All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E20.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,400 Generalissimo Francisco Franco 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,520 announced today that he would not allow the Jewish citizens of Spain 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 to return to Spain, 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,760 and commanded the exile of remaining Jews to European… 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,000 Thank you, God, for getting me out of there in time. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,720 Franco added that Spain is the ideological partner 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,320 of Adolf Hitler and Nazi Germany… 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,680 …sent a division of volunteers to help in the… 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,440 Luna, come here. 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,160 -Not now. -…Allied forces. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,840 Yes, now. Come here! 12 00:00:35,880 --> 00:00:38,360 That girl is so badly behaved. 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,080 Yes? 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 It's for Gavriel Armoza. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,840 It's for Abba. 16 00:00:51,920 --> 00:00:54,320 I'll give it to him. He's not home. I'm his mother. 17 00:00:54,400 --> 00:00:57,240 It's registered mail for Mr. Gavriel Armoza. 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,360 -He's the only one who can sign for it. -Can you tell me who it's from? 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,600 From the bank. I'll come back another day. 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,320 -Another day, okay? -Mm-hmm. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,480 Looking for something? 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,800 Gavriel used to put the account books for the delicatessen here. 23 00:01:36,880 --> 00:01:39,800 I never liked that he put them by the holy books, so… 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,920 I asked him to put them somewhere else. 25 00:01:43,000 --> 00:01:43,960 Oh. 26 00:01:45,080 --> 00:01:47,600 And lately, Gavriel does everything you want. 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,200 So he probably did. Do you know where, though? 28 00:01:51,160 --> 00:01:52,480 Maybe at the delicatessen? 29 00:01:53,200 --> 00:01:56,520 -You know what? I'll go there now. -Gavriel isn't there today. 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 He went to Yaffo to get some goods. 31 00:01:58,480 --> 00:02:02,440 I don't need Gavriel. I need the books. Will you manage without me? 32 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 Of course, Mercada. 33 00:02:03,880 --> 00:02:06,760 For ten years, I've managed very well without you. 34 00:02:09,240 --> 00:02:11,800 Tss! A beast in the form of a human. 35 00:03:42,920 --> 00:03:44,200 Shalom, Mercada. 36 00:03:45,040 --> 00:03:48,360 Since you came back from Spain, you've barely come to visit us. 37 00:03:48,440 --> 00:03:50,200 I can see there aren't many people. 38 00:03:50,840 --> 00:03:52,520 Some days are better than others. 39 00:03:53,200 --> 00:03:55,560 But the shop has been emptier than usual lately. 40 00:03:55,640 --> 00:03:56,520 Mm-hmm. 41 00:03:56,600 --> 00:03:58,200 Since the war in Europe began, 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,720 people haven't been in the mood for delicacies. 43 00:04:00,800 --> 00:04:03,400 -The British don't come either? -A lot less. 44 00:04:04,080 --> 00:04:06,520 Many of them were sent to fight in Europe and Africa 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,440 against the Nazis, may their names and their memories be erased. 46 00:04:09,520 --> 00:04:12,000 I can see there are shortages in goods too. 47 00:04:12,080 --> 00:04:14,280 It's hard to get good merchandise today. 48 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 It's hard to get bad stuff too. Times are hard. 49 00:04:17,200 --> 00:04:20,440 Yes, well… Are the account books here? 50 00:04:21,040 --> 00:04:24,800 -Yes. Gavriel left them in the drawer. -Please get them for me. 51 00:04:28,760 --> 00:04:30,040 Here you go. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,280 Mm-hmm. 53 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 No, no, no, no. This is recent. 54 00:04:37,640 --> 00:04:40,960 I need last year's books and all the previous years, Lieto. 55 00:04:41,040 --> 00:04:43,200 I think Gavriel took those home, Mercada. 56 00:04:43,280 --> 00:04:46,400 You think or you're sure? I didn't find them at home. 57 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 I think. 58 00:04:47,600 --> 00:04:49,440 I'm certain that they're not here. 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,480 Anything new? 60 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 Kidney pie? Pudding? 61 00:04:55,520 --> 00:04:56,840 No. Sorry. 62 00:04:58,440 --> 00:04:59,360 Tomorrow perhaps. 63 00:04:59,440 --> 00:05:03,560 Maybe. Maybe tomorrow. Maybe next week. Try again. 