All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E18.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:28,640 Wh-- Why are you looking at me like that? 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,640 The illness left your daughter, and now I'm infected. 3 00:00:31,720 --> 00:00:32,840 What haven't I done? 4 00:00:32,920 --> 00:00:35,520 I fasted. I prayed. I stood naked in the cold. 5 00:00:35,600 --> 00:00:38,520 Tell her, Gavriel. Tell her what I did. 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,360 You haven't told everything. 7 00:00:41,440 --> 00:00:43,120 There's still poison inside you. 8 00:00:43,200 --> 00:00:45,240 My son is here and my daughter-in-law. 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,480 Tell her, Gavriel, what a righteous mother I am. 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,440 Huh, Gavriel? 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 Tell her. 12 00:00:54,440 --> 00:00:55,360 Rosa? 13 00:00:59,200 --> 00:01:00,640 Oh… 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,960 I need you to give me your rings. 15 00:01:06,120 --> 00:01:07,400 Oh… 16 00:01:42,120 --> 00:01:45,120 They say, "The voice of a groom and the voice of a bride, 17 00:01:46,040 --> 00:01:48,360 the voice of joy and laughter." 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,120 When you married your wife… 19 00:01:51,240 --> 00:01:52,440 was there joy? 20 00:01:54,680 --> 00:01:56,160 Genuine love? 21 00:01:54,680 --> 00:01:56,000 {\an8}Genuine love? 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,360 Why did you marry Rosa? 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 My father. 24 00:02:05,600 --> 00:02:07,680 My father, may he rest in peace, he told me to. 25 00:02:07,760 --> 00:02:08,920 How did he tell you? 26 00:02:09,600 --> 00:02:10,640 In a dream. 27 00:02:11,720 --> 00:02:13,160 He came to you in a dream? 28 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 He came to my mother. 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,560 He told her in a dream that Rosa and I should get married. 30 00:02:21,640 --> 00:02:25,360 Would someone living in the hereafter who wants to visit his son 31 00:02:25,440 --> 00:02:26,960 deviate like that? 32 00:02:28,960 --> 00:02:31,880 Why didn't he come to your dream instead? 33 00:02:34,040 --> 00:02:37,240 Why would a loving father, living in Heaven, 34 00:02:37,920 --> 00:02:40,400 want to destine his son to such a fate? 35 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 A union without love? 36 00:02:48,880 --> 00:02:50,040 It's here. 37 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 What? 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,480 It's here with us. 39 00:02:53,520 --> 00:02:55,200 {\an8}It's here with us. 40 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 My precious. 41 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 {\an8}My precious. 42 00:02:59,080 --> 00:03:00,200 My precious. 43 00:02:59,080 --> 00:03:00,200 {\an8}My precious. 44 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 My precious! 45 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 {\an8}My precious! 46 00:03:02,560 --> 00:03:04,120 He used to call me that. 47 00:03:04,200 --> 00:03:05,600 My precious. 48 00:03:04,200 --> 00:03:06,720 {\an8}My precious. 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 -My precious. -And Raphael. 50 00:03:09,680 --> 00:03:10,840 Raphael? 51 00:03:12,280 --> 00:03:13,640 {\an8}Raphael, my love? 52 00:03:12,320 --> 00:03:13,640 Raphael, my love. 53 00:03:13,720 --> 00:03:15,600 My precious… 54 00:03:13,720 --> 00:03:14,800 {\an8}My precious. 55 00:03:15,680 --> 00:03:17,960 Tell the truth! You're lying! 56 00:03:18,040 --> 00:03:22,040 Lying! Lying! Lying! Lying! 57 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 -Raphael! -Lying! 58 00:03:23,680 --> 00:03:26,600 -Raphael, my love. -Lying, lying, lying! 59 00:03:23,680 --> 00:03:25,160 {\an8}Raphael, my love. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,680 Answer me, Raphael! Answer me! 61 00:03:30,240 --> 00:03:32,400 {\an8}Answer me, Raphael! 62 00:03:30,760 --> 00:03:33,400 Answer me, Raphael! 