All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E17.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:09,600 Rachelika. 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,600 Querida mía. 3 00:00:11,360 --> 00:00:12,600 {\an8}My darling. 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,560 It's because she's constantly in your arms. 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,240 Put her down now. Let her sleep. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,160 She can't fall asleep with this cough. 7 00:00:30,080 --> 00:00:33,000 Let her sniff Arak. Her airways will open. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,240 I want us to get Dr. Sabo. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,160 He won't come on the evening of Shabbat. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,080 If we tell him it's an emergency, he will. 11 00:00:41,160 --> 00:00:43,720 Emergency? What are you talking about again? 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,520 Do you know how much he will charge for coming on Shabbat? 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 If this was Luna coughing, you'd be running to get him. 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,560 Enough, Rosa. 15 00:00:58,440 --> 00:00:59,640 She fell asleep. 16 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Lay her down so she can sleep. 17 00:01:19,920 --> 00:01:23,240 It's the third time we don't have meat on the table on Shabbat. 18 00:01:24,240 --> 00:01:25,840 These girls need to grow. 19 00:01:29,400 --> 00:01:31,560 Before I got married, I only ate chicken. 20 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 And excuse me, Rosa, before you were an Armoza, 21 00:01:33,880 --> 00:01:35,760 you ate meat from the trash. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,160 -Do you like that, querida? -No. 23 00:01:39,240 --> 00:01:41,680 -I like it. -I wanna eat meat now. 24 00:01:41,760 --> 00:01:43,480 Well, Gavriel? Luna wants meat. 25 00:01:45,040 --> 00:01:47,560 If it wasn't Shabbat, you'd be running to get her a cow. 26 00:02:02,720 --> 00:02:05,240 Look… 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,240 Things have been slow at the delicatessen lately. 28 00:02:09,200 --> 00:02:12,400 It's not that we're poor, God forbid, but, you know, we have to be careful. 29 00:02:13,920 --> 00:02:16,600 We will eat plenty of meat in the future, with God's help. 30 00:02:16,680 --> 00:02:18,360 I don't care about the meat. 31 00:02:18,440 --> 00:02:20,600 But Becky needs to see a doctor. 32 00:02:20,680 --> 00:02:22,600 All right, if she's still coughing next week, 33 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 we'll get Dr. Sabo. 34 00:02:25,920 --> 00:02:27,720 Hmm. 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 Well? 36 00:02:31,200 --> 00:02:32,440 Did you tell her? 37 00:02:32,520 --> 00:02:33,560 I started. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,000 I left it to you to tell her about Mordoch. 39 00:02:39,800 --> 00:02:41,680 What about Mordoch? 40 00:03:50,160 --> 00:03:52,480 And what about the automobile you bought? 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,800 It arrives on Tuesday. 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,720 I have to go to the harbor and release it, pay Customs. 43 00:03:57,800 --> 00:03:58,760 How much? 44 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 I have the money. 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,440 And where did you get the money? 46 00:04:02,520 --> 00:04:06,120 The loan I took from the bank, I set some of it aside for the customs. 47 00:04:06,960 --> 00:04:09,440 It will be such a surprise for Luna and Rachelika. 48 00:04:09,520 --> 00:04:12,240 Suddenly, Daddy comes home with an automobile. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,680 Would you like to see it? I have a brochure with photos. 50 00:04:17,760 --> 00:04:19,440 I don't want an automobile here. 51 00:04:20,040 --> 00:04:23,160 Ima, it won't stand here. It will be on the street outside. 