All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E19.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:26,320 I really miss David. 2 00:00:37,280 --> 00:00:39,440 Oh, queridas… 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,720 My, how you've grown, girls! 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,920 I know that I've been in Spain for ten years, 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,440 but don't you recognize me? 6 00:00:49,760 --> 00:00:53,160 Luna, gorgeous, why have you been crying, huh? 7 00:00:53,840 --> 00:00:56,680 Do you remember your grandma Mercada, and have you missed her? 8 00:00:57,440 --> 00:00:59,000 Here I am. I've returned. 9 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Who are you? 10 00:01:12,920 --> 00:01:13,880 Remind me. 11 00:02:21,640 --> 00:02:23,440 Hmm. 12 00:02:23,520 --> 00:02:24,920 They've changed it completely. 13 00:02:26,400 --> 00:02:28,960 They're making it with a detachable cylinder head. 14 00:02:31,840 --> 00:02:33,400 Abba! Ima! 15 00:02:34,080 --> 00:02:37,160 -What's going on? -What is it, Becky? What's going on? 16 00:02:37,240 --> 00:02:38,600 Abba, Ima, come quick! Come quick! 17 00:02:38,680 --> 00:02:40,160 Darling, what happened? 18 00:02:50,240 --> 00:02:51,880 Gavriel… 19 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 Ima. 20 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 How good you look, mi hijo! 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,280 {\an8}My son! 22 00:03:02,000 --> 00:03:03,080 Shalom, Mercada. 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,160 Shalom, Rosa. 24 00:03:05,240 --> 00:03:08,000 I see you're taking good care of my son. 25 00:03:10,840 --> 00:03:13,040 I remember her when she was… 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 Remind me of her name. 27 00:03:25,120 --> 00:03:26,640 This is for you, Gavriel. 28 00:03:34,720 --> 00:03:36,200 The tie is very nice, Ima. 29 00:03:36,280 --> 00:03:38,560 I bought it in the best clothing store. 30 00:03:38,640 --> 00:03:39,520 Thanks. 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,680 I brought something for you too. 32 00:03:41,760 --> 00:03:42,880 Here it is. 33 00:03:44,240 --> 00:03:45,800 Castañetas. 34 00:03:44,240 --> 00:03:45,800 {\an8}Castanets. 35 00:03:45,880 --> 00:03:48,760 You know, in Spain, they dance Flamenco with these. Huh? 36 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Thanks so much, Mercada. 37 00:03:52,320 --> 00:03:55,120 But where did I put the… 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,280 Olé! 39 00:03:58,360 --> 00:04:00,480 Huh? Uh, two fans. 40 00:04:00,560 --> 00:04:02,520 They're real. The Flamenco dancers use them. 41 00:04:03,440 --> 00:04:06,080 -Who are they for? -One for Luna, one for Rachelika. 42 00:04:09,080 --> 00:04:10,480 And what did you bring Becky? 43 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Pardon me? 44 00:04:13,400 --> 00:04:17,400 Oh, no. No, no, no. Uh, I'm sorry. There were only two left. 45 00:04:17,480 --> 00:04:21,400 Oh, in all of Spain… there were only two left. 46 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 No, I didn't look in all of Spain, Gavriel. 47 00:04:23,600 --> 00:04:26,440 I was in a shop in Toledo, and yes, there were only two left. 48 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 But you have three granddaughters, Ima. 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 Okay then. You know what? I'll take a train to Yaffo. 50 00:04:31,160 --> 00:04:33,240 From there, I'll get on a ship to Marseilles, 51 00:04:33,320 --> 00:04:34,920 then I'll switch to a boat to Barcelona, 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,400 take a train to Toledo, then a taxi to the shop. 53 00:04:37,480 --> 00:04:39,760 -Maybe they received new goods. -Put them in the suitcase. 54 00:04:39,840 --> 00:04:42,240 -What? -Do it quickly before the girls see them. 55 00:04:43,040 --> 00:04:45,400 And what will everyone say? 56 00:04:46,080 --> 00:04:48,800 Mercada came back from Spain with no gifts for her granddaughters? 57 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 Do it now. 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,280 Go on, Ima. 59 00:05:10,400 --> 00:05:12,480 DEAR… 60 00:05:10,400 --> 00:05:12,480 {\an8}DEAR… 61 00:05:33,520 --> 00:05:36,360 TRAVEL AGENT, APPLICATIONS, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 62 00:05:33,520 --> 00:05:36,360 {\an8}TRAVEL AGENT, APPLICATIONS, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 63 00:05:40,440 --> 00:05:41,520 Here you go. 64 00:05:49,160 --> 00:05:50,280 Do I need to count it? 65 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 There's 2,000, just like you asked for. 66 00:05:53,960 --> 00:05:55,840 Minus my commission, that is. 67 00:05:59,360 --> 00:06:01,920 Gavriel, you know that, on this money, 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,840 you're going to pay five times the interest a bank would charge. 69 00:06:04,920 --> 00:06:07,320 Again with that? I know. Yes, I know. 70 00:06:07,400 --> 00:06:09,360 So why not take a loan from the bank? 71 00:06:09,440 --> 00:06:11,240 I asked. They said no. 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,600 Gavriel Armoza can't get a bank loan? 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,040 I already have two loans from the bank. 74 00:06:17,120 --> 00:06:19,800 They said I should finish paying one before I can get a new one. 75 00:06:20,640 --> 00:06:23,320 Gavriel, my dear, look, it's not my money. 