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 Ima! 64 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Ima. 65 00:04:46,600 --> 00:04:47,880 There was no dream. 66 00:04:50,720 --> 00:04:53,360 What do you mean there was no dream? 67 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 I lied. 68 00:04:59,840 --> 00:05:03,920 There was… that Ashkenazi woman that possessed you like a demon. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,320 If I hadn't lied, you'd-- 70 00:05:07,400 --> 00:05:11,120 You lied in Abba's name, may he rest in peace, so that… so that-- 71 00:05:11,200 --> 00:05:14,160 I lied so you wouldn't marry that Ashkenazi witch. 72 00:05:18,600 --> 00:05:22,680 And to punish you for what you did to your father. 73 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 There. 74 00:05:36,120 --> 00:05:37,800 That's your punishment. 75 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 It's stopped itching. 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 Because the lie has left you. 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 Go now. 78 00:06:11,200 --> 00:06:12,560 Go. Go. 79 00:06:14,400 --> 00:06:16,360 I'm your punishment, Gavriel. 80 00:06:39,400 --> 00:06:41,280 You have ruined my life, Ima. 81 00:06:41,800 --> 00:06:44,080 You've ruined the lives of us all. 82 00:06:54,440 --> 00:06:56,000 Take them off. 83 00:06:56,840 --> 00:06:57,800 Everything. 84 00:07:11,760 --> 00:07:13,800 Praised be the Lord. 85 00:07:11,760 --> 00:07:13,800 {\an8}Praised be the Lord. 86 00:07:13,880 --> 00:07:18,080 If it pleases our King and Savior to have mercy on Mercada, daughter of… 87 00:07:13,880 --> 00:07:18,080 {\an8}If it pleases our King and Savior to have mercy on Mercada daughter of… 88 00:07:18,160 --> 00:07:21,080 -Hanna. -Hanna. Amen. 89 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 {\an8}-Hanna. -Hanna. Amen. 90 00:07:21,160 --> 00:07:24,360 Cure her of her ailments and illness, 91 00:07:21,160 --> 00:07:24,360 {\an8}Cure her of her ailments and illness, 92 00:07:24,440 --> 00:07:30,280 just as Moses did for Aaron… 93 00:07:24,440 --> 00:07:30,320 {\an8}just as Moses did for Aaron… 94 00:07:30,360 --> 00:07:31,280 Amen. 95 00:07:30,400 --> 00:07:31,320 {\an8}Amen. 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,160 Praised be the Lord. 97 00:07:35,200 --> 00:07:37,160 {\an8}Praised be the Lord. 98 00:07:37,240 --> 00:07:39,120 If it pleases our King and Savior 99 00:07:37,240 --> 00:07:39,160 {\an8}If it pleases our King and Savior 100 00:07:39,200 --> 00:07:42,720 to have mercy on Mercada, daughter of… Hanna. 101 00:07:39,240 --> 00:07:42,800 {\an8}to have mercy on Mercada, daughter of Hanna. 102 00:07:42,800 --> 00:07:43,720 Amen. 103 00:07:42,880 --> 00:07:43,760 {\an8}Amen. 104 00:07:44,560 --> 00:07:47,600 Cure her of her ailments and illness, 105 00:07:44,560 --> 00:07:47,600 {\an8}Cure her of her ailments and illness, 106 00:07:47,680 --> 00:07:53,080 just as Moses did for Aaron… 107 00:07:47,680 --> 00:07:53,080 {\an8}just as Moses did for Aaron… 108 00:07:53,160 --> 00:07:54,080 Amen. 109 00:08:19,080 --> 00:08:21,200 Were there others? 110 00:08:22,320 --> 00:08:25,480 The Ashkenazi, I know about. I just wanna know if there were others. 111 00:08:30,600 --> 00:08:31,560 One other. 112 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 In Beirut. 113 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 A Gentile? 114 00:08:37,400 --> 00:08:38,480 An Arab. 115 00:08:40,600 --> 00:08:41,840 Where did you meet her? 116 00:08:43,200 --> 00:08:46,560 -What difference does it make? -I wanna know. So? 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 Some club. 118 00:08:55,920 --> 00:08:57,200 And what is her name? 119 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 Aisha. 120 00:09:03,080 --> 00:09:04,760 Is she a prostitute, Gavriel? 121 00:09:11,200 --> 00:09:13,960 You were with her when the Arabs attacked us. 122 00:09:17,160 --> 00:09:19,360 That's it? Or were there more? 123 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 That's all. 124 00:09:29,480 --> 00:09:30,680 I'm sorry, Rosa. 125 00:09:30,760 --> 00:09:32,360 No, Gavriel, I'm sorry. 