All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E19.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,320
I really miss David.
2
00:00:37,280 --> 00:00:39,440
Oh,
queridas…
3
00:00:41,480 --> 00:00:43,720
My, how you've grown, girls!
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,920
I know that I've been in Spain
for ten years,
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,440
but don't you recognize me?
6
00:00:49,760 --> 00:00:53,160
Luna, gorgeous,
why have you been crying, huh?
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,680
Do you remember your grandma Mercada,
and have you missed her?
8
00:00:57,440 --> 00:00:59,000
Here I am. I've returned.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
Who are you?
10
00:01:12,920 --> 00:01:13,880
Remind me.
11
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
Hmm.
12
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
They've changed it completely.
13
00:02:26,400 --> 00:02:28,960
They're making it
with a detachable cylinder head.
14
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
Abba! Ima!
15
00:02:34,080 --> 00:02:37,160
-What's going on?
-What is it, Becky? What's going on?
16
00:02:37,240 --> 00:02:38,600
Abba, Ima, come quick! Come quick!
17
00:02:38,680 --> 00:02:40,160
Darling, what happened?
18
00:02:50,240 --> 00:02:51,880
Gavriel…
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,080
Ima.
20
00:02:55,160 --> 00:02:58,400
How good you look,
mi hijo!
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,280
{\an8}My son!
22
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
Shalom, Mercada.
23
00:03:03,720 --> 00:03:05,160
Shalom, Rosa.
24
00:03:05,240 --> 00:03:08,000
I see you're taking good care of my son.
25
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
I remember her when she was…
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,120
Remind me of her name.
27
00:03:25,120 --> 00:03:26,640
This is for you, Gavriel.
28
00:03:34,720 --> 00:03:36,200
The tie is very nice, Ima.
29
00:03:36,280 --> 00:03:38,560
I bought it
in the best clothing store.
30
00:03:38,640 --> 00:03:39,520
Thanks.
31
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
I brought something for you too.
32
00:03:41,760 --> 00:03:42,880
Here it is.
33
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
Castañetas.
34
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
{\an8}Castanets.
35
00:03:45,880 --> 00:03:48,760
You know, in Spain,
they dance Flamenco with these. Huh?
36
00:03:49,920 --> 00:03:51,520
Thanks so much, Mercada.
37
00:03:52,320 --> 00:03:55,120
But where did I put the…
38
00:03:57,320 --> 00:03:58,280
Olé!
39
00:03:58,360 --> 00:04:00,480
Huh? Uh, two fans.
40
00:04:00,560 --> 00:04:02,520
They're real.
The Flamenco dancers use them.
41
00:04:03,440 --> 00:04:06,080
-Who are they for?
-One for Luna, one for Rachelika.
42
00:04:09,080 --> 00:04:10,480
And what did you bring Becky?
43
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Pardon me?
44
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
Oh, no. No, no, no.
Uh, I'm sorry. There were only two left.
45
00:04:17,480 --> 00:04:21,400
Oh, in all of Spain…
there were only two left.
46
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
No, I didn't look
in all of Spain, Gavriel.
47
00:04:23,600 --> 00:04:26,440
I was in a shop in Toledo,
and yes, there were only two left.
48
00:04:26,520 --> 00:04:28,720
But you have three granddaughters, Ima.
49
00:04:28,800 --> 00:04:31,080
Okay then. You know what?
I'll take a train to Yaffo.
50
00:04:31,160 --> 00:04:33,240
From there,
I'll get on a ship to Marseilles,
51
00:04:33,320 --> 00:04:34,920
then I'll switch to a boat to Barcelona,
52
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
take a train to Toledo,
then a taxi to the shop.
53
00:04:37,480 --> 00:04:39,760
-Maybe they received new goods.
-Put them in the suitcase.
54
00:04:39,840 --> 00:04:42,240
-What?
-Do it quickly before the girls see them.
55
00:04:43,040 --> 00:04:45,400
And what will everyone say?
56
00:04:46,080 --> 00:04:48,800
Mercada came back from Spain
with no gifts for her granddaughters?
57
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
Do it now.
58
00:04:54,920 --> 00:04:56,280
Go on, Ima.
59
00:05:10,400 --> 00:05:12,480
DEAR…
60
00:05:10,400 --> 00:05:12,480
{\an8}DEAR…
61
00:05:33,520 --> 00:05:36,360
TRAVEL AGENT, APPLICATIONS,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
62
00:05:33,520 --> 00:05:36,360
{\an8}TRAVEL AGENT, APPLICATIONS,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
63
00:05:40,440 --> 00:05:41,520
Here you go.
64
00:05:49,160 --> 00:05:50,280
Do I need to count it?
65
00:05:50,360 --> 00:05:52,800
There's 2,000, just like you asked for.
66
00:05:53,960 --> 00:05:55,840
Minus my commission, that is.
67
00:05:59,360 --> 00:06:01,920
Gavriel, you know that, on this money,
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,840
you're going to pay five times
the interest a bank would charge.
69
00:06:04,920 --> 00:06:07,320
Again with that? I know. Yes, I know.
70
00:06:07,400 --> 00:06:09,360
So why not take a loan from the bank?
71
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
I asked. They said no.
72
00:06:12,560 --> 00:06:14,600
Gavriel Armoza can't get a bank loan?
73
00:06:15,200 --> 00:06:17,040
I already have two loans from the bank.
74
00:06:17,120 --> 00:06:19,800
They said I should finish paying one
before I can get a new one.
75
00:06:20,640 --> 00:06:23,320
Gavriel, my dear, look, it's not my money.
76
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
I'm just a middleman,
making some commission.
77
00:06:25,920 --> 00:06:28,960
But… these people are no angels.
78
00:06:29,040 --> 00:06:30,320
They are demons, even.
79
00:06:30,400 --> 00:06:32,960
They are the worst kind
of bandits imaginable.
80
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Why are you taking this money from them?
81
00:06:36,240 --> 00:06:40,520
You know, for a few years now,
my shop hasn't been what it used to be.
82
00:06:40,600 --> 00:06:44,640
And I'm still paying off the loan
I took to pay the fine I got from Customs.
