Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,640
Wh-- Why are you looking at me like that?
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,640
The illness left your daughter,
and now I'm infected.
3
00:00:31,720 --> 00:00:32,840
What haven't I done?
4
00:00:32,920 --> 00:00:35,520
I fasted. I prayed.
I stood naked in the cold.
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,520
Tell her, Gavriel. Tell her what I did.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,360
You haven't told everything.
7
00:00:41,440 --> 00:00:43,120
There's still poison inside you.
8
00:00:43,200 --> 00:00:45,240
My son is here and my daughter-in-law.
9
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
Tell her, Gavriel,
what a righteous mother I am.
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,440
Huh, Gavriel?
11
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
Tell her.
12
00:00:54,440 --> 00:00:55,360
Rosa?
13
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
Oh…
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,960
I need you to give me your rings.
15
00:01:06,120 --> 00:01:07,400
Oh…
16
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
They say, "The voice of a groom
and the voice of a bride,
17
00:01:46,040 --> 00:01:48,360
the voice of joy and laughter."
18
00:01:48,440 --> 00:01:50,120
When you married your wife…
19
00:01:51,240 --> 00:01:52,440
was there joy?
20
00:01:54,680 --> 00:01:56,160
Genuine love?
21
00:01:54,680 --> 00:01:56,000
{\an8}Genuine love?
22
00:01:59,240 --> 00:02:01,360
Why did you marry Rosa?
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
My father.
24
00:02:05,600 --> 00:02:07,680
My father, may he rest in peace,
he told me to.
25
00:02:07,760 --> 00:02:08,920
How did he tell you?
26
00:02:09,600 --> 00:02:10,640
In a dream.
27
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
He came to you in a dream?
28
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
He came to my mother.
29
00:02:18,440 --> 00:02:21,560
He told her in a dream
that Rosa and I should get married.
30
00:02:21,640 --> 00:02:25,360
Would someone living in the hereafter
who wants to visit his son
31
00:02:25,440 --> 00:02:26,960
deviate like that?
32
00:02:28,960 --> 00:02:31,880
Why didn't he come to your dream instead?
33
00:02:34,040 --> 00:02:37,240
Why would a loving father,
living in Heaven,
34
00:02:37,920 --> 00:02:40,400
want to destine his son to such a fate?
35
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
A union without love?
36
00:02:48,880 --> 00:02:50,040
It's here.
37
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
What?
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,480
It's here with us.
39
00:02:53,520 --> 00:02:55,200
{\an8}It's here with us.
40
00:02:56,640 --> 00:02:58,160
My precious.
41
00:02:56,640 --> 00:02:58,160
{\an8}My precious.
42
00:02:59,080 --> 00:03:00,200
My precious.
43
00:02:59,080 --> 00:03:00,200
{\an8}My precious.
44
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
My precious!
45
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
{\an8}My precious!
46
00:03:02,560 --> 00:03:04,120
He used to call me that.
47
00:03:04,200 --> 00:03:05,600
My precious.
48
00:03:04,200 --> 00:03:06,720
{\an8}My precious.
49
00:03:05,680 --> 00:03:07,800
-My precious.
-And Raphael.
50
00:03:09,680 --> 00:03:10,840
Raphael?
51
00:03:12,280 --> 00:03:13,640
{\an8}Raphael, my love?
52
00:03:12,320 --> 00:03:13,640
Raphael, my love.
53
00:03:13,720 --> 00:03:15,600
My precious…
54
00:03:13,720 --> 00:03:14,800
{\an8}My precious.
55
00:03:15,680 --> 00:03:17,960
Tell the truth! You're lying!
56
00:03:18,040 --> 00:03:22,040
Lying! Lying! Lying! Lying!
57
00:03:22,120 --> 00:03:23,600
-Raphael!
-Lying!
58
00:03:23,680 --> 00:03:26,600
-Raphael, my love.
-Lying, lying, lying!
59
00:03:23,680 --> 00:03:25,160
{\an8}Raphael, my love.
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,680
Answer me, Raphael! Answer me!
61
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
{\an8}Answer me, Raphael!
62
00:03:30,760 --> 00:03:33,400
Answer me, Raphael!
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,000
Ima!
64
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Ima.
65
00:04:46,600 --> 00:04:47,880
There was no dream.
66
00:04:50,720 --> 00:04:53,360
What do you mean
there was no dream?
67
00:04:55,640 --> 00:04:56,600
I lied.
68
00:04:59,840 --> 00:05:03,920
There was… that Ashkenazi woman
that possessed you like a demon.
69
00:05:06,000 --> 00:05:07,320
If I hadn't lied, you'd--
70
00:05:07,400 --> 00:05:11,120
You lied in Abba's name,
may he rest in peace, so that… so that--
71
00:05:11,200 --> 00:05:14,160
I lied so you wouldn't marry
that Ashkenazi witch.
