All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E20.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,400
Generalissimo Francisco Franco
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,520
announced today that he would not allow
the Jewish citizens of Spain
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
to return to Spain,
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,760
and commanded the exile
of remaining Jews to European…
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,000
Thank you, God,
for getting me out of there in time.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,720
Franco added
that Spain is the ideological partner
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,320
of Adolf Hitler and Nazi Germany…
8
00:00:25,360 --> 00:00:27,680
…sent a division
of volunteers to help in the…
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,440
Luna, come here.
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,160
-Not now.
-
…Allied forces.
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,840
Yes, now. Come here!
12
00:00:35,880 --> 00:00:38,360
That girl is so badly behaved.
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,080
Yes?
14
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
It's for Gavriel Armoza.
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
It's for Abba.
16
00:00:51,920 --> 00:00:54,320
I'll give it to him.
He's not home. I'm his mother.
17
00:00:54,400 --> 00:00:57,240
It's registered mail
for Mr. Gavriel Armoza.
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,360
-He's the only one who can sign for it.
-Can you tell me who it's from?
19
00:01:00,440 --> 00:01:03,600
From the bank.
I'll come back another day.
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,320
-Another day, okay?
-Mm-hmm.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,480
Looking for something?
22
00:01:33,520 --> 00:01:36,800
Gavriel used to put the account books
for the delicatessen here.
23
00:01:36,880 --> 00:01:39,800
I never liked that he put them
by the holy books, so…
24
00:01:40,720 --> 00:01:42,920
I asked him to put them somewhere else.
25
00:01:43,000 --> 00:01:43,960
Oh.
26
00:01:45,080 --> 00:01:47,600
And lately,
Gavriel does everything you want.
27
00:01:47,680 --> 00:01:50,200
So he probably did.
Do you know where, though?
28
00:01:51,160 --> 00:01:52,480
Maybe at the delicatessen?
29
00:01:53,200 --> 00:01:56,520
-You know what? I'll go there now.
-Gavriel isn't there today.
30
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
He went to Yaffo to get some goods.
31
00:01:58,480 --> 00:02:02,440
I don't need Gavriel. I need the books.
Will you manage without me?
32
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
Of course, Mercada.
33
00:02:03,880 --> 00:02:06,760
For ten years,
I've managed very well without you.
34
00:02:09,240 --> 00:02:11,800
Tss! A beast in the form of a human.
35
00:03:42,920 --> 00:03:44,200
Shalom, Mercada.
36
00:03:45,040 --> 00:03:48,360
Since you came back from Spain,
you've barely come to visit us.
37
00:03:48,440 --> 00:03:50,200
I can see there aren't many people.
38
00:03:50,840 --> 00:03:52,520
Some days are better than others.
39
00:03:53,200 --> 00:03:55,560
But the shop has been emptier
than usual lately.
40
00:03:55,640 --> 00:03:56,520
Mm-hmm.
41
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
Since the war in Europe began,
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,720
people haven't been
in the mood for delicacies.
43
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
-The British don't come either?
-A lot less.
44
00:04:04,080 --> 00:04:06,520
Many of them were sent
to fight in Europe and Africa
45
00:04:06,600 --> 00:04:09,440
against the Nazis, may their names
and their memories be erased.
46
00:04:09,520 --> 00:04:12,000
I can see there are shortages
in goods too.
47
00:04:12,080 --> 00:04:14,280
It's hard to get good merchandise today.
48
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
It's hard to get bad stuff too.
Times are hard.
49
00:04:17,200 --> 00:04:20,440
Yes, well… Are the account books here?
50
00:04:21,040 --> 00:04:24,800
-Yes. Gavriel left them in the drawer.
-Please get them for me.
51
00:04:28,760 --> 00:04:30,040
Here you go.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,280
Mm-hmm.
53
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
No, no, no, no. This is recent.
54
00:04:37,640 --> 00:04:40,960
I need last year's books
and all the previous years, Lieto.
55
00:04:41,040 --> 00:04:43,200
I think Gavriel took those home, Mercada.
56
00:04:43,280 --> 00:04:46,400
You think or you're sure?
I didn't find them at home.
57
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
I think.
58
00:04:47,600 --> 00:04:49,440
I'm certain that they're not here.
59
00:04:52,160 --> 00:04:53,480
Anything new?
60
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
Kidney pie? Pudding?
61
00:04:55,520 --> 00:04:56,840
No. Sorry.
62
00:04:58,440 --> 00:04:59,360
Tomorrow perhaps.
63
00:04:59,440 --> 00:05:03,560
Maybe. Maybe tomorrow.
Maybe next week. Try again.
64
00:05:03,640 --> 00:05:05,920
I really do miss them.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
I'll keep trying.
66
00:05:07,120 --> 00:05:09,160
-Good day, sir.
-Good day.
67
00:05:14,320 --> 00:05:15,640
He misses what?
68
00:05:15,720 --> 00:05:19,600
I sat in the delicatessen for an hour,
not even a dog walked in. An hour!
69
00:05:19,680 --> 00:05:22,720
Finally, some British soldier came in
and asked for that shit your wife makes.
70
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
My wife takes care of this house.
71
00:05:24,880 --> 00:05:28,480
She raises Luna, Rachelika, and Becky.
She cooks and cleans for us.
72
00:05:28,560 --> 00:05:30,960
Bravo! Let's get Ben-Gurion
to give her an award.
73
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
Let's get the King of England
74
00:05:32,480 --> 00:05:34,560
to make her a countess
for taking care of the house.
75
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
So Rosa can teach
you how to make
that British shit, and
you can make it!
76
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
-I'm your mother, Gavriel.
-And Rosa is my wife.
