All language subtitles for The.Care.Bears.S04E05-E06.The.Lost.Gift.-.Lots-A-Hearts.Wish.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,067 --> 00:00:28,202 Who's that comin' from somewhere up in the sky? 2 00:00:31,466 --> 00:00:35,687 Movin' fast and bright as a firefly 3 00:00:39,256 --> 00:00:42,955 Just when you think that trouble's gonna pounce 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,741 Who's gonna be there when it really counts? 5 00:00:45,828 --> 00:00:48,048 Do that Care Bears Countdown 6 00:00:48,135 --> 00:00:50,572 Five, four, three, two, one. 7 00:00:54,445 --> 00:00:56,404 Announcer: And now back to "The Care Bears." 8 00:01:01,452 --> 00:01:02,801 Hugs: Give it back, Tugs. 9 00:01:02,888 --> 00:01:04,629 Tugs: No, Hugs, it's mine. 10 00:01:04,716 --> 00:01:06,544 Hugs: Is not, I saw it first. 11 00:01:06,631 --> 00:01:08,677 Did not. Did, too. 12 00:01:08,764 --> 00:01:10,157 Grams Bear: Hugs and Tugs! Huh? 13 00:01:10,244 --> 00:01:12,724 Why, whatever's the problem, my little darlings? 14 00:01:12,811 --> 00:01:14,813 Fighting over an apple? 15 00:01:14,900 --> 00:01:17,164 Tugs won't let me have it, Grams Bear. 16 00:01:17,251 --> 00:01:18,687 It's the last one. 17 00:01:18,774 --> 00:01:19,949 I had it first. 18 00:01:20,036 --> 00:01:21,298 Did not! 19 00:01:22,952 --> 00:01:24,606 Did, too! 20 00:01:24,693 --> 00:01:26,390 Now see what you did. 21 00:01:26,477 --> 00:01:28,914 This apple reminds me of a story. 22 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 A story? 23 00:01:30,307 --> 00:01:32,440 Oh, goody, goody, gosh! 24 00:01:32,527 --> 00:01:34,398 A story about a whole village 25 00:01:34,485 --> 00:01:36,618 that ended up having the same problem 26 00:01:36,705 --> 00:01:37,880 you're having. 27 00:01:39,490 --> 00:01:41,275 "In a land far away, 28 00:01:41,362 --> 00:01:43,625 nestled between tall, snowy mountains 29 00:01:43,712 --> 00:01:45,975 was a valley that was just as cozy 30 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 as anyone could imagine. 31 00:01:48,238 --> 00:01:50,414 It was called Happy Valley, 32 00:01:50,501 --> 00:01:52,764 and everybody who lived in Happy Valley 33 00:01:52,851 --> 00:01:54,157 was always happy." 34 00:01:59,945 --> 00:02:01,251 "The people were happy because 35 00:02:01,338 --> 00:02:04,994 of a very special gift." 36 00:02:05,081 --> 00:02:07,257 Another beautiful day in Happy Valley, 37 00:02:07,344 --> 00:02:08,563 Grandmother. 38 00:02:08,650 --> 00:02:11,087 Every day is beautiful, Mr. Weatherman. 39 00:02:11,174 --> 00:02:12,915 Thanks to the magic tree. 40 00:02:13,002 --> 00:02:14,656 Hugs and Tugs: Good morning, Grandmother. 41 00:02:14,743 --> 00:02:16,527 Good morning, little ones. 42 00:02:16,614 --> 00:02:19,095 I'm here to get my apple for the day. 43 00:02:19,182 --> 00:02:21,184 Me, too. Me, too! 44 00:02:21,271 --> 00:02:22,707 Until you're big enough, 45 00:02:22,794 --> 00:02:25,188 I'll always be here to pick them for you. 46 00:02:25,275 --> 00:02:27,930 One for you and one for you. 47 00:02:28,017 --> 00:02:29,888 Just remember, an apple a day 48 00:02:29,975 --> 00:02:30,976 keeps trouble away. 49 00:02:31,063 --> 00:02:32,717 Always, Grandmother? 50 00:02:32,804 --> 00:02:34,066 Grandmother: Always. 51 00:02:34,154 --> 00:02:36,721 The magic tree gives us everything we need. 52 00:02:36,808 --> 00:02:39,724 You mean we never have to worry about anything? 53 00:02:39,811 --> 00:02:41,987 That's right. 54 00:02:42,074 --> 00:02:43,902 Each time we pick an apple, 55 00:02:43,989 --> 00:02:46,340 another one grows back instantly. 