126 00:09:33,920 --> 00:09:36,040 I'm sorry that this is your life here. 127 00:09:37,880 --> 00:09:39,720 Living with a woman you don't love. 128 00:09:41,080 --> 00:09:44,240 But I've been blessed by God, because I love you. 129 00:09:45,800 --> 00:09:47,440 That's why I'm setting you free. 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,000 You're a good man. You're still young. 131 00:09:53,240 --> 00:09:55,040 You deserve to live with a woman you love. 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,880 It doesn't fit her! 133 00:09:57,960 --> 00:10:00,280 -It does fit her! -She's too fat! 134 00:10:00,360 --> 00:10:03,400 -Come on, please! Draw a thin woman! -I don't want to! 135 00:10:03,480 --> 00:10:05,880 -I'm telling Ima! Rat! -I'm telling Abba. 136 00:10:05,960 --> 00:10:07,640 You're a rat! 137 00:10:09,720 --> 00:10:10,800 Rosa… 138 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 I will never leave you. 139 00:10:18,840 --> 00:10:20,120 I will never leave. 140 00:11:00,680 --> 00:11:03,240 Did the girls fall asleep easily? 141 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Yes. 142 00:11:04,440 --> 00:11:05,640 Becky too? 143 00:11:07,160 --> 00:11:08,240 They're asleep. 144 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 This is good. 145 00:11:19,160 --> 00:11:21,720 -What? -Well, the meatballs and rice. 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,440 It's good. 147 00:11:24,520 --> 00:11:26,920 Thanks… Enjoy. 148 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 The rice tastes a little, um… 149 00:11:34,960 --> 00:11:35,920 …different. 150 00:11:39,280 --> 00:11:41,640 I don't make it like your mother does. 151 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 I add some oil to the chicken. 152 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Ah. 153 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 Well, yours is better. 154 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 Much better. 155 00:12:10,720 --> 00:12:11,720 Rosa. 156 00:12:17,720 --> 00:12:19,160 Can you forgive me? 157 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 I need time for that. 158 00:12:40,640 --> 00:12:43,440 Shh… 159 00:12:43,520 --> 00:12:45,160 Go to sleep, my love. 160 00:12:45,240 --> 00:12:49,280 Shh… 161 00:12:50,680 --> 00:12:53,120 Shh… 162 00:12:55,200 --> 00:12:58,080 Go to sleep, darling. 163 00:13:00,600 --> 00:13:04,680 Shh… 164 00:13:08,600 --> 00:13:09,760 Is she hungry? 165 00:13:11,280 --> 00:13:13,360 No. She ate 30 minutes ago. 166 00:13:16,640 --> 00:13:17,520 Shh… 167 00:13:18,120 --> 00:13:19,080 Give her to me. 168 00:13:26,640 --> 00:13:29,720 Shh. Duh, duh, duh, duh, duh… 169 00:13:31,560 --> 00:13:33,800 Go back to sleep. 170 00:13:33,880 --> 00:13:36,720 Shh, shh, shh, shh… 171 00:13:36,800 --> 00:13:41,400 {\an8}Sleep, sleep, my little darling 172 00:13:41,480 --> 00:13:46,720 {\an8}Sleep without fear or pain 173 00:13:46,800 --> 00:13:52,080 {\an8}Close your beautiful eyes 174 00:13:52,160 --> 00:13:55,960 {\an8}Sleep, sleep in peace 175 00:13:56,040 --> 00:14:01,040 {\an8}You will graduate school 176 00:14:01,120 --> 00:14:06,000 {\an8}And then, my dear daughter 177 00:14:06,080 --> 00:14:09,720 {\an8}You will have your own children… 178 00:14:16,360 --> 00:14:19,040 Fight the Nazis! Join His Majesty's Army! 179 00:14:19,120 --> 00:14:22,360 Fight the Nazis! Fight our common enemy! 180 00:14:24,880 --> 00:14:29,720 Fight the Nazis! Join His Majesty's Army! 181 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 Join the army! Join the army! 182 00:14:33,280 --> 00:14:36,120 We have a common enemy. Fight the Nazis! Fight the Nazis! 183 00:14:39,160 --> 00:14:41,080 Fight the Nazis! Fight the Nazis! 184 00:14:41,160 --> 00:14:43,040 Join His Majesty's Army! 185 00:15:01,280 --> 00:15:02,480 What are you doing here? 186 00:15:03,200 --> 00:15:04,360 I have to talk to you. 187 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 -I have nothing to say to you. -You can just listen. 188 00:15:07,960 --> 00:15:09,640 Or you can go back to your house. 189 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 JOIN THE ARMY 190 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 {\an8}JOIN THE ARMY 191 00:15:17,160 --> 00:15:19,760 -What's that? -You can't read and you won't believe me. 192 00:15:19,840 --> 00:15:21,240 Maybe you should tell your mother 193 00:15:21,320 --> 00:15:23,120 what this says and what you have to do with it. 194 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 What is it, David? 