76 00:06:23,400 --> 00:06:25,320 I'm just a middleman, making some commission. 77 00:06:25,920 --> 00:06:28,960 But… these people are no angels. 78 00:06:29,040 --> 00:06:30,320 They are demons, even. 79 00:06:30,400 --> 00:06:32,960 They are the worst kind of bandits imaginable. 80 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Why are you taking this money from them? 81 00:06:36,240 --> 00:06:40,520 You know, for a few years now, my shop hasn't been what it used to be. 82 00:06:40,600 --> 00:06:44,640 And I'm still paying off the loan I took to pay the fine I got from Customs. 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,440 And life, Avram, 84 00:06:47,960 --> 00:06:49,560 life is expensive. 85 00:06:49,640 --> 00:06:51,680 The girls want things. You know, gifts. 86 00:06:51,760 --> 00:06:56,560 Yes. Your girls, I wish all the children of Jerusalem could live like that. 87 00:06:56,640 --> 00:06:58,960 No evil eye upon us. 88 00:06:59,600 --> 00:07:01,360 Yes, but you must remember… 89 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 don't spend this money on luxuries and gifts for the girls. 90 00:07:07,120 --> 00:07:11,520 Gavriel, this money in the envelope costs a lot of money. 91 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 Thanks, Avram. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 Rachelika! 93 00:07:36,960 --> 00:07:38,000 Luna! 94 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 What? 95 00:07:40,440 --> 00:07:41,880 Come! Come outside! 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,800 What's this? Is it for us? 97 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 No, it's not. 98 00:07:49,960 --> 00:07:53,040 I have two daughters in Haifa, two in Tsfat, and two in New York. 99 00:07:53,120 --> 00:07:55,440 Stop, Abba. 100 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 -Thank you. -Where's Rachelika? 101 00:07:57,640 --> 00:07:59,360 Can I have this one here? 102 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 -This one's too big. -No, no. This one's for Rachelika. 103 00:08:02,760 --> 00:08:03,720 Here. That's yours. 104 00:08:03,800 --> 00:08:05,920 Grow a little more, and you'll be comfortable. 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 Come. 106 00:08:08,440 --> 00:08:09,560 Rachelika! 107 00:08:09,640 --> 00:08:11,920 She can't hear you. She's in the room. How do you ride this? 108 00:08:12,000 --> 00:08:14,360 -Want to start riding? Holding on tight? -Yes… Yes. 109 00:08:14,440 --> 00:08:17,480 Look straight ahead while pedaling. Not at the wheels. Straight. 110 00:08:17,560 --> 00:08:19,120 -You're riding. There. -Ah! I'm sliding! 111 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 You're riding, like this! Yay! There you go! 112 00:08:21,440 --> 00:08:23,040 There you go! Woohoo! 113 00:08:23,120 --> 00:08:24,720 It's slipping! 114 00:08:39,880 --> 00:08:42,120 It's a little big for you, isn't it? 115 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 Abba said that it'll soon fit me. 116 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 I saw he bought two of them. 117 00:08:46,080 --> 00:08:47,840 Yes, one is for Rachelika. 118 00:08:50,680 --> 00:08:51,760 Wanna try? 119 00:08:52,400 --> 00:08:53,360 What? 120 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Ride the bike. 121 00:08:55,080 --> 00:08:56,440 I can't. I have to work. 122 00:08:56,520 --> 00:08:57,560 Whatever. 123 00:09:01,720 --> 00:09:03,600 -What do I do? -Throw your leg over. 124 00:09:04,280 --> 00:09:06,320 Now put your butt on the saddle. 125 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 What are you doing? 126 00:09:08,680 --> 00:09:10,080 Well, I'm… 127 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 I'm just showing Matilda the bicycle. 128 00:09:12,240 --> 00:09:15,440 No, I won't allow it. Matilda, please get off. It's Luna's. 129 00:09:16,280 --> 00:09:18,600 Luna, come inside. 130 00:09:23,920 --> 00:09:26,760 Tomorrow, I'll bring Rachelika's bike, and we'll go for a trip. 131 00:09:26,840 --> 00:09:28,560 -You serious? -I'm serious. 132 00:09:52,160 --> 00:09:54,640 I used to come here, and you didn't have time to talk to me. 133 00:09:54,720 --> 00:09:57,680 That's the way it is. Sometimes it's busy, sometimes it's slow. 134 00:09:58,200 --> 00:10:00,240 The Jews still tend to come. 135 00:10:00,320 --> 00:10:02,280 The British and the Arabs hardly ever come. 136 00:10:02,360 --> 00:10:04,560 They're too busy killing each other. 137 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 There's no time for delicacies. 138 00:10:08,120 --> 00:10:11,120 Go by the butcher's tonight, buy a few pounds of kidneys. 139 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 I'll make some kidney pie. 140 00:10:12,600 --> 00:10:14,600 To stink up the house again? 141 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 The British love it. 142 00:10:16,960 --> 00:10:20,160 I'll also make their dessert, and other things that bring in customers. 143 00:10:20,240 --> 00:10:23,000 No, no, no. You're not going to cook all night. 144 00:10:23,080 --> 00:10:25,280 The money's my responsibility. 145 00:10:25,360 --> 00:10:28,000 You must take care of the house, look after the girls. 146 00:10:29,760 --> 00:10:32,440 Ima's in Spain now. There's no one who can help you. 147 00:10:43,200 --> 00:10:45,800 Well, I think we have to start living more modestly. 148 00:10:45,880 --> 00:10:46,840 All right. 