56 00:02:46,427 --> 00:02:48,124 Neat. 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,908 Thank you, Grandmother. 58 00:02:49,995 --> 00:02:51,954 I'll see you same time tomorrow. 59 00:02:52,041 --> 00:02:54,652 Bye. Bye! 60 00:02:54,739 --> 00:02:57,264 Grams Bear: "So that's how it was day after day 61 00:02:57,351 --> 00:02:59,483 in Happy Valley. 62 00:02:59,570 --> 00:03:02,356 One day, something happened that changed all that. 63 00:03:02,443 --> 00:03:04,445 It all started with the children 64 00:03:04,532 --> 00:03:06,011 doing something quite innocent." 65 00:03:06,098 --> 00:03:07,752 Come on, hurry up. 66 00:03:07,839 --> 00:03:09,885 Let's go and get today's apple. 67 00:03:09,972 --> 00:03:11,495 I was thinking. 68 00:03:11,582 --> 00:03:13,628 The magic tree is so good to us. 69 00:03:13,715 --> 00:03:15,847 We should do something nice for it. 70 00:03:15,934 --> 00:03:18,502 Yeah, like knit it a sweater. 71 00:03:18,589 --> 00:03:23,333 No, something more like a thank-you card. 72 00:03:23,420 --> 00:03:25,248 Great idea. Let's go. 73 00:03:34,692 --> 00:03:37,129 This is gonna be my masterpiece. 74 00:03:37,217 --> 00:03:39,480 It has to be just right. 75 00:03:45,137 --> 00:03:47,705 Aha! 76 00:03:47,792 --> 00:03:49,185 Perfect. 77 00:03:49,272 --> 00:03:50,491 Hugs and Tugs: Mr. Lumberjack! 78 00:03:50,578 --> 00:03:52,493 Mr. Lumberjack! 79 00:03:52,580 --> 00:03:53,798 Oof. 80 00:03:53,885 --> 00:03:55,496 Whoa! 81 00:03:55,583 --> 00:03:56,801 I wonder where he's going. 82 00:03:56,888 --> 00:03:58,063 Oh, no! 83 00:03:58,150 --> 00:04:01,241 Whoa! 84 00:04:03,112 --> 00:04:04,940 Whew. Whoops! 85 00:04:05,027 --> 00:04:08,639 Aieeee! Oof! 86 00:04:11,207 --> 00:04:14,123 Gosh, that looked like fun, Mr. Lumberjack. 87 00:04:14,210 --> 00:04:16,430 But we don't have time to play. 88 00:04:16,517 --> 00:04:18,736 Could we have this piece of wood, please? 89 00:04:18,823 --> 00:04:21,565 We're making a present for the magic tree. 90 00:04:21,652 --> 00:04:24,394 Take anything you want, sports fans. 91 00:04:24,481 --> 00:04:26,527 Thanks, Mr. Lumberjack. 92 00:04:26,614 --> 00:04:28,006 Anytime. 93 00:04:29,921 --> 00:04:31,009 Oof. 94 00:04:34,056 --> 00:04:35,927 Just one more dab. 95 00:04:36,014 --> 00:04:36,885 Miss Painter! 96 00:04:36,972 --> 00:04:38,626 Miss Painter! 97 00:04:38,713 --> 00:04:40,497 Oof. 98 00:04:40,584 --> 00:04:42,891 My painting! 99 00:04:44,980 --> 00:04:47,809 Wow, it looks like modern art. 100 00:04:47,896 --> 00:04:49,376 Miss Painter: It does? 101 00:04:49,463 --> 00:04:51,073 Could we borrow some paint 102 00:04:51,160 --> 00:04:53,205 to help make a gift for the magic tree? 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,512 Huh? Sure, of course. 104 00:04:55,599 --> 00:04:57,166 Take whatever you need. 105 00:04:57,253 --> 00:04:59,124 Thanks, Miss Painter. 106 00:04:59,211 --> 00:05:00,778 Bye-bye! 107 00:05:00,865 --> 00:05:02,084 Hey... 108 00:05:02,171 --> 00:05:05,392 it doeslook like modern art. 109 00:05:07,872 --> 00:05:10,135 Hmm. 110 00:05:14,966 --> 00:05:16,577 Oof. 111 00:05:16,664 --> 00:05:18,056 Hugs and Tugs: Mr. Yodeler! 112 00:05:18,143 --> 00:05:19,797 Mr. Yodeler! 113 00:05:19,884 --> 00:05:22,147 Where did he go? 114 00:05:24,411 --> 00:05:26,761 So there you are. 115 00:05:26,848 --> 00:05:29,677 Sorry, but we don't have time to play in the show. 116 00:05:29,764 --> 00:05:32,332 We're making a card for the magic tree, 117 00:05:32,419 --> 00:05:33,811 but we don't know what to write. 118 00:05:33,898 --> 00:05:35,944 Hmm. 119 00:05:36,031 --> 00:05:39,251 How about "Here's rootin' for ya"? 