72
00:05:18,600 --> 00:05:22,680
And to punish you
for what you did to your father.
73
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
There.
74
00:05:36,120 --> 00:05:37,800
That's your punishment.
75
00:05:55,480 --> 00:05:56,920
It's stopped itching.
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
Because the lie has left you.
77
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
Go now.
78
00:06:11,200 --> 00:06:12,560
Go. Go.
79
00:06:14,400 --> 00:06:16,360
I'm your punishment, Gavriel.
80
00:06:39,400 --> 00:06:41,280
You have ruined my life, Ima.
81
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
You've ruined the lives of us all.
82
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
Take them off.
83
00:06:56,840 --> 00:06:57,800
Everything.
84
00:07:11,760 --> 00:07:13,800
Praised be the Lord.
85
00:07:11,760 --> 00:07:13,800
{\an8}Praised be the Lord.
86
00:07:13,880 --> 00:07:18,080
If it pleases our King and Savior
to have mercy on Mercada, daughter of…
87
00:07:13,880 --> 00:07:18,080
{\an8}If it pleases our King and Savior
to have mercy on Mercada daughter of…
88
00:07:18,160 --> 00:07:21,080
-Hanna.
-Hanna. Amen.
89
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
{\an8}-Hanna.
-Hanna. Amen.
90
00:07:21,160 --> 00:07:24,360
Cure her of her ailments and illness,
91
00:07:21,160 --> 00:07:24,360
{\an8}Cure her of her ailments and illness,
92
00:07:24,440 --> 00:07:30,280
just as Moses did for Aaron…
93
00:07:24,440 --> 00:07:30,320
{\an8}just as Moses did for Aaron…
94
00:07:30,360 --> 00:07:31,280
Amen.
95
00:07:30,400 --> 00:07:31,320
{\an8}Amen.
96
00:07:35,200 --> 00:07:37,160
Praised be the Lord.
97
00:07:35,200 --> 00:07:37,160
{\an8}Praised be the Lord.
98
00:07:37,240 --> 00:07:39,120
If it pleases our King and Savior
99
00:07:37,240 --> 00:07:39,160
{\an8}If it pleases our King and Savior
100
00:07:39,200 --> 00:07:42,720
to have mercy on Mercada,
daughter of… Hanna.
101
00:07:39,240 --> 00:07:42,800
{\an8}to have mercy on Mercada,
daughter of Hanna.
102
00:07:42,800 --> 00:07:43,720
Amen.
103
00:07:42,880 --> 00:07:43,760
{\an8}Amen.
104
00:07:44,560 --> 00:07:47,600
Cure her of her ailments and illness,
105
00:07:44,560 --> 00:07:47,600
{\an8}Cure her of her ailments and illness,
106
00:07:47,680 --> 00:07:53,080
just as Moses did for Aaron…
107
00:07:47,680 --> 00:07:53,080
{\an8}just as Moses did for Aaron…
108
00:07:53,160 --> 00:07:54,080
Amen.
109
00:08:19,080 --> 00:08:21,200
Were there others?
110
00:08:22,320 --> 00:08:25,480
The Ashkenazi, I know about.
I just wanna know if there were others.
111
00:08:30,600 --> 00:08:31,560
One other.
112
00:08:32,440 --> 00:08:33,320
In Beirut.
113
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
A Gentile?
114
00:08:37,400 --> 00:08:38,480
An Arab.
115
00:08:40,600 --> 00:08:41,840
Where did you meet her?
116
00:08:43,200 --> 00:08:46,560
-What difference does it make?
-I wanna know. So?
117
00:08:49,760 --> 00:08:51,080
Some club.
118
00:08:55,920 --> 00:08:57,200
And what is her name?
119
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
Aisha.
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,760
Is she a prostitute, Gavriel?
121
00:09:11,200 --> 00:09:13,960
You were with her
when the Arabs attacked us.
122
00:09:17,160 --> 00:09:19,360
That's it? Or were there more?
123
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
That's all.
124
00:09:29,480 --> 00:09:30,680
I'm sorry, Rosa.
125
00:09:30,760 --> 00:09:32,360
No, Gavriel, I'm sorry.
126
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
I'm sorry that this is your life here.
127
00:09:37,880 --> 00:09:39,720
Living with a woman you don't love.
128
00:09:41,080 --> 00:09:44,240
But I've been blessed by God,
because I love you.
129
00:09:45,800 --> 00:09:47,440
That's why I'm setting you free.
130
00:09:49,880 --> 00:09:52,000
You're a good man. You're still young.
131
00:09:53,240 --> 00:09:55,040
You deserve to live with a woman you love.
132
00:09:56,280 --> 00:09:57,880
It doesn't fit her!