52 00:04:23,240 --> 00:04:26,920 Did I not make myself clear? I don't want you to have an automobile. 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,480 It's not just for me. It's for all of us. 54 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 You, Luna, Rachelika, we can go to Tel Aviv, or even Haifa. 55 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 The delicatessen is in a terrible situation. 56 00:04:35,080 --> 00:04:37,200 But I've already paid for it. I told you that. 57 00:04:37,280 --> 00:04:40,040 -I took the loan to resolve it. -Listen to me carefully, my son. 58 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 Our bank overdraft is growing. 59 00:04:43,040 --> 00:04:46,960 We sell crap like the Arab groceries, just to get some money flowing. 60 00:04:47,040 --> 00:04:49,600 We've cut Matzliach and Lieto's wages. 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,640 And then? 62 00:04:51,720 --> 00:04:54,480 Now you're driving an automobile? Think about them. 63 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 They'll say you can't afford to pay your workers, 64 00:04:56,560 --> 00:04:58,480 but you bought an automobile from America. 65 00:04:58,560 --> 00:05:00,720 There hasn't been beef in the house for a month. 66 00:05:00,800 --> 00:05:02,920 There's no money to call a doctor for your daughter. 67 00:05:03,000 --> 00:05:03,880 Shh. 68 00:05:03,960 --> 00:05:07,440 When that automobile arrives at the port, you'll sell it and pay back the bank. 69 00:05:07,520 --> 00:05:08,600 Do you understand? 70 00:05:11,240 --> 00:05:14,520 I don't think that we need Dr. Sabo. She's stopped coughing. 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,160 Oh, thank God for that. 72 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 But have a look at her skin here. 73 00:05:19,200 --> 00:05:20,160 Where? 74 00:05:21,760 --> 00:05:24,920 Ah, that's nothing. Maybe a mosquito bit her, that's all. 75 00:06:03,280 --> 00:06:04,560 Come. Come in. 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 Shh. 77 00:06:12,960 --> 00:06:15,200 It's okay, querida mía. 78 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 {\an8}My darling. 79 00:06:16,560 --> 00:06:18,440 Did you make sure you weren't followed? 80 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 Of course. I know I need to be careful. 81 00:06:24,120 --> 00:06:26,320 Shh. What is it, my love? What? 82 00:06:26,400 --> 00:06:28,920 Sweetheart, what? What? 83 00:06:29,000 --> 00:06:31,520 What is it? Is she sick? 84 00:06:31,600 --> 00:06:34,440 -For a long time now. -Has she seen a doctor? 85 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 I didn't bring sofrito this time. 86 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 -That's all right. -I brought less money too. 87 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 Why? 88 00:06:47,520 --> 00:06:48,920 What happened to you, Rosa? 89 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 Times are a little rough. 90 00:06:56,440 --> 00:07:01,600 Have Jerusalem's wealthy stopped buying French chocolate and Turkish kashkaval? 91 00:07:03,080 --> 00:07:04,840 Someone cheated Gavriel. 92 00:07:06,800 --> 00:07:08,680 That crook sold him goods from Lebanon. 93 00:07:08,760 --> 00:07:11,960 Customs seized everything and gave him a huge fine. 94 00:07:12,040 --> 00:07:14,600 They're even saving on a doctor for Becky. 95 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 Shh… Sweetheart. 96 00:07:18,080 --> 00:07:19,960 Enough, my sweetheart. 97 00:07:20,040 --> 00:07:20,920 Let me hold her. 98 00:07:25,240 --> 00:07:26,800 -Querida mía. -Shh… 99 00:07:25,240 --> 00:07:26,200 {\an8}My darling. 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,840 Shh, querida, quiet. 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,160 Quiet, querida. 