120 00:05:42,342 --> 00:05:45,736 Or "You're the apple of my eye." 121 00:05:47,347 --> 00:05:49,174 Thanks, Mr. Yodeler. 122 00:05:49,261 --> 00:05:50,828 We'll think of something. 123 00:05:50,915 --> 00:05:52,308 Bye! 124 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 No, wait! 125 00:05:53,875 --> 00:05:55,137 I got it! 126 00:05:55,224 --> 00:05:57,792 "Don't ever leaf me." 127 00:06:00,882 --> 00:06:02,666 Oh. 128 00:06:04,625 --> 00:06:06,844 Why aren't the children here for their apples? 129 00:06:06,931 --> 00:06:08,716 They've never been late before. 130 00:06:08,803 --> 00:06:12,546 I know, I'll just take the apples to them myself. 131 00:06:12,633 --> 00:06:14,330 One for Baby Hugs, 132 00:06:14,417 --> 00:06:15,810 one for Baby Tugs, 133 00:06:15,897 --> 00:06:18,465 and one for me. 134 00:06:18,552 --> 00:06:20,902 My, won't they be surprised? 135 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 Good day, Mr. Weatherman. 136 00:06:22,904 --> 00:06:25,036 Always a good morning, Grandmother... 137 00:06:25,123 --> 00:06:26,995 thanks to our magic tree. 138 00:06:27,082 --> 00:06:28,605 Fine apples you have there. 139 00:06:28,692 --> 00:06:29,998 They sure are. 140 00:06:30,085 --> 00:06:32,566 Apples? 141 00:06:32,653 --> 00:06:34,350 Huh, how about that? 142 00:06:34,437 --> 00:06:36,570 She took three apples. 143 00:06:36,657 --> 00:06:39,616 We're only allowed one each! 144 00:06:39,703 --> 00:06:42,750 Maybe she knows something we don't know. 145 00:06:42,837 --> 00:06:46,536 Maybe the tree's running out of apples! 146 00:06:48,103 --> 00:06:49,974 Hey, what are you doing? 147 00:06:50,061 --> 00:06:53,108 I'm getting some apples before they're all gone! 148 00:06:53,195 --> 00:06:54,979 Leave some for me! 149 00:07:00,811 --> 00:07:03,510 There, another masterpiece. 150 00:07:03,597 --> 00:07:05,250 Brave Heart: Miss Painter! Huh? 151 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 They're taking all the apples! 152 00:07:07,209 --> 00:07:08,863 Oh. 153 00:07:08,950 --> 00:07:10,342 What's going on? 154 00:07:10,430 --> 00:07:12,519 They're taking all the apples. 155 00:07:12,606 --> 00:07:14,608 There won't be any left. 156 00:07:14,695 --> 00:07:16,348 Who's taking all the apples? 157 00:07:16,436 --> 00:07:18,263 Everybody. 158 00:07:18,350 --> 00:07:20,570 Whoops! 159 00:07:20,657 --> 00:07:22,964 I'd better get some before they're all gone. 160 00:07:23,051 --> 00:07:25,967 Hey, wait for me! 161 00:07:26,054 --> 00:07:27,925 Mr. Lumberjack! Huh? 162 00:07:28,012 --> 00:07:29,187 They're taking all the apples. 163 00:07:29,274 --> 00:07:30,885 Let's go! What? 164 00:07:30,972 --> 00:07:33,104 Wait for me! 165 00:07:38,196 --> 00:07:40,721 "Thank you for the apple a day." 166 00:07:40,808 --> 00:07:43,680 Why, this is a wonderful present for the apple tree. 167 00:07:43,767 --> 00:07:45,421 You really think so, Grandmother? 168 00:07:45,508 --> 00:07:47,684 Oh, goody, goody, gosh. 169 00:07:47,771 --> 00:07:50,121 Perhaps we should all be a little more grateful 170 00:07:50,208 --> 00:07:51,862 for our special gift. 171 00:07:51,949 --> 00:07:54,299 I can't imagine what we'd do without it. 172 00:07:54,386 --> 00:07:57,041 Let's go put our present on the tree right now. 173 00:07:57,128 --> 00:07:59,000 Good idea! 174 00:07:59,087 --> 00:08:00,218 Slow down, children. 175 00:08:00,305 --> 00:08:02,220 What's the hurry? 176 00:08:05,528 --> 00:08:08,183 Hey, that's mine! That's mine! 177 00:08:08,270 --> 00:08:10,707 That's mine! Give it to me! 178 00:08:10,794 --> 00:08:11,969 Oh, my goodness. 