77
00:05:41,120 --> 00:05:44,760
And the wife of Gavriel Armoza
will not work for a living.
78
00:05:44,840 --> 00:05:47,000
Where are the shop's account books?
79
00:05:49,440 --> 00:05:51,800
-What?
-You usually keep them right up there.
80
00:05:54,840 --> 00:05:57,000
-Now they're in the shop.
-No, they aren't.
81
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
There's only the most recent book.
82
00:05:59,200 --> 00:06:01,640
Where are those
from all the years that I was abroad?
83
00:06:01,720 --> 00:06:04,200
Things have changed a little
since you left, Ima.
84
00:06:04,280 --> 00:06:09,240
Now, the books must be balanced
by a bookkeeper with a diploma.
85
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
He has all of them.
86
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
You just said
they were at the delicatessen.
87
00:06:12,880 --> 00:06:14,960
Fine, first I take them
to the delicatessen,
88
00:06:15,040 --> 00:06:17,080
then he comes there and takes them.
89
00:06:17,160 --> 00:06:19,480
And who is this big bookkeeper
with the diploma?
90
00:06:19,560 --> 00:06:20,680
A guy.
91
00:06:21,320 --> 00:06:23,040
An Iraqi. Sasson.
92
00:06:23,120 --> 00:06:26,640
-I don't know any Iraqis in Jerusalem.
-That doesn't mean there aren't any.
93
00:06:26,720 --> 00:06:30,520
Sasson has a diploma in bookkeeping,
from a university in Baghdad.
94
00:06:30,600 --> 00:06:33,000
Where does this "Sasson" live?
95
00:06:33,080 --> 00:06:35,240
-Here, in Jerusalem.
-Where here?
96
00:06:35,320 --> 00:06:38,400
What for? So you can go and embarrass me?
97
00:06:38,480 --> 00:06:40,360
So that everyone in town can say
98
00:06:40,440 --> 00:06:42,880
that Gavriel Armoza's mother
checks her son's damn ledgers?
99
00:06:42,960 --> 00:06:46,480
Fine! You go to that Sasson
and bring the account books back here.
100
00:06:47,400 --> 00:06:49,080
-I'll get them.
-When will you get them?
101
00:06:49,160 --> 00:06:50,600
-I said I will.
-I asked when!
102
00:06:50,680 --> 00:06:51,640
I'll get them!
103
00:06:56,040 --> 00:06:58,280
Another week. Tell him another week.
104
00:06:58,360 --> 00:07:00,040
Enough, Gavriel, enough.
105
00:07:00,120 --> 00:07:02,000
That's what you said last week.
106
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
Not to mention,
you missed your last four payments.
107
00:07:04,160 --> 00:07:05,800
How much do I have left to pay?
108
00:07:05,880 --> 00:07:08,920
More than what you've paid so far.
That's for sure. Look.
109
00:07:11,040 --> 00:07:14,520
You took your first loan
approximately 11 years ago.
110
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
Six years ago, you took another loan.
111
00:07:17,360 --> 00:07:20,280
You had big trouble reimbursing it,
so to make matters worse,
112
00:07:20,360 --> 00:07:22,640
you took another loan
to pay off the previous one.
113
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
And then you took another one.
114
00:07:25,440 --> 00:07:27,600
It's all written here.
Why don't you keep a record?
115
00:07:27,680 --> 00:07:30,920
You keep a record, don't you?
No need to do it twice.
116
00:07:32,240 --> 00:07:33,400
Gavriel, look…
117
00:07:34,040 --> 00:07:36,720
I've already told you,
I'm just the middleman.
118
00:07:37,400 --> 00:07:41,520
The person you took the loans from
is not someone you want to owe money to.
119
00:07:43,920 --> 00:07:45,600
How many years left to pay off my loan?
120
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
Which loan are you talking about?
You took many loans.
121
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
Maybe I can talk to him,
122
00:07:51,200 --> 00:07:55,560
and ask him to take all these loans
and redistribute them, for another ten or…
123
00:07:55,640 --> 00:07:58,680
or 12 years,
so it's easier for you to pay them off?
124
00:07:58,760 --> 00:08:00,280
Yes, right. That's good.
125
00:08:00,360 --> 00:08:02,480
Let's do that.
Twelve years would be great.
126
00:08:03,040 --> 00:08:06,400
But that also means
the interest will be much higher, and…
127
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
And what?
128
00:08:11,960 --> 00:08:15,200
The collateral you gave from your shop
is not enough. He'll want more.
129
00:08:15,280 --> 00:08:16,200
Not a chance!
130
00:08:16,280 --> 00:08:18,360
I gave him almost half the shop
as collateral.
131
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Then pay him what you owe him,
and quickly.
132
00:08:22,880 --> 00:08:27,240
{\an8}
Blessed are You
Lord our God, King of the Universe
133
00:08:27,320 --> 00:08:32,040
{\an8}
Who distinguishes the sacred
From the earthly
134
00:08:32,120 --> 00:08:33,000
Amen.
135
00:08:32,760 --> 00:08:37,640
{\an8}
And He will forgive all of our sins
136
00:08:37,720 --> 00:08:39,800
{\an8}
Between light and dark
Israel and the nations
137
00:08:39,880 --> 00:08:42,200
{\an8}
Between the seventh day
And the six days of labor
138
00:08:42,280 --> 00:08:45,640
{\an8}
Blessed are You, Lord
139
00:08:45,720 --> 00:08:50,440
{\an8}
Who distinguishes the sacred
From the earthly
140
00:08:50,520 --> 00:08:52,760
Amen.
141
00:08:52,840 --> 00:08:56,920
Have a blessed and good week,
to our home and all of Israel. Amen.
142
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
-Have a good week.