83
00:06:46,160 --> 00:06:47,440
And life, Avram,
84
00:06:47,960 --> 00:06:49,560
life is expensive.
85
00:06:49,640 --> 00:06:51,680
The girls want things. You know, gifts.
86
00:06:51,760 --> 00:06:56,560
Yes. Your girls, I wish all the children
of Jerusalem could live like that.
87
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
No evil eye upon us.
88
00:06:59,600 --> 00:07:01,360
Yes, but you must remember…
89
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
don't spend this money
on luxuries and gifts for the girls.
90
00:07:07,120 --> 00:07:11,520
Gavriel, this money in the envelope
costs a lot of money.
91
00:07:15,840 --> 00:07:17,200
Thanks, Avram.
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,880
Rachelika!
93
00:07:36,960 --> 00:07:38,000
Luna!
94
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
What?
95
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
Come! Come outside!
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,800
What's this? Is it for us?
97
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
No, it's not.
98
00:07:49,960 --> 00:07:53,040
I have two daughters in Haifa,
two in Tsfat, and two in New York.
99
00:07:53,120 --> 00:07:55,440
Stop, Abba.
100
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
-Thank you.
-Where's Rachelika?
101
00:07:57,640 --> 00:07:59,360
Can I have this one here?
102
00:07:59,440 --> 00:08:02,160
-This one's too big.
-No, no. This one's for Rachelika.
103
00:08:02,760 --> 00:08:03,720
Here. That's yours.
104
00:08:03,800 --> 00:08:05,920
Grow a little more,
and you'll be comfortable.
105
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
Come.
106
00:08:08,440 --> 00:08:09,560
Rachelika!
107
00:08:09,640 --> 00:08:11,920
She can't hear you. She's in the room.
How do you ride this?
108
00:08:12,000 --> 00:08:14,360
-Want to start riding? Holding on tight?
-Yes… Yes.
109
00:08:14,440 --> 00:08:17,480
Look straight ahead while pedaling.
Not at the wheels. Straight.
110
00:08:17,560 --> 00:08:19,120
-You're riding. There.
-Ah! I'm sliding!
111
00:08:19,200 --> 00:08:21,360
You're riding, like this!
Yay! There you go!
112
00:08:21,440 --> 00:08:23,040
There you go! Woohoo!
113
00:08:23,120 --> 00:08:24,720
It's slipping!
114
00:08:39,880 --> 00:08:42,120
It's a little big for you,
isn't it?
115
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
Abba said that it'll soon fit me.
116
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
I saw he bought two of them.
117
00:08:46,080 --> 00:08:47,840
Yes, one is for Rachelika.
118
00:08:50,680 --> 00:08:51,760
Wanna try?
119
00:08:52,400 --> 00:08:53,360
What?
120
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Ride the bike.
121
00:08:55,080 --> 00:08:56,440
I can't. I have to work.
122
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
Whatever.
123
00:09:01,720 --> 00:09:03,600
-What do I do?
-Throw your leg over.
124
00:09:04,280 --> 00:09:06,320
Now put your butt on the saddle.
125
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
What are you doing?
126
00:09:08,680 --> 00:09:10,080
Well, I'm…
127
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
I'm just showing Matilda the bicycle.
128
00:09:12,240 --> 00:09:15,440
No, I won't allow it.
Matilda, please get off. It's Luna's.
129
00:09:16,280 --> 00:09:18,600
Luna, come inside.
130
00:09:23,920 --> 00:09:26,760
Tomorrow, I'll bring Rachelika's bike,
and we'll go for a trip.
131
00:09:26,840 --> 00:09:28,560
-You serious?
-I'm serious.
132
00:09:52,160 --> 00:09:54,640
I used to come here,
and you didn't have time to talk to me.
133
00:09:54,720 --> 00:09:57,680
That's the way it is.
Sometimes it's busy, sometimes it's slow.
134
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
The Jews still tend to come.
135
00:10:00,320 --> 00:10:02,280
The British
and the Arabs hardly ever come.
136
00:10:02,360 --> 00:10:04,560
They're too busy killing each other.
137
00:10:05,320 --> 00:10:07,040
There's no time for delicacies.
138
00:10:08,120 --> 00:10:11,120
Go by the butcher's tonight,
buy a few pounds of kidneys.
139
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
I'll make some kidney pie.
140
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
To stink up the house again?
141
00:10:14,680 --> 00:10:16,880
The British love it.
142
00:10:16,960 --> 00:10:20,160
I'll also make their dessert,
and other things that bring in customers.
143
00:10:20,240 --> 00:10:23,000
No, no, no.
You're not going to cook all night.
144
00:10:23,080 --> 00:10:25,280
The money's my responsibility.
145
00:10:25,360 --> 00:10:28,000
You must take care of the house,
look after the girls.
146
00:10:29,760 --> 00:10:32,440
Ima's in Spain now.
There's no one who can help you.
147
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
Well, I think we have to start
living more modestly.
148
00:10:45,880 --> 00:10:46,840
All right.
149
00:10:46,920 --> 00:10:50,480
-Okay, we won't eat dinner tonight.
-I'm being serious, Gavriel.
150
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
Live modestly how? Save on what?
151
00:10:52,840 --> 00:10:55,720
By not heating the house,
or not washing our clothes?
152
00:10:55,800 --> 00:10:58,640
Why buying a bicycle?
Not only one, but two of them.
153
00:10:58,720 --> 00:11:00,480
Do you want me to play favorites now?
154
00:11:00,560 --> 00:11:02,200
How much money
do you give Luna every week?
155
00:11:02,280 --> 00:11:04,440
-Do you know?
-I give her as much as she needs.
156
00:11:04,520 --> 00:11:06,880
But now, she's grown accustomed.
Whenever she asks…
157
00:11:06,960 --> 00:11:08,640
"Abba, give me."
And you give her. "Abba--"
158
00:11:08,720 --> 00:11:12,520
I'm happy to give, Rosa,
to Luna, to Rachelika, and Becky.