149 00:10:46,920 --> 00:10:50,480 -Okay, we won't eat dinner tonight. -I'm being serious, Gavriel. 150 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 Live modestly how? Save on what? 151 00:10:52,840 --> 00:10:55,720 By not heating the house, or not washing our clothes? 152 00:10:55,800 --> 00:10:58,640 Why buying a bicycle? Not only one, but two of them. 153 00:10:58,720 --> 00:11:00,480 Do you want me to play favorites now? 154 00:11:00,560 --> 00:11:02,200 How much money do you give Luna every week? 155 00:11:02,280 --> 00:11:04,440 -Do you know? -I give her as much as she needs. 156 00:11:04,520 --> 00:11:06,880 But now, she's grown accustomed. Whenever she asks… 157 00:11:06,960 --> 00:11:08,640 "Abba, give me." And you give her. "Abba--" 158 00:11:08,720 --> 00:11:12,520 I'm happy to give, Rosa, to Luna, to Rachelika, and Becky. 159 00:11:15,000 --> 00:11:16,280 And to you, Rosa. 160 00:11:18,720 --> 00:11:19,640 You too. 161 00:11:24,000 --> 00:11:26,440 -Did you ask for your father's permission? -No. 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,280 Good. 163 00:11:28,360 --> 00:11:29,400 -Let's go. -Let's go. 164 00:11:40,800 --> 00:11:42,560 Wait for me! 165 00:11:46,720 --> 00:11:49,080 -In short, David's an annoying kid. -He is? 166 00:11:49,160 --> 00:11:51,480 Yes. He's really annoying. I can't stand him. 167 00:12:00,160 --> 00:12:02,320 I come here sometimes. 168 00:12:02,400 --> 00:12:04,280 -Alone? -Yes. 169 00:12:05,120 --> 00:12:07,480 Well, I mean… not alone. 170 00:12:08,880 --> 00:12:11,640 -I come with boys. -Really? With several together? 171 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 Hell no. Come on. 172 00:12:13,320 --> 00:12:14,520 One at a time. 173 00:12:17,600 --> 00:12:19,560 Please give me a cigarette. 174 00:12:21,680 --> 00:12:24,080 You're too young for a cigarette. 175 00:12:26,520 --> 00:12:28,480 And you're too old for chocolate. 176 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 -I love chocolate. -Well, give me a cigarette. 177 00:12:39,080 --> 00:12:41,000 It's my last one, and I don't have money for more. 178 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 Here. 179 00:12:53,440 --> 00:12:56,240 What's that? I coughed like a horse the first time I smoked. 180 00:12:57,840 --> 00:12:59,440 Okay, okay, give it here. 181 00:12:59,520 --> 00:13:01,320 -I told you it's my last one. -Mm! 182 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Here. 183 00:13:23,200 --> 00:13:24,280 Luna, what is this? 184 00:13:26,680 --> 00:13:28,080 You've never had chocolate? 185 00:13:29,520 --> 00:13:33,040 Once, but it wasn't like this. My mom brought some home for Passover. 186 00:13:34,080 --> 00:13:35,800 What is this? 187 00:13:37,040 --> 00:13:39,360 Martinique. It's chocolate from France. 188 00:13:40,120 --> 00:13:43,320 My abba sells it in the delicatessen, so I can take as much as I like. 189 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 Where do you go to school? 190 00:13:52,680 --> 00:13:55,960 I don't go anymore. I help my mother with her work. 191 00:13:58,040 --> 00:13:59,200 Aren't you eating that? 192 00:14:12,800 --> 00:14:14,520 I've never eaten anything like this. 193 00:14:18,440 --> 00:14:19,400 Hmm? 194 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 -Are you Luna Armoza? -Yes. 195 00:14:48,560 --> 00:14:49,640 Oh… 196 00:14:52,800 --> 00:14:55,240 Can you please give this to Mrs. Franco? 197 00:14:56,160 --> 00:14:57,200 Yes. 198 00:15:15,560 --> 00:15:16,720 Uh-huh. 199 00:15:18,600 --> 00:15:20,560 -Uh-huh. -Well, Avram? 200 00:15:20,640 --> 00:15:22,600 Patience, dear. Patience. 201 00:15:22,680 --> 00:15:24,960 Your son has the handwriting of a criminal. 202 00:15:25,840 --> 00:15:27,440 "My beloved Ima." 203 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 "I've never had so much fun." 204 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 "The war in Greece is simply a pleasure." 205 00:15:34,040 --> 00:15:37,360 "We belong to something called the 'Diggers' Brigade,' 206 00:15:37,440 --> 00:15:40,360 even though, we're not digging anything now." 207 00:15:40,440 --> 00:15:43,000 "All we do is bathe in the ocean all day 208 00:15:43,080 --> 00:15:46,120 and wait for the big generals to decide what to do with us." 209 00:15:48,120 --> 00:15:49,760 But why are you crying, Victoria? 210 00:15:49,840 --> 00:15:53,040 It sounds like your son is not at war, but on holiday. 211 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 -Keep going. Keep going. -"My beloved Luna." 212 00:15:56,360 --> 00:15:57,680 "I miss you very much." 213 00:15:57,760 --> 00:15:59,680 "I hope you're all right." 214 00:15:59,760 --> 00:16:01,880 "The damned British treat us as if we're servants, 215 00:16:01,960 --> 00:16:05,320 and not soldiers who bravely volunteered for their army." 216 00:16:06,080 --> 00:16:08,600 "The food's disgusting. They have a kidney pie." 217 00:16:08,680 --> 00:16:12,600 A pie made of kidneys…" "…as disgusting as their sausages." 218 00:16:12,680 --> 00:16:16,400 "There are some good Greek restaurants, but we can't afford any of them." 219 00:16:16,480 --> 00:16:18,280 Did he think he was going on vacation? 220 00:16:18,360 --> 00:16:20,000 "They actually pay us quite well, 221 00:16:20,080 --> 00:16:22,240 so sometimes we go eat at a good restaurant 222 00:16:22,320 --> 00:16:25,720 in a town named Kalamata, which is very close to our base." 223 00:16:25,800 --> 00:16:27,640 "The Greek food is very good… 224 00:16:28,560 --> 00:16:30,120 but not as good as yours." 