64 00:05:03,640 --> 00:05:05,920 I really do miss them. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 I'll keep trying. 66 00:05:07,120 --> 00:05:09,160 -Good day, sir. -Good day. 67 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 He misses what? 68 00:05:15,720 --> 00:05:19,600 I sat in the delicatessen for an hour, not even a dog walked in. An hour! 69 00:05:19,680 --> 00:05:22,720 Finally, some British soldier came in and asked for that shit your wife makes. 70 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 My wife takes care of this house. 71 00:05:24,880 --> 00:05:28,480 She raises Luna, Rachelika, and Becky. She cooks and cleans for us. 72 00:05:28,560 --> 00:05:30,960 Bravo! Let's get Ben-Gurion to give her an award. 73 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 Let's get the King of England 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,560 to make her a countess for taking care of the house. 75 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 So Rosa can teach you how to make that British shit, and you can make it! 76 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 -I'm your mother, Gavriel. -And Rosa is my wife. 77 00:05:41,120 --> 00:05:44,760 And the wife of Gavriel Armoza will not work for a living. 78 00:05:44,840 --> 00:05:47,000 Where are the shop's account books? 79 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 -What? -You usually keep them right up there. 80 00:05:54,840 --> 00:05:57,000 -Now they're in the shop. -No, they aren't. 81 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 There's only the most recent book. 82 00:05:59,200 --> 00:06:01,640 Where are those from all the years that I was abroad? 83 00:06:01,720 --> 00:06:04,200 Things have changed a little since you left, Ima. 84 00:06:04,280 --> 00:06:09,240 Now, the books must be balanced by a bookkeeper with a diploma. 85 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 He has all of them. 86 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 You just said they were at the delicatessen. 87 00:06:12,880 --> 00:06:14,960 Fine, first I take them to the delicatessen, 88 00:06:15,040 --> 00:06:17,080 then he comes there and takes them. 89 00:06:17,160 --> 00:06:19,480 And who is this big bookkeeper with the diploma? 90 00:06:19,560 --> 00:06:20,680 A guy. 91 00:06:21,320 --> 00:06:23,040 An Iraqi. Sasson. 92 00:06:23,120 --> 00:06:26,640 -I don't know any Iraqis in Jerusalem. -That doesn't mean there aren't any. 93 00:06:26,720 --> 00:06:30,520 Sasson has a diploma in bookkeeping, from a university in Baghdad. 94 00:06:30,600 --> 00:06:33,000 Where does this "Sasson" live? 95 00:06:33,080 --> 00:06:35,240 -Here, in Jerusalem. -Where here? 96 00:06:35,320 --> 00:06:38,400 What for? So you can go and embarrass me? 97 00:06:38,480 --> 00:06:40,360 So that everyone in town can say 98 00:06:40,440 --> 00:06:42,880 that Gavriel Armoza's mother checks her son's damn ledgers? 99 00:06:42,960 --> 00:06:46,480 Fine! You go to that Sasson and bring the account books back here. 100 00:06:47,400 --> 00:06:49,080 -I'll get them. -When will you get them? 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,600 -I said I will. -I asked when! 102 00:06:50,680 --> 00:06:51,640 I'll get them! 103 00:06:56,040 --> 00:06:58,280 Another week. Tell him another week. 104 00:06:58,360 --> 00:07:00,040 Enough, Gavriel, enough. 105 00:07:00,120 --> 00:07:02,000 That's what you said last week. 106 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Not to mention, you missed your last four payments. 107 00:07:04,160 --> 00:07:05,800 How much do I have left to pay? 108 00:07:05,880 --> 00:07:08,920 More than what you've paid so far. That's for sure. Look. 109 00:07:11,040 --> 00:07:14,520 You took your first loan approximately 11 years ago. 110 00:07:15,280 --> 00:07:17,280 Six years ago, you took another loan. 111 00:07:17,360 --> 00:07:20,280 You had big trouble reimbursing it, so to make matters worse, 112 00:07:20,360 --> 00:07:22,640 you took another loan to pay off the previous one. 113 00:07:22,720 --> 00:07:24,320 And then you took another one. 114 00:07:25,440 --> 00:07:27,600 It's all written here. Why don't you keep a record? 115 00:07:27,680 --> 00:07:30,920 You keep a record, don't you? No need to do it twice. 116 00:07:32,240 --> 00:07:33,400 Gavriel, look… 117 00:07:34,040 --> 00:07:36,720 I've already told you, I'm just the middleman. 118 00:07:37,400 --> 00:07:41,520 The person you took the loans from is not someone you want to owe money to. 119 00:07:43,920 --> 00:07:45,600 How many years left to pay off my loan? 120 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 Which loan are you talking about? You took many loans. 121 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 Maybe I can talk to him, 122 00:07:51,200 --> 00:07:55,560 and ask him to take all these loans and redistribute them, for another ten or… 123 00:07:55,640 --> 00:07:58,680 or 12 years, so it's easier for you to pay them off? 124 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Yes, right. That's good. 125 00:08:00,360 --> 00:08:02,480 Let's do that. Twelve years would be great. 