133
00:09:57,960 --> 00:10:00,280
-It does fit her!
-She's too fat!
134
00:10:00,360 --> 00:10:03,400
-Come on, please! Draw a thin woman!
-I don't want to!
135
00:10:03,480 --> 00:10:05,880
-I'm telling Ima! Rat!
-I'm telling Abba.
136
00:10:05,960 --> 00:10:07,640
You're a rat!
137
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
Rosa…
138
00:10:13,400 --> 00:10:15,120
I will never leave you.
139
00:10:18,840 --> 00:10:20,120
I will never leave.
140
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
Did the girls
fall asleep easily?
141
00:11:03,320 --> 00:11:04,360
Yes.
142
00:11:04,440 --> 00:11:05,640
Becky too?
143
00:11:07,160 --> 00:11:08,240
They're asleep.
144
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
This is good.
145
00:11:19,160 --> 00:11:21,720
-What?
-Well, the meatballs and rice.
146
00:11:22,600 --> 00:11:24,440
It's good.
147
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
Thanks… Enjoy.
148
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
The rice tastes a little, um…
149
00:11:34,960 --> 00:11:35,920
…different.
150
00:11:39,280 --> 00:11:41,640
I don't make it like your mother does.
151
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
I add some oil to the chicken.
152
00:11:43,800 --> 00:11:45,320
Ah.
153
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
Well, yours is better.
154
00:11:49,400 --> 00:11:50,480
Much better.
155
00:12:10,720 --> 00:12:11,720
Rosa.
156
00:12:17,720 --> 00:12:19,160
Can you forgive me?
157
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
I need time for that.
158
00:12:40,640 --> 00:12:43,440
Shh…
159
00:12:43,520 --> 00:12:45,160
Go to sleep, my love.
160
00:12:45,240 --> 00:12:49,280
Shh…
161
00:12:50,680 --> 00:12:53,120
Shh…
162
00:12:55,200 --> 00:12:58,080
Go to sleep, darling.
163
00:13:00,600 --> 00:13:04,680
Shh…
164
00:13:08,600 --> 00:13:09,760
Is she hungry?
165
00:13:11,280 --> 00:13:13,360
No. She ate 30 minutes ago.
166
00:13:16,640 --> 00:13:17,520
Shh…
167
00:13:18,120 --> 00:13:19,080
Give her to me.
168
00:13:26,640 --> 00:13:29,720
Shh. Duh, duh, duh, duh, duh…
169
00:13:31,560 --> 00:13:33,800
Go back to sleep.
170
00:13:33,880 --> 00:13:36,720
Shh, shh, shh, shh…
171
00:13:36,800 --> 00:13:41,400
{\an8}Sleep, sleep, my little darling
172
00:13:41,480 --> 00:13:46,720
{\an8}Sleep without fear or pain
173
00:13:46,800 --> 00:13:52,080
{\an8}Close your beautiful eyes
174
00:13:52,160 --> 00:13:55,960
{\an8}Sleep, sleep in peace
175
00:13:56,040 --> 00:14:01,040
{\an8}You will graduate school
176
00:14:01,120 --> 00:14:06,000
{\an8}And then, my dear daughter
177
00:14:06,080 --> 00:14:09,720
{\an8}You will have your own children…
178
00:14:16,360 --> 00:14:19,040
Fight the Nazis! Join His Majesty's Army!
179
00:14:19,120 --> 00:14:22,360
Fight the Nazis! Fight our common enemy!
180
00:14:24,880 --> 00:14:29,720
Fight the Nazis! Join His Majesty's Army!
181
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
Join the army! Join the army!
182
00:14:33,280 --> 00:14:36,120
We have a common enemy.
Fight the Nazis! Fight the Nazis!
183
00:14:39,160 --> 00:14:41,080
Fight the Nazis! Fight the Nazis!
184
00:14:41,160 --> 00:14:43,040
Join His Majesty's Army!
185
00:15:01,280 --> 00:15:02,480
What are you doing here?
186
00:15:03,200 --> 00:15:04,360
I have to talk to you.
187
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
-I have nothing to say to you.
-You can just listen.
188
00:15:07,960 --> 00:15:09,640
Or you can go back to your house.
189
00:15:12,520 --> 00:15:14,200
JOIN THE ARMY
190
00:15:12,520 --> 00:15:14,200
{\an8}JOIN THE ARMY
191
00:15:17,160 --> 00:15:19,760
-What's that?
-You can't read and you won't believe me.
192
00:15:19,840 --> 00:15:21,240
Maybe you should tell your mother
193
00:15:21,320 --> 00:15:23,120
what this says
and what you have to do with it.
194
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
What is it, David?
195
00:15:28,040 --> 00:15:29,480
David, answer me. What is it?