179 00:08:13,710 --> 00:08:15,016 Good heavens! 180 00:08:17,061 --> 00:08:18,672 Yeow! Oof! 181 00:08:18,759 --> 00:08:20,848 Oh! 182 00:08:20,935 --> 00:08:21,892 Yuck! 183 00:08:27,028 --> 00:08:29,552 Stop! Oh, stop! 184 00:08:29,639 --> 00:08:32,773 Please make them stop, Grandmother. 185 00:08:32,860 --> 00:08:34,514 I'm afraid we're too late. 186 00:08:41,651 --> 00:08:43,653 Why have you done this? 187 00:08:43,740 --> 00:08:47,614 It was supposed to be only one apple each every day. 188 00:08:47,701 --> 00:08:50,617 The magic tree was our special gift. 189 00:08:50,704 --> 00:08:53,489 It gave us everything we ever needed. 190 00:08:53,576 --> 00:08:55,839 It gave us wonderful weather 191 00:08:55,926 --> 00:08:57,537 and time to paint. 192 00:08:57,624 --> 00:08:59,626 We didn't think about anybody. 193 00:08:59,713 --> 00:09:01,497 Just ourselves. 194 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 And time to make things. 195 00:09:03,978 --> 00:09:07,198 We were afraid of missing out on something. 196 00:09:07,285 --> 00:09:09,374 Hugs: And to sing. 197 00:09:09,461 --> 00:09:12,247 And to make presents for our friends. 198 00:09:12,334 --> 00:09:14,554 The tree was our friend and-- 199 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 and now it's gone. 200 00:09:16,817 --> 00:09:17,861 Yes, children. 201 00:09:17,948 --> 00:09:20,472 We did have a very special gift. 202 00:09:20,560 --> 00:09:23,650 But we forgot just how special it really was. 203 00:09:23,737 --> 00:09:25,477 We wanted too much, 204 00:09:25,565 --> 00:09:27,915 and now we have nothing. 205 00:09:28,002 --> 00:09:31,222 I guess we just got too greedy. 206 00:09:33,268 --> 00:09:35,270 It's going to rain! 207 00:09:35,357 --> 00:09:37,838 The rains could bring floods. 208 00:09:37,925 --> 00:09:39,230 Floods? 209 00:09:39,317 --> 00:09:41,058 What are we gonna do? 210 00:09:41,145 --> 00:09:43,321 What are we gonna eat? 211 00:09:43,408 --> 00:09:45,672 Where will we play? 212 00:09:45,759 --> 00:09:47,935 Hugs: Hey, Tugs! Huh? 213 00:09:48,022 --> 00:09:49,719 Look! 214 00:09:49,806 --> 00:09:52,679 Tugs: A little tree is starting to grow. 215 00:09:52,766 --> 00:09:55,682 That's it! We can grow new trees! 216 00:09:55,769 --> 00:09:58,032 Hey, you know. Plant gardens. 217 00:09:58,119 --> 00:09:59,294 Plant? 218 00:09:59,381 --> 00:10:01,426 All I can do is yodel. 219 00:10:01,513 --> 00:10:03,820 And all I've ever done is carve. 220 00:10:03,907 --> 00:10:04,952 That's it, then. 221 00:10:05,039 --> 00:10:06,823 You could carve a plow. 222 00:10:06,910 --> 00:10:08,564 Hmm. 223 00:10:08,651 --> 00:10:10,610 Why, yes, of course. 224 00:10:10,697 --> 00:10:12,481 With our own special talents, 225 00:10:12,568 --> 00:10:14,265 we can help each other. 226 00:10:14,352 --> 00:10:16,224 Well, what are we waiting for? 227 00:10:16,311 --> 00:10:19,053 Let's get started! 228 00:10:23,535 --> 00:10:25,537 Grams Bear: "And so the people of Happy Valley 229 00:10:25,625 --> 00:10:27,539 learned the value of working together 230 00:10:27,627 --> 00:10:29,106 for what they needed. 231 00:10:29,193 --> 00:10:31,892 The fruits of their labors grew with the seasons. 232 00:10:31,979 --> 00:10:33,545 It wasn't always easy, 233 00:10:33,633 --> 00:10:35,199 and they had little time for painting, 234 00:10:35,286 --> 00:10:36,592 carving, and singing, 235 00:10:36,679 --> 00:10:39,377 but now they were happier than ever. 236 00:10:39,464 --> 00:10:41,466 The magic tree was gone, 237 00:10:41,553 --> 00:10:43,555 but in place of their lost gift, 238 00:10:43,643 --> 00:10:46,254 they had learned of a new magic. 