159
00:11:15,000 --> 00:11:16,280
And to you, Rosa.
160
00:11:18,720 --> 00:11:19,640
You too.
161
00:11:24,000 --> 00:11:26,440
-Did you ask for your father's permission?
-No.
162
00:11:26,520 --> 00:11:28,280
Good.
163
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
-Let's go.
-Let's go.
164
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Wait for me!
165
00:11:46,720 --> 00:11:49,080
-In short, David's an annoying kid.
-He is?
166
00:11:49,160 --> 00:11:51,480
Yes. He's really annoying.
I can't stand him.
167
00:12:00,160 --> 00:12:02,320
I come here sometimes.
168
00:12:02,400 --> 00:12:04,280
-Alone?
-Yes.
169
00:12:05,120 --> 00:12:07,480
Well, I mean… not alone.
170
00:12:08,880 --> 00:12:11,640
-I come with boys.
-Really? With several together?
171
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
Hell no. Come on.
172
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
One at a time.
173
00:12:17,600 --> 00:12:19,560
Please give me a cigarette.
174
00:12:21,680 --> 00:12:24,080
You're too young for a cigarette.
175
00:12:26,520 --> 00:12:28,480
And you're too old for chocolate.
176
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
-I love chocolate.
-Well, give me a cigarette.
177
00:12:39,080 --> 00:12:41,000
It's my last one,
and I don't have money for more.
178
00:12:41,080 --> 00:12:41,960
Here.
179
00:12:53,440 --> 00:12:56,240
What's that? I coughed like a horse
the first time I smoked.
180
00:12:57,840 --> 00:12:59,440
Okay, okay, give it here.
181
00:12:59,520 --> 00:13:01,320
-I told you it's my last one.
-Mm!
182
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
Here.
183
00:13:23,200 --> 00:13:24,280
Luna, what is this?
184
00:13:26,680 --> 00:13:28,080
You've never had chocolate?
185
00:13:29,520 --> 00:13:33,040
Once, but it wasn't like this.
My mom brought some home for Passover.
186
00:13:34,080 --> 00:13:35,800
What is this?
187
00:13:37,040 --> 00:13:39,360
Martinique. It's chocolate from France.
188
00:13:40,120 --> 00:13:43,320
My abba sells it in the delicatessen,
so I can take as much as I like.
189
00:13:46,760 --> 00:13:48,120
Where do you go to school?
190
00:13:52,680 --> 00:13:55,960
I don't go anymore.
I help my mother with her work.
191
00:13:58,040 --> 00:13:59,200
Aren't you eating that?
192
00:14:12,800 --> 00:14:14,520
I've never eaten anything like this.
193
00:14:18,440 --> 00:14:19,400
Hmm?
194
00:14:42,320 --> 00:14:44,240
-Are you Luna Armoza?
-Yes.
195
00:14:48,560 --> 00:14:49,640
Oh…
196
00:14:52,800 --> 00:14:55,240
Can you please give this to Mrs. Franco?
197
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
Yes.
198
00:15:15,560 --> 00:15:16,720
Uh-huh.
199
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
-Uh-huh.
-Well, Avram?
200
00:15:20,640 --> 00:15:22,600
Patience, dear. Patience.
201
00:15:22,680 --> 00:15:24,960
Your son has the handwriting
of a criminal.
202
00:15:25,840 --> 00:15:27,440
"My beloved Ima."
203
00:15:28,120 --> 00:15:30,280
"I've never had so much fun."
204
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
"The war in Greece is simply a pleasure."
205
00:15:34,040 --> 00:15:37,360
"We belong to something
called the 'Diggers' Brigade,'
206
00:15:37,440 --> 00:15:40,360
even though,
we're not digging anything now."
207
00:15:40,440 --> 00:15:43,000
"All we do is bathe in the ocean all day
208
00:15:43,080 --> 00:15:46,120
and wait for the big generals
to decide what to do with us."
209
00:15:48,120 --> 00:15:49,760
But why are you crying, Victoria?
210
00:15:49,840 --> 00:15:53,040
It sounds like your son is not at war,
but on holiday.
211
00:15:53,120 --> 00:15:55,480
-Keep going. Keep going.
-
"My beloved Luna."
212
00:15:56,360 --> 00:15:57,680
"I miss you very much."
213
00:15:57,760 --> 00:15:59,680
"I hope you're all right."
214
00:15:59,760 --> 00:16:01,880
"The damned British treat us
as if we're servants,
215
00:16:01,960 --> 00:16:05,320
and not soldiers
who bravely volunteered for their army."
216
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
"The food's disgusting.
They have a kidney pie."
217
00:16:08,680 --> 00:16:12,600
A pie made of kidneys…"
"…as disgusting as their sausages."
218
00:16:12,680 --> 00:16:16,400
"There are some good Greek restaurants,
but we can't afford any of them."
219
00:16:16,480 --> 00:16:18,280
Did he think he was going on vacation?
220
00:16:18,360 --> 00:16:20,000
"They actually pay us quite well,
221
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
so sometimes we go eat
at a good restaurant
222
00:16:22,320 --> 00:16:25,720
in a town named Kalamata,
which is very close to our base."
223
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
"The Greek food is very good…
224
00:16:28,560 --> 00:16:30,120
but not as good as yours."
225
00:16:31,480 --> 00:16:34,400
"We Jews get along very well
with the British soldiers,
226
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
and we are all good friends here."
227
00:16:36,520 --> 00:16:37,600
Thank God.
228
00:16:36,520 --> 00:16:37,600
{\an8}Thank God.
229
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
"The war is very far from our base."
230
00:16:40,320 --> 00:16:44,800
"And they say that the British are close
to defeating the Italians and the Germans,
231
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
damned be their names
and the memories of all of them."
232
00:16:47,200 --> 00:16:48,640
May they burn in hell.
233
00:16:48,720 --> 00:16:50,120
"We aren't really at war yet,
234
00:16:50,200 --> 00:16:52,880
though, the Germans
and the Italians keep coming closer."
235
00:16:52,960 --> 00:16:55,160
"We can hear the booming sounds
of their cannons."