126 00:08:03,040 --> 00:08:06,400 But that also means the interest will be much higher, and… 127 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 And what? 128 00:08:11,960 --> 00:08:15,200 The collateral you gave from your shop is not enough. He'll want more. 129 00:08:15,280 --> 00:08:16,200 Not a chance! 130 00:08:16,280 --> 00:08:18,360 I gave him almost half the shop as collateral. 131 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Then pay him what you owe him, and quickly. 132 00:08:22,880 --> 00:08:27,240 {\an8}Blessed are You Lord our God, King of the Universe 133 00:08:27,320 --> 00:08:32,040 {\an8}Who distinguishes the sacred From the earthly 134 00:08:32,120 --> 00:08:33,000 Amen. 135 00:08:32,760 --> 00:08:37,640 {\an8}And He will forgive all of our sins 136 00:08:37,720 --> 00:08:39,800 {\an8}Between light and dark Israel and the nations 137 00:08:39,880 --> 00:08:42,200 {\an8}Between the seventh day And the six days of labor 138 00:08:42,280 --> 00:08:45,640 {\an8}Blessed are You, Lord 139 00:08:45,720 --> 00:08:50,440 {\an8}Who distinguishes the sacred From the earthly 140 00:08:50,520 --> 00:08:52,760 Amen. 141 00:08:52,840 --> 00:08:56,920 Have a blessed and good week, to our home and all of Israel. Amen. 142 00:08:57,000 --> 00:08:59,280 -Have a good week. -Have a good week. 143 00:08:59,360 --> 00:09:01,720 -Have a good week, Gavriel. -Amen. 144 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 -Good week. Enjoy. -Good week. 145 00:09:03,280 --> 00:09:06,400 Good week. Have you brought the account books from Sasson? 146 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 Ima, the Shabbat isn't even out, and you're already talking about books? 147 00:09:11,480 --> 00:09:12,360 It's out, Gavriel. 148 00:09:12,440 --> 00:09:15,160 Just as I'll be worn out before I see those books. 149 00:09:15,240 --> 00:09:17,160 Whenever I ask you, it's not the right time. 150 00:09:17,240 --> 00:09:19,840 You're tired, or you're going out, or your head aches. 151 00:09:19,920 --> 00:09:22,560 -What account books? -The delicatessen's. 152 00:09:22,640 --> 00:09:24,880 I asked him to bring them to me earlier this week. 153 00:09:24,960 --> 00:09:28,200 -Why are you involving her in this? -Maybe she can go to Sasson and get them. 154 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 Who's Sasson? 155 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 The great bookkeeper of the delicatessen. 156 00:09:32,160 --> 00:09:34,960 An Iraqi. A smart Iraqi with a diploma. 157 00:09:35,040 --> 00:09:37,480 -What's a diploma? -Rosa, do you know this Sasson? 158 00:09:37,560 --> 00:09:40,240 -No, I don't know him. -Ima, if you don't stop right now-- 159 00:09:40,320 --> 00:09:42,480 What? What will you do to me, Gavriel, huh? 160 00:09:42,560 --> 00:09:44,000 Banish me to Spain again? 161 00:10:02,320 --> 00:10:03,680 What is he to you? 162 00:10:05,320 --> 00:10:06,440 He's my fiancé. 163 00:10:07,040 --> 00:10:09,680 Your fiancé, huh? 164 00:10:10,920 --> 00:10:13,200 He has no mother or father? 165 00:10:13,800 --> 00:10:15,760 -He has a mother. -Ah… 166 00:10:15,840 --> 00:10:18,880 She's afraid to come here. Afraid you might tell her that her son… 167 00:10:21,600 --> 00:10:22,640 She gave me… 168 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 This is him before he joined the army, 169 00:10:27,240 --> 00:10:29,600 and this is… after. 170 00:10:30,480 --> 00:10:31,360 Hmm. 171 00:10:33,600 --> 00:10:35,960 No! I promised her I'd return the photo. 172 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 He's alive. 173 00:10:45,840 --> 00:10:47,720 Then why doesn't he write? 174 00:10:48,800 --> 00:10:49,880 I don't know. 175 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 He's dead. 176 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 What do I tell his mother? 177 00:11:01,840 --> 00:11:03,200 Sometimes in war, 178 00:11:03,280 --> 00:11:07,280 a man leaves as one person and comes back as someone else. 179 00:11:08,400 --> 00:11:09,560 When will he return? 180 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 I don't know. 181 00:11:11,520 --> 00:11:12,640 He will though? 182 00:11:13,280 --> 00:11:15,840 -I don't know. -You said he's alive. 183 00:11:16,880 --> 00:11:19,200 This one's alive, yes. 184 00:11:24,080 --> 00:11:25,320 Should I wait for him? 185 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Do you love him? 186 00:11:30,480 --> 00:11:31,400 Yes. 187 00:11:33,040 --> 00:11:34,200 You… 188 00:11:34,280 --> 00:11:36,800 Someone's looking out for you from above. 189 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Someone loves you. 190 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Who is it? 191 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 Talk to me. 192 00:11:44,040 --> 00:11:45,480 Talk to me! 193 00:11:48,360 --> 00:11:51,720 He loves you. He loves you so much. 194 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 -Who? Who loves me? -He wanted you so much. 195 00:11:54,600 --> 00:11:57,840 Ah, but the English, damn them all, hanged him. 196 00:11:58,440 --> 00:12:01,240 -He's a hero. -Itamar. 197 00:12:02,120 --> 00:12:03,240 Mm. 198 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 This one's alive. 