225 00:16:31,480 --> 00:16:34,400 "We Jews get along very well with the British soldiers, 226 00:16:34,480 --> 00:16:36,440 and we are all good friends here." 227 00:16:36,520 --> 00:16:37,600 Thank God. 228 00:16:36,520 --> 00:16:37,600 {\an8}Thank God. 229 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 "The war is very far from our base." 230 00:16:40,320 --> 00:16:44,800 "And they say that the British are close to defeating the Italians and the Germans, 231 00:16:44,880 --> 00:16:47,120 damned be their names and the memories of all of them." 232 00:16:47,200 --> 00:16:48,640 May they burn in hell. 233 00:16:48,720 --> 00:16:50,120 "We aren't really at war yet, 234 00:16:50,200 --> 00:16:52,880 though, the Germans and the Italians keep coming closer." 235 00:16:52,960 --> 00:16:55,160 "We can hear the booming sounds of their cannons." 236 00:16:56,840 --> 00:16:59,880 "They keep bringing badly wounded and dead British soldiers." 237 00:16:59,960 --> 00:17:02,760 "They say that in a few days, we'll be going out to war, 238 00:17:02,840 --> 00:17:04,600 and I can't wait to kill a German." 239 00:17:04,680 --> 00:17:08,000 "The truth is, Ima, that I'm looking forward… 240 00:17:08,680 --> 00:17:10,480 to actually kill a German." 241 00:17:10,560 --> 00:17:14,440 No, no. I don't want him to kill anyone. He should stay at the beach and eat well. 242 00:17:14,520 --> 00:17:16,640 That will be just… ten grush. 243 00:17:18,560 --> 00:17:20,840 If you don't have it, I'll put it on the tab. 244 00:17:22,360 --> 00:17:24,000 -Write it down, yes. -Yeah. 245 00:17:25,080 --> 00:17:27,240 How are you, queridas? 246 00:17:27,960 --> 00:17:29,040 What's that? 247 00:17:29,960 --> 00:17:31,600 -It's a letter. -From whom? 248 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 From David. 249 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Which David? 250 00:17:35,680 --> 00:17:37,080 -King David. -Enough, Luna. 251 00:17:37,160 --> 00:17:39,360 Did you hear your sister? Stop being insolent. 252 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 It's from David Franco. 253 00:17:43,480 --> 00:17:45,000 -What? -The letter. 254 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 David Franco, Victoria's son? 255 00:17:47,600 --> 00:17:50,600 -Yeah, that David Franco. -And to whom did he write? 256 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 -To her. -To her. 257 00:17:53,360 --> 00:17:55,040 He wrote the letter to me, Safta. 258 00:17:55,120 --> 00:17:56,640 Why did he write you a letter? 259 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 'Cause he's at war in Europe. 260 00:17:59,680 --> 00:18:03,640 Yes, he's killing a lot of Germans, Italians, Nazis. He's killing a lot. 261 00:18:03,720 --> 00:18:06,800 Good, that's good. Damn them. But why did he write you a letter? 262 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 Because we're engaged. 263 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 You and David Franco are engaged? 264 00:18:18,440 --> 00:18:19,320 Yes. 265 00:18:19,400 --> 00:18:21,600 As soon as he comes home, we're getting married. 266 00:18:21,680 --> 00:18:23,440 Abba didn't tell you? 267 00:18:23,520 --> 00:18:25,280 Can you please be serious for a second, Luna? 268 00:18:25,360 --> 00:18:26,960 I swear to you on the Torah. 269 00:18:41,440 --> 00:18:43,840 Did you see her? She almost dropped dead. 270 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 I think that Ima would be glad if she died. 271 00:18:46,160 --> 00:18:47,800 -Good thing she didn't then. -Tss. 272 00:18:51,880 --> 00:18:54,080 Before I left, you promised to take care of the girls, 273 00:18:54,160 --> 00:18:56,800 so please tell me that what Luna said isn't true. 274 00:18:56,880 --> 00:18:58,800 -She was just making fun-- -It's true. 275 00:18:59,400 --> 00:19:03,040 -You don't know what I'm talking about. -Luna's engaged to David Franco. 276 00:19:08,920 --> 00:19:11,640 Too bad the ship that brought me back here didn't sink. 277 00:19:11,720 --> 00:19:14,040 Even if it had sunk, a whale would have come, 278 00:19:14,120 --> 00:19:16,160 eaten you, and spat you out in Yaffo, 279 00:19:16,840 --> 00:19:18,360 like Jonah the prophet. 280 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Are you sorry I came back from Spain, Gavriel? 281 00:19:22,000 --> 00:19:23,800 Because you didn't even ask why I came back, 282 00:19:23,880 --> 00:19:25,560 but I'll tell you, even if you won't ask. 283 00:19:26,360 --> 00:19:29,600 The fascists started rounding up Jews, to hand them over to Hitler. 284 00:19:30,840 --> 00:19:32,760 I was this close to being sent to Poland. 285 00:19:32,840 --> 00:19:34,720 You know what they do to Jews in those camps. 286 00:19:35,320 --> 00:19:36,520 But I wasn't afraid. 287 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 Why wasn't I afraid, Gavriel? 288 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Because in my heart, I was calm. 289 00:19:42,240 --> 00:19:45,880 I knew that even if the Nazis burned me, you'd look out for my granddaughters. 290 00:19:46,480 --> 00:19:48,840 And then I come back, and what do I hear? 291 00:19:48,920 --> 00:19:52,720 That my Luna, Luna Armoza, is engaged to David Franco? 292 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 David Franco? 