196
00:15:32,880 --> 00:15:35,720
The British want Jewish men
to help them fight the Nazis.
197
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
And how is that your concern?
198
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
Tell your mother what you told me.
199
00:15:44,080 --> 00:15:45,040
I…
200
00:15:46,320 --> 00:15:47,480
I thought I would.
201
00:15:47,560 --> 00:15:49,000
What did you think?
202
00:15:49,600 --> 00:15:51,120
I'd fight the Nazis, go to war.
203
00:15:51,840 --> 00:15:54,440
You are not going to any war! You hear me?
204
00:15:54,520 --> 00:15:56,160
-Ima…
-You won't do that to me, David.
205
00:15:56,240 --> 00:15:57,560
I buried your sister!
206
00:15:57,640 --> 00:15:59,720
You're not going. Do I make myself clear?
207
00:16:01,920 --> 00:16:03,040
You heard your mother.
208
00:16:05,080 --> 00:16:07,400
You're going to stay here and marry me.
209
00:16:15,480 --> 00:16:16,400
Why?
210
00:16:16,480 --> 00:16:19,320
-Because I've had enough.
-That's no reason to get married.
211
00:16:19,400 --> 00:16:22,320
-That's precisely the reason actually.
-But why David?
212
00:16:22,400 --> 00:16:24,760
-The other option is Yehoram Ben Shabat.
-A million guys--
213
00:16:24,840 --> 00:16:27,000
-They're all losers. Stop.
-Have you tried?
214
00:16:27,920 --> 00:16:30,080
-Not all of them.
-Thank goodness.
215
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
Rachelika… there was one.
216
00:16:37,280 --> 00:16:38,760
He's dead.
217
00:16:40,360 --> 00:16:42,120
Now it doesn't matter anymore.
218
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
Every time I think you've forgotten him,
you suddenly--
219
00:16:46,880 --> 00:16:48,120
I will never forget him.
220
00:16:49,680 --> 00:16:50,680
Okay.
221
00:16:51,320 --> 00:16:53,480
What will David do? I mean…
222
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
He doesn't have a degree or ambition.
223
00:16:56,160 --> 00:16:57,240
Not even a job.
224
00:16:57,320 --> 00:16:59,600
See why I don't wanna live here anymore?
225
00:16:59,680 --> 00:17:01,720
Even you are starting
to sound like Abba and Ima.
226
00:17:01,800 --> 00:17:04,440
You interfere
with everything I wanna do.
227
00:17:04,520 --> 00:17:07,680
-Ima, I'm 21.
-You're all I have, David.
228
00:17:07,760 --> 00:17:11,200
What do I have in my life?
I wash and iron clothes all day.
229
00:17:11,280 --> 00:17:13,480
When I brought you money,
you didn't want it.
230
00:17:13,560 --> 00:17:17,320
'Cause it was dirty money,
money the Armoza family gave you.
231
00:17:18,160 --> 00:17:20,200
They didn't give it to me.
I worked for that money.
232
00:17:20,280 --> 00:17:22,520
You know very well
that your sister's blood
233
00:17:22,600 --> 00:17:23,800
is on the hands of that family.
234
00:17:23,880 --> 00:17:25,080
Enough with that!
235
00:17:25,680 --> 00:17:28,520
Whenever you run out of things to say,
you start talking about Matilda.
236
00:17:28,600 --> 00:17:30,080
And you start crying!
237
00:17:30,160 --> 00:17:31,400
When your mother cries,
238
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
you should come
and kiss her hands and feet,
239
00:17:33,920 --> 00:17:35,720
and not act like some wild man.
240
00:17:35,800 --> 00:17:37,080
Who raised you, huh?!
241
00:17:44,880 --> 00:17:46,040
Ima, I'm sorry, Ima.
242
00:17:47,280 --> 00:17:50,600
And why do you suddenly
want to go to war? What for?
243
00:17:51,440 --> 00:17:53,200
You know
what they're doing to Jews?
244
00:17:53,280 --> 00:17:54,520
We have it rough!
245
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
You didn't let me join the British
to fight the Arabs.
246
00:17:57,080 --> 00:18:00,160
-You were 16 years old, David!
-Younger men fought back then.
247
00:18:00,240 --> 00:18:01,760
What happened though?
248
00:18:01,840 --> 00:18:04,440
Some died
and never came back to their mothers.
249
00:18:04,520 --> 00:18:05,840
Haven't I given enough?!
250
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
Haven't I given enough, David?!
You tell me!
251
00:18:11,120 --> 00:18:15,280
Promise me you'll never leave me.
There's nothing for you in Europe.
252
00:18:17,720 --> 00:18:18,640
All right.
253
00:18:20,320 --> 00:18:22,040
But if I stay, I'm marrying Luna.
254
00:18:25,160 --> 00:18:26,440
I see what you're doing.