199 00:12:22,120 --> 00:12:23,080 Well? 200 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 What did she say? 201 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 She said that David loves me. 202 00:12:32,640 --> 00:12:33,800 He's alive? 203 00:12:37,360 --> 00:12:39,320 I'm sorry. I don't know. 204 00:12:53,480 --> 00:12:54,560 It was me. 205 00:12:56,120 --> 00:12:58,200 I sent him. 206 00:12:59,640 --> 00:13:01,160 To get him away from you. 207 00:13:08,720 --> 00:13:10,520 You might forgive me… 208 00:13:11,920 --> 00:13:13,960 …but I will never forgive myself. 209 00:13:15,720 --> 00:13:16,760 Never. 210 00:13:44,200 --> 00:13:45,400 Holy God. 211 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 What happened? 212 00:13:47,280 --> 00:13:49,120 They're looking for you, Gavriel. 213 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 They beat me up. 214 00:13:50,680 --> 00:13:51,760 Who? 215 00:13:51,840 --> 00:13:54,200 The banditos. 216 00:13:54,280 --> 00:13:57,240 You told me they didn't know I was the debtor. 217 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Well, now they know you are. 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,880 If I hadn't told them, they would have broken all my bones. 219 00:14:02,960 --> 00:14:06,560 I told you a thousand times, you don't mess with these people! 220 00:14:14,640 --> 00:14:17,680 Here. Here. I can give them this. Here. 221 00:14:18,800 --> 00:14:20,120 Not here! 222 00:14:31,000 --> 00:14:33,360 This is worth a lot of money, Avram. 223 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 I want you to take it to Davidoff the jeweler. 224 00:14:35,520 --> 00:14:37,200 -This won't be enough. -What do you mean? 225 00:14:37,280 --> 00:14:39,320 Do you even know how much you owe? 226 00:14:39,400 --> 00:14:43,520 With all of the payments you've missed? And the interest? The compounded interest? 227 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Listen carefully. 228 00:14:46,320 --> 00:14:48,360 You're going to go away right now. 229 00:14:48,440 --> 00:14:50,840 Don't go home. Find a place to hide for a few days. 230 00:14:50,920 --> 00:14:53,880 -What are you talking about? -Look, I know what they are capable of! 231 00:14:54,480 --> 00:14:57,320 This is not a man you want to deal with. You don't even-- 232 00:14:57,400 --> 00:14:59,000 No! 233 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Enough. 234 00:15:16,080 --> 00:15:19,440 The beating I got because of you left me crippled for life. 235 00:15:21,920 --> 00:15:26,880 But if we all take an eye for an eye, well, the whole world would be blind. 236 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Isn't that right, Gavriel Armoza? 237 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 I always prayed to God to make me your business partner, Gavriel. 238 00:15:39,320 --> 00:15:41,080 Today, I'm going to the synagogue, 239 00:15:41,840 --> 00:15:44,120 where I will give charity and say Psalms. 240 00:16:01,160 --> 00:16:02,240 Mordoch? 241 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Ugh… What a disaster. 242 00:16:09,120 --> 00:16:11,680 What a disaster you brought upon us, Gavriel. 243 00:16:11,760 --> 00:16:13,440 What a disaster! 244 00:16:13,520 --> 00:16:14,760 From Mordoch? 245 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 -You took money from Mordoch? -I didn't know it was from him. 246 00:16:19,280 --> 00:16:21,680 You didn't know, and you lied to your mother. 247 00:16:22,960 --> 00:16:25,600 How could you lie to your mother like that? How? 248 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 You blessed me with only one son, God, 249 00:16:28,840 --> 00:16:30,160 and he's a curse. 250 00:16:30,240 --> 00:16:31,880 Gavriel is not a curse. 251 00:16:32,480 --> 00:16:37,000 You gave half the shop as collateral, and to whom? To none other than Mordoch? 252 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 To Mordoch the Kurd. 253 00:16:38,120 --> 00:16:41,080 May he rot in hell like all the damned for what he did to us. Amen! 254 00:16:42,160 --> 00:16:43,880 What will we eat, Gavriel, huh? 255 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 What will we eat? 256 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 -And you, were you aware of this? -No. 257 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 No, Ima, no. 258 00:16:50,240 --> 00:16:51,840 Rosa didn't know about it. 259 00:16:55,640 --> 00:16:59,360 It will be all right, Gavriel. We have gold and jewels. We'll sell them. 260 00:16:59,440 --> 00:17:03,000 We also have the necklace you bought me for our anniversary. It's very valuable. 261 00:17:03,080 --> 00:17:06,080 Everything I've collected over the years, everything your father gave me, 262 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 I wanted to pass on to Luna and Rachelika. 263 00:17:08,320 --> 00:17:10,800 -And Becky. -We don't have any gold, Ima. 264 00:17:10,880 --> 00:17:12,720 What do you mean, we don't have any gold? 265 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 No jewels either. Mordoch. 266 00:17:15,840 --> 00:17:17,560 He took it as a down payment. 267 00:17:18,160 --> 00:17:20,360 Oh, my God. 268 00:17:20,440 --> 00:17:22,800 Also what I got you for our anniversary, Rosa. 269 00:17:24,480 --> 00:17:25,560 I'm sorry. 