293 00:19:58,440 --> 00:20:02,520 I walk around town and hear everything that happened while I was away. 294 00:20:02,600 --> 00:20:04,240 I even heard Matilda Franco would… 295 00:20:05,280 --> 00:20:06,520 …go out with British men. 296 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 -She was their tramp. -Matilda Franco is dead. 297 00:20:08,720 --> 00:20:10,440 I heard that too. 298 00:20:10,520 --> 00:20:13,880 But a dead person's disgrace continues to live after they're gone. 299 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 If Luna marries David, 300 00:20:16,240 --> 00:20:18,600 his disgrace will pass on to our name, your grandchildren. 301 00:20:18,680 --> 00:20:20,360 Is that what you want to happen? 302 00:20:36,000 --> 00:20:37,760 Well, stay here Luna and just watch the bikes. 303 00:20:37,840 --> 00:20:39,280 No way. I'm coming with you. 304 00:20:39,960 --> 00:20:42,680 -No. -I wanna see how you find a job. 305 00:20:42,760 --> 00:20:45,000 It's my first time. I don't know either. 306 00:20:47,080 --> 00:20:48,240 What are you doing? 307 00:20:48,320 --> 00:20:50,560 I'm trying to look like an elderly 20-year-old. 308 00:20:52,480 --> 00:20:54,200 Uh, the shoes are too big for you. 309 00:20:54,280 --> 00:20:55,560 They're my mother's. 310 00:20:55,640 --> 00:20:57,080 They're also a little old. 311 00:20:57,920 --> 00:20:59,360 She agreed to this? 312 00:20:59,440 --> 00:21:01,880 I didn't ask her. I also took her makeup. 313 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 How do I look? 314 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 The dress is a bit old. 315 00:21:10,040 --> 00:21:13,280 -It's from my bat mitzvah. -You haven't grown since your bat mitzvah? 316 00:21:13,880 --> 00:21:17,560 My mother got it three sizes too big, so I'll have it for many years. 317 00:21:18,360 --> 00:21:19,880 -Wish me luck? -Good luck. 318 00:21:28,080 --> 00:21:29,160 Shalom. 319 00:21:29,800 --> 00:21:31,280 Shalom, shalom. 320 00:21:31,360 --> 00:21:33,560 There's a note outside saying you need a salesgirl? 321 00:21:34,280 --> 00:21:36,280 -How old are you? -Twenty. 322 00:21:37,720 --> 00:21:40,960 Maybe a bit younger. Uh, I… I'm Matilda. 323 00:21:41,720 --> 00:21:43,960 Matilda, do you have experience with fashion? 324 00:21:44,040 --> 00:21:46,560 Oh, well, my mother washes and irons clothes. 325 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 I help her sometimes. Uh… I fold very well. 326 00:21:49,600 --> 00:21:52,560 I can fold anything you like - dresses, shirts, anything. 327 00:21:52,640 --> 00:21:54,760 Give me something to fold so I can show you? 328 00:21:56,160 --> 00:21:58,360 Sorry, Matilda, but no. 329 00:21:58,880 --> 00:22:00,200 Maybe in a year or two. 330 00:22:00,280 --> 00:22:02,520 You grow up a little, and then we can talk. 331 00:22:02,600 --> 00:22:04,320 -But I need a job now. -Shalom. 332 00:22:04,400 --> 00:22:06,520 -Shalom. -Can I try the dress in the window? 333 00:22:06,600 --> 00:22:08,360 Of course. I'll get it for you. 334 00:22:08,440 --> 00:22:11,040 -I told you not to come in. -Shut up now. 335 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 -Here you go. You can try it on in there. -Thank you. 336 00:22:15,840 --> 00:22:17,440 Can you please come help me? 337 00:22:18,560 --> 00:22:19,800 With pleasure. 338 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 -Here, raise your hands. -Like this? 339 00:22:28,600 --> 00:22:32,000 -Do you really need help? -No, but I think you need help. 340 00:22:32,880 --> 00:22:34,000 One foot. 341 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 And then, the other. 342 00:22:38,840 --> 00:22:41,480 Could you help me with the, uh… with the buttons here, please? 343 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 -Of course. -Yes. 344 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 -No problem. -Mm-hmm. 345 00:22:45,640 --> 00:22:47,560 With the… the thing at the back, yes. 346 00:22:48,600 --> 00:22:50,280 Thanks for your help! Wow! 347 00:22:51,440 --> 00:22:54,360 I'll manage from here. Thanks. Get out. Out, out, out. 348 00:23:02,080 --> 00:23:03,800 It looks very nice on you. 349 00:23:06,040 --> 00:23:07,400 Come here. I'll fix you up. 350 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 -Do you have it in other colors? -This color suits you perfectly. 351 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 True, but I want another. 352 00:23:17,400 --> 00:23:18,960 -Hmm? -Get it for her. 353 00:23:22,840 --> 00:23:24,000 How's this one? 354 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Wow! 355 00:23:27,360 --> 00:23:29,560 -Shall we try it on? -Yes! 356 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Here. 357 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 -What? -They're for you. 358 00:23:36,120 --> 00:23:38,640 I have plenty of dresses, and these are too long. 359 00:23:38,720 --> 00:23:41,160 Fine, wait until you grow a little and wear them. 360 00:23:41,240 --> 00:23:43,160 When I grow up, I'll buy new ones. These fit you. 361 00:23:43,240 --> 00:23:45,000 Come on, Luna. I can't take these from you. 362 00:23:45,080 --> 00:23:46,240 Fine. 363 00:23:47,560 --> 00:23:49,160 -What are you doing? -Throwing them away! 364 00:23:49,240 --> 00:23:51,720 -No! You're crazy! Come on. -Wanna keep them or not? Last chance! 365 00:23:51,800 --> 00:23:54,120 Fine! Give them! Hey! 366 00:23:54,200 --> 00:23:57,760 Thank you, Luna. You're so crazy. 