255
00:18:29,760 --> 00:18:32,720
You're making me choose
whether to cast my son into a pit of fire
256
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
or a pit of serpents.
257
00:18:34,560 --> 00:18:36,640
Is that what you're doing, David?
258
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Rosa.
259
00:19:02,240 --> 00:19:03,640
Rosa, I'm talking to you.
260
00:19:04,240 --> 00:19:05,720
And I am not listening.
261
00:19:08,120 --> 00:19:10,560
Don't you care about
who your daughter hangs out with?
262
00:19:13,000 --> 00:19:14,120
My son.
263
00:19:18,320 --> 00:19:22,160
David won't listen to me,
but a girl who doesn't obey her parents?
264
00:19:22,240 --> 00:19:23,560
It's a shame.
265
00:19:25,080 --> 00:19:27,040
Where is your honor, Armoza family?
266
00:19:27,120 --> 00:19:28,160
Where?
267
00:20:30,120 --> 00:20:32,200
How much do I owe you?
268
00:20:33,560 --> 00:20:36,680
God will repay me for what I've done,
269
00:20:36,760 --> 00:20:38,960
and you for what you've done.
270
00:21:20,560 --> 00:21:21,600
Gavriel?
271
00:21:23,400 --> 00:21:24,480
Rosa?
272
00:21:51,280 --> 00:21:52,880
-Gavriel--
-Shh…
273
00:21:52,960 --> 00:21:56,000
-She's falling asleep.
-What are you doing?
274
00:21:56,080 --> 00:21:57,200
Changing Becky's diaper.
275
00:21:57,280 --> 00:21:58,960
-But why?
-Shh!
276
00:22:01,840 --> 00:22:03,040
Where is Rosa?
277
00:22:03,720 --> 00:22:05,800
-Resting.
-Resting?
278
00:22:07,200 --> 00:22:09,560
Yes… resting.
279
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
I've returned, Gavriel.
280
00:22:13,120 --> 00:22:14,440
I can see that.
281
00:22:14,960 --> 00:22:16,280
I've recovered.
282
00:22:17,440 --> 00:22:18,840
That I can hear.
283
00:22:37,840 --> 00:22:40,600
What are you doing?
284
00:22:40,680 --> 00:22:42,400
Cleaning the kitchen.
285
00:22:42,480 --> 00:22:43,720
Is Rosa ill?
286
00:22:45,840 --> 00:22:47,160
Healthy, thank God.
287
00:22:47,760 --> 00:22:49,000
Resting, I told you.
288
00:22:51,520 --> 00:22:54,240
Stop it, Gavriel, please.
Grab a chair and sit down.
289
00:22:54,320 --> 00:22:57,600
Changing Becky's diapers, cleaning…
What are you going to do next?
290
00:22:57,680 --> 00:22:59,520
I'm going to hang the laundry outside.
291
00:22:59,600 --> 00:23:01,120
No, Gavriel, you won't hang laundry
292
00:23:01,200 --> 00:23:03,560
so the neighbors can see
Gavriel Armoza hanging laundry.
293
00:23:03,640 --> 00:23:05,600
Ima… what do you want?
294
00:23:07,240 --> 00:23:10,000
I'm afraid that if you go on like this,
you'll grow tits.
295
00:23:10,080 --> 00:23:12,520
You'll be able to give milk to the baby.
296
00:23:12,600 --> 00:23:14,520
It's not funny, Gavriel.
297
00:23:14,600 --> 00:23:18,200
When you're here, working like a woman,
who manages the store?
298
00:23:18,280 --> 00:23:21,200
-Matzliach and Lieto are doing just fine.
-Oh!
299
00:23:21,280 --> 00:23:24,840
And Rosa, instead of taking care
of her daughters, is resting.
300
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
Sending them off to play
with Victoria's children
301
00:23:27,000 --> 00:23:28,920
so they can get lice, God forbid.
302
00:23:29,000 --> 00:23:31,080
Because we don't have enough germs
in this house, huh?
303
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
Since when do you even change diapers?
304
00:23:33,120 --> 00:23:36,080
I used to change Luna's diapers,
and Rachelika's too sometimes.
305
00:23:36,160 --> 00:23:38,880
Luna and Rachelika are Armozas.
My granddaughters.
306
00:23:38,960 --> 00:23:40,560
Need I remind you what she is?
307
00:23:41,480 --> 00:23:42,440
Ima…
308
00:23:43,880 --> 00:23:47,840
I thought that after everything
that happened, you'd change a little.
309
00:23:47,920 --> 00:23:51,040
You'd come back different.
310
00:23:52,960 --> 00:23:56,760
I come back after being very sick,
and my son and my daughter-in-law,
311
00:23:56,840 --> 00:23:59,960
instead of welcoming me back and saying,
"I'm happy that you're doing well--"
312
00:24:00,040 --> 00:24:02,040
I'm happy that you're doing well, Mercada.