195 00:15:28,040 --> 00:15:29,480 David, answer me. What is it? 196 00:15:32,880 --> 00:15:35,720 The British want Jewish men to help them fight the Nazis. 197 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 And how is that your concern? 198 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Tell your mother what you told me. 199 00:15:44,080 --> 00:15:45,040 I… 200 00:15:46,320 --> 00:15:47,480 I thought I would. 201 00:15:47,560 --> 00:15:49,000 What did you think? 202 00:15:49,600 --> 00:15:51,120 I'd fight the Nazis, go to war. 203 00:15:51,840 --> 00:15:54,440 You are not going to any war! You hear me? 204 00:15:54,520 --> 00:15:56,160 -Ima… -You won't do that to me, David. 205 00:15:56,240 --> 00:15:57,560 I buried your sister! 206 00:15:57,640 --> 00:15:59,720 You're not going. Do I make myself clear? 207 00:16:01,920 --> 00:16:03,040 You heard your mother. 208 00:16:05,080 --> 00:16:07,400 You're going to stay here and marry me. 209 00:16:15,480 --> 00:16:16,400 Why? 210 00:16:16,480 --> 00:16:19,320 -Because I've had enough. -That's no reason to get married. 211 00:16:19,400 --> 00:16:22,320 -That's precisely the reason actually. -But why David? 212 00:16:22,400 --> 00:16:24,760 -The other option is Yehoram Ben Shabat. -A million guys-- 213 00:16:24,840 --> 00:16:27,000 -They're all losers. Stop. -Have you tried? 214 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 -Not all of them. -Thank goodness. 215 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 Rachelika… there was one. 216 00:16:37,280 --> 00:16:38,760 He's dead. 217 00:16:40,360 --> 00:16:42,120 Now it doesn't matter anymore. 218 00:16:44,120 --> 00:16:46,800 Every time I think you've forgotten him, you suddenly-- 219 00:16:46,880 --> 00:16:48,120 I will never forget him. 220 00:16:49,680 --> 00:16:50,680 Okay. 221 00:16:51,320 --> 00:16:53,480 What will David do? I mean… 222 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 He doesn't have a degree or ambition. 223 00:16:56,160 --> 00:16:57,240 Not even a job. 224 00:16:57,320 --> 00:16:59,600 See why I don't wanna live here anymore? 225 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Even you are starting to sound like Abba and Ima. 226 00:17:01,800 --> 00:17:04,440 You interfere with everything I wanna do. 227 00:17:04,520 --> 00:17:07,680 -Ima, I'm 21. -You're all I have, David. 228 00:17:07,760 --> 00:17:11,200 What do I have in my life? I wash and iron clothes all day. 229 00:17:11,280 --> 00:17:13,480 When I brought you money, you didn't want it. 230 00:17:13,560 --> 00:17:17,320 'Cause it was dirty money, money the Armoza family gave you. 231 00:17:18,160 --> 00:17:20,200 They didn't give it to me. I worked for that money. 232 00:17:20,280 --> 00:17:22,520 You know very well that your sister's blood 233 00:17:22,600 --> 00:17:23,800 is on the hands of that family. 234 00:17:23,880 --> 00:17:25,080 Enough with that! 235 00:17:25,680 --> 00:17:28,520 Whenever you run out of things to say, you start talking about Matilda. 236 00:17:28,600 --> 00:17:30,080 And you start crying! 237 00:17:30,160 --> 00:17:31,400 When your mother cries, 238 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 you should come and kiss her hands and feet, 239 00:17:33,920 --> 00:17:35,720 and not act like some wild man. 240 00:17:35,800 --> 00:17:37,080 Who raised you, huh?! 241 00:17:44,880 --> 00:17:46,040 Ima, I'm sorry, Ima. 242 00:17:47,280 --> 00:17:50,600 And why do you suddenly want to go to war? What for? 243 00:17:51,440 --> 00:17:53,200 You know what they're doing to Jews? 244 00:17:53,280 --> 00:17:54,520 We have it rough! 245 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 You didn't let me join the British to fight the Arabs. 246 00:17:57,080 --> 00:18:00,160 -You were 16 years old, David! -Younger men fought back then. 247 00:18:00,240 --> 00:18:01,760 What happened though? 248 00:18:01,840 --> 00:18:04,440 Some died and never came back to their mothers. 249 00:18:04,520 --> 00:18:05,840 Haven't I given enough?! 250 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Haven't I given enough, David?! You tell me! 251 00:18:11,120 --> 00:18:15,280 Promise me you'll never leave me. There's nothing for you in Europe. 