236
00:16:56,840 --> 00:16:59,880
"They keep bringing badly wounded
and dead British soldiers."
237
00:16:59,960 --> 00:17:02,760
"They say that in a few days,
we'll be going out to war,
238
00:17:02,840 --> 00:17:04,600
and I can't wait to kill a German."
239
00:17:04,680 --> 00:17:08,000
"The truth is, Ima,
that I'm looking forward…
240
00:17:08,680 --> 00:17:10,480
to actually kill a German."
241
00:17:10,560 --> 00:17:14,440
No, no. I don't want him to kill anyone.
He should stay at the beach and eat well.
242
00:17:14,520 --> 00:17:16,640
That will be just… ten grush.
243
00:17:18,560 --> 00:17:20,840
If you don't have it,
I'll put it on the tab.
244
00:17:22,360 --> 00:17:24,000
-Write it down, yes.
-Yeah.
245
00:17:25,080 --> 00:17:27,240
How are you,
queridas?
246
00:17:27,960 --> 00:17:29,040
What's that?
247
00:17:29,960 --> 00:17:31,600
-It's a letter.
-From whom?
248
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
From David.
249
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
Which David?
250
00:17:35,680 --> 00:17:37,080
-King David.
-Enough, Luna.
251
00:17:37,160 --> 00:17:39,360
Did you hear your sister?
Stop being insolent.
252
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
It's from David Franco.
253
00:17:43,480 --> 00:17:45,000
-What?
-The letter.
254
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
David Franco, Victoria's son?
255
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
-Yeah, that David Franco.
-And to whom did he write?
256
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
-To her.
-To her.
257
00:17:53,360 --> 00:17:55,040
He wrote the letter to me, Safta.
258
00:17:55,120 --> 00:17:56,640
Why did he write you a letter?
259
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
'Cause he's at war in Europe.
260
00:17:59,680 --> 00:18:03,640
Yes, he's killing a lot of Germans,
Italians, Nazis. He's killing a lot.
261
00:18:03,720 --> 00:18:06,800
Good, that's good. Damn them.
But why did he write you a letter?
262
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
Because we're engaged.
263
00:18:15,040 --> 00:18:17,480
You and David Franco are engaged?
264
00:18:18,440 --> 00:18:19,320
Yes.
265
00:18:19,400 --> 00:18:21,600
As soon as he comes home,
we're getting married.
266
00:18:21,680 --> 00:18:23,440
Abba didn't tell you?
267
00:18:23,520 --> 00:18:25,280
Can you please be serious
for a second, Luna?
268
00:18:25,360 --> 00:18:26,960
I swear to you on the Torah.
269
00:18:41,440 --> 00:18:43,840
Did you see her?
She almost dropped dead.
270
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
I think that Ima
would be glad if she died.
271
00:18:46,160 --> 00:18:47,800
-Good thing she didn't then.
-Tss.
272
00:18:51,880 --> 00:18:54,080
Before I left,
you promised to take care of the girls,
273
00:18:54,160 --> 00:18:56,800
so please tell me
that what Luna said isn't true.
274
00:18:56,880 --> 00:18:58,800
-She was just making fun--
-It's true.
275
00:18:59,400 --> 00:19:03,040
-You don't know what I'm talking about.
-Luna's engaged to David Franco.
276
00:19:08,920 --> 00:19:11,640
Too bad the ship
that brought me back here didn't sink.
277
00:19:11,720 --> 00:19:14,040
Even if it had sunk,
a whale would have come,
278
00:19:14,120 --> 00:19:16,160
eaten you, and spat you out in Yaffo,
279
00:19:16,840 --> 00:19:18,360
like Jonah the prophet.
280
00:19:18,440 --> 00:19:20,760
Are you sorry
I came back from Spain, Gavriel?
281
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
Because you didn't even ask
why I came back,
282
00:19:23,880 --> 00:19:25,560
but I'll tell you, even if you won't ask.
283
00:19:26,360 --> 00:19:29,600
The fascists started rounding up Jews,
to hand them over to Hitler.
284
00:19:30,840 --> 00:19:32,760
I was this close to being sent to Poland.
285
00:19:32,840 --> 00:19:34,720
You know what they do to Jews
in those camps.
286
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
But I wasn't afraid.
287
00:19:37,360 --> 00:19:39,080
Why wasn't I afraid, Gavriel?
288
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Because in my heart, I was calm.
289
00:19:42,240 --> 00:19:45,880
I knew that even if the Nazis burned me,
you'd look out for my granddaughters.
290
00:19:46,480 --> 00:19:48,840
And then I come back, and what do I hear?
291
00:19:48,920 --> 00:19:52,720
That my Luna, Luna Armoza,
is engaged to David Franco?
292
00:19:53,600 --> 00:19:54,840
David Franco?
293
00:19:58,440 --> 00:20:02,520
I walk around town and hear everything
that happened while I was away.
294
00:20:02,600 --> 00:20:04,240
I even heard Matilda Franco would…
295
00:20:05,280 --> 00:20:06,520
…go out with British men.
296
00:20:06,600 --> 00:20:08,640
-She was their tramp.
-Matilda Franco is dead.
297
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
I heard that too.
298
00:20:10,520 --> 00:20:13,880
But a dead person's disgrace
continues to live after they're gone.
299
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
If Luna marries David,
300
00:20:16,240 --> 00:20:18,600
his disgrace will pass on to our name,
your grandchildren.
301
00:20:18,680 --> 00:20:20,360
Is that what you want to happen?
302
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Well, stay here Luna
and just watch the bikes.
303
00:20:37,840 --> 00:20:39,280
No way. I'm coming with you.
304
00:20:39,960 --> 00:20:42,680
-No.
-I wanna see how you find a job.
305
00:20:42,760 --> 00:20:45,000
It's my first time. I don't know either.
306
00:20:47,080 --> 00:20:48,240
What are you doing?
307
00:20:48,320 --> 00:20:50,560
I'm trying to look
like an elderly 20-year-old.
308
00:20:52,480 --> 00:20:54,200
Uh, the shoes are too big for you.