239 00:10:46,341 --> 00:10:48,735 The magic of sharing." 240 00:10:52,564 --> 00:10:54,784 That was a wonderful story. 241 00:10:54,871 --> 00:10:56,568 Yeah, Grams. 242 00:10:56,656 --> 00:10:58,919 Did you learn anything, my little darlings? 243 00:10:59,006 --> 00:11:00,529 Yeah. 244 00:11:00,616 --> 00:11:03,488 Being greedy only makes big trouble. 245 00:11:03,575 --> 00:11:05,621 And that we should always share. 246 00:11:07,362 --> 00:11:09,407 That's right, Hugs and Tugs. 247 00:11:09,494 --> 00:11:12,454 Because sharing is caring. 248 00:11:16,197 --> 00:11:18,025 Announcer: "The Care Bears" will be right back. 249 00:11:22,072 --> 00:11:23,987 Announcer: And now back to "The Care Bears." 250 00:11:29,166 --> 00:11:32,822 Oh, I wish I had a more exciting job. 251 00:11:32,909 --> 00:11:37,479 Oh, being a forest ranger is boring work. 252 00:11:37,566 --> 00:11:39,873 All I do is plant saplings all day. 253 00:11:39,960 --> 00:11:41,570 Oh, well. 254 00:11:41,657 --> 00:11:43,659 Why wish for something that'll never happen? 255 00:11:43,746 --> 00:11:45,661 Animal: Help! Huh? 256 00:11:45,748 --> 00:11:48,142 Uh-oh, someone's in trouble. 257 00:11:48,229 --> 00:11:51,101 Forest Ranger Lotsa Heart to the rescue! 258 00:11:51,188 --> 00:11:52,581 I'm coming! 259 00:11:52,668 --> 00:11:54,191 Help! 260 00:11:54,278 --> 00:11:56,063 Someone help me! 261 00:11:57,847 --> 00:11:59,240 Whoa! 262 00:11:59,327 --> 00:12:00,545 Oof. 263 00:12:01,938 --> 00:12:03,418 Huh? 264 00:12:03,505 --> 00:12:05,202 Why, it's a baby horse! 265 00:12:05,289 --> 00:12:06,987 And it's caught in that bush! 266 00:12:07,074 --> 00:12:09,163 Hang on, little friend. 267 00:12:09,250 --> 00:12:10,555 I'll have you free in no time. 268 00:12:12,209 --> 00:12:13,558 There ya go. 269 00:12:13,645 --> 00:12:14,951 Wow! 270 00:12:15,038 --> 00:12:17,084 You're a unicorn! 271 00:12:17,171 --> 00:12:19,173 That's right. My name is Cindy. 272 00:12:19,260 --> 00:12:20,522 Who are you? 273 00:12:20,609 --> 00:12:22,959 I'm Forest Ranger Lotsa Heart. 274 00:12:23,046 --> 00:12:25,135 I'm very pleased to meet you. 275 00:12:25,222 --> 00:12:27,442 Likewise. Thank you for freeing me. 276 00:12:27,529 --> 00:12:30,619 Aw, it was nothing. 277 00:12:30,706 --> 00:12:32,708 To be honest, it's the most exciting thing 278 00:12:32,795 --> 00:12:34,188 that's happened all day. 279 00:12:34,275 --> 00:12:36,233 A forest ranger's job is pretty dull. 280 00:12:36,320 --> 00:12:37,757 Well, then. 281 00:12:37,844 --> 00:12:40,542 Maybe I can help you. 282 00:12:40,629 --> 00:12:44,241 Being a unicorn, I can grant you wishes. 283 00:12:44,328 --> 00:12:46,591 Really? Sure. 284 00:12:46,678 --> 00:12:50,595 Well, I always wished I had an exciting job. 285 00:12:50,682 --> 00:12:52,206 Like a movie star! 286 00:12:52,293 --> 00:12:54,295 So be it! 287 00:12:54,382 --> 00:12:57,994 Your fans await you, movie star. 288 00:12:58,081 --> 00:12:59,604 Huh? 289 00:13:01,345 --> 00:13:02,433 Wow! 290 00:13:02,520 --> 00:13:05,306 I-- I am a movie star! 291 00:13:05,393 --> 00:13:08,091 This is more exciting than being a forest ranger, 292 00:13:08,178 --> 00:13:09,397 and that's the truth. 293 00:13:09,484 --> 00:13:12,052 Grumpy Bear: Okay, Lotsa Heart, baby. 294 00:13:12,139 --> 00:13:14,794 In this scene, you and Brave Heart 295 00:13:14,881 --> 00:13:16,360 come running out of the inn, 296 00:13:16,447 --> 00:13:18,232 jump onto your horses, 297 00:13:18,319 --> 00:13:20,277 and go galloping off. 298 00:13:20,364 --> 00:13:22,149 Yes, sir, Director Grumpy. 