367 00:23:57,840 --> 00:23:59,680 -Wow. -Come on, I'll help you put it on. 368 00:24:00,440 --> 00:24:02,200 -Here? -Why not? 369 00:24:16,800 --> 00:24:18,080 Raise your arms. 370 00:24:19,240 --> 00:24:20,360 Like this? 371 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Wow. 372 00:24:28,720 --> 00:24:31,680 Dah, dah, dah. 373 00:24:31,760 --> 00:24:34,520 -What's it like to kiss someone? -What? 374 00:24:35,160 --> 00:24:36,600 You said you came here with boys, 375 00:24:36,680 --> 00:24:38,600 to kiss them, so I want you to teach me how. 376 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 -You're too young for that. -Why? When did you start? 377 00:24:42,160 --> 00:24:43,760 Uh… I'm not sure. 378 00:24:46,560 --> 00:24:48,080 Well, all right, you're not too young. 379 00:24:49,080 --> 00:24:50,280 So, listen. 380 00:24:50,880 --> 00:24:52,560 Say you're alone with a boy, 381 00:24:52,640 --> 00:24:56,800 what you need to do… is let him put his lips on yours. 382 00:24:58,360 --> 00:24:59,520 What if he doesn't do that? 383 00:25:00,240 --> 00:25:02,760 With the way you look, Luna, he'll do it, all right. 384 00:25:02,840 --> 00:25:04,360 But what will he do? 385 00:25:05,760 --> 00:25:09,560 He will put his tongue in your mouth and touch your tongue with it. 386 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 I'll be damned! That's what he'll do? 387 00:25:12,160 --> 00:25:14,120 Look at you, Luna! You're so excited! 388 00:25:15,400 --> 00:25:18,080 -I didn't really like my first kiss. -And the second? 389 00:25:20,120 --> 00:25:21,000 Wow. 390 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 I loved it. 391 00:25:23,640 --> 00:25:25,600 And the third, and the fourth… 392 00:25:25,680 --> 00:25:27,120 Wow, Luna, kissing… 393 00:25:27,800 --> 00:25:29,520 is so much fun. 394 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 Okay. 395 00:25:45,120 --> 00:25:47,800 You take this letter to Elimelech Kalliker. 396 00:25:48,560 --> 00:25:50,120 Tell him Avram sent you. 397 00:25:51,880 --> 00:25:54,840 Okay? If he makes trouble, bring him here. 398 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 Certainly. 399 00:26:00,480 --> 00:26:04,120 TRAVEL AGENT, APPLICATIONS, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 400 00:26:00,480 --> 00:26:04,120 {\an8}TRAVEL AGENT, APPLICATIONS, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 401 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 I need money, Avram. 402 00:26:06,080 --> 00:26:08,120 No, no, no, no, no, no. 403 00:26:08,200 --> 00:26:09,720 No. No. No. 404 00:26:09,800 --> 00:26:11,320 I need it, Avram. 405 00:26:11,840 --> 00:26:13,560 You want another 2,000 lira? 406 00:26:13,640 --> 00:26:16,120 You've only just begun paying off the 3,000 you had. 407 00:26:16,200 --> 00:26:19,200 You know how much interest you're paying on that? You don't know. 408 00:26:19,280 --> 00:26:22,960 I'll pay it back, Avram. I will pay it all back, every last cent. 409 00:26:24,480 --> 00:26:25,720 All right. 410 00:26:25,800 --> 00:26:28,640 If you don't give it to me, I will go to someone else who will. 411 00:26:28,720 --> 00:26:29,920 Yeah, you do that. 412 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 Someone else will take twice the commission that I'm taking from you. 413 00:26:32,880 --> 00:26:34,720 Exactly. That's why I come to you. 414 00:26:35,800 --> 00:26:39,680 I'm worried about you, mi amigo. I'm just a middleman, you know. 415 00:26:39,760 --> 00:26:42,120 These people who give out loans, they don't joke around. 416 00:26:42,200 --> 00:26:43,960 They are criminals, banditos. 417 00:26:44,040 --> 00:26:46,280 If you don't pay them back, they'll break your arms-- 418 00:26:46,360 --> 00:26:49,120 I'll pay it back. 419 00:26:51,920 --> 00:26:54,960 All right, 2,000, but you're gonna have to give something. 420 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 A guarantee or collateral. 421 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 If Gavriel Armoza says he will pay it back, 422 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 Gavriel Armoza will pay it back. 423 00:27:00,480 --> 00:27:03,000 I know these people. That's not enough. 424 00:27:03,080 --> 00:27:06,000 You'll have to give… something to reassure them. 425 00:27:06,080 --> 00:27:09,480 Don't you have… uh, maybe gold or jewelry? 426 00:27:09,560 --> 00:27:13,080 Yes, yes, yes. But I can't. They belong to Rosa and my mother. 427 00:27:13,160 --> 00:27:14,120 Oh. 428 00:27:15,120 --> 00:27:16,200 Then the house. 429 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 Or the shop. 430 00:27:18,680 --> 00:27:21,240 What are you talking about, Avram? What are you talking about? 431 00:27:21,320 --> 00:27:24,040 You want me to give the delicatessen as collateral for 2,000 lira? 432 00:27:24,120 --> 00:27:26,880 Five thousand lira. You took 3,000, now you want 2,000 more. 433 00:27:26,960 --> 00:27:28,480 That's five in total. 434 00:27:30,760 --> 00:27:35,840 But I think that for 20 percent of the store, they, um… 435 00:27:37,640 --> 00:27:39,240 I think it could be arranged. 436 00:27:42,600 --> 00:27:43,760 But when, uh… 437 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 When I pay them back, then what? 438 00:27:48,680 --> 00:27:52,040 Well, you get your 20 percent back. That's it. It's just collateral. 439 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 All right. All right. 440 00:28:02,000 --> 00:28:03,920 Excuse me for intervening, but… 441 00:28:04,760 --> 00:28:07,200 on such a… an important matter… 442 00:28:08,040 --> 00:28:11,560 shouldn't you first tell… your mother what you're doing? 443 00:28:11,640 --> 00:28:13,080 My mother's in Spain. 