102 00:07:33,200 --> 00:07:35,760 Yes. 103 00:07:35,840 --> 00:07:38,200 Shh. 104 00:07:43,320 --> 00:07:45,440 With you, she settles down. 105 00:07:45,520 --> 00:07:47,440 Shh… 106 00:07:50,400 --> 00:07:52,480 Who is the person that cheated Gavriel? 107 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 Some guy named Mordoch. 108 00:07:54,840 --> 00:07:56,320 Mordoch the Kurd? 109 00:07:57,600 --> 00:08:00,520 -Yes. -And Gavriel did business with that thief? 110 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 Your husband has no brain or what? 111 00:08:04,200 --> 00:08:06,720 What did he do to him for screwing him over like that? 112 00:08:06,800 --> 00:08:07,880 He did nothing to him. 113 00:08:08,640 --> 00:08:11,120 What a stupid, spineless coward. 114 00:08:11,200 --> 00:08:13,120 A real man, when he's screwed over by someone, 115 00:08:13,200 --> 00:08:15,920 he screws them right back, or he'll get screwed over again. 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,520 Right, querida? You can learn it from me now. 117 00:08:18,600 --> 00:08:21,760 A Jew does not screw over another Jew. 118 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 Look at her. 119 00:08:23,720 --> 00:08:25,840 She's smiling. She understood me. 120 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 Shh… 121 00:08:29,880 --> 00:08:30,960 Ephraim… 122 00:08:31,040 --> 00:08:32,480 -Hmm? -Look at me. 123 00:08:32,560 --> 00:08:34,720 Promise me you aren't going to do anything. 124 00:08:35,680 --> 00:08:38,000 -What could I do? -Promise me, Ephraim. 125 00:08:38,960 --> 00:08:40,320 I promise. 126 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 What are you selling? 127 00:09:13,240 --> 00:09:14,640 Good things. 128 00:09:22,280 --> 00:09:23,600 Martinique chocolate? 129 00:09:32,680 --> 00:09:34,240 Arak Zachlawi from Lebanon? 130 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 It's really hard to get this. 131 00:09:36,680 --> 00:09:38,600 Very hard, if you even manage. 132 00:09:39,440 --> 00:09:40,600 But the price is good. 133 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 Take two, it'll be almost free. 134 00:09:46,080 --> 00:09:47,200 I'll think about it. 135 00:09:50,080 --> 00:09:52,040 -Wait! What are you doing?! -Slippery. 136 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 You have to pay for that! 137 00:09:53,200 --> 00:09:55,080 Here's my first payment! 138 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 Why? Why?! 139 00:10:07,200 --> 00:10:09,080 -Why? -Tell me. 140 00:10:09,160 --> 00:10:11,880 I'll tell you why, Mordoch. 141 00:10:11,960 --> 00:10:13,680 Because Jews don't screw over Jews. 142 00:10:15,520 --> 00:10:17,160 If you were British or an Arab… 143 00:10:18,040 --> 00:10:19,560 you'd be dead a long time ago. 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,640 But we are Jews. We are all brothers. 145 00:10:32,720 --> 00:10:36,320 I left you one knee in case you tell anybody what happened here. 146 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 Are you familiar with that gentleman, Mr. Armoza? 147 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 -Ay, Dios santo. -It's Mordoch. 148 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 Keeps mumbling the same words. 149 00:11:14,080 --> 00:11:16,640 "A Jew doesn't screw over another Jew." 150 00:11:19,400 --> 00:11:20,720 Who did this to him? 151 00:11:20,800 --> 00:11:23,400 They also broke quite a few bones in his body. 152 00:11:25,280 --> 00:11:26,400 Rumor has it… 153 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 that the two of you had a disagreement. 154 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 Well, uh… 155 00:11:33,680 --> 00:11:35,280 Yes, uh… 156 00:11:36,960 --> 00:11:39,680 He sold me some smuggled merchandise, but… 157 00:11:39,760 --> 00:11:42,200 I… I had a trial, I paid the fine. 158 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 I would call it a motive. 159 00:11:44,840 --> 00:11:47,800 So… Wait. You think I did this? 160 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 You think he did it? 161 00:11:49,800 --> 00:11:51,960 I'm not saying that you did it yourself. 