252 00:18:17,720 --> 00:18:18,640 All right. 253 00:18:20,320 --> 00:18:22,040 But if I stay, I'm marrying Luna. 254 00:18:25,160 --> 00:18:26,440 I see what you're doing. 255 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 You're making me choose whether to cast my son into a pit of fire 256 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 or a pit of serpents. 257 00:18:34,560 --> 00:18:36,640 Is that what you're doing, David? 258 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Rosa. 259 00:19:02,240 --> 00:19:03,640 Rosa, I'm talking to you. 260 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 And I am not listening. 261 00:19:08,120 --> 00:19:10,560 Don't you care about who your daughter hangs out with? 262 00:19:13,000 --> 00:19:14,120 My son. 263 00:19:18,320 --> 00:19:22,160 David won't listen to me, but a girl who doesn't obey her parents? 264 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 It's a shame. 265 00:19:25,080 --> 00:19:27,040 Where is your honor, Armoza family? 266 00:19:27,120 --> 00:19:28,160 Where? 267 00:20:30,120 --> 00:20:32,200 How much do I owe you? 268 00:20:33,560 --> 00:20:36,680 God will repay me for what I've done, 269 00:20:36,760 --> 00:20:38,960 and you for what you've done. 270 00:21:20,560 --> 00:21:21,600 Gavriel? 271 00:21:23,400 --> 00:21:24,480 Rosa? 272 00:21:51,280 --> 00:21:52,880 -Gavriel-- -Shh… 273 00:21:52,960 --> 00:21:56,000 -She's falling asleep. -What are you doing? 274 00:21:56,080 --> 00:21:57,200 Changing Becky's diaper. 275 00:21:57,280 --> 00:21:58,960 -But why? -Shh! 276 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 Where is Rosa? 277 00:22:03,720 --> 00:22:05,800 -Resting. -Resting? 278 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 Yes… resting. 279 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 I've returned, Gavriel. 280 00:22:13,120 --> 00:22:14,440 I can see that. 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,280 I've recovered. 282 00:22:17,440 --> 00:22:18,840 That I can hear. 283 00:22:37,840 --> 00:22:40,600 What are you doing? 284 00:22:40,680 --> 00:22:42,400 Cleaning the kitchen. 285 00:22:42,480 --> 00:22:43,720 Is Rosa ill? 286 00:22:45,840 --> 00:22:47,160 Healthy, thank God. 287 00:22:47,760 --> 00:22:49,000 Resting, I told you. 288 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Stop it, Gavriel, please. Grab a chair and sit down. 289 00:22:54,320 --> 00:22:57,600 Changing Becky's diapers, cleaning… What are you going to do next? 290 00:22:57,680 --> 00:22:59,520 I'm going to hang the laundry outside. 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,120 No, Gavriel, you won't hang laundry 292 00:23:01,200 --> 00:23:03,560 so the neighbors can see Gavriel Armoza hanging laundry. 293 00:23:03,640 --> 00:23:05,600 Ima… what do you want? 294 00:23:07,240 --> 00:23:10,000 I'm afraid that if you go on like this, you'll grow tits. 295 00:23:10,080 --> 00:23:12,520 You'll be able to give milk to the baby. 296 00:23:12,600 --> 00:23:14,520 It's not funny, Gavriel. 297 00:23:14,600 --> 00:23:18,200 When you're here, working like a woman, who manages the store? 298 00:23:18,280 --> 00:23:21,200 -Matzliach and Lieto are doing just fine. -Oh! 299 00:23:21,280 --> 00:23:24,840 And Rosa, instead of taking care of her daughters, is resting. 300 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 Sending them off to play with Victoria's children 301 00:23:27,000 --> 00:23:28,920 so they can get lice, God forbid. 302 00:23:29,000 --> 00:23:31,080 Because we don't have enough germs in this house, huh? 303 00:23:31,160 --> 00:23:33,040 Since when do you even change diapers? 304 00:23:33,120 --> 00:23:36,080 I used to change Luna's diapers, and Rachelika's too sometimes. 305 00:23:36,160 --> 00:23:38,880 Luna and Rachelika are Armozas. My granddaughters. 306 00:23:38,960 --> 00:23:40,560 Need I remind you what she is? 307 00:23:41,480 --> 00:23:42,440 Ima… 308 00:23:43,880 --> 00:23:47,840 I thought that after everything that happened, you'd change a little. 309 00:23:47,920 --> 00:23:51,040 You'd come back different. 