313
00:24:03,360 --> 00:24:05,640
You look not so bad yourself, Rosa.
314
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
I heard that you got some rest.
315
00:24:08,760 --> 00:24:11,000
Now you will have strength
to clean the kitchen.
316
00:24:11,080 --> 00:24:12,360
I'm going to do the laundry.
317
00:24:14,920 --> 00:24:17,920
Take it easy! So you don't tire yourself!
318
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
No, no, leave that. Leave it.
319
00:24:23,000 --> 00:24:25,440
Get out of here. Get out of here. Get out.
320
00:24:25,520 --> 00:24:26,640
Get out now.
321
00:24:41,840 --> 00:24:44,640
Didn't I tell you, never put the oil
from the chicken in the rice?
322
00:24:44,720 --> 00:24:45,600
Why not?
323
00:24:45,680 --> 00:24:47,360
Interfering
with the cooking too?
324
00:24:47,440 --> 00:24:49,000
I don't know anything about cooking,
325
00:24:49,080 --> 00:24:51,840
but I know what tastes good,
and this tastes very good.
326
00:24:51,920 --> 00:24:53,880
You like the way I make rice
since your childhood.
327
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
But this is better.
328
00:24:55,440 --> 00:24:58,320
Rosa, could you give us a minute?
I need to talk to Gavriel alone.
329
00:25:00,000 --> 00:25:03,360
Whatever you have to say,
you can say to both of us.
330
00:25:08,800 --> 00:25:09,960
I'll go to her.
331
00:25:10,880 --> 00:25:13,800
Excellent. The work of the righteous
is done by others.
332
00:25:13,880 --> 00:25:16,960
You're not righteous, Ima. Neither am I.
333
00:25:17,840 --> 00:25:20,680
Your father and I built this house
from the ground up.
334
00:25:21,360 --> 00:25:23,520
We made a family here, we raised you.
335
00:25:23,600 --> 00:25:26,880
Lately, I walk around here
and feel like I'm not in my own house.
336
00:25:26,960 --> 00:25:29,920
Maybe this house
is getting a little small for us all.
337
00:25:30,000 --> 00:25:33,200
Small? There's a room for me,
a room for you, and a room for the girls.
338
00:25:35,720 --> 00:25:36,760
Yes.
339
00:25:36,840 --> 00:25:38,520
I'm not talking about that, Ima.
340
00:25:45,560 --> 00:25:47,400
Maybe we should consider moving out.
341
00:25:48,840 --> 00:25:51,440
-Who are you talking about?
-Rosa, me and the girls.
342
00:25:52,720 --> 00:25:54,480
And you'd leave me here alone?
343
00:25:56,400 --> 00:25:57,520
Or you move out.
344
00:25:59,000 --> 00:26:00,160
Where would I go?
345
00:26:01,280 --> 00:26:03,040
We'll find something. We will.
346
00:26:06,120 --> 00:26:08,520
This, what I'm hearing,
sounds like a bad dream.
347
00:26:08,600 --> 00:26:11,880
No, no, the bad dream is my life,
which you have ruined with your lies!
348
00:26:11,960 --> 00:26:13,920
And you've ruined Rosa's life too.
349
00:26:14,760 --> 00:26:16,920
Jilda may have taken
the poison out of you,
350
00:26:17,000 --> 00:26:20,640
but the poison you bring into this house,
no one can remove.
351
00:26:20,720 --> 00:26:22,360
So either we will leave…
352
00:26:24,200 --> 00:26:25,360
or you will.
353
00:26:30,960 --> 00:26:32,120
She's asleep.
354
00:27:00,960 --> 00:27:02,680
-What's that?
-Open it.
355
00:27:02,760 --> 00:27:04,800
I went today to see Avram.
356
00:27:09,720 --> 00:27:10,800
It's a ticket…
357
00:27:11,440 --> 00:27:12,680
for a ship to Spain.
358
00:27:14,360 --> 00:27:16,240
Do you remember my cousin Stella?
359
00:27:16,920 --> 00:27:18,480
Yes, yes, vaguely.
360
00:27:18,560 --> 00:27:20,840
Yeah, yeah. She left when I was a child.
361
00:27:20,920 --> 00:27:23,400
She went to Spain. She lives in Toledo.
362
00:27:24,400 --> 00:27:25,760
She has a big house there.
363
00:27:25,840 --> 00:27:27,440
What are you talking about, Ima?
364
00:27:27,520 --> 00:27:30,360
Didn't you tell me that this house
was too small for all of us?
365
00:27:30,440 --> 00:27:33,680
-Yes, but I didn't mean that…
-Suddenly you didn't mean it?