-Have a good week.
143
00:08:59,360 --> 00:09:01,720
-Have a good week, Gavriel.
-Amen.
144
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
-Good week. Enjoy.
-Good week.
145
00:09:03,280 --> 00:09:06,400
Good week. Have you brought
the account books from Sasson?
146
00:09:08,000 --> 00:09:11,400
Ima, the Shabbat isn't even out,
and you're already talking about books?
147
00:09:11,480 --> 00:09:12,360
It's out, Gavriel.
148
00:09:12,440 --> 00:09:15,160
Just as I'll be worn out
before I see those books.
149
00:09:15,240 --> 00:09:17,160
Whenever I ask you,
it's not the right time.
150
00:09:17,240 --> 00:09:19,840
You're tired, or you're going out,
or your head aches.
151
00:09:19,920 --> 00:09:22,560
-What account books?
-The delicatessen's.
152
00:09:22,640 --> 00:09:24,880
I asked him to bring them to me
earlier this week.
153
00:09:24,960 --> 00:09:28,200
-Why are you involving her in this?
-Maybe she can go to Sasson and get them.
154
00:09:28,280 --> 00:09:29,520
Who's Sasson?
155
00:09:29,600 --> 00:09:32,080
The great bookkeeper of the delicatessen.
156
00:09:32,160 --> 00:09:34,960
An Iraqi. A smart Iraqi with a diploma.
157
00:09:35,040 --> 00:09:37,480
-What's a diploma?
-Rosa, do you know this Sasson?
158
00:09:37,560 --> 00:09:40,240
-No, I don't know him.
-Ima, if you don't stop right now--
159
00:09:40,320 --> 00:09:42,480
What?
What will you do to me, Gavriel, huh?
160
00:09:42,560 --> 00:09:44,000
Banish me to Spain again?
161
00:10:02,320 --> 00:10:03,680
What is he to you?
162
00:10:05,320 --> 00:10:06,440
He's my fiancé.
163
00:10:07,040 --> 00:10:09,680
Your fiancé, huh?
164
00:10:10,920 --> 00:10:13,200
He has no mother or father?
165
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
-He has a mother.
-Ah…
166
00:10:15,840 --> 00:10:18,880
She's afraid to come here.
Afraid you might tell her that her son…
167
00:10:21,600 --> 00:10:22,640
She gave me…
168
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
This is him before he joined the army,
169
00:10:27,240 --> 00:10:29,600
and this is… after.
170
00:10:30,480 --> 00:10:31,360
Hmm.
171
00:10:33,600 --> 00:10:35,960
No!
I promised her I'd return the photo.
172
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
He's alive.
173
00:10:45,840 --> 00:10:47,720
Then why doesn't he write?
174
00:10:48,800 --> 00:10:49,880
I don't know.
175
00:10:55,960 --> 00:10:56,960
He's dead.
176
00:11:00,080 --> 00:11:01,760
What do I tell his mother?
177
00:11:01,840 --> 00:11:03,200
Sometimes in war,
178
00:11:03,280 --> 00:11:07,280
a man leaves as one person
and comes back as someone else.
179
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
When will he return?
180
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
I don't know.
181
00:11:11,520 --> 00:11:12,640
He will though?
182
00:11:13,280 --> 00:11:15,840
-I don't know.
-You said he's alive.
183
00:11:16,880 --> 00:11:19,200
This one's alive, yes.
184
00:11:24,080 --> 00:11:25,320
Should I wait for him?
185
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Do you love him?
186
00:11:30,480 --> 00:11:31,400
Yes.
187
00:11:33,040 --> 00:11:34,200
You…
188
00:11:34,280 --> 00:11:36,800
Someone's looking out for you from above.
189
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Someone loves you.
190
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Who is it?
191
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
Talk to me.
192
00:11:44,040 --> 00:11:45,480
Talk to me!
193
00:11:48,360 --> 00:11:51,720
He loves you. He loves you so much.
194
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
-Who? Who loves me?
-He wanted you so much.
195
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
Ah, but the English,
damn them all, hanged him.
196
00:11:58,440 --> 00:12:01,240
-He's a hero.
-Itamar.
197
00:12:02,120 --> 00:12:03,240
Mm.
198
00:12:08,200 --> 00:12:09,800
This one's alive.
199
00:12:22,120 --> 00:12:23,080
Well?
200
00:12:24,480 --> 00:12:25,680
What did she say?
201
00:12:29,960 --> 00:12:32,040
She said that David loves me.
202
00:12:32,640 --> 00:12:33,800
He's alive?
203
00:12:37,360 --> 00:12:39,320
I'm sorry. I don't know.
204
00:12:53,480 --> 00:12:54,560
It was me.
205
00:12:56,120 --> 00:12:58,200
I sent him.
206
00:12:59,640 --> 00:13:01,160
To get him away from you.
207
00:13:08,720 --> 00:13:10,520
You might forgive me…
208
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
…but I will never forgive myself.
209
00:13:15,720 --> 00:13:16,760
Never.
210
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
Holy God.
211
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
What happened?
212
00:13:47,280 --> 00:13:49,120
They're looking for you,
Gavriel.
213
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
They beat me up.
214
00:13:50,680 --> 00:13:51,760
Who?
215
00:13:51,840 --> 00:13:54,200
The banditos.
216
00:13:54,280 --> 00:13:57,240
You told me
they didn't know I was the debtor.
217
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Well, now they know you are.
218
00:13:59,800 --> 00:14:02,880
If I hadn't told them,
they would have broken all my bones.
219
00:14:02,960 --> 00:14:06,560
I told you a thousand times,
you don't mess with these people!
220
00:14:14,640 --> 00:14:17,680
Here. Here. I can give them this. Here.