309
00:20:54,280 --> 00:20:55,560
They're my mother's.
310
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
They're also a little old.
311
00:20:57,920 --> 00:20:59,360
She agreed to this?
312
00:20:59,440 --> 00:21:01,880
I didn't ask her. I also took her makeup.
313
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
How do I look?
314
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
The dress is a bit old.
315
00:21:10,040 --> 00:21:13,280
-It's from my bat mitzvah.
-You haven't grown since your bat mitzvah?
316
00:21:13,880 --> 00:21:17,560
My mother got it three sizes too big,
so I'll have it for many years.
317
00:21:18,360 --> 00:21:19,880
-Wish me luck?
-Good luck.
318
00:21:28,080 --> 00:21:29,160
Shalom.
319
00:21:29,800 --> 00:21:31,280
Shalom, shalom.
320
00:21:31,360 --> 00:21:33,560
There's a note outside
saying you need a salesgirl?
321
00:21:34,280 --> 00:21:36,280
-How old are you?
-Twenty.
322
00:21:37,720 --> 00:21:40,960
Maybe a bit younger. Uh, I… I'm Matilda.
323
00:21:41,720 --> 00:21:43,960
Matilda, do you have
experience with fashion?
324
00:21:44,040 --> 00:21:46,560
Oh, well, my mother washes
and irons clothes.
325
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
I help her sometimes.
Uh… I fold very well.
326
00:21:49,600 --> 00:21:52,560
I can fold anything you like -
dresses, shirts, anything.
327
00:21:52,640 --> 00:21:54,760
Give me something to fold
so I can show you?
328
00:21:56,160 --> 00:21:58,360
Sorry, Matilda, but no.
329
00:21:58,880 --> 00:22:00,200
Maybe in a year or two.
330
00:22:00,280 --> 00:22:02,520
You grow up a little,
and then we can talk.
331
00:22:02,600 --> 00:22:04,320
-But I need a job now.
-Shalom.
332
00:22:04,400 --> 00:22:06,520
-Shalom.
-Can I try the dress in the window?
333
00:22:06,600 --> 00:22:08,360
Of course. I'll get it for you.
334
00:22:08,440 --> 00:22:11,040
-I told you not to come in.
-Shut up now.
335
00:22:12,160 --> 00:22:14,720
-Here you go. You can try it on in there.
-Thank you.
336
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
Can you please come help me?
337
00:22:18,560 --> 00:22:19,800
With pleasure.
338
00:22:26,520 --> 00:22:28,520
-Here, raise your hands.
-Like this?
339
00:22:28,600 --> 00:22:32,000
-Do you really need help?
-No, but I think you need help.
340
00:22:32,880 --> 00:22:34,000
One foot.
341
00:22:35,040 --> 00:22:36,240
And then, the other.
342
00:22:38,840 --> 00:22:41,480
Could you help me with the, uh…
with the buttons here, please?
343
00:22:41,560 --> 00:22:42,880
-Of course.
-Yes.
344
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
-No problem.
-Mm-hmm.
345
00:22:45,640 --> 00:22:47,560
With the… the thing at the back, yes.
346
00:22:48,600 --> 00:22:50,280
Thanks for your help! Wow!
347
00:22:51,440 --> 00:22:54,360
I'll manage from here. Thanks.
Get out. Out, out, out.
348
00:23:02,080 --> 00:23:03,800
It looks very nice on you.
349
00:23:06,040 --> 00:23:07,400
Come here. I'll fix you up.
350
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
-Do you have it in other colors?
-This color suits you perfectly.
351
00:23:14,240 --> 00:23:15,960
True, but I want another.
352
00:23:17,400 --> 00:23:18,960
-Hmm?
-Get it for her.
353
00:23:22,840 --> 00:23:24,000
How's this one?
354
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Wow!
355
00:23:27,360 --> 00:23:29,560
-Shall we try it on?
-Yes!
356
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Here.
357
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
-What?
-They're for you.
358
00:23:36,120 --> 00:23:38,640
I have plenty of dresses,
and these are too long.
359
00:23:38,720 --> 00:23:41,160
Fine, wait until you grow a little
and wear them.
360
00:23:41,240 --> 00:23:43,160
When I grow up, I'll buy new ones.
These fit you.
361
00:23:43,240 --> 00:23:45,000
Come on, Luna.
I can't take these from you.
362
00:23:45,080 --> 00:23:46,240
Fine.
363
00:23:47,560 --> 00:23:49,160
-What are you doing?
-Throwing them away!
364
00:23:49,240 --> 00:23:51,720
-No! You're crazy! Come on.
-Wanna keep them or not? Last chance!
365
00:23:51,800 --> 00:23:54,120
Fine! Give them! Hey!
366
00:23:54,200 --> 00:23:57,760
Thank you, Luna.
You're so crazy.
367
00:23:57,840 --> 00:23:59,680
-Wow.
-Come on, I'll help you put it on.
368
00:24:00,440 --> 00:24:02,200
-Here?
-Why not?
369
00:24:16,800 --> 00:24:18,080
Raise your arms.
370
00:24:19,240 --> 00:24:20,360
Like this?
371
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
Wow.
372
00:24:28,720 --> 00:24:31,680
Dah, dah, dah.
373
00:24:31,760 --> 00:24:34,520
-What's it like to kiss someone?
-What?
374
00:24:35,160 --> 00:24:36,600
You said you came here with boys,
375
00:24:36,680 --> 00:24:38,600
to kiss them,
so I want you to teach me how.
376
00:24:38,680 --> 00:24:41,240
-You're too young for that.
-Why? When did you start?
377
00:24:42,160 --> 00:24:43,760
Uh… I'm not sure.
378
00:24:46,560 --> 00:24:48,080
Well, all right, you're not too young.
379
00:24:49,080 --> 00:24:50,280
So, listen.
380
00:24:50,880 --> 00:24:52,560
Say you're alone with a boy,
381
00:24:52,640 --> 00:24:56,800
what you need to do…
is let him put his lips on yours.
382
00:24:58,360 --> 00:24:59,520
What if he doesn't do that?