366
00:27:34,760 --> 00:27:37,800
I meant we'd find you a place here,
in Jerusalem.
367
00:27:38,600 --> 00:27:43,280
With all the poison I spread everywhere,
maybe Jerusalem is too small for us all.
368
00:27:43,360 --> 00:27:46,480
Maybe the whole of Israel.
369
00:27:46,560 --> 00:27:49,080
I don't want to ruin your family, Gavriel.
370
00:27:49,160 --> 00:27:50,480
Ima, listen to me.
371
00:27:51,480 --> 00:27:54,200
The situation in Spain is not good now.
372
00:27:54,280 --> 00:27:55,400
It's dangerous.
373
00:27:55,480 --> 00:27:58,400
If anyone has killed me,
it's you, Gavriel.
374
00:27:59,680 --> 00:28:01,680
You can only kill a person once.
375
00:28:25,840 --> 00:28:27,800
You won't forget Grandma Mercada?
376
00:28:28,760 --> 00:28:30,680
Do you promise?
377
00:28:33,960 --> 00:28:35,680
And you will remain a good pupil,
378
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
and remember that Grandma Mercada
loves you always, always.
379
00:28:43,600 --> 00:28:46,680
Hmm. And you, don't forget
to write your mother, okay?
380
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
Tell me about the girls growing up.
381
00:28:49,880 --> 00:28:53,400
Oh, that's, uh…
That's my car for the station.
382
00:28:55,080 --> 00:28:56,600
Come, Ima, I'll help you.
383
00:28:56,680 --> 00:29:00,120
For nine months, I carried you,
and another two years in my arms.
384
00:29:00,200 --> 00:29:03,560
-What are a few suitcases to me?
-Isn't it too heavy for you, Mercada?
385
00:29:04,960 --> 00:29:07,320
The heaviest thing
I have right now is my heart.
386
00:29:08,720 --> 00:29:09,600
Yeah.
387
00:29:38,320 --> 00:29:40,120
Thank you for telling your mother.
388
00:29:41,160 --> 00:29:42,440
You made it easy for me.
389
00:29:44,480 --> 00:29:45,680
I heard you fighting.
390
00:29:46,400 --> 00:29:48,480
Were you eavesdropping?
391
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
The whole neighborhood heard you.
392
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
You let her decide for us.
393
00:29:55,840 --> 00:29:57,360
I only did that to calm her.
394
00:29:58,600 --> 00:30:00,960
When I get back, we'll get married, Luna.
395
00:30:01,040 --> 00:30:01,960
I promise.
396
00:30:05,080 --> 00:30:07,240
I'm so afraid
that something will happen to you.
397
00:30:08,720 --> 00:30:11,720
You know, I once read a book
about a soldier who went off to war.
398
00:30:12,960 --> 00:30:16,040
The only thing that had kept him going
was his sweetheart back home.
399
00:30:18,560 --> 00:30:20,280
He had someone to live for.
400
00:30:22,960 --> 00:30:24,120
And how did that end?
401
00:30:24,920 --> 00:30:26,520
One day, she sent him a letter,
402
00:30:27,160 --> 00:30:29,040
saying she'd grown tired of waiting,
403
00:30:29,880 --> 00:30:31,080
and she'd met someone.
404
00:30:32,120 --> 00:30:33,360
He died that day.
405
00:30:36,280 --> 00:30:37,560
I'll wait for you.
406
00:30:37,640 --> 00:30:39,200
-If not--
-No, shut up.
407
00:30:46,080 --> 00:30:47,360
I love you, Luna.
408
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
I'll wait for you.
409
00:31:09,840 --> 00:31:11,000
So what, Luna?
410
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
You haven't dumped him yet?
411
00:31:16,040 --> 00:31:19,200
Don't. I'm having a good time.
Don't let him ruin it, please.
412
00:31:36,960 --> 00:31:38,920
Luna, come here.
413
00:31:39,000 --> 00:31:40,480
I need to talk to Rachelika.
414
00:31:40,560 --> 00:31:42,480
Come here.
Rachelika and Becky aren't home.
415
00:31:48,080 --> 00:31:49,640
-Where were you?
-Nowhere.
416
00:31:51,000 --> 00:31:53,040
-I asked where you were.
-At the kiosk.
417
00:31:54,040 --> 00:31:54,960
Who were you with?
418
00:31:55,600 --> 00:31:56,560
With David.
419
00:31:57,320 --> 00:31:59,520
Your father told you
he didn't allow you to be with him.
420
00:31:59,600 --> 00:32:02,080
Aren't you tired of telling me
the same thing all the time?
421
00:32:02,160 --> 00:32:03,880
Wait for your father to come home.
422
00:32:03,960 --> 00:32:05,680
What, Ima? What will he do to me?