162 00:11:52,040 --> 00:11:54,840 -Perhaps you paid people to do it for you. -No, no, no. 163 00:11:54,920 --> 00:11:57,840 I don't deal with people like this. 164 00:11:59,520 --> 00:12:01,040 You know what, Mr. Armoza? 165 00:12:02,240 --> 00:12:03,120 I believe you. 166 00:12:08,440 --> 00:12:09,600 What about him? 167 00:12:13,040 --> 00:12:14,080 Do you know him? 168 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Yes. 169 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 This is my brother-in-law. 170 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 He is a radical nationalist. 171 00:12:28,880 --> 00:12:30,760 A terrorist, wanted for murder. 172 00:12:32,400 --> 00:12:35,120 The thugs who beat up Mordoch didn't rob him. 173 00:12:35,200 --> 00:12:37,720 They didn't take his money or the merchandise he had. 174 00:12:43,080 --> 00:12:44,880 Sir… 175 00:12:45,520 --> 00:12:47,240 I promise you… 176 00:12:48,000 --> 00:12:50,720 I do not know who hates who more: 177 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 me, my brother-in-law, or my brother-in-law, me. 178 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 And you? 179 00:12:58,520 --> 00:13:00,800 Do you hate Ephraim Siton as well? 180 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 He's my brother. 181 00:13:03,480 --> 00:13:04,640 Of course. 182 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 Does he come here to visit on occasion? 183 00:13:09,040 --> 00:13:10,560 Not for a very long time. 184 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 I looked into it. 185 00:13:14,800 --> 00:13:18,000 Other than this household, Siton is the only other family you have. 186 00:13:18,600 --> 00:13:20,320 If he doesn't come here… 187 00:13:21,280 --> 00:13:22,560 then surely you meet… 188 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 other places, perhaps? 189 00:13:27,920 --> 00:13:29,120 Mrs. Armoza? 190 00:13:32,640 --> 00:13:34,200 -No. -Hmm. 191 00:13:40,240 --> 00:13:43,520 The punishment for association with a terrorist… 192 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 is life imprisonment. 193 00:13:52,400 --> 00:13:53,920 Have a pleasant evening. 194 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Sir. 195 00:14:15,000 --> 00:14:18,520 Did you tell Ephraim about what happened to me with Mordoch? 196 00:14:20,160 --> 00:14:22,320 -No. -I don't believe you! 197 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 You met with your murderer brother behind my back. 198 00:14:25,080 --> 00:14:26,520 I know you did. And now what? 199 00:14:27,120 --> 00:14:29,480 Now you're lying to my face, without scruples. 200 00:14:49,560 --> 00:14:52,760 TRAVEL AGENT, FORM COMPLETION, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 201 00:14:49,560 --> 00:14:52,760 {\an8}TRAVEL AGENT, FORM COMPLETION, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION 202 00:14:52,840 --> 00:14:55,600 -There you go, sir. -Thank you, Bashar. 203 00:14:52,840 --> 00:14:55,240 {\an8}-There you go, sir. -Thank you, Bashar. 204 00:14:55,680 --> 00:14:57,760 What automobile would you like to acquire? 205 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 Not acquire… To sell. 206 00:15:00,760 --> 00:15:02,880 Oh, I didn't know you had an automobile. 207 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 I don't. 208 00:15:03,960 --> 00:15:07,080 I mean… I do, in Customs. 209 00:15:08,280 --> 00:15:10,200 I imported it from America. 210 00:15:10,280 --> 00:15:12,560 A brand-new General Motors. 211 00:15:12,640 --> 00:15:13,760 An original. 212 00:15:13,840 --> 00:15:16,760 Aye, yai, yai, yai, yai. 213 00:15:17,400 --> 00:15:18,520 Uh… 214 00:15:19,400 --> 00:15:21,600 Would you like me to start with the bad news, 215 00:15:21,680 --> 00:15:24,520 the good news, or perhaps the very good news? 216 00:15:24,600 --> 00:15:26,280 Uh… Start with the bad. 217 00:15:27,160 --> 00:15:29,200 The bad news is that there are no buyers at all. 218 00:15:29,280 --> 00:15:30,160 The market's dead. 219 00:15:31,560 --> 00:15:34,800 Then the good news is that I won't charge you commission. 