221
00:14:18,800 --> 00:14:20,120
Not here!
222
00:14:31,000 --> 00:14:33,360
This is worth a lot of money, Avram.
223
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
I want you to take it
to Davidoff the jeweler.
224
00:14:35,520 --> 00:14:37,200
-This won't be enough.
-What do you mean?
225
00:14:37,280 --> 00:14:39,320
Do you even know how much you owe?
226
00:14:39,400 --> 00:14:43,520
With all of the payments you've missed?
And the interest? The compounded interest?
227
00:14:44,200 --> 00:14:45,400
Listen carefully.
228
00:14:46,320 --> 00:14:48,360
You're going to go away right now.
229
00:14:48,440 --> 00:14:50,840
Don't go home.
Find a place to hide for a few days.
230
00:14:50,920 --> 00:14:53,880
-What are you talking about?
-Look, I know what they are capable of!
231
00:14:54,480 --> 00:14:57,320
This is not a man you want to deal with.
You don't even--
232
00:14:57,400 --> 00:14:59,000
No!
233
00:15:09,360 --> 00:15:11,160
Enough.
234
00:15:16,080 --> 00:15:19,440
The beating I got because of you
left me crippled for life.
235
00:15:21,920 --> 00:15:26,880
But if we all take an eye for an eye,
well, the whole world would be blind.
236
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
Isn't that right, Gavriel Armoza?
237
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
I always prayed to God
to make me your business partner, Gavriel.
238
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
Today, I'm going to the synagogue,
239
00:15:41,840 --> 00:15:44,120
where I will give charity and say Psalms.
240
00:16:01,160 --> 00:16:02,240
Mordoch?
241
00:16:06,320 --> 00:16:09,040
Ugh… What a disaster.
242
00:16:09,120 --> 00:16:11,680
What a disaster
you brought upon us, Gavriel.
243
00:16:11,760 --> 00:16:13,440
What a disaster!
244
00:16:13,520 --> 00:16:14,760
From Mordoch?
245
00:16:15,520 --> 00:16:19,200
-You took money from Mordoch?
-I didn't know it was from him.
246
00:16:19,280 --> 00:16:21,680
You didn't know,
and you lied to your mother.
247
00:16:22,960 --> 00:16:25,600
How could you lie
to your mother like that? How?
248
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
You blessed me with only one son, God,
249
00:16:28,840 --> 00:16:30,160
and he's a curse.
250
00:16:30,240 --> 00:16:31,880
Gavriel is not a curse.
251
00:16:32,480 --> 00:16:37,000
You gave half the shop as collateral,
and to whom? To none other than Mordoch?
252
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
To Mordoch the Kurd.
253
00:16:38,120 --> 00:16:41,080
May he rot in hell like all the damned
for what he did to us. Amen!
254
00:16:42,160 --> 00:16:43,880
What will we eat, Gavriel, huh?
255
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
What will we eat?
256
00:16:46,360 --> 00:16:48,520
-And you, were you aware of this?
-No.
257
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
No, Ima, no.
258
00:16:50,240 --> 00:16:51,840
Rosa didn't know about it.
259
00:16:55,640 --> 00:16:59,360
It will be all right, Gavriel.
We have gold and jewels. We'll sell them.
260
00:16:59,440 --> 00:17:03,000
We also have the necklace you bought me
for our anniversary. It's very valuable.
261
00:17:03,080 --> 00:17:06,080
Everything I've collected over the years,
everything your father gave me,
262
00:17:06,160 --> 00:17:08,240
I wanted to pass on to Luna and Rachelika.
263
00:17:08,320 --> 00:17:10,800
-And Becky.
-We don't have any gold, Ima.
264
00:17:10,880 --> 00:17:12,720
What do you mean, we don't have any gold?
265
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
No jewels either. Mordoch.
266
00:17:15,840 --> 00:17:17,560
He took it as a down payment.
267
00:17:18,160 --> 00:17:20,360
Oh, my God.
268
00:17:20,440 --> 00:17:22,800
Also what I got you
for our anniversary, Rosa.
269
00:17:24,480 --> 00:17:25,560
I'm sorry.
270
00:17:27,200 --> 00:17:29,960
It's nothing.
It's just a piece of jewelry.
271
00:17:30,040 --> 00:17:30,920
Enough, please.
272
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
Don't say another word, Gavriel.
Enough. Enough!
273
00:17:33,560 --> 00:17:36,400
Every word you say
breaks another piece of my heart.
274
00:17:36,480 --> 00:17:40,160
David!
275
00:17:41,480 --> 00:17:42,720
David!
276
00:17:44,640 --> 00:17:47,680
Oh, my boy!
277
00:17:49,320 --> 00:17:51,280
Mwah.
278
00:17:53,920 --> 00:17:57,520
-Don't worry, Ima, I'm not going anywhere.
-You're not leaving me now.
279
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
You won't leave me.
280
00:18:36,200 --> 00:18:38,480
Shh, shh, shh… Shh.
281
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
How did you get away from your mother?
282
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
I slipped out.
283
00:19:02,680 --> 00:19:04,120
She suffered a lot, you know.
284
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
It's strange,
you two speak to each other again.
285
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
You don't hate each other.
286
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
We both waited for you.
287
00:19:14,280 --> 00:19:15,640
We thought you'd been…
288
00:19:17,640 --> 00:19:20,120
You suddenly disappeared.
You stopped writing.
289
00:19:23,120 --> 00:19:26,040
After Kalamata, I joined the Partisans,
290
00:19:26,120 --> 00:19:27,960
fighting the Germans in the forest.
291
00:19:29,360 --> 00:19:30,720
I couldn't write from there.