383
00:25:00,240 --> 00:25:02,760
With the way you look,
Luna, he'll do it, all right.
384
00:25:02,840 --> 00:25:04,360
But what will he do?
385
00:25:05,760 --> 00:25:09,560
He will put his tongue in your mouth
and touch your tongue with it.
386
00:25:09,640 --> 00:25:12,080
I'll be damned! That's what he'll do?
387
00:25:12,160 --> 00:25:14,120
Look at you, Luna! You're so excited!
388
00:25:15,400 --> 00:25:18,080
-I didn't really like my first kiss.
-And the second?
389
00:25:20,120 --> 00:25:21,000
Wow.
390
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
I loved it.
391
00:25:23,640 --> 00:25:25,600
And the third, and the fourth…
392
00:25:25,680 --> 00:25:27,120
Wow, Luna, kissing…
393
00:25:27,800 --> 00:25:29,520
is so much fun.
394
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
Okay.
395
00:25:45,120 --> 00:25:47,800
You take this letter
to Elimelech Kalliker.
396
00:25:48,560 --> 00:25:50,120
Tell him Avram sent you.
397
00:25:51,880 --> 00:25:54,840
Okay? If he makes trouble, bring him here.
398
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
Certainly.
399
00:26:00,480 --> 00:26:04,120
TRAVEL AGENT, APPLICATIONS,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
400
00:26:00,480 --> 00:26:04,120
{\an8}TRAVEL AGENT, APPLICATIONS,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
401
00:26:04,200 --> 00:26:06,000
I need money, Avram.
402
00:26:06,080 --> 00:26:08,120
No, no, no, no, no, no.
403
00:26:08,200 --> 00:26:09,720
No. No. No.
404
00:26:09,800 --> 00:26:11,320
I need it, Avram.
405
00:26:11,840 --> 00:26:13,560
You want another 2,000 lira?
406
00:26:13,640 --> 00:26:16,120
You've only just begun paying off
the 3,000 you had.
407
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
You know how much interest
you're paying on that? You don't know.
408
00:26:19,280 --> 00:26:22,960
I'll pay it back, Avram.
I will pay it all back, every last cent.
409
00:26:24,480 --> 00:26:25,720
All right.
410
00:26:25,800 --> 00:26:28,640
If you don't give it to me,
I will go to someone else who will.
411
00:26:28,720 --> 00:26:29,920
Yeah, you do that.
412
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
Someone else will take twice
the commission that I'm taking from you.
413
00:26:32,880 --> 00:26:34,720
Exactly. That's why I come to you.
414
00:26:35,800 --> 00:26:39,680
I'm worried about you,
mi amigo.
I'm just a middleman, you know.
415
00:26:39,760 --> 00:26:42,120
These people who give out loans,
they don't joke around.
416
00:26:42,200 --> 00:26:43,960
They are criminals, banditos.
417
00:26:44,040 --> 00:26:46,280
If you don't pay them back,
they'll break your arms--
418
00:26:46,360 --> 00:26:49,120
I'll pay it back.
419
00:26:51,920 --> 00:26:54,960
All right, 2,000,
but you're gonna have to give something.
420
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
A guarantee or collateral.
421
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
If Gavriel Armoza says
he will pay it back,
422
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
Gavriel Armoza will pay it back.
423
00:27:00,480 --> 00:27:03,000
I know these people. That's not enough.
424
00:27:03,080 --> 00:27:06,000
You'll have to give…
something to reassure them.
425
00:27:06,080 --> 00:27:09,480
Don't you have… uh, maybe gold or jewelry?
426
00:27:09,560 --> 00:27:13,080
Yes, yes, yes. But I can't.
They belong to Rosa and my mother.
427
00:27:13,160 --> 00:27:14,120
Oh.
428
00:27:15,120 --> 00:27:16,200
Then the house.
429
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
Or the shop.
430
00:27:18,680 --> 00:27:21,240
What are you talking about, Avram?
What are you talking about?
431
00:27:21,320 --> 00:27:24,040
You want me to give the delicatessen
as collateral for 2,000 lira?
432
00:27:24,120 --> 00:27:26,880
Five thousand lira.
You took 3,000, now you want 2,000 more.
433
00:27:26,960 --> 00:27:28,480
That's five in total.
434
00:27:30,760 --> 00:27:35,840
But I think that for 20 percent
of the store, they, um…
435
00:27:37,640 --> 00:27:39,240
I think it could be arranged.
436
00:27:42,600 --> 00:27:43,760
But when, uh…
437
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
When I pay them back, then what?
438
00:27:48,680 --> 00:27:52,040
Well, you get your 20 percent back.
That's it. It's just collateral.
439
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
All right. All right.
440
00:28:02,000 --> 00:28:03,920
Excuse me for intervening, but…
441
00:28:04,760 --> 00:28:07,200
on such a… an important matter…
442
00:28:08,040 --> 00:28:11,560
shouldn't you first tell…
your mother what you're doing?
443
00:28:11,640 --> 00:28:13,080
My mother's in Spain.
444
00:28:13,160 --> 00:28:16,000
Yes, I know. But when is she coming back?
445
00:28:17,200 --> 00:28:18,320
Maybe never.
446
00:28:22,640 --> 00:28:24,400
Let's draw up a new contract.
447
00:28:37,960 --> 00:28:39,240
Ima, look what I found!
448
00:28:44,120 --> 00:28:46,880
It's a photo of the day
I married your father.
449
00:28:46,960 --> 00:28:50,440
Oh, really? But why do you both
look so sad on your wedding day?
450
00:28:52,240 --> 00:28:56,560
That's the way pictures were taken then,
with serious faces.
451
00:28:56,640 --> 00:28:58,920
Weddings should be happy,
shouldn't they, Ima?
452
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Later, at the wedding, we were very happy.
453
00:29:02,120 --> 00:29:03,840
The date is written here on the back.
454
00:29:03,920 --> 00:29:05,880
The first of Adar, 5680.
455
00:29:06,720 --> 00:29:09,800
Next week, it will be exactly 17 years.