220 00:15:35,960 --> 00:15:38,600 What commission are you talking about? You said there are no buyers. 221 00:15:38,680 --> 00:15:41,360 Which leads me to the very good news, 222 00:15:41,440 --> 00:15:44,120 which is that I have a buyer for you who's exceptional. 223 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 Who is it? 224 00:15:51,760 --> 00:15:53,200 You're looking at him, you fool. 225 00:15:53,800 --> 00:15:55,240 You? 226 00:15:55,320 --> 00:15:56,760 Why not? 227 00:15:56,840 --> 00:15:59,200 God has sent me a lot of business, bless Him. 228 00:15:59,280 --> 00:16:03,160 I can also live a little, as they say, and then help a friend in the process. 229 00:16:03,240 --> 00:16:04,680 All right, all right. 230 00:16:04,760 --> 00:16:06,480 Thank you, really, uh, Avram. 231 00:16:06,560 --> 00:16:08,400 I don't… 232 00:16:08,480 --> 00:16:10,760 Thanks a lot. I don't know how to thank you. 233 00:16:10,840 --> 00:16:14,520 So, we're talking about a new General Motors automobile, 234 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 sitting and waiting at Customs for me. 235 00:16:16,760 --> 00:16:18,280 Avram, it's… 236 00:16:18,360 --> 00:16:20,160 It's a beautiful automobile. 237 00:16:20,240 --> 00:16:23,360 You just have to drive to the harbor, pay the tax, and you're good. 238 00:16:23,440 --> 00:16:26,800 You'll drive back to Jerusalem in an original General Motors. 239 00:16:26,880 --> 00:16:28,480 How much did you pay for it? 240 00:16:28,560 --> 00:16:32,320 Four hundred and ninety-five dollars. Customs is another 135 dollars. 241 00:16:32,400 --> 00:16:34,560 One hundred thirty-five dollars for customs? 242 00:16:34,640 --> 00:16:36,280 Those thieves, damn them. 243 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Total is 630 dollars. 244 00:16:38,280 --> 00:16:40,400 That's if you take it, because it's registered to you. 245 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 If I take it, it's second hand, and the price is much lower. 246 00:16:43,160 --> 00:16:45,040 -By how much? -Lower, lower. 247 00:16:45,120 --> 00:16:46,040 Lower. 248 00:16:46,960 --> 00:16:47,840 Here's what we'll do. 249 00:16:47,920 --> 00:16:50,960 I'll go to Customs tomorrow, pay the 135 dollars, 250 00:16:51,040 --> 00:16:52,600 and release the automobile. 251 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 And what about me? 252 00:16:55,920 --> 00:16:57,760 To you, I will give… 253 00:17:01,640 --> 00:17:03,000 …225 dollars. 254 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 All right. And the 200 left? 255 00:17:06,920 --> 00:17:07,880 There's nothing left. 256 00:17:07,960 --> 00:17:09,920 Two hundred twenty-five dollars, that's all. 257 00:17:10,000 --> 00:17:12,840 But how? How? I told you, I paid 495 dollars for it. 258 00:17:12,920 --> 00:17:16,640 And I have to pay for customs, and I'm not even charging you commission! 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,560 Avram, Avram, raise it a little. 260 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Raise it. Raise it. Raise it a little. I'm losing too much money. 261 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 Two hundred twenty-five dollars, cash money in hand. 262 00:17:23,800 --> 00:17:25,160 You won't see another cent. 263 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 I'm not pressuring you at all. 264 00:17:28,800 --> 00:17:30,720 You take your time and think for a week or two. 265 00:17:30,800 --> 00:17:33,680 Just so you know, at that time, Customs will slaughter you. 266 00:17:40,240 --> 00:17:43,960 All right. All right. 267 00:17:48,920 --> 00:17:50,240 Congratulations, my friend. 268 00:17:52,560 --> 00:17:56,640 It's a beautiful automobile, Avram. A beautiful automobile, I swear. 269 00:17:56,720 --> 00:17:59,280 You really… You're going to enjoy it. 270 00:17:59,960 --> 00:18:02,280 Keep the picture, so you have a souvenir. 