292
00:19:32,320 --> 00:19:33,840
What happened in Kalamata?
293
00:19:37,880 --> 00:19:41,040
Let's not. Let's talk about happy things.
294
00:19:43,640 --> 00:19:46,520
Do you remember,
before you left, we got engaged?
295
00:19:47,560 --> 00:19:49,480
Oh, so that was you?
296
00:19:49,560 --> 00:19:52,240
Do you still want to marry me?
297
00:19:52,840 --> 00:19:54,720
Don't just nod your head. Say yes.
298
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
Yes.
299
00:19:55,880 --> 00:19:57,160
Louder than that!
300
00:19:57,240 --> 00:19:58,720
Yes, I want to marry you, Luna!
301
00:20:03,960 --> 00:20:04,960
What about Victoria?
302
00:20:06,400 --> 00:20:07,720
She'll agree to anything I want.
303
00:20:08,640 --> 00:20:11,200
So will my abba. He thinks you're a hero.
304
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
So you came back but…
305
00:20:23,160 --> 00:20:24,840
the war's not over yet, right?
306
00:20:26,960 --> 00:20:29,400
The Germans are losing,
but no, it's not really over.
307
00:20:31,240 --> 00:20:32,920
So how did you get to come home?
308
00:21:04,120 --> 00:21:05,640
You asked me to bring Luna.
309
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Yes, yes.
310
00:21:07,720 --> 00:21:08,600
Sit.
311
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
What…
312
00:21:25,840 --> 00:21:28,560
David told me
you're preparing for your wedding day.
313
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
We are.
314
00:21:33,760 --> 00:21:35,400
Wait.
315
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Um…
316
00:21:53,640 --> 00:21:55,520
This is the dress…
317
00:21:55,600 --> 00:21:56,720
It's yours.
318
00:22:01,400 --> 00:22:02,800
I didn't have the chance…
319
00:22:04,400 --> 00:22:06,000
to use it, but it's mine.
320
00:22:07,640 --> 00:22:08,960
I remember, Victoria.
321
00:22:13,360 --> 00:22:15,560
Now it's yours.
322
00:22:33,120 --> 00:22:34,280
Thank you.
323
00:22:41,080 --> 00:22:44,080
The mines, placed
on the tracks near the city of Hadera,
324
00:22:44,160 --> 00:22:46,320
exploded, forcing the train to stop.
325
00:22:46,400 --> 00:22:48,720
The terrorists
then took control of the train
326
00:22:48,800 --> 00:22:51,080
and threatened the guards at gunpoint.
327
00:22:51,160 --> 00:22:53,680
The guards were forced
to hand over the money on board,
328
00:22:53,760 --> 00:22:56,840
which was meant to pay the salaries
of Mandatory government workers.
329
00:22:56,920 --> 00:23:00,520
Approximately 35,000
Palestinian pounds was stolen.
330
00:23:00,600 --> 00:23:05,400
It is presumed, the funds will be used
to finance further terrorist activities.
331
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
There's just over 15,000 lira here.
332
00:23:13,880 --> 00:23:16,720
The newspapers say
the amount stolen was 35,000.
333
00:23:18,120 --> 00:23:20,440
It says the British say
that 35,000 was stolen.
334
00:23:20,520 --> 00:23:21,400
Yes.
335
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
Since when do we believe the British?
336
00:23:29,320 --> 00:23:30,200
Well done.
337
00:23:37,480 --> 00:23:40,320
{\an8}
We are unknown soldiers
338
00:23:40,400 --> 00:23:43,120
{\an8}
Uniforms, we have none
339
00:23:43,200 --> 00:23:48,160
{\an8}
In death's shadow
We march in its terror and death
340
00:23:48,760 --> 00:23:53,520
{\an8}
Volunteering to serve
To the end of our days
341
00:23:53,600 --> 00:23:57,840
{\an8}
Only death from our duty can us sever…
342
00:24:22,240 --> 00:24:23,880
Rosa.
343
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
Ephraim!
344
00:24:30,000 --> 00:24:32,640
You're going to kill me
one of these days.
345
00:24:33,240 --> 00:24:35,120
I'm only sneaky
so the British don't kill me.
346
00:24:35,200 --> 00:24:37,920
No. God forbid. Don't say that.
347
00:24:38,000 --> 00:24:39,960
-Are you all right?
-I'm all right.
348
00:24:42,120 --> 00:24:43,680
I've just come to give you this.
349
00:24:45,360 --> 00:24:46,280
What is it?
350
00:24:47,400 --> 00:24:50,000
The whole town is talking
about that idiot husband of yours,
351
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
who owes money to criminals
who broke his bones.
352
00:24:54,600 --> 00:24:56,920
You put food in my mouth when I was a kid.
353
00:24:58,400 --> 00:25:00,680
You protected me,
worked your fingers to the bone.
354
00:25:02,320 --> 00:25:03,720
And now, I'm giving back.
355
00:25:05,920 --> 00:25:08,680
I love you,
hermana.
356
00:25:09,400 --> 00:25:11,200
Ephraim…
357
00:25:44,240 --> 00:25:45,600
What are they doing here?
358
00:25:45,680 --> 00:25:47,560
Lieto,
the storeroom's almost empty.
359
00:25:47,640 --> 00:25:49,400
We won't have anything to sell soon.
360
00:25:50,040 --> 00:25:51,880
We're gonna have to go to Yaffo.
361
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Oh! Good to see you.
362
00:25:53,760 --> 00:25:55,000
How is Your Lordship?
363
00:25:55,080 --> 00:25:56,120
Those two…
364
00:25:56,720 --> 00:25:57,680
they get out.
365
00:25:58,400 --> 00:25:59,280
Right now.