310 00:23:52,960 --> 00:23:56,760 I come back after being very sick, and my son and my daughter-in-law, 311 00:23:56,840 --> 00:23:59,960 instead of welcoming me back and saying, "I'm happy that you're doing well--" 312 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 I'm happy that you're doing well, Mercada. 313 00:24:03,360 --> 00:24:05,640 You look not so bad yourself, Rosa. 314 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 I heard that you got some rest. 315 00:24:08,760 --> 00:24:11,000 Now you will have strength to clean the kitchen. 316 00:24:11,080 --> 00:24:12,360 I'm going to do the laundry. 317 00:24:14,920 --> 00:24:17,920 Take it easy! So you don't tire yourself! 318 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 No, no, leave that. Leave it. 319 00:24:23,000 --> 00:24:25,440 Get out of here. Get out of here. Get out. 320 00:24:25,520 --> 00:24:26,640 Get out now. 321 00:24:41,840 --> 00:24:44,640 Didn't I tell you, never put the oil from the chicken in the rice? 322 00:24:44,720 --> 00:24:45,600 Why not? 323 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 Interfering with the cooking too? 324 00:24:47,440 --> 00:24:49,000 I don't know anything about cooking, 325 00:24:49,080 --> 00:24:51,840 but I know what tastes good, and this tastes very good. 326 00:24:51,920 --> 00:24:53,880 You like the way I make rice since your childhood. 327 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 But this is better. 328 00:24:55,440 --> 00:24:58,320 Rosa, could you give us a minute? I need to talk to Gavriel alone. 329 00:25:00,000 --> 00:25:03,360 Whatever you have to say, you can say to both of us. 330 00:25:08,800 --> 00:25:09,960 I'll go to her. 331 00:25:10,880 --> 00:25:13,800 Excellent. The work of the righteous is done by others. 332 00:25:13,880 --> 00:25:16,960 You're not righteous, Ima. Neither am I. 333 00:25:17,840 --> 00:25:20,680 Your father and I built this house from the ground up. 334 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 We made a family here, we raised you. 335 00:25:23,600 --> 00:25:26,880 Lately, I walk around here and feel like I'm not in my own house. 336 00:25:26,960 --> 00:25:29,920 Maybe this house is getting a little small for us all. 337 00:25:30,000 --> 00:25:33,200 Small? There's a room for me, a room for you, and a room for the girls. 338 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 Yes. 339 00:25:36,840 --> 00:25:38,520 I'm not talking about that, Ima. 340 00:25:45,560 --> 00:25:47,400 Maybe we should consider moving out. 341 00:25:48,840 --> 00:25:51,440 -Who are you talking about? -Rosa, me and the girls. 342 00:25:52,720 --> 00:25:54,480 And you'd leave me here alone? 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,520 Or you move out. 344 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 Where would I go? 345 00:26:01,280 --> 00:26:03,040 We'll find something. We will. 346 00:26:06,120 --> 00:26:08,520 This, what I'm hearing, sounds like a bad dream. 347 00:26:08,600 --> 00:26:11,880 No, no, the bad dream is my life, which you have ruined with your lies! 348 00:26:11,960 --> 00:26:13,920 And you've ruined Rosa's life too. 349 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 Jilda may have taken the poison out of you, 350 00:26:17,000 --> 00:26:20,640 but the poison you bring into this house, no one can remove. 351 00:26:20,720 --> 00:26:22,360 So either we will leave… 352 00:26:24,200 --> 00:26:25,360 or you will. 353 00:26:30,960 --> 00:26:32,120 She's asleep. 354 00:27:00,960 --> 00:27:02,680 -What's that? -Open it. 355 00:27:02,760 --> 00:27:04,800 I went today to see Avram. 356 00:27:09,720 --> 00:27:10,800 It's a ticket… 357 00:27:11,440 --> 00:27:12,680 for a ship to Spain. 358 00:27:14,360 --> 00:27:16,240 Do you remember my cousin Stella? 359 00:27:16,920 --> 00:27:18,480 Yes, yes, vaguely. 360 00:27:18,560 --> 00:27:20,840 Yeah, yeah. She left when I was a child. 361 00:27:20,920 --> 00:27:23,400 She went to Spain. She lives in Toledo. 362 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 She has a big house there. 363 00:27:25,840 --> 00:27:27,440 What are you talking about, Ima? 364 00:27:27,520 --> 00:27:30,360 Didn't you tell me that this house was too small for all of us? 365 00:27:30,440 --> 00:27:33,680 -Yes, but I didn't mean that… -Suddenly you didn't mean it? 366 00:27:34,760 --> 00:27:37,800 I meant we'd find you a place here, in Jerusalem. 