270 00:17:27,200 --> 00:17:29,960 It's nothing. It's just a piece of jewelry. 271 00:17:30,040 --> 00:17:30,920 Enough, please. 272 00:17:31,000 --> 00:17:33,480 Don't say another word, Gavriel. Enough. Enough! 273 00:17:33,560 --> 00:17:36,400 Every word you say breaks another piece of my heart. 274 00:17:36,480 --> 00:17:40,160 David! 275 00:17:41,480 --> 00:17:42,720 David! 276 00:17:44,640 --> 00:17:47,680 Oh, my boy! 277 00:17:49,320 --> 00:17:51,280 Mwah. 278 00:17:53,920 --> 00:17:57,520 -Don't worry, Ima, I'm not going anywhere. -You're not leaving me now. 279 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 You won't leave me. 280 00:18:36,200 --> 00:18:38,480 Shh, shh, shh… Shh. 281 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 How did you get away from your mother? 282 00:18:57,520 --> 00:18:58,880 I slipped out. 283 00:19:02,680 --> 00:19:04,120 She suffered a lot, you know. 284 00:19:05,480 --> 00:19:08,240 It's strange, you two speak to each other again. 285 00:19:08,320 --> 00:19:09,520 You don't hate each other. 286 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 We both waited for you. 287 00:19:14,280 --> 00:19:15,640 We thought you'd been… 288 00:19:17,640 --> 00:19:20,120 You suddenly disappeared. You stopped writing. 289 00:19:23,120 --> 00:19:26,040 After Kalamata, I joined the Partisans, 290 00:19:26,120 --> 00:19:27,960 fighting the Germans in the forest. 291 00:19:29,360 --> 00:19:30,720 I couldn't write from there. 292 00:19:32,320 --> 00:19:33,840 What happened in Kalamata? 293 00:19:37,880 --> 00:19:41,040 Let's not. Let's talk about happy things. 294 00:19:43,640 --> 00:19:46,520 Do you remember, before you left, we got engaged? 295 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Oh, so that was you? 296 00:19:49,560 --> 00:19:52,240 Do you still want to marry me? 297 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 Don't just nod your head. Say yes. 298 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 Yes. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 Louder than that! 300 00:19:57,240 --> 00:19:58,720 Yes, I want to marry you, Luna! 301 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 What about Victoria? 302 00:20:06,400 --> 00:20:07,720 She'll agree to anything I want. 303 00:20:08,640 --> 00:20:11,200 So will my abba. He thinks you're a hero. 304 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 So you came back but… 305 00:20:23,160 --> 00:20:24,840 the war's not over yet, right? 306 00:20:26,960 --> 00:20:29,400 The Germans are losing, but no, it's not really over. 307 00:20:31,240 --> 00:20:32,920 So how did you get to come home? 308 00:21:04,120 --> 00:21:05,640 You asked me to bring Luna. 309 00:21:05,720 --> 00:21:07,640 Yes, yes. 310 00:21:07,720 --> 00:21:08,600 Sit. 311 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 What… 312 00:21:25,840 --> 00:21:28,560 David told me you're preparing for your wedding day. 313 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 We are. 314 00:21:33,760 --> 00:21:35,400 Wait. 315 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 Um… 316 00:21:53,640 --> 00:21:55,520 This is the dress… 317 00:21:55,600 --> 00:21:56,720 It's yours. 318 00:22:01,400 --> 00:22:02,800 I didn't have the chance… 319 00:22:04,400 --> 00:22:06,000 to use it, but it's mine. 320 00:22:07,640 --> 00:22:08,960 I remember, Victoria. 321 00:22:13,360 --> 00:22:15,560 Now it's yours. 322 00:22:33,120 --> 00:22:34,280 Thank you. 323 00:22:41,080 --> 00:22:44,080 The mines, placed on the tracks near the city of Hadera, 324 00:22:44,160 --> 00:22:46,320 exploded, forcing the train to stop. 325 00:22:46,400 --> 00:22:48,720 The terrorists then took control of the train 326 00:22:48,800 --> 00:22:51,080 and threatened the guards at gunpoint. 327 00:22:51,160 --> 00:22:53,680 The guards were forced to hand over the money on board, 328 00:22:53,760 --> 00:22:56,840 which was meant to pay the salaries of Mandatory government workers. 329 00:22:56,920 --> 00:23:00,520 Approximately 35,000 Palestinian pounds was stolen. 330 00:23:00,600 --> 00:23:05,400 It is presumed, the funds will be used to finance further terrorist activities. 331 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 There's just over 15,000 lira here. 332 00:23:13,880 --> 00:23:16,720 The newspapers say the amount stolen was 35,000. 333 00:23:18,120 --> 00:23:20,440 It says the British say that 35,000 was stolen. 334 00:23:20,520 --> 00:23:21,400 Yes. 335 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 Since when do we believe the British? 336 00:23:29,320 --> 00:23:30,200 Well done. 337 00:23:37,480 --> 00:23:40,320 {\an8}We are unknown soldiers 338 00:23:40,400 --> 00:23:43,120 {\an8}Uniforms, we have none 339 00:23:43,200 --> 00:23:48,160 {\an8}In death's shadow We march in its terror and death 340 00:23:48,760 --> 00:23:53,520 {\an8}Volunteering to serve To the end of our days 341 00:23:53,600 --> 00:23:57,840 {\an8}Only death from our duty can us sever… 342 00:24:22,240 --> 00:24:23,880 Rosa. 343 00:24:25,440 --> 00:24:27,080 Ephraim! 344 00:24:30,000 --> 00:24:32,640 You're going to kill me one of these days. 345 00:24:33,240 --> 00:24:35,120 I'm only sneaky so the British don't kill me. 346 00:24:35,200 --> 00:24:37,920 No. God forbid. Don't say that. 347 00:24:38,000 --> 00:24:39,960 -Are you all right? -I'm all right. 