366
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
Even though more than
half the shop is mine now,
367
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
your word is still respected.
368
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
You asked them to leave, they left.
369
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
Why don't we just sit down,
have some coffee,
370
00:26:14,040 --> 00:26:16,200
and talk about business, hmm?
371
00:26:17,280 --> 00:26:19,040
Lieto, Matzliach…
372
00:26:26,160 --> 00:26:27,880
I'm listening. No coffee.
373
00:26:27,960 --> 00:26:29,280
Allow me, all right?
374
00:26:31,840 --> 00:26:33,320
It's hard with a bum knee.
375
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
I took a lot from you, Gavriel.
376
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
Now I want to give back.
377
00:26:42,640 --> 00:26:44,240
Here's a number I wrote.
378
00:26:44,320 --> 00:26:47,640
It's what I'd like to give you
for the remainder of the delicatessen.
379
00:26:48,240 --> 00:26:49,480
Cash in hand.
380
00:26:50,280 --> 00:26:54,040
You take this,
and then you go, and never return.
381
00:26:54,960 --> 00:26:55,920
Take it.
382
00:27:13,040 --> 00:27:14,560
You know where I'm going now?
383
00:27:17,240 --> 00:27:18,680
To order a sign.
384
00:27:18,760 --> 00:27:21,200
Outside, it says "Delicatessen Armoza."
385
00:27:22,280 --> 00:27:25,320
In a few days,
the sign will read "Delicatessen Mordoch."
386
00:27:28,840 --> 00:27:30,240
Have a good day.
387
00:27:42,400 --> 00:27:43,720
Ay, Dios santo!
388
00:27:49,040 --> 00:27:50,880
Wait. Is this for real, Rosa?
389
00:27:53,680 --> 00:27:56,040
This money will cover
all our debt, in full.
390
00:27:57,800 --> 00:28:01,720
I haven't slept well in weeks, Rosa.
391
00:28:01,800 --> 00:28:04,520
I've kept praying to Raphael
to tell heaven to help us,
392
00:28:04,600 --> 00:28:07,200
and it actually came true!
393
00:28:07,280 --> 00:28:08,680
Here it is!
394
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
Thank you, Raphael,
mi amor! Thank you!
395
00:28:11,400 --> 00:28:13,480
It's not from Raphael. It's from Ephraim.
396
00:28:15,960 --> 00:28:17,280
It's from Raphael.
397
00:28:18,880 --> 00:28:20,640
And even if a demon gave it to you,
398
00:28:20,720 --> 00:28:23,480
it's a demon
who took from Raphael to give it to us.
399
00:28:23,560 --> 00:28:26,080
And what will we tell Gavriel?
400
00:28:51,320 --> 00:28:52,560
Gavriel?
401
00:29:08,680 --> 00:29:09,920
What are you doing here?
402
00:29:11,000 --> 00:29:12,160
I returned.
403
00:29:14,840 --> 00:29:16,320
Aren't you happy to see me?
404
00:29:18,120 --> 00:29:19,760
No.
405
00:29:19,840 --> 00:29:21,800
You said you were going away. You…
406
00:29:21,880 --> 00:29:24,440
You said your family
didn't want you here. You left.
407
00:29:24,520 --> 00:29:26,440
Well, they don't want me there either.
408
00:29:27,880 --> 00:29:31,080
I'm the promiscuous daughter,
the cursed, the exiled one.
409
00:29:31,160 --> 00:29:32,520
These clothes are all I have.
410
00:29:36,240 --> 00:29:37,440
I need your help.
411
00:29:39,960 --> 00:29:41,400
I need you, Gavriel.
412
00:29:46,080 --> 00:29:47,800
But I don't have anything.
413
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
I'm broke.
414
00:29:53,000 --> 00:29:54,680
I have nothing to give you.
415
00:29:56,680 --> 00:29:57,880
I have nothing.
416
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
I wish I did.
417
00:30:01,120 --> 00:30:02,960
I'm not asking for myself.
418
00:30:04,400 --> 00:30:05,520
It's for my son.
419
00:30:06,040 --> 00:30:08,320
He's getting married this winter.
420
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
You have a son?
421
00:30:13,840 --> 00:30:15,080
We have a son.
422
00:30:18,080 --> 00:30:19,280
Shloimaleh.
423
00:30:23,120 --> 00:30:26,160
I've sinned a lot in my life,
but I would never tell you such a lie.
424
00:30:26,240 --> 00:30:27,440
How old is he?
425
00:30:30,160 --> 00:30:33,040
Do you remember
when we met here 19 years ago?
426
00:30:40,040 --> 00:30:42,640
-I couldn't tell anyone.
-But me.
427
00:30:43,680 --> 00:30:46,280
-Why didn't you tell me?
-I was protecting him.
428
00:30:47,560 --> 00:30:50,160
I was protecting our son from the shame.
429
00:30:50,240 --> 00:30:52,880
-From our shame!
-No, no, no. Go away.
430
00:30:53,720 --> 00:30:54,880
Get out of here.
431
00:30:54,960 --> 00:30:56,280
Get out of here!
432
00:30:56,360 --> 00:30:58,160
Get out of here now! Go away!
433
00:30:58,240 --> 00:31:00,760
Get out of here now! Get outta here!
434
00:31:00,840 --> 00:31:02,720
Go away! Get outta here!
435
00:31:03,280 --> 00:31:05,800
Go away!
436
00:31:25,080 --> 00:31:26,160
Rochel…
437
00:31:27,600 --> 00:31:29,280
Rochel! Rochel!
438
00:31:31,720 --> 00:31:32,880
Rochel!
439
00:31:37,440 --> 00:31:38,600
Rochel!