444 00:28:13,160 --> 00:28:16,000 Yes, I know. But when is she coming back? 445 00:28:17,200 --> 00:28:18,320 Maybe never. 446 00:28:22,640 --> 00:28:24,400 Let's draw up a new contract. 447 00:28:37,960 --> 00:28:39,240 Ima, look what I found! 448 00:28:44,120 --> 00:28:46,880 It's a photo of the day I married your father. 449 00:28:46,960 --> 00:28:50,440 Oh, really? But why do you both look so sad on your wedding day? 450 00:28:52,240 --> 00:28:56,560 That's the way pictures were taken then, with serious faces. 451 00:28:56,640 --> 00:28:58,920 Weddings should be happy, shouldn't they, Ima? 452 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Later, at the wedding, we were very happy. 453 00:29:02,120 --> 00:29:03,840 The date is written here on the back. 454 00:29:03,920 --> 00:29:05,880 The first of Adar, 5680. 455 00:29:06,720 --> 00:29:09,800 Next week, it will be exactly 17 years. 456 00:29:10,480 --> 00:29:12,640 Really? Will Abba buy you a present? 457 00:29:16,240 --> 00:29:17,120 {\an8}Sweetheart… 458 00:29:16,320 --> 00:29:18,480 Querida mía, I'm cooking. 459 00:29:19,480 --> 00:29:22,640 If we keep talking, we won't have anything to eat for dinner. 460 00:29:38,320 --> 00:29:40,840 The money you gave me from the loan sharks, 461 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 I put it in the bank. 462 00:29:42,520 --> 00:29:44,800 They called me over right away 463 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 and gave me a loan of 5,000. 464 00:29:47,000 --> 00:29:49,880 Oh. Now you can repay the 5,000 you took. 465 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 I will. 466 00:29:51,320 --> 00:29:53,440 In installments, like we talked about. 467 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 Listen to me, Gavriel. 468 00:29:56,080 --> 00:29:59,240 The money you took out is with compound interest. 469 00:29:59,320 --> 00:30:02,280 It's much more expensive than the bank. 470 00:30:02,360 --> 00:30:05,440 -Your debt with him increases a little-- -Him? Who's him? 471 00:30:05,520 --> 00:30:07,320 Does he have a name? What's his name? 472 00:30:07,920 --> 00:30:09,880 It's better for you if you don't know it. 473 00:30:09,960 --> 00:30:13,320 But if you don't pay him back, this man does not send a letter. 474 00:30:13,400 --> 00:30:15,720 He sends his thugs to break all your bones. 475 00:30:15,800 --> 00:30:18,360 It'll be all right, Avram. It'll be fine. 476 00:30:18,440 --> 00:30:23,040 I finally have some money, to live, to breathe, to give to my family. 477 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 I want a nice piece of jewelry for my wife. 478 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 Come on, Avram. I finally have some money. 479 00:30:32,880 --> 00:30:34,600 "For my wife…" 480 00:30:35,680 --> 00:30:36,560 Hmm… 481 00:30:39,560 --> 00:30:40,560 Hmm. 482 00:30:47,200 --> 00:30:48,320 Look. 483 00:30:48,400 --> 00:30:51,840 I have 14, 18, and 21 karats. 484 00:30:51,920 --> 00:30:55,080 The 21 is the most expensive, but it's in another league. 485 00:30:57,280 --> 00:30:59,120 That's a very old heirloom. 486 00:30:59,200 --> 00:31:01,000 Well, I want that one. 487 00:31:01,760 --> 00:31:05,600 Seventeen years… is no small feat. 488 00:31:06,200 --> 00:31:09,440 -Shalom, Matzliach. How are you? -Shalom, Rosa. Shalom, shalom. 489 00:31:09,520 --> 00:31:11,080 Shalom, Rosa. How are you doing? 490 00:31:11,160 --> 00:31:12,920 Thanks be to God. 491 00:31:11,160 --> 00:31:12,480 {\an8}Thanks be to God. 492 00:31:13,000 --> 00:31:14,800 I've brought lunch for Gavriel. 493 00:31:15,600 --> 00:31:17,840 I heard him saying he was going to see Avram, right? 494 00:31:19,240 --> 00:31:20,720 He'll probably be back soon. 495 00:31:22,280 --> 00:31:25,200 He said he wanted to buy some jewelry, if I'm not mistaken. 496 00:31:25,280 --> 00:31:27,600 We'll give it to him if you want to leave it here. 497 00:31:28,720 --> 00:31:30,400 I didn't quite hear him, you know. 498 00:31:31,000 --> 00:31:32,920 We'll tell him you came. 499 00:31:38,240 --> 00:31:39,440 Don't tell him I came. 500 00:31:45,000 --> 00:31:46,920 -See you. -See you later, Rosa. 501 00:31:51,720 --> 00:31:53,000 You idiot. 502 00:32:13,720 --> 00:32:15,160 Now you understand how I felt 503 00:32:15,240 --> 00:32:18,120 when your brother cheated on me with a whore on our wedding day? 504 00:32:20,160 --> 00:32:21,880 Darling, don't cry. 505 00:32:25,600 --> 00:32:27,720 All men are shits. Trust me on that. 506 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 Especially the married ones. 507 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 What's that? 508 00:33:11,960 --> 00:33:13,040 It's for you. 509 00:33:15,480 --> 00:33:17,480 -Should I put them in water? -Yes. 510 00:33:17,560 --> 00:33:18,640 But first… 511 00:33:41,920 --> 00:33:43,440 What's this for, Gavriel? 512 00:33:45,720 --> 00:33:48,520 For the 17 years you've been my wife. 513 00:33:52,440 --> 00:33:54,840 Don't you like it? 514 00:34:01,600 --> 00:34:03,120 Why are you crying, Rosa? 515 00:34:05,840 --> 00:34:07,400 It's so beautiful. 516 00:34:08,640 --> 00:34:09,600 May I? 517 00:34:30,880 --> 00:34:33,320 Just hold me, Gavriel. 518 00:34:34,800 --> 00:34:36,280 Hold me, please. 519 00:34:38,000 --> 00:34:39,280 Hold me, please. 520 00:34:53,360 --> 00:34:56,360 The British army and forces from the Free French Army… 521 00:34:56,440 --> 00:34:58,800 also participated in the campaign. 522 00:34:58,880 --> 00:35:02,280 The Vichy army was pushed out of Lebanon and Syria. 