348 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 I've just come to give you this. 349 00:24:45,360 --> 00:24:46,280 What is it? 350 00:24:47,400 --> 00:24:50,000 The whole town is talking about that idiot husband of yours, 351 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 who owes money to criminals who broke his bones. 352 00:24:54,600 --> 00:24:56,920 You put food in my mouth when I was a kid. 353 00:24:58,400 --> 00:25:00,680 You protected me, worked your fingers to the bone. 354 00:25:02,320 --> 00:25:03,720 And now, I'm giving back. 355 00:25:05,920 --> 00:25:08,680 I love you, hermana. 356 00:25:09,400 --> 00:25:11,200 Ephraim… 357 00:25:44,240 --> 00:25:45,600 What are they doing here? 358 00:25:45,680 --> 00:25:47,560 Lieto, the storeroom's almost empty. 359 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 We won't have anything to sell soon. 360 00:25:50,040 --> 00:25:51,880 We're gonna have to go to Yaffo. 361 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 Oh! Good to see you. 362 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 How is Your Lordship? 363 00:25:55,080 --> 00:25:56,120 Those two… 364 00:25:56,720 --> 00:25:57,680 they get out. 365 00:25:58,400 --> 00:25:59,280 Right now. 366 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 Even though more than half the shop is mine now, 367 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 your word is still respected. 368 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 You asked them to leave, they left. 369 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 Why don't we just sit down, have some coffee, 370 00:26:14,040 --> 00:26:16,200 and talk about business, hmm? 371 00:26:17,280 --> 00:26:19,040 Lieto, Matzliach… 372 00:26:26,160 --> 00:26:27,880 I'm listening. No coffee. 373 00:26:27,960 --> 00:26:29,280 Allow me, all right? 374 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 It's hard with a bum knee. 375 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 I took a lot from you, Gavriel. 376 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 Now I want to give back. 377 00:26:42,640 --> 00:26:44,240 Here's a number I wrote. 378 00:26:44,320 --> 00:26:47,640 It's what I'd like to give you for the remainder of the delicatessen. 379 00:26:48,240 --> 00:26:49,480 Cash in hand. 380 00:26:50,280 --> 00:26:54,040 You take this, and then you go, and never return. 381 00:26:54,960 --> 00:26:55,920 Take it. 382 00:27:13,040 --> 00:27:14,560 You know where I'm going now? 383 00:27:17,240 --> 00:27:18,680 To order a sign. 384 00:27:18,760 --> 00:27:21,200 Outside, it says "Delicatessen Armoza." 385 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 In a few days, the sign will read "Delicatessen Mordoch." 386 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 Have a good day. 387 00:27:42,400 --> 00:27:43,720 Ay, Dios santo! 388 00:27:49,040 --> 00:27:50,880 Wait. Is this for real, Rosa? 389 00:27:53,680 --> 00:27:56,040 This money will cover all our debt, in full. 390 00:27:57,800 --> 00:28:01,720 I haven't slept well in weeks, Rosa. 391 00:28:01,800 --> 00:28:04,520 I've kept praying to Raphael to tell heaven to help us, 392 00:28:04,600 --> 00:28:07,200 and it actually came true! 393 00:28:07,280 --> 00:28:08,680 Here it is! 394 00:28:08,760 --> 00:28:11,320 Thank you, Raphael, mi amor! Thank you! 395 00:28:11,400 --> 00:28:13,480 It's not from Raphael. It's from Ephraim. 396 00:28:15,960 --> 00:28:17,280 It's from Raphael. 397 00:28:18,880 --> 00:28:20,640 And even if a demon gave it to you, 398 00:28:20,720 --> 00:28:23,480 it's a demon who took from Raphael to give it to us. 399 00:28:23,560 --> 00:28:26,080 And what will we tell Gavriel? 400 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 Gavriel? 401 00:29:08,680 --> 00:29:09,920 What are you doing here? 402 00:29:11,000 --> 00:29:12,160 I returned. 403 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 Aren't you happy to see me? 404 00:29:18,120 --> 00:29:19,760 No. 405 00:29:19,840 --> 00:29:21,800 You said you were going away. You… 406 00:29:21,880 --> 00:29:24,440 You said your family didn't want you here. You left. 407 00:29:24,520 --> 00:29:26,440 Well, they don't want me there either. 408 00:29:27,880 --> 00:29:31,080 I'm the promiscuous daughter, the cursed, the exiled one. 409 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 These clothes are all I have. 410 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 I need your help. 411 00:29:39,960 --> 00:29:41,400 I need you, Gavriel. 412 00:29:46,080 --> 00:29:47,800 But I don't have anything. 413 00:29:50,480 --> 00:29:51,480 I'm broke. 414 00:29:53,000 --> 00:29:54,680 I have nothing to give you. 415 00:29:56,680 --> 00:29:57,880 I have nothing. 416 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 I wish I did. 417 00:30:01,120 --> 00:30:02,960 I'm not asking for myself. 418 00:30:04,400 --> 00:30:05,520 It's for my son. 419 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 He's getting married this winter. 420 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 You have a son? 421 00:30:13,840 --> 00:30:15,080 We have a son. 422 00:30:18,080 --> 00:30:19,280 Shloimaleh. 