456
00:29:10,480 --> 00:29:12,640
Really?
Will Abba buy you a present?
457
00:29:16,240 --> 00:29:17,120
{\an8}Sweetheart…
458
00:29:16,320 --> 00:29:18,480
Querida mĂa, I'm cooking.
459
00:29:19,480 --> 00:29:22,640
If we keep talking,
we won't have anything to eat for dinner.
460
00:29:38,320 --> 00:29:40,840
The money you gave me
from the loan sharks,
461
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
I put it in the bank.
462
00:29:42,520 --> 00:29:44,800
They called me over right away
463
00:29:44,880 --> 00:29:46,920
and gave me a loan of 5,000.
464
00:29:47,000 --> 00:29:49,880
Oh. Now you can repay the 5,000 you took.
465
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
I will.
466
00:29:51,320 --> 00:29:53,440
In installments, like we talked about.
467
00:29:54,040 --> 00:29:55,480
Listen to me, Gavriel.
468
00:29:56,080 --> 00:29:59,240
The money you took out
is with compound interest.
469
00:29:59,320 --> 00:30:02,280
It's much more expensive than the bank.
470
00:30:02,360 --> 00:30:05,440
-Your debt with him increases a little--
-Him? Who's him?
471
00:30:05,520 --> 00:30:07,320
Does he have a name? What's his name?
472
00:30:07,920 --> 00:30:09,880
It's better for you if you don't know it.
473
00:30:09,960 --> 00:30:13,320
But if you don't pay him back,
this man does not send a letter.
474
00:30:13,400 --> 00:30:15,720
He sends his thugs
to break all your bones.
475
00:30:15,800 --> 00:30:18,360
It'll be all right, Avram. It'll be fine.
476
00:30:18,440 --> 00:30:23,040
I finally have some money,
to live, to breathe, to give to my family.
477
00:30:25,400 --> 00:30:28,160
I want a nice piece of jewelry
for my wife.
478
00:30:29,800 --> 00:30:32,800
Come on, Avram. I finally have some money.
479
00:30:32,880 --> 00:30:34,600
"For my wife…"
480
00:30:35,680 --> 00:30:36,560
Hmm…
481
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
Hmm.
482
00:30:47,200 --> 00:30:48,320
Look.
483
00:30:48,400 --> 00:30:51,840
I have 14, 18, and 21 karats.
484
00:30:51,920 --> 00:30:55,080
The 21 is the most expensive,
but it's in another league.
485
00:30:57,280 --> 00:30:59,120
That's a very old heirloom.
486
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
Well, I want that one.
487
00:31:01,760 --> 00:31:05,600
Seventeen years…
is no small feat.
488
00:31:06,200 --> 00:31:09,440
-Shalom, Matzliach. How are you?
-Shalom, Rosa. Shalom, shalom.
489
00:31:09,520 --> 00:31:11,080
Shalom, Rosa. How are you doing?
490
00:31:11,160 --> 00:31:12,920
Thanks be to God.
491
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
{\an8}Thanks be to God.
492
00:31:13,000 --> 00:31:14,800
I've brought lunch for Gavriel.
493
00:31:15,600 --> 00:31:17,840
I heard him saying
he was going to see Avram, right?
494
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
He'll probably be back soon.
495
00:31:22,280 --> 00:31:25,200
He said he wanted to buy some jewelry,
if I'm not mistaken.
496
00:31:25,280 --> 00:31:27,600
We'll give it to him
if you want to leave it here.
497
00:31:28,720 --> 00:31:30,400
I didn't quite hear him, you know.
498
00:31:31,000 --> 00:31:32,920
We'll tell him you came.
499
00:31:38,240 --> 00:31:39,440
Don't tell him I came.
500
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
-See you.
-See you later, Rosa.
501
00:31:51,720 --> 00:31:53,000
You idiot.
502
00:32:13,720 --> 00:32:15,160
Now you understand how I felt
503
00:32:15,240 --> 00:32:18,120
when your brother cheated on me
with a whore on our wedding day?
504
00:32:20,160 --> 00:32:21,880
Darling, don't cry.
505
00:32:25,600 --> 00:32:27,720
All men are shits. Trust me on that.
506
00:32:29,240 --> 00:32:30,520
Especially the married ones.
507
00:33:08,760 --> 00:33:09,880
What's that?
508
00:33:11,960 --> 00:33:13,040
It's for you.
509
00:33:15,480 --> 00:33:17,480
-Should I put them in water?
-Yes.
510
00:33:17,560 --> 00:33:18,640
But first…
511
00:33:41,920 --> 00:33:43,440
What's this for, Gavriel?
512
00:33:45,720 --> 00:33:48,520
For the 17 years you've been my wife.
513
00:33:52,440 --> 00:33:54,840
Don't you like it?
514
00:34:01,600 --> 00:34:03,120
Why are you crying, Rosa?
515
00:34:05,840 --> 00:34:07,400
It's so beautiful.
516
00:34:08,640 --> 00:34:09,600
May I?
517
00:34:30,880 --> 00:34:33,320
Just hold me, Gavriel.
518
00:34:34,800 --> 00:34:36,280
Hold me, please.
519
00:34:38,000 --> 00:34:39,280
Hold me, please.
520
00:34:53,360 --> 00:34:56,360
The British army
and forces from the Free French Army…
521
00:34:56,440 --> 00:34:58,800
also participated in the campaign.
522
00:34:58,880 --> 00:35:02,280
The Vichy army was pushed out
of Lebanon and Syria.
523
00:35:02,360 --> 00:35:07,760
And now, the Free French Army has
complete control of Syria and Lebanon.
524
00:35:07,840 --> 00:35:11,560
The BBC in London reports
heavy fighting near the city of…
525
00:35:11,640 --> 00:35:14,480
-Wait, Abba, don't.
-
…Kalamata in Greece.
526
00:35:14,560 --> 00:35:18,280
They also reported 400 dead,
wounded and missing soldiers,
527
00:35:18,360 --> 00:35:21,440
from among Jewish troops,
after battles with the Germans.
528
00:35:21,520 --> 00:35:22,440
Is David there?