523 00:35:02,360 --> 00:35:07,760 And now, the Free French Army has complete control of Syria and Lebanon. 524 00:35:07,840 --> 00:35:11,560 The BBC in London reports heavy fighting near the city of… 525 00:35:11,640 --> 00:35:14,480 -Wait, Abba, don't. -…Kalamata in Greece. 526 00:35:14,560 --> 00:35:18,280 They also reported 400 dead, wounded and missing soldiers, 527 00:35:18,360 --> 00:35:21,440 from among Jewish troops, after battles with the Germans. 528 00:35:21,520 --> 00:35:22,440 Is David there? 529 00:35:22,520 --> 00:35:24,840 That concludes this news broadcast. 530 00:35:25,480 --> 00:35:27,600 Right there, in Kalamata, Greece. 531 00:35:30,400 --> 00:35:32,000 Come. 532 00:35:32,080 --> 00:35:34,000 Darling, come here. 533 00:35:34,080 --> 00:35:35,040 Come, come, come. 534 00:35:43,360 --> 00:35:44,880 David is a hero. 535 00:35:47,280 --> 00:35:49,440 A hero. 536 00:35:58,560 --> 00:36:00,440 400 KILLED, WOUNDED AND CAPTIVE JEWISH SOLDIERS 537 00:35:58,560 --> 00:36:01,560 {\an8}400 KILLED, WOUNDED AND CAPTIVE JEWISH SOLDIERS 538 00:36:00,520 --> 00:36:02,040 IN BATTLES AGAINST GERMANS IN GREECE 539 00:36:01,640 --> 00:36:04,200 {\an8}IN BATTLES AGAINST GERMANS IN GREECE 540 00:36:02,120 --> 00:36:04,200 Good heavens. 541 00:36:06,960 --> 00:36:09,640 Good morning, Mrs. Franco. What can I do for you? 542 00:36:10,880 --> 00:36:14,080 Oh, come on, Avram. Why do I come to you here all the time? 543 00:36:14,760 --> 00:36:17,760 Another letter to your son? You sent one yesterday. 544 00:36:18,680 --> 00:36:20,520 I haven't heard from him in a couple of months. 545 00:36:20,600 --> 00:36:23,560 Yes, but, you know, it takes time for a letter to arrive on a ship. 546 00:36:24,640 --> 00:36:29,160 I should add that, unfortunately, some ships never reach their destination. 547 00:36:29,240 --> 00:36:32,040 The Germans, may their name and memory be erased, 548 00:36:32,120 --> 00:36:35,280 they crawl around the sea with submarines and throw torpedoes. 549 00:36:35,360 --> 00:36:36,880 What are submarines? 550 00:36:38,120 --> 00:36:40,480 Submarines are… You know… 551 00:36:41,240 --> 00:36:44,040 -They're like boats, or amama. -Mm-hmm. 552 00:36:44,120 --> 00:36:47,080 They swim beneath the water, almost like a fish. 553 00:36:47,720 --> 00:36:50,680 And they throw bombs at the ships from underwater. 554 00:36:50,760 --> 00:36:51,960 Oh, God help me. 555 00:36:52,040 --> 00:36:55,080 Remind me where your son is stationed. 556 00:36:55,160 --> 00:36:57,360 You have the note. I gave it to you. 557 00:36:57,440 --> 00:37:00,760 Yes, but do you know how many letters I send every day, Mrs. Franco? 558 00:37:00,840 --> 00:37:03,440 Your son isn't the only one at war, if I may. 559 00:37:04,080 --> 00:37:05,440 DAVID FRANCO KALAMATA, GREECE 560 00:37:04,080 --> 00:37:05,440 {\an8}DAVID FRANCO KALAMATA, GREECE 561 00:37:05,520 --> 00:37:07,440 All right. 562 00:37:07,520 --> 00:37:09,320 David Franco… 563 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Greece… 564 00:37:12,280 --> 00:37:13,480 Kalamata… 565 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 Yes? 566 00:37:20,640 --> 00:37:23,760 -What did you see in the paper? -Nothing to worry about. 567 00:37:25,720 --> 00:37:27,320 What's written there, Avram? 568 00:37:28,040 --> 00:37:30,840 Not much. It's… something about the labor union. 569 00:37:33,000 --> 00:37:34,240 What's that "400"? 570 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Avram, tell me what the "400" is! 571 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 Kalamata. 572 00:37:48,760 --> 00:37:50,800 Yes, Mrs. Franco, they've already told me. 573 00:37:50,880 --> 00:37:53,240 My son, uh, is at war. 574 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 -He's fighting for the British. -I know. 575 00:37:55,120 --> 00:37:58,360 The situation in Kalamata is not good, Mrs. Franco. 576 00:37:58,440 --> 00:38:01,000 -What? -In Kalamata. 577 00:38:01,080 --> 00:38:02,280 It's not good. 578 00:38:02,360 --> 00:38:05,160 -Y-Yes. I know that. -Yes. 579 00:38:05,240 --> 00:38:07,040 Four hundred dead soldiers! 580 00:38:07,120 --> 00:38:08,280 Yes, yes. 581 00:38:08,360 --> 00:38:09,440 Do you have names? 582 00:38:09,520 --> 00:38:11,000 -The names? -Those soldiers. 583 00:38:11,080 --> 00:38:13,160 -Ah. Yes, yes, uh… -Their names. 584 00:38:13,240 --> 00:38:14,240 Here. Okay. 585 00:38:14,320 --> 00:38:18,280 These are the names and the numbers of Jews that died in Kalamata. 586 00:38:19,120 --> 00:38:22,120 -I-- I-- I can't read. -I have no other lists-- 587 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 -Read! Read! -Mrs. Franco, this is the only one. 588 00:38:24,280 --> 00:38:26,200 I'll be with you once I attend to this lady. 589 00:38:26,280 --> 00:38:30,400 I think we are here for the same thing. 590 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Oh. 591 00:38:32,840 --> 00:38:34,720 It's a list of those who died. 592 00:38:46,080 --> 00:38:46,960 David's not here. 593 00:38:51,600 --> 00:38:55,400 Praise the Lord! Praise the Lord. 594 00:38:51,600 --> 00:38:52,920 {\an8}Praise the Lord! 595 00:38:54,720 --> 00:38:55,600 {\an8}Praise the Lord. 596 00:38:55,480 --> 00:38:57,960 The list is not final. 597 00:38:58,040 --> 00:38:59,600 There will be more names. 598 00:39:02,720 --> 00:39:04,560 More names? 599 00:39:04,640 --> 00:39:06,040 Let's go home, Victoria. 600 00:39:06,720 --> 00:39:08,280 Let's go. David's not here. 601 00:39:08,360 --> 00:39:10,280 Come. 45028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.