440
00:32:07,360 --> 00:32:08,320
Where is this from?
441
00:32:09,560 --> 00:32:10,920
This comes from God.
442
00:32:12,280 --> 00:32:16,480
Rosa prayed to her mother and father
in heaven to give us a miracle. Tell him.
443
00:32:18,560 --> 00:32:20,880
I went to the mikvah, and…
444
00:32:20,960 --> 00:32:21,920
I found the sack.
445
00:32:23,320 --> 00:32:25,080
And…
446
00:32:25,160 --> 00:32:27,480
Aren't you ashamed to lie to your husband?
447
00:32:27,560 --> 00:32:28,760
Listen, Gavriel.
448
00:32:29,520 --> 00:32:31,840
There's enough money here to repay Mordoch
449
00:32:31,920 --> 00:32:33,640
and leave some
for a nice wedding for Luna.
450
00:32:33,720 --> 00:32:35,320
This is dirty money, Ima.
451
00:32:35,400 --> 00:32:37,240
I won't pay
for my daughter's wedding with it!
452
00:32:37,320 --> 00:32:38,600
Why dirty money?
453
00:32:39,240 --> 00:32:41,640
Your brother, the fascist bandit thief!
454
00:32:41,720 --> 00:32:44,960
Don't you hear what they say?
Don't you listen to the radio?
455
00:32:45,040 --> 00:32:47,960
He and his Revisionist friends
robbed a train.
456
00:32:48,040 --> 00:32:51,440
This? This is money to pay wages
for people who work!
457
00:32:51,520 --> 00:32:53,240
That bastard. I'll kill him.
458
00:32:53,320 --> 00:32:55,280
He's a beast in… in the form of a human.
459
00:32:55,360 --> 00:32:58,080
-I will kill him. Bastard.
-Gavriel… Gavriel!
460
00:32:58,160 --> 00:32:59,880
-Gavriel!
-May the Devil take you.
461
00:32:59,960 --> 00:33:02,960
God give you the plagues of Egypt.
Son of a mutt.
462
00:33:03,040 --> 00:33:05,760
Let the evil haunt you
for the rest of your days.
463
00:33:05,840 --> 00:33:08,280
May you leave, never to return,
you accursed bandit.
464
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
May you burn yourself, Ephraim Siton.
465
00:33:12,840 --> 00:33:13,800
May you burn.
466
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
-What are you doing? Why?
-No!
467
00:33:17,040 --> 00:33:20,680
What are you doing, Gavriel?!
What are you doing?! It's all your fault!
468
00:33:22,320 --> 00:33:23,800
You've ruined the delicatessen!
469
00:33:23,880 --> 00:33:26,720
You've ruined the family!
It's all because of you!
470
00:33:26,800 --> 00:33:30,120
You've ruined the family!
471
00:34:06,760 --> 00:34:08,320
It's Victoria's dress.
472
00:34:09,440 --> 00:34:10,600
She gave it to me.
473
00:34:11,560 --> 00:34:12,760
It's very pretty.
474
00:34:17,160 --> 00:34:19,040
I wish you good health and happiness.
475
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Thanks.
476
00:35:10,000 --> 00:35:10,960
David!
477
00:35:11,520 --> 00:35:13,600
-What are you looking for?
-My blue pajamas.
478
00:35:13,680 --> 00:35:15,000
What blue pajamas?
479
00:35:15,080 --> 00:35:17,880
-The blue pajamas. The blue ones!
-You don't have to get angry, David.
480
00:35:17,960 --> 00:35:20,600
Could you have thrown them away?
481
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
I haven't thrown anything away.
Wear something else.
482
00:35:22,760 --> 00:35:26,000
For two years, rats walked over me
while I slept in the mud.
483
00:35:26,080 --> 00:35:29,280
And you know what I'd dream of, Ima?
Of my blue pajamas.
484
00:35:29,360 --> 00:35:32,040
That I'd wear in bed.
So where are they, dammit?!
485
00:35:33,040 --> 00:35:35,560
-Where are they?!
-I'll look! Why are you yelling?
486
00:35:35,640 --> 00:35:37,040
I've looked a thousand times!
487
00:35:37,120 --> 00:35:38,600
I've looked everywhere!
488
00:35:39,200 --> 00:35:41,840
-So tell me, where are my blue pajamas?!
-Stop shouting!
489
00:35:41,920 --> 00:35:44,000
-The neighbors can hear you!
-I don't care!
490
00:35:44,080 --> 00:35:46,760
You probably gave my blue pajamas
to somebody else's laundry.
491
00:35:46,840 --> 00:35:49,000
-I didn't give away anything!
-Tell me where they are!
492
00:35:49,080 --> 00:35:50,960
-Tell me!
-Can you calm down? Please!
493
00:35:51,040 --> 00:35:54,440
-Not until you tell me where!
-Stop! You're hurting me!
494
00:35:54,520 --> 00:35:57,560
Stop! Stop!
Enough, David! David… David…
495
00:35:57,640 --> 00:35:59,000
So where are they, you damn whore?!
496
00:35:59,080 --> 00:36:01,840
What has gotten into you, David?
I will look for them!
497
00:36:01,920 --> 00:36:03,520
What's wrong with you?!
498
00:36:03,600 --> 00:36:06,440
I've looked all over the place!
I've looked everywhere!
499
00:36:06,520 --> 00:36:08,840
-Oh, David…
-Where are they?!
500
00:36:08,920 --> 00:36:09,800
David!
501
00:36:09,880 --> 00:36:11,680
Tell me where my blue pajamas are!
502
00:36:11,760 --> 00:36:13,040
Stop! Calm down!
503
00:36:13,120 --> 00:36:17,240
-Gavriel, why don't you go there?