423
00:32:05,760 --> 00:32:08,640
What he should have done more
with his belt when you were little.
424
00:32:08,720 --> 00:32:12,120
Abba never touched me with that belt.
He would whip the pillow, and I would cry.
425
00:32:12,200 --> 00:32:13,480
Such a liar.
426
00:32:13,560 --> 00:32:14,960
Ask him when he comes home.
427
00:32:15,560 --> 00:32:17,840
Oh, before I forget,
David and I are getting married.
428
00:32:18,920 --> 00:32:20,200
-What did you say?
-Let go of me!
429
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
-What did you say?
-David and I are getting married.
430
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Well, I'll die first.
431
00:32:23,480 --> 00:32:26,200
Just not on the wedding day,
because then I won't come to your funeral.
432
00:32:31,920 --> 00:32:34,640
-I hate you so much!
-You're hitting your own mother?
433
00:32:34,600 --> 00:32:35,480
{\an8}Whore!
434
00:32:34,720 --> 00:32:35,680
Putana!
435
00:32:37,640 --> 00:32:40,200
How dare you! Are you hitting me?
436
00:32:40,800 --> 00:32:42,520
-Shut your mouth!
-You're disgusting!
437
00:32:42,600 --> 00:32:45,120
The one who gave birth to you!
Putana!
438
00:32:43,720 --> 00:32:44,680
{\an8}Whore!
439
00:32:45,200 --> 00:32:47,080
What's this? What's this?!
440
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
What's happening?!
441
00:33:20,320 --> 00:33:21,360
What is this?
442
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
It's for you. Open it.
443
00:33:30,400 --> 00:33:33,680
It's a set. The best they had at the shop.
444
00:33:35,000 --> 00:33:36,840
It's from England, for the cold in Europe.
445
00:33:39,080 --> 00:33:40,440
You're right, David.
446
00:33:41,560 --> 00:33:44,440
Young men your age
should save Jews in Europe.
447
00:33:47,600 --> 00:33:50,240
Maybe if you're far away,
you'll forget about her.
448
00:34:06,800 --> 00:34:08,520
Look, David…
449
00:34:08,600 --> 00:34:11,280
On the one hand,
I'm sorry you are leaving us.
450
00:34:12,240 --> 00:34:15,360
On the other hand,
the reason you are leaving is important.
451
00:34:15,440 --> 00:34:18,840
On the third hand,
we all hear what's going on over there.
452
00:34:18,920 --> 00:34:20,840
It's a terrible war, David.
453
00:34:21,560 --> 00:34:23,880
Although, on the fourth hand,
a little bird told me
454
00:34:23,960 --> 00:34:27,480
that the ladies across Europe
are absolutely beautiful.
455
00:34:29,160 --> 00:34:32,040
Here, take this.
All the money I owe you is in there.
456
00:34:32,880 --> 00:34:34,720
Plus a little bonus.
457
00:34:36,680 --> 00:34:38,720
David… come here.
458
00:34:38,800 --> 00:34:40,320
Give me a hug, son.
459
00:34:41,320 --> 00:34:44,080
Take care of yourself.
460
00:34:44,160 --> 00:34:45,840
-All right?
-All right.
461
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Hello there. Is Luna here?
462
00:34:52,000 --> 00:34:54,920
No… But she told me to give you something.
463
00:34:55,520 --> 00:34:57,560
I see. So now you're her messenger boy?
464
00:34:57,640 --> 00:34:59,600
What did she say?
465
00:35:19,920 --> 00:35:21,360
Whoa!
466
00:35:21,440 --> 00:35:22,600
You startled me, David.
467
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
-What's that?
-It's for you. Open it.
468
00:35:33,320 --> 00:35:34,800
Yick! It's a tooth!
469
00:35:34,880 --> 00:35:37,120
From the mouth of Yehoram Ben Shabat.
470
00:35:37,880 --> 00:35:39,800
He won't be bothering you anymore.
471
00:35:51,960 --> 00:35:53,080
David.
472
00:36:10,520 --> 00:36:11,680
Be careful over there.
473
00:36:13,040 --> 00:36:14,960
You don't have to be a big hero.
474
00:36:15,040 --> 00:36:16,760
You're already a hero for going.
475
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
And write every day to me.
476
00:36:20,160 --> 00:36:22,760
-Every day, David. Promise me.
-I promise.
477
00:36:27,400 --> 00:36:30,520
-Go say goodbye, Luna.
-In front of everyone?
478
00:36:31,440 --> 00:36:33,520
Go to him, Luna. You'll regret it later.
479
00:36:34,640 --> 00:36:36,920
In front of Victoria, Abba and Ima?
480
00:36:37,000 --> 00:36:38,760
Since when do you care?
481
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Just go.
482
00:36:47,960 --> 00:36:49,120
David…
34326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.