,372 --> 00:20:44,982
We're being invaded!
469
00:20:45,069 --> 00:20:46,810
Enemy forces
are marching
470
00:20:46,897 --> 00:20:48,856
through the gates
of the castle!
471
00:20:48,943 --> 00:20:49,944
Lotsa Heart:
Oh, no!
472
00:20:52,555 --> 00:20:55,079
Gosh, I thought being a king
would be a lot easier.
473
00:20:55,166 --> 00:20:57,865
Huh?
Oh, no!
474
00:20:57,952 --> 00:20:59,562
I gotta get out of here.
475
00:21:00,737 --> 00:21:01,651
I'm trapped!
476
00:21:03,610 --> 00:21:04,741
Oof!
477
00:21:04,828 --> 00:21:06,090
Whoa!
478
00:21:08,005 --> 00:21:10,617
I wish I were just
a forest ranger again!
479
00:21:13,620 --> 00:21:15,448
Cindy:
Welcome back,
Lotsa Heart.
480
00:21:15,535 --> 00:21:17,537
Didn't you like
being a king?
481
00:21:17,624 --> 00:21:19,408
I should say not.
482
00:21:19,495 --> 00:21:22,237
Now I know that
being a forest ranger
483
00:21:22,324 --> 00:21:24,021
is excitement
enough for me.
484
00:21:24,108 --> 00:21:27,242
Well, I'm glad you've found
what makes you happy.
485
00:21:27,329 --> 00:21:28,635
I sure did.
486
00:21:28,722 --> 00:21:31,551
Being a forest ranger
isn't so bad.
487
00:21:31,638 --> 00:21:35,859
Besides, at least
I get to eat all I want.
488
00:21:35,946 --> 00:21:37,513
And that's the truth.
31252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.