271 00:18:06,240 --> 00:18:09,440 What an automobile it was. What an automobile. 272 00:18:09,520 --> 00:18:11,840 And who gets it? Avram. 273 00:18:11,920 --> 00:18:14,760 A brand-new General Motors, an original. 274 00:18:15,360 --> 00:18:18,640 But maybe if you'd waited a little longer, you'd have gotten a better price. 275 00:18:20,120 --> 00:18:21,240 Ah, yeah. 276 00:18:22,440 --> 00:18:23,480 Maybe. 277 00:18:24,480 --> 00:18:26,360 Did you pay back the bank? 278 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 I did… There's still debt. 279 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Two years, monthly payments. 280 00:18:34,800 --> 00:18:36,680 She can't stop crying. 281 00:18:39,960 --> 00:18:41,080 Thank goodness. 282 00:18:39,960 --> 00:18:41,080 {\an8}Thank goodness. 283 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 She stopped. 284 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 Remember the rash Becky had? 285 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 -So? -It grew. It's not a mosquito. Come. 286 00:18:48,880 --> 00:18:50,120 Maybe it's eczema. 287 00:18:51,120 --> 00:18:52,880 Maybe it hurts and that's why she's crying? 288 00:18:52,960 --> 00:18:54,800 Tomorrow, we'll look in daylight. 289 00:18:54,880 --> 00:18:58,440 -If it hasn't gone, we'll go to Jilda. -Not Jilda! Dr. Sabo! 290 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 Rachelika had eczema when she was a baby, and it didn't look like that. 291 00:19:03,680 --> 00:19:06,040 Are you sure it's eczema? 292 00:19:06,120 --> 00:19:08,000 You should pray for her that it is. 293 00:19:09,840 --> 00:19:11,240 If not eczema, what is it? 294 00:19:11,920 --> 00:19:13,520 Is there any shortage of illnesses? 295 00:19:18,880 --> 00:19:20,680 I wanna call in Dr. Sabo. 296 00:19:35,720 --> 00:19:37,200 You can go home, Ima. 297 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 With so little work, one person is enough. 298 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 What will I do at home? 299 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 Hear the baby crying and fight with your wife? 300 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 I'm better off here. You can go if you like. 301 00:19:46,960 --> 00:19:48,080 What the heck for? 302 00:19:48,160 --> 00:19:51,000 Hear the baby crying, fight with my wife? 303 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Excuse me. You still make kidney pies here, right? 304 00:19:55,400 --> 00:19:56,520 Make what? 305 00:19:56,600 --> 00:19:58,240 You know, the kidney pie. 306 00:19:58,320 --> 00:20:01,760 Oh, that thing Rosa made that stank up the whole house. My God. 307 00:20:01,840 --> 00:20:05,240 I'm sorry, but, uh… we don't sell this anymore. 308 00:20:05,320 --> 00:20:06,800 But I'd like to place a large order. 309 00:20:06,880 --> 00:20:09,000 See, we're having a party at the clubhouse tomorrow. 310 00:20:09,080 --> 00:20:11,000 I'd like to buy 80 servings of kidney pie. 311 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 Eighty? 312 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 -That's a bit short notice. -A bit what now? 313 00:20:15,640 --> 00:20:17,560 Oh, don't be crazy. It'll be all right. Okay. 314 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 -Wait, Ima. -Okay. 315 00:20:18,840 --> 00:20:20,520 -Brilliant. -You come. Come. 316 00:20:20,600 --> 00:20:21,680 You come. Good. 317 00:20:23,680 --> 00:20:26,880 Um. Do you make any other things? Uh, perhaps, black pudding? 318 00:20:27,600 --> 00:20:29,480 Pudding? Yes. It's the sweet dessert they like. 319 00:20:29,560 --> 00:20:32,640 -Yes, pudding. Okay, okay. -Also 80 servings of pudding for dessert. 320 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 For dessert, puddings-- 321 00:20:34,040 --> 00:20:36,920 -Ima, where will we get all that? -Okay. Write it down. Write it down. 322 00:20:38,000 --> 00:20:39,960 Write it down. You're so slow. Forget it. 323 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 Don't overthink it. 324 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 -Right. -Right. Uh… 325 00:20:44,120 --> 00:20:47,360 -You, uh, write it all. You write. -Okay. 326 00:20:47,440 --> 00:20:49,400 -Okay. -You want, you write. 