299 00:13:22,236 --> 00:13:23,367 Anything you say. 300 00:13:23,454 --> 00:13:25,108 All right, everybody. 301 00:13:25,195 --> 00:13:26,762 Quiet on the set! 302 00:13:28,720 --> 00:13:30,461 Okay... 303 00:13:30,548 --> 00:13:32,855 lights, camera, action! 304 00:13:36,772 --> 00:13:38,600 Yahoo! 305 00:13:40,210 --> 00:13:42,996 Okay, your turn, L.H. 306 00:13:44,824 --> 00:13:47,043 Whoa-- whoops! 307 00:13:47,130 --> 00:13:49,045 Cut! 308 00:13:51,395 --> 00:13:54,311 Hey, where did everybody go? 309 00:13:54,398 --> 00:13:57,227 Okay, L.H., in this scene, 310 00:13:57,314 --> 00:13:58,838 you and Brave Heart are gonna 311 00:13:58,925 --> 00:14:00,665 jump onto the chandelier, 312 00:14:00,752 --> 00:14:03,277 swing over the dining table, 313 00:14:03,364 --> 00:14:05,279 and land on the other side. 314 00:14:05,366 --> 00:14:07,672 N-no problem, 315 00:14:07,759 --> 00:14:09,065 Director Grumpy, sir! 316 00:14:09,152 --> 00:14:12,460 Okay, action! 317 00:14:15,593 --> 00:14:17,204 Ta-da! 318 00:14:17,291 --> 00:14:18,466 All right, Lotsa Heart. 319 00:14:18,553 --> 00:14:19,902 You're next! 320 00:14:19,989 --> 00:14:22,862 Well, here goes nothing. 321 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Whoa! 322 00:14:24,646 --> 00:14:26,691 Whoa! 323 00:14:29,912 --> 00:14:31,871 Huh? 324 00:14:33,046 --> 00:14:34,656 Cut! 325 00:14:34,743 --> 00:14:36,788 This isn't the way it's supposed to be. 326 00:14:36,876 --> 00:14:37,964 Oof. 327 00:14:38,051 --> 00:14:39,617 Huh? 328 00:14:40,967 --> 00:14:43,186 Let's break for lunch. 329 00:14:47,669 --> 00:14:49,671 Mm. Yum-yum. 330 00:14:49,758 --> 00:14:51,760 At least this part of being a movie star 331 00:14:51,847 --> 00:14:53,414 is still exciting. 332 00:14:53,501 --> 00:14:54,937 Grumpy: No, no, no, no, no... 333 00:14:55,024 --> 00:14:55,982 Lotsa Heart, baby. 334 00:14:56,069 --> 00:14:57,505 Huh? 335 00:14:57,592 --> 00:15:00,595 Movie stars have to diet to keep in shape. 336 00:15:00,682 --> 00:15:03,467 Here, this is your lunch. 337 00:15:03,554 --> 00:15:06,253 All that hard work and this is all I get to eat? 338 00:15:06,340 --> 00:15:08,298 Oh, well. 339 00:15:08,385 --> 00:15:09,952 What's that? Sorry... 340 00:15:10,039 --> 00:15:11,562 lunchtime is over. 341 00:15:11,649 --> 00:15:14,565 Okay, everybody, back on the set! 342 00:15:14,652 --> 00:15:17,133 Brave Heart: That was delicious. 343 00:15:17,220 --> 00:15:18,700 Mm-mm. 344 00:15:18,787 --> 00:15:21,311 Uh, being a movie star 345 00:15:21,398 --> 00:15:24,140 isn't what I thought it would be. 346 00:15:24,227 --> 00:15:26,447 Grumpy: In this scene, you and Brave Heart 347 00:15:26,534 --> 00:15:28,188 slide down the bannister, 348 00:15:28,275 --> 00:15:30,103 somersault in midair, 349 00:15:30,190 --> 00:15:31,713 and land over there. 350 00:15:31,800 --> 00:15:34,194 Sure thing, Director Grumpy, sir. 351 00:15:34,281 --> 00:15:35,456 Okay. 352 00:15:35,543 --> 00:15:37,284 Lights, camera... 353 00:15:37,371 --> 00:15:38,502 action! 354 00:15:43,812 --> 00:15:44,900 Ta-da! 355 00:15:44,987 --> 00:15:46,902 Ahem. 356 00:15:46,989 --> 00:15:49,949 Any time you're ready, Lotsa Heart. 357 00:15:50,036 --> 00:15:52,299 Well, here I go again. 358 00:15:53,778 --> 00:15:55,606 Whoa, no! What? 359 00:15:58,348 --> 00:16:00,916 Boy, being a movie star 360 00:16:01,003 --> 00:16:02,526 isn't what I thought it would be. 361 00:16:02,613 --> 00:16:04,006 And that's the truth. 362 00:16:04,093 --> 00:16:06,530 Huh? What's that? 363 00:16:06,617 --> 00:16:09,533 Oh, they're your millions of fans. 364 00:16:09,620 --> 00:16:12,101 Huh? 365 00:16:12,188 --> 00:16:14,060 Yeow! 366 00:16:19,326 --> 00:16:21,589 Whoa! 367 00:16:29,249 --> 00:16:32,121 Oh, how I wish I wasn't a movie star anymore. 