423 00:30:23,120 --> 00:30:26,160 I've sinned a lot in my life, but I would never tell you such a lie. 424 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 How old is he? 425 00:30:30,160 --> 00:30:33,040 Do you remember when we met here 19 years ago? 426 00:30:40,040 --> 00:30:42,640 -I couldn't tell anyone. -But me. 427 00:30:43,680 --> 00:30:46,280 -Why didn't you tell me? -I was protecting him. 428 00:30:47,560 --> 00:30:50,160 I was protecting our son from the shame. 429 00:30:50,240 --> 00:30:52,880 -From our shame! -No, no, no. Go away. 430 00:30:53,720 --> 00:30:54,880 Get out of here. 431 00:30:54,960 --> 00:30:56,280 Get out of here! 432 00:30:56,360 --> 00:30:58,160 Get out of here now! Go away! 433 00:30:58,240 --> 00:31:00,760 Get out of here now! Get outta here! 434 00:31:00,840 --> 00:31:02,720 Go away! Get outta here! 435 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 Go away! 436 00:31:25,080 --> 00:31:26,160 Rochel… 437 00:31:27,600 --> 00:31:29,280 Rochel! Rochel! 438 00:31:31,720 --> 00:31:32,880 Rochel! 439 00:31:37,440 --> 00:31:38,600 Rochel! 440 00:32:07,360 --> 00:32:08,320 Where is this from? 441 00:32:09,560 --> 00:32:10,920 This comes from God. 442 00:32:12,280 --> 00:32:16,480 Rosa prayed to her mother and father in heaven to give us a miracle. Tell him. 443 00:32:18,560 --> 00:32:20,880 I went to the mikvah, and… 444 00:32:20,960 --> 00:32:21,920 I found the sack. 445 00:32:23,320 --> 00:32:25,080 And… 446 00:32:25,160 --> 00:32:27,480 Aren't you ashamed to lie to your husband? 447 00:32:27,560 --> 00:32:28,760 Listen, Gavriel. 448 00:32:29,520 --> 00:32:31,840 There's enough money here to repay Mordoch 449 00:32:31,920 --> 00:32:33,640 and leave some for a nice wedding for Luna. 450 00:32:33,720 --> 00:32:35,320 This is dirty money, Ima. 451 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 I won't pay for my daughter's wedding with it! 452 00:32:37,320 --> 00:32:38,600 Why dirty money? 453 00:32:39,240 --> 00:32:41,640 Your brother, the fascist bandit thief! 454 00:32:41,720 --> 00:32:44,960 Don't you hear what they say? Don't you listen to the radio? 455 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 He and his Revisionist friends robbed a train. 456 00:32:48,040 --> 00:32:51,440 This? This is money to pay wages for people who work! 457 00:32:51,520 --> 00:32:53,240 That bastard. I'll kill him. 458 00:32:53,320 --> 00:32:55,280 He's a beast in… in the form of a human. 459 00:32:55,360 --> 00:32:58,080 -I will kill him. Bastard. -Gavriel… Gavriel! 460 00:32:58,160 --> 00:32:59,880 -Gavriel! -May the Devil take you. 461 00:32:59,960 --> 00:33:02,960 God give you the plagues of Egypt. Son of a mutt. 462 00:33:03,040 --> 00:33:05,760 Let the evil haunt you for the rest of your days. 463 00:33:05,840 --> 00:33:08,280 May you leave, never to return, you accursed bandit. 464 00:33:10,480 --> 00:33:12,760 May you burn yourself, Ephraim Siton. 465 00:33:12,840 --> 00:33:13,800 May you burn. 466 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 -What are you doing? Why? -No! 467 00:33:17,040 --> 00:33:20,680 What are you doing, Gavriel?! What are you doing?! It's all your fault! 468 00:33:22,320 --> 00:33:23,800 You've ruined the delicatessen! 469 00:33:23,880 --> 00:33:26,720 You've ruined the family! It's all because of you! 470 00:33:26,800 --> 00:33:30,120 You've ruined the family! 471 00:34:06,760 --> 00:34:08,320 It's Victoria's dress. 472 00:34:09,440 --> 00:34:10,600 She gave it to me. 473 00:34:11,560 --> 00:34:12,760 It's very pretty. 474 00:34:17,160 --> 00:34:19,040 I wish you good health and happiness. 475 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Thanks. 476 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 David! 477 00:35:11,520 --> 00:35:13,600 -What are you looking for? -My blue pajamas. 478 00:35:13,680 --> 00:35:15,000 What blue pajamas? 479 00:35:15,080 --> 00:35:17,880 -The blue pajamas. The blue ones! -You don't have to get angry, David. 480 00:35:17,960 --> 00:35:20,600 Could you have thrown them away? 481 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 I haven't thrown anything away. Wear something else. 482 00:35:22,760 --> 00:35:26,000 For two years, rats walked over me while I slept in the mud. 483 00:35:26,080 --> 00:35:29,280 And you know what I'd dream of, Ima? Of my blue pajamas. 484 00:35:29,360 --> 00:35:32,040 That I'd wear in bed. So where are they, dammit?! 485 00:35:33,040 --> 00:35:35,560 -Where are they?! -I'll look! Why are you yelling? 486 00:35:35,640 --> 00:35:37,040 I've looked a thousand times! 487 00:35:37,120 --> 00:35:38,600 I've looked everywhere! 488 00:35:39,200 --> 00:35:41,840 -So tell me, where are my blue pajamas?! -Stop shouting! 489 00:35:41,920 --> 00:35:44,000 -The neighbors can hear you! -I don't care! 490 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 You probably gave my blue pajamas to somebody else's laundry. 491 00:35:46,840 --> 00:35:49,000 -I didn't give away anything! -Tell me where they are! 492 00:35:49,080 --> 00:35:50,960 -Tell me! -Can you calm down? Please! 493 00:35:51,040 --> 00:35:54,440 -Not until you tell me where! -Stop! You're hurting me! 494 00:35:54,520 --> 00:35:57,560 Stop! Stop! Enough, David! David… David… 495 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 So where are they, you damn whore?! 