367 00:27:38,600 --> 00:27:43,280 With all the poison I spread everywhere, maybe Jerusalem is too small for us all. 368 00:27:43,360 --> 00:27:46,480 Maybe the whole of Israel. 369 00:27:46,560 --> 00:27:49,080 I don't want to ruin your family, Gavriel. 370 00:27:49,160 --> 00:27:50,480 Ima, listen to me. 371 00:27:51,480 --> 00:27:54,200 The situation in Spain is not good now. 372 00:27:54,280 --> 00:27:55,400 It's dangerous. 373 00:27:55,480 --> 00:27:58,400 If anyone has killed me, it's you, Gavriel. 374 00:27:59,680 --> 00:28:01,680 You can only kill a person once. 375 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 You won't forget Grandma Mercada? 376 00:28:28,760 --> 00:28:30,680 Do you promise? 377 00:28:33,960 --> 00:28:35,680 And you will remain a good pupil, 378 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 and remember that Grandma Mercada loves you always, always. 379 00:28:43,600 --> 00:28:46,680 Hmm. And you, don't forget to write your mother, okay? 380 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 Tell me about the girls growing up. 381 00:28:49,880 --> 00:28:53,400 Oh, that's, uh… That's my car for the station. 382 00:28:55,080 --> 00:28:56,600 Come, Ima, I'll help you. 383 00:28:56,680 --> 00:29:00,120 For nine months, I carried you, and another two years in my arms. 384 00:29:00,200 --> 00:29:03,560 -What are a few suitcases to me? -Isn't it too heavy for you, Mercada? 385 00:29:04,960 --> 00:29:07,320 The heaviest thing I have right now is my heart. 386 00:29:08,720 --> 00:29:09,600 Yeah. 387 00:29:38,320 --> 00:29:40,120 Thank you for telling your mother. 388 00:29:41,160 --> 00:29:42,440 You made it easy for me. 389 00:29:44,480 --> 00:29:45,680 I heard you fighting. 390 00:29:46,400 --> 00:29:48,480 Were you eavesdropping? 391 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 The whole neighborhood heard you. 392 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 You let her decide for us. 393 00:29:55,840 --> 00:29:57,360 I only did that to calm her. 394 00:29:58,600 --> 00:30:00,960 When I get back, we'll get married, Luna. 395 00:30:01,040 --> 00:30:01,960 I promise. 396 00:30:05,080 --> 00:30:07,240 I'm so afraid that something will happen to you. 397 00:30:08,720 --> 00:30:11,720 You know, I once read a book about a soldier who went off to war. 398 00:30:12,960 --> 00:30:16,040 The only thing that had kept him going was his sweetheart back home. 399 00:30:18,560 --> 00:30:20,280 He had someone to live for. 400 00:30:22,960 --> 00:30:24,120 And how did that end? 401 00:30:24,920 --> 00:30:26,520 One day, she sent him a letter, 402 00:30:27,160 --> 00:30:29,040 saying she'd grown tired of waiting, 403 00:30:29,880 --> 00:30:31,080 and she'd met someone. 404 00:30:32,120 --> 00:30:33,360 He died that day. 405 00:30:36,280 --> 00:30:37,560 I'll wait for you. 406 00:30:37,640 --> 00:30:39,200 -If not-- -No, shut up. 407 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 I love you, Luna. 408 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 I'll wait for you. 409 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 So what, Luna? 410 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 You haven't dumped him yet? 411 00:31:16,040 --> 00:31:19,200 Don't. I'm having a good time. Don't let him ruin it, please. 412 00:31:36,960 --> 00:31:38,920 Luna, come here. 413 00:31:39,000 --> 00:31:40,480 I need to talk to Rachelika. 414 00:31:40,560 --> 00:31:42,480 Come here. Rachelika and Becky aren't home. 415 00:31:48,080 --> 00:31:49,640 -Where were you? -Nowhere. 416 00:31:51,000 --> 00:31:53,040 -I asked where you were. -At the kiosk. 417 00:31:54,040 --> 00:31:54,960 Who were you with? 418 00:31:55,600 --> 00:31:56,560 With David. 419 00:31:57,320 --> 00:31:59,520 Your father told you he didn't allow you to be with him. 420 00:31:59,600 --> 00:32:02,080 Aren't you tired of telling me the same thing all the time? 421 00:32:02,160 --> 00:32:03,880 Wait for your father to come home. 422 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 What, Ima? What will he do to me? 423 00:32:05,760 --> 00:32:08,640 What he should have done more with his belt when you were little. 