368 00:16:32,208 --> 00:16:33,122 And that's the truth. 369 00:16:35,646 --> 00:16:37,822 Cindy: Lotsa Heart, are you all right? 370 00:16:37,909 --> 00:16:39,737 Huh? Cindy! 371 00:16:39,824 --> 00:16:42,175 Am I ever glad to see you. 372 00:16:42,262 --> 00:16:44,568 I don't wanna be a movie star. 373 00:16:44,655 --> 00:16:47,571 It's not the kind of excitement I wanted. 374 00:16:47,658 --> 00:16:50,270 I wish I was a hero, like an astronaut. 375 00:16:50,357 --> 00:16:52,185 So be it. 376 00:16:52,272 --> 00:16:53,795 Astronaut Lotsa Heart, 377 00:16:53,882 --> 00:16:55,753 prepare for takeoff! 378 00:16:55,840 --> 00:16:57,146 Oh, goody! 379 00:16:59,366 --> 00:17:01,020 Wow! 380 00:17:01,107 --> 00:17:02,108 Brave Heart: Nine, eight... 381 00:17:02,195 --> 00:17:04,719 I am an astronaut! 382 00:17:04,806 --> 00:17:07,765 Brave Heart: Six, five, four... 383 00:17:07,852 --> 00:17:11,421 three, two, one... 384 00:17:11,508 --> 00:17:14,294 zero, blast off! 385 00:17:16,644 --> 00:17:18,820 And so Astronaut Lotsa Heart 386 00:17:18,907 --> 00:17:20,387 is on his way 387 00:17:20,474 --> 00:17:22,780 to explore the mysteries of outer space. 388 00:17:22,867 --> 00:17:24,695 This is Reporter Brave Heart 389 00:17:24,782 --> 00:17:27,263 wishing you good luck, Lotsa Heart, 390 00:17:27,350 --> 00:17:29,178 from all of us down here. 391 00:17:32,703 --> 00:17:35,445 Lotsa Heart: Thank you for those kind words, Brave Heart. 392 00:17:38,405 --> 00:17:39,667 Wow. 393 00:17:39,754 --> 00:17:41,669 What a view! 394 00:17:41,756 --> 00:17:44,672 Look at all those stars and planets! 395 00:17:44,759 --> 00:17:48,154 Only an astronaut gets this kind of excitement. 396 00:17:48,241 --> 00:17:50,243 Hey, what's happening? 397 00:17:50,330 --> 00:17:51,679 Yikes! 398 00:17:51,766 --> 00:17:54,116 I forgot-- nothing weighs anything 399 00:17:54,203 --> 00:17:55,813 in outer space. 400 00:17:55,900 --> 00:17:58,077 Better get back in my seat and buckle up. 401 00:18:01,776 --> 00:18:03,517 What's that? 402 00:18:03,604 --> 00:18:05,388 Oh, no! 403 00:18:05,475 --> 00:18:07,347 Lotsa Heart: The spaceship is crashing! 404 00:18:07,434 --> 00:18:09,871 Whoa! 405 00:18:09,958 --> 00:18:10,872 Oof. 406 00:18:10,959 --> 00:18:12,917 Whoa! 407 00:18:18,923 --> 00:18:21,578 Gee, I wonder where I am. 408 00:18:21,665 --> 00:18:23,667 Whee! 409 00:18:23,754 --> 00:18:25,887 Yoo-hoo! 410 00:18:25,974 --> 00:18:27,541 Hello? 411 00:18:27,628 --> 00:18:29,847 Anybody home? 412 00:18:29,934 --> 00:18:33,721 Gee, doesn't seem to be anyone around. 413 00:18:33,808 --> 00:18:35,288 Hmm. 414 00:18:35,375 --> 00:18:37,028 Must be lunchtime or something. 415 00:18:37,116 --> 00:18:39,030 Still... 416 00:18:39,118 --> 00:18:40,597 I get the feeling 417 00:18:40,684 --> 00:18:42,556 that I'm being... watched. 418 00:18:44,427 --> 00:18:46,516 Ah! 419 00:18:46,603 --> 00:18:49,128 It's a m-m-m-m-m--- 420 00:18:49,215 --> 00:18:52,696 Monster! 421 00:18:52,783 --> 00:18:55,046 I've got to make it to the spaceship. 422 00:18:55,134 --> 00:18:57,005 It's my only chance! 423 00:18:59,573 --> 00:19:00,922 I made it. 424 00:19:01,009 --> 00:19:02,750 That space monster will never catch me now. 425 00:19:04,143 --> 00:19:06,014 Wha! 426 00:19:07,233 --> 00:19:08,712 Oh, no! 427 00:19:08,799 --> 00:19:11,889 This kind of excitement is too dangerous! 428 00:19:12,890 --> 00:19:14,327 Lunchtime! 429 00:19:15,980 --> 00:19:18,722 Oh, I wish I wasn't an astronaut! 