496 00:35:59,080 --> 00:36:01,840 What has gotten into you, David? I will look for them! 497 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 What's wrong with you?! 498 00:36:03,600 --> 00:36:06,440 I've looked all over the place! I've looked everywhere! 499 00:36:06,520 --> 00:36:08,840 -Oh, David… -Where are they?! 500 00:36:08,920 --> 00:36:09,800 David! 501 00:36:09,880 --> 00:36:11,680 Tell me where my blue pajamas are! 502 00:36:11,760 --> 00:36:13,040 Stop! Calm down! 503 00:36:13,120 --> 00:36:17,240 -Gavriel, why don't you go there? -No. Gavriel has no business going there. 504 00:36:17,320 --> 00:36:20,000 Why would you give my pajamas to someone with their laundry? 505 00:36:20,080 --> 00:36:21,200 David! 506 00:36:21,280 --> 00:36:24,920 Stop crying. You're driving me crazy. Stop it! It drives me even crazier! 507 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Stop crying! 508 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 Stop! Stop! Enough! 509 00:36:31,480 --> 00:36:33,320 Calm down! Enough! 510 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 I'll find them for you. 511 00:36:35,880 --> 00:36:38,760 Stop. Stop. 512 00:36:40,480 --> 00:36:43,120 Enough, enough. Enough, my boy. 513 00:36:45,640 --> 00:36:47,200 Enough. 514 00:36:53,640 --> 00:36:55,560 You heard what happened last night? 515 00:36:56,080 --> 00:36:58,040 Yes, I heard, like the whole neighborhood-- 516 00:36:58,120 --> 00:37:00,320 Thank God, I've never been off to war, 517 00:37:00,400 --> 00:37:03,840 but I've seen the men come back from the Great War. 518 00:37:03,920 --> 00:37:06,880 And the atrocities they saw… God help me. 519 00:37:07,560 --> 00:37:09,920 When they returned home, they were different. 520 00:37:10,960 --> 00:37:12,400 It's not too late, Luna. 521 00:37:14,680 --> 00:37:16,520 -For what? -Luna… 522 00:37:17,640 --> 00:37:20,920 It's true, I didn't want David Franco to be part of our family. 523 00:37:22,400 --> 00:37:25,480 But after he went off to war and I saw how much you cared, 524 00:37:25,560 --> 00:37:26,840 how you waited for him, 525 00:37:27,560 --> 00:37:29,160 I thought maybe I'd been wrong. 526 00:37:30,280 --> 00:37:32,160 Maybe he was your perfect match. 527 00:37:33,160 --> 00:37:36,280 This morning, I saw Victoria, and there's a bruise on her face. 528 00:37:37,440 --> 00:37:40,080 David didn't only yell at her hysterically. 529 00:37:40,160 --> 00:37:42,400 He hit his own mother. God help us. 530 00:37:43,360 --> 00:37:44,960 I can talk to David. 531 00:37:45,040 --> 00:37:48,160 I can talk to Victoria too, but you decide. 532 00:37:48,240 --> 00:37:52,200 Think very carefully about whether you want to marry him. 533 00:37:52,280 --> 00:37:53,360 My dear… 534 00:37:57,040 --> 00:37:58,600 there are moments in life… 535 00:38:00,240 --> 00:38:02,360 where the decisions that you make… 536 00:38:03,760 --> 00:38:05,560 …can change your entire life. 537 00:38:11,480 --> 00:38:13,920 David came back from the war with a lot of pain. 538 00:38:14,960 --> 00:38:16,920 But he came back to me. 539 00:38:18,640 --> 00:38:22,120 You once told me, there's no pain that can't be healed by love, Abba. 540 00:38:32,040 --> 00:38:33,000 I love him. 541 00:38:34,600 --> 00:38:40,640 {\an8}Hear, everyone 542 00:38:40,720 --> 00:38:42,040 L'chaim! 543 00:38:42,120 --> 00:38:46,480 {\an8}Blessed art thou, Lord 544 00:38:46,560 --> 00:38:51,040 {\an8}Our God, King of the Universe 545 00:38:51,120 --> 00:38:56,520 {\an8}Who creates the fruit of the vine 546 00:38:56,600 --> 00:38:57,960 Amen. 547 00:38:58,040 --> 00:39:03,160 {\an8}Blessed art thou, Lord 548 00:39:03,240 --> 00:39:08,080 {\an8}Our God, King of the Universe 549 00:39:08,160 --> 00:39:12,360 {\an8}Who has graced us with His command 550 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 {\an8}And prohibited forbidden unions 551 00:39:15,280 --> 00:39:18,560 {\an8}And forbidden us from the betrothed 552 00:39:18,640 --> 00:39:23,920 {\an8}And allowed us to marry 553 00:39:24,000 --> 00:39:29,680 {\an8}By means of a canopy and consecration 554 00:39:30,400 --> 00:39:37,360 {\an8}Blessed art thou, Lord 555 00:39:37,440 --> 00:39:41,520 {\an8}Who sanctifies the people of Israel 556 00:39:41,600 --> 00:39:46,000 {\an8}By means of a canopy 557 00:39:46,080 --> 00:39:51,080 {\an8}And consecration 558 00:39:51,240 --> 00:39:52,480 Amen. 559 00:39:52,560 --> 00:39:53,920 -Amen! -Amen. 560 00:40:19,600 --> 00:40:20,760 Say, Gavriel… 561 00:40:22,720 --> 00:40:25,520 who is that Ashkenazi Hasid over there? 562 00:40:27,200 --> 00:40:28,880 He keeps looking at you. 563 00:40:41,480 --> 00:40:43,840 -You are now… -You are now… 564 00:40:45,080 --> 00:40:47,440 -…sanctified to me… -…sanctified to me… 565 00:40:47,520 --> 00:40:49,760 -…with this ring… -…with this ring… 566 00:40:49,840 --> 00:40:53,040 -…by the law of Moses and Israel. -…by the law of Moses and Israel. 567 00:40:55,080 --> 00:40:56,760 -Amen. -Amen. 568 00:40:56,840 --> 00:40:59,800 Sanctified! Sanctified! Sanctified! 569 00:40:59,880 --> 00:41:03,240 Yay! Mazel tov! 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.