424 00:32:08,720 --> 00:32:12,120 Abba never touched me with that belt. He would whip the pillow, and I would cry. 425 00:32:12,200 --> 00:32:13,480 Such a liar. 426 00:32:13,560 --> 00:32:14,960 Ask him when he comes home. 427 00:32:15,560 --> 00:32:17,840 Oh, before I forget, David and I are getting married. 428 00:32:18,920 --> 00:32:20,200 -What did you say? -Let go of me! 429 00:32:20,280 --> 00:32:22,320 -What did you say? -David and I are getting married. 430 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Well, I'll die first. 431 00:32:23,480 --> 00:32:26,200 Just not on the wedding day, because then I won't come to your funeral. 432 00:32:31,920 --> 00:32:34,640 -I hate you so much! -You're hitting your own mother? 433 00:32:34,600 --> 00:32:35,480 {\an8}Whore! 434 00:32:34,720 --> 00:32:35,680 Putana! 435 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 How dare you! Are you hitting me? 436 00:32:40,800 --> 00:32:42,520 -Shut your mouth! -You're disgusting! 437 00:32:42,600 --> 00:32:45,120 The one who gave birth to you! Putana! 438 00:32:43,720 --> 00:32:44,680 {\an8}Whore! 439 00:32:45,200 --> 00:32:47,080 What's this? What's this?! 440 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 What's happening?! 441 00:33:20,320 --> 00:33:21,360 What is this? 442 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 It's for you. Open it. 443 00:33:30,400 --> 00:33:33,680 It's a set. The best they had at the shop. 444 00:33:35,000 --> 00:33:36,840 It's from England, for the cold in Europe. 445 00:33:39,080 --> 00:33:40,440 You're right, David. 446 00:33:41,560 --> 00:33:44,440 Young men your age should save Jews in Europe. 447 00:33:47,600 --> 00:33:50,240 Maybe if you're far away, you'll forget about her. 448 00:34:06,800 --> 00:34:08,520 Look, David… 449 00:34:08,600 --> 00:34:11,280 On the one hand, I'm sorry you are leaving us. 450 00:34:12,240 --> 00:34:15,360 On the other hand, the reason you are leaving is important. 451 00:34:15,440 --> 00:34:18,840 On the third hand, we all hear what's going on over there. 452 00:34:18,920 --> 00:34:20,840 It's a terrible war, David. 453 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 Although, on the fourth hand, a little bird told me 454 00:34:23,960 --> 00:34:27,480 that the ladies across Europe are absolutely beautiful. 455 00:34:29,160 --> 00:34:32,040 Here, take this. All the money I owe you is in there. 456 00:34:32,880 --> 00:34:34,720 Plus a little bonus. 457 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 David… come here. 458 00:34:38,800 --> 00:34:40,320 Give me a hug, son. 459 00:34:41,320 --> 00:34:44,080 Take care of yourself. 460 00:34:44,160 --> 00:34:45,840 -All right? -All right. 461 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 Hello there. Is Luna here? 462 00:34:52,000 --> 00:34:54,920 No… But she told me to give you something. 463 00:34:55,520 --> 00:34:57,560 I see. So now you're her messenger boy? 464 00:34:57,640 --> 00:34:59,600 What did she say? 465 00:35:19,920 --> 00:35:21,360 Whoa! 466 00:35:21,440 --> 00:35:22,600 You startled me, David. 467 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 -What's that? -It's for you. Open it. 468 00:35:33,320 --> 00:35:34,800 Yick! It's a tooth! 469 00:35:34,880 --> 00:35:37,120 From the mouth of Yehoram Ben Shabat. 470 00:35:37,880 --> 00:35:39,800 He won't be bothering you anymore. 471 00:35:51,960 --> 00:35:53,080 David. 472 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 Be careful over there. 473 00:36:13,040 --> 00:36:14,960 You don't have to be a big hero. 474 00:36:15,040 --> 00:36:16,760 You're already a hero for going. 475 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 And write every day to me. 476 00:36:20,160 --> 00:36:22,760 -Every day, David. Promise me. -I promise. 477 00:36:27,400 --> 00:36:30,520 -Go say goodbye, Luna. -In front of everyone? 478 00:36:31,440 --> 00:36:33,520 Go to him, Luna. You'll regret it later. 479 00:36:34,640 --> 00:36:36,920 In front of Victoria, Abba and Ima? 480 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Since when do you care? 481 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Just go. 482 00:36:47,960 --> 00:36:49,120 David… 34326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.