430 00:19:20,724 --> 00:19:22,683 Cindy: Everything's okay, Lotsa Heart. 431 00:19:22,770 --> 00:19:24,902 See for yourself. Huh? 432 00:19:24,989 --> 00:19:26,817 Whew. 433 00:19:26,904 --> 00:19:28,079 I don't think that was 434 00:19:28,167 --> 00:19:29,820 the kind of excitement I want either. 435 00:19:29,907 --> 00:19:31,170 And that's the truth. 436 00:19:31,257 --> 00:19:32,562 It's not? 437 00:19:32,649 --> 00:19:34,085 No. 438 00:19:34,173 --> 00:19:36,349 I want to do something that's not only exciting, 439 00:19:36,436 --> 00:19:38,786 but safe and easy as well. 440 00:19:38,873 --> 00:19:42,181 I know, I wish I was a king. 441 00:19:42,268 --> 00:19:45,575 So be it, Your Highness. 442 00:19:48,839 --> 00:19:50,014 Wow! 443 00:19:50,101 --> 00:19:52,016 I'm a real king! 444 00:19:52,103 --> 00:19:54,018 Now this is what I like. 445 00:19:54,105 --> 00:19:56,369 It sure beats being a forest ranger, 446 00:19:56,456 --> 00:19:58,371 a movie star, or an astronaut. 447 00:19:58,458 --> 00:19:59,676 Now when I want something, 448 00:19:59,763 --> 00:20:01,635 all I have to do is ring this bell. 449 00:20:02,897 --> 00:20:05,421 Oh, did you ring, Your Highness? 450 00:20:05,508 --> 00:20:07,945 Yes. I haven't eaten all day 451 00:20:08,032 --> 00:20:09,947 and I'm hungry. 452 00:20:10,034 --> 00:20:11,514 Prepare a feast. 453 00:20:11,601 --> 00:20:13,560 Very well, Your Majesty. 454 00:20:17,346 --> 00:20:18,782 Now this is what I call excitement, 455 00:20:18,869 --> 00:20:20,001 and that's the truth. 456 00:20:20,088 --> 00:20:21,611 Your Highness... Huh? 457 00:20:21,698 --> 00:20:23,657 This is not the time to eat. It isn't? 458 00:20:23,744 --> 00:20:25,963 No, you've got important decisions to make. 459 00:20:26,050 --> 00:20:27,313 Decisions? 460 00:20:27,400 --> 00:20:29,750 What decisions are you talking about? 461 00:20:29,837 --> 00:20:32,361 Well, the farmers need to know 462 00:20:32,448 --> 00:20:34,320 whether to plant corn or wheat this year, 463 00:20:34,407 --> 00:20:35,582 the musicians have to know 464 00:20:35,669 --> 00:20:37,801 what to play at the ball... 465 00:20:37,888 --> 00:20:40,326 B-but I'm not good at decisions. 466 00:20:40,413 --> 00:20:41,936 Grumpy: Your Highness! 467 00:20:42,023 --> 00:20:43,285 What now? 468 00:20:43,372 --> 00:20:44,982 We're being invaded! 469 00:20:45,069 --> 00:20:46,810 Enemy forces are marching 470 00:20:46,897 --> 00:20:48,856 through the gates of the castle! 471 00:20:48,943 --> 00:20:49,944 Lotsa Heart: Oh, no! 472 00:20:52,555 --> 00:20:55,079 Gosh, I thought being a king would be a lot easier. 473 00:20:55,166 --> 00:20:57,865 Huh? Oh, no! 474 00:20:57,952 --> 00:20:59,562 I gotta get out of here. 475 00:21:00,737 --> 00:21:01,651 I'm trapped! 476 00:21:03,610 --> 00:21:04,741 Oof! 477 00:21:04,828 --> 00:21:06,090 Whoa! 478 00:21:08,005 --> 00:21:10,617 I wish I were just a forest ranger again! 479 00:21:13,620 --> 00:21:15,448 Cindy: Welcome back, Lotsa Heart. 480 00:21:15,535 --> 00:21:17,537 Didn't you like being a king? 481 00:21:17,624 --> 00:21:19,408 I should say not. 482 00:21:19,495 --> 00:21:22,237 Now I know that being a forest ranger 483 00:21:22,324 --> 00:21:24,021 is excitement enough for me. 484 00:21:24,108 --> 00:21:27,242 Well, I'm glad you've found what makes you happy. 485 00:21:27,329 --> 00:21:28,635 I sure did. 486 00:21:28,722 --> 00:21:31,551 Being a forest ranger isn't so bad. 487 00:21:31,638 --> 00:21:35,859 Besides, at least I get to eat all I want. 488 00:21:35,946 --> 00:21:37,513 And that's the truth. 31252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.