529
00:35:22,520 --> 00:35:24,840
That concludes
this news broadcast.
530
00:35:25,480 --> 00:35:27,600
Right there, in Kalamata, Greece.
531
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Come.
532
00:35:32,080 --> 00:35:34,000
Darling, come here.
533
00:35:34,080 --> 00:35:35,040
Come, come, come.
534
00:35:43,360 --> 00:35:44,880
David is a hero.
535
00:35:47,280 --> 00:35:49,440
A hero.
536
00:35:58,560 --> 00:36:00,440
400 KILLED, WOUNDED
AND CAPTIVE JEWISH SOLDIERS
537
00:35:58,560 --> 00:36:01,560
{\an8}400 KILLED, WOUNDED
AND CAPTIVE JEWISH SOLDIERS
538
00:36:00,520 --> 00:36:02,040
IN BATTLES AGAINST GERMANS IN GREECE
539
00:36:01,640 --> 00:36:04,200
{\an8}IN BATTLES AGAINST GERMANS IN GREECE
540
00:36:02,120 --> 00:36:04,200
Good heavens.
541
00:36:06,960 --> 00:36:09,640
Good morning, Mrs. Franco.
What can I do for you?
542
00:36:10,880 --> 00:36:14,080
Oh, come on, Avram.
Why do I come to you here all the time?
543
00:36:14,760 --> 00:36:17,760
Another letter to your son?
You sent one yesterday.
544
00:36:18,680 --> 00:36:20,520
I haven't heard from him
in a couple of months.
545
00:36:20,600 --> 00:36:23,560
Yes, but, you know, it takes time
for a letter to arrive on a ship.
546
00:36:24,640 --> 00:36:29,160
I should add that, unfortunately,
some ships never reach their destination.
547
00:36:29,240 --> 00:36:32,040
The Germans,
may their name and memory be erased,
548
00:36:32,120 --> 00:36:35,280
they crawl around the sea with submarines
and throw torpedoes.
549
00:36:35,360 --> 00:36:36,880
What are submarines?
550
00:36:38,120 --> 00:36:40,480
Submarines are… You know…
551
00:36:41,240 --> 00:36:44,040
-They're like boats, or
amama.
-Mm-hmm.
552
00:36:44,120 --> 00:36:47,080
They swim beneath the water,
almost like a fish.
553
00:36:47,720 --> 00:36:50,680
And they throw bombs at the ships
from underwater.
554
00:36:50,760 --> 00:36:51,960
Oh, God help me.
555
00:36:52,040 --> 00:36:55,080
Remind me where your son is stationed.
556
00:36:55,160 --> 00:36:57,360
You have the note. I gave it to you.
557
00:36:57,440 --> 00:37:00,760
Yes, but do you know how many letters
I send every day, Mrs. Franco?
558
00:37:00,840 --> 00:37:03,440
Your son isn't the only one at war,
if I may.
559
00:37:04,080 --> 00:37:05,440
DAVID FRANCO
KALAMATA, GREECE
560
00:37:04,080 --> 00:37:05,440
{\an8}DAVID FRANCO
KALAMATA, GREECE
561
00:37:05,520 --> 00:37:07,440
All right.
562
00:37:07,520 --> 00:37:09,320
David Franco…
563
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Greece…
564
00:37:12,280 --> 00:37:13,480
Kalamata…
565
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
Yes?
566
00:37:20,640 --> 00:37:23,760
-What did you see in the paper?
-Nothing to worry about.
567
00:37:25,720 --> 00:37:27,320
What's written there, Avram?
568
00:37:28,040 --> 00:37:30,840
Not much.
It's… something about the labor union.
569
00:37:33,000 --> 00:37:34,240
What's that "400"?
570
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
Avram, tell me what the "400" is!
571
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Kalamata.
572
00:37:48,760 --> 00:37:50,800
Yes, Mrs. Franco, they've already told me.
573
00:37:50,880 --> 00:37:53,240
My son, uh, is at war.
574
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
-He's fighting for the British.
-I know.
575
00:37:55,120 --> 00:37:58,360
The situation in Kalamata
is not good, Mrs. Franco.
576
00:37:58,440 --> 00:38:01,000
-What?
-In Kalamata.
577
00:38:01,080 --> 00:38:02,280
It's not good.
578
00:38:02,360 --> 00:38:05,160
-Y-Yes. I know that.
-Yes.
579
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
Four hundred dead soldiers!
580
00:38:07,120 --> 00:38:08,280
Yes, yes.
581
00:38:08,360 --> 00:38:09,440
Do you have names?
582
00:38:09,520 --> 00:38:11,000
-The names?
-Those soldiers.
583
00:38:11,080 --> 00:38:13,160
-Ah. Yes, yes, uh…
-Their names.
584
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
Here. Okay.
585
00:38:14,320 --> 00:38:18,280
These are the names and the numbers
of Jews that died in Kalamata.
586
00:38:19,120 --> 00:38:22,120
-I-- I-- I can't read.
-I have no other lists--
587
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
-Read! Read!
-Mrs. Franco, this is the only one.
588
00:38:24,280 --> 00:38:26,200
I'll be with you
once I attend to this lady.
589
00:38:26,280 --> 00:38:30,400
I think we are here for the same thing.
590
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Oh.
591
00:38:32,840 --> 00:38:34,720
It's a list of those who died.
592
00:38:46,080 --> 00:38:46,960
David's not here.
593
00:38:51,600 --> 00:38:55,400
Praise the Lord!
Praise the Lord.
594
00:38:51,600 --> 00:38:52,920
{\an8}Praise the Lord!
595
00:38:54,720 --> 00:38:55,600
{\an8}Praise the Lord.
596
00:38:55,480 --> 00:38:57,960
The list is not final.
597
00:38:58,040 --> 00:38:59,600
There will be more names.
598
00:39:02,720 --> 00:39:04,560
More names?
599
00:39:04,640 --> 00:39:06,040
Let's go home, Victoria.
600
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
Let's go. David's not here.
601
00:39:08,360 --> 00:39:10,280
Come.
45028