-No. Gavriel has no business going there.
504
00:36:17,320 --> 00:36:20,000
Why would you give my pajamas
to someone with their laundry?
505
00:36:20,080 --> 00:36:21,200
David!
506
00:36:21,280 --> 00:36:24,920
Stop crying. You're driving me crazy.
Stop it! It drives me even crazier!
507
00:36:25,000 --> 00:36:26,440
Stop crying!
508
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
Stop! Stop! Enough!
509
00:36:31,480 --> 00:36:33,320
Calm down! Enough!
510
00:36:33,400 --> 00:36:35,800
I'll find them for you.
511
00:36:35,880 --> 00:36:38,760
Stop. Stop.
512
00:36:40,480 --> 00:36:43,120
Enough, enough. Enough, my boy.
513
00:36:45,640 --> 00:36:47,200
Enough.
514
00:36:53,640 --> 00:36:55,560
You heard what happened last night?
515
00:36:56,080 --> 00:36:58,040
Yes, I heard,
like the whole neighborhood--
516
00:36:58,120 --> 00:37:00,320
Thank God, I've never been off to war,
517
00:37:00,400 --> 00:37:03,840
but I've seen the men come back
from the Great War.
518
00:37:03,920 --> 00:37:06,880
And the atrocities they saw… God help me.
519
00:37:07,560 --> 00:37:09,920
When they returned home,
they were different.
520
00:37:10,960 --> 00:37:12,400
It's not too late, Luna.
521
00:37:14,680 --> 00:37:16,520
-For what?
-Luna…
522
00:37:17,640 --> 00:37:20,920
It's true, I didn't want David Franco
to be part of our family.
523
00:37:22,400 --> 00:37:25,480
But after he went off to war
and I saw how much you cared,
524
00:37:25,560 --> 00:37:26,840
how you waited for him,
525
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
I thought maybe I'd been wrong.
526
00:37:30,280 --> 00:37:32,160
Maybe he was your perfect match.
527
00:37:33,160 --> 00:37:36,280
This morning, I saw Victoria,
and there's a bruise on her face.
528
00:37:37,440 --> 00:37:40,080
David didn't only
yell at her hysterically.
529
00:37:40,160 --> 00:37:42,400
He hit his own mother. God help us.
530
00:37:43,360 --> 00:37:44,960
I can talk to David.
531
00:37:45,040 --> 00:37:48,160
I can talk to Victoria too,
but
you decide.
532
00:37:48,240 --> 00:37:52,200
Think very carefully
about whether you want to marry him.
533
00:37:52,280 --> 00:37:53,360
My dear…
534
00:37:57,040 --> 00:37:58,600
there are moments in life…
535
00:38:00,240 --> 00:38:02,360
where the decisions that you make…
536
00:38:03,760 --> 00:38:05,560
…can change your entire life.
537
00:38:11,480 --> 00:38:13,920
David came back from the war
with a lot of pain.
538
00:38:14,960 --> 00:38:16,920
But he came back to me.
539
00:38:18,640 --> 00:38:22,120
You once told me, there's no pain
that can't be healed by love, Abba.
540
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
I love him.
541
00:38:34,600 --> 00:38:40,640
{\an8}
Hear, everyone
542
00:38:40,720 --> 00:38:42,040
L'chaim!
543
00:38:42,120 --> 00:38:46,480
{\an8}
Blessed art thou, Lord
544
00:38:46,560 --> 00:38:51,040
{\an8}
Our God, King of the Universe
545
00:38:51,120 --> 00:38:56,520
{\an8}
Who creates the fruit of the vine
546
00:38:56,600 --> 00:38:57,960
Amen.
547
00:38:58,040 --> 00:39:03,160
{\an8}
Blessed art thou, Lord
548
00:39:03,240 --> 00:39:08,080
{\an8}
Our God, King of the Universe
549
00:39:08,160 --> 00:39:12,360
{\an8}
Who has graced us with His command
550
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
{\an8}
And prohibited forbidden unions
551
00:39:15,280 --> 00:39:18,560
{\an8}
And forbidden us from the betrothed
552
00:39:18,640 --> 00:39:23,920
{\an8}
And allowed us to marry
553
00:39:24,000 --> 00:39:29,680
{\an8}
By means of a canopy and consecration
554
00:39:30,400 --> 00:39:37,360
{\an8}
Blessed art thou, Lord
555
00:39:37,440 --> 00:39:41,520
{\an8}
Who sanctifies the people of Israel
556
00:39:41,600 --> 00:39:46,000
{\an8}
By means of a canopy
557
00:39:46,080 --> 00:39:51,080
{\an8}
And consecration
558
00:39:51,240 --> 00:39:52,480
Amen.
559
00:39:52,560 --> 00:39:53,920
-Amen!
-Amen.
560
00:40:19,600 --> 00:40:20,760
Say, Gavriel…
561
00:40:22,720 --> 00:40:25,520
who is that Ashkenazi Hasid over there?
562
00:40:27,200 --> 00:40:28,880
He keeps looking at you.
563
00:40:41,480 --> 00:40:43,840
-You are now…
-You are now…
564
00:40:45,080 --> 00:40:47,440
-…sanctified to me…
-…sanctified to me…
565
00:40:47,520 --> 00:40:49,760
-…with this ring…
-…with this ring…
566
00:40:49,840 --> 00:40:53,040
-…by the law of Moses and Israel.
-…by the law of Moses and Israel.
567
00:40:55,080 --> 00:40:56,760
-Amen.
-Amen.
568
00:40:56,840 --> 00:40:59,800
Sanctified!
Sanctified! Sanctified!
569
00:40:59,880 --> 00:41:03,240
Yay! Mazel tov!
42583