327 00:20:49,480 --> 00:20:50,720 Okay. 328 00:21:02,840 --> 00:21:04,280 Put it down. 329 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 What's that? 330 00:21:07,560 --> 00:21:09,440 Do you remember you sold pies made of kidneys 331 00:21:09,520 --> 00:21:11,080 and sold them at the delicatessen? 332 00:21:11,160 --> 00:21:13,440 An Englishman asked for 80 servings for tomorrow. 333 00:21:13,520 --> 00:21:16,240 -Eighty servings? -Yes, and he also said, um… 334 00:21:16,320 --> 00:21:17,840 -Read what it says. -Black pudding. 335 00:21:18,440 --> 00:21:20,400 For dessert. Also 80 servings. 336 00:21:21,000 --> 00:21:22,760 Black pudding is a sausage. 337 00:21:22,840 --> 00:21:25,000 What sausage? He said dessert. He did, right? 338 00:21:25,080 --> 00:21:28,000 He did, but he also wrote down, "pudding for dessert." 339 00:21:28,080 --> 00:21:30,200 There's pudding for dessert and there's black pudding. 340 00:21:30,280 --> 00:21:32,800 It's a sausage made of blood. That's what the British call it. 341 00:21:32,880 --> 00:21:35,720 -Oh, so did you know this? -Yes. 342 00:21:35,800 --> 00:21:36,960 I also bought blood. 343 00:21:37,040 --> 00:21:39,640 -God help us. -Do you know how to make it? 344 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 Mercada, it's blood. 345 00:21:41,920 --> 00:21:43,480 Do you know how or not? 346 00:21:44,080 --> 00:21:46,480 I guess, yeah. I've seen their wives do it. 347 00:21:46,560 --> 00:21:49,720 Bravo. So make 80 units of one and 80 of the other. 348 00:21:49,800 --> 00:21:51,840 Mercada, it's blood. It's forbidden. 349 00:21:51,920 --> 00:21:55,000 We're not going to eat it. We'll sell it at the delicatessen. 350 00:21:56,600 --> 00:21:59,880 God sent us that damned Brit just before we shut down the delicatessen. 351 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 There's no work. 352 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 You want a doctor for the little one? 353 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 Yes or no? 354 00:22:10,080 --> 00:22:11,440 Maybe I'll make it outside. 355 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 Are you crazy? Of course not. 356 00:22:13,840 --> 00:22:16,920 You want the whole neighborhood to smell the smell of that shit with the blood? 357 00:22:49,600 --> 00:22:51,160 We are selling it, Gavriel. 358 00:22:52,600 --> 00:22:55,400 The ones who will eat it are the British, may the devil take them. 359 00:22:56,640 --> 00:22:58,240 -Mercada. -Huh? 360 00:22:58,320 --> 00:23:01,880 There's a stench coming from your place. Check whether a cat has died in your yard. 361 00:23:02,920 --> 00:23:06,600 All the cats here are alive, Victoria. They choose your house to die. 362 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 Ugh… 363 00:23:35,760 --> 00:23:38,680 Whatever I do, the whole place still stinks. 364 00:23:43,920 --> 00:23:45,680 -Is this the last one? -That's it. 365 00:23:45,760 --> 00:23:47,680 I hope it fits into the automobile. 366 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 It's completely full. Thanks. 367 00:23:49,200 --> 00:23:51,280 It'll fit. It'll fit. 368 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 All right. Thank you very much. 369 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 Thank you! Very, very thank you. 370 00:23:59,920 --> 00:24:02,480 For his information, tomorrow and from now on, 371 00:24:02,560 --> 00:24:03,920 we'll be making kidney pies 372 00:24:04,000 --> 00:24:06,360 and all those things he and his friends like to eat. 373 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 -Right, Gavriel? -We are always here for you. 374 00:24:09,000 --> 00:24:09,880 Thank you. 375 00:24:11,360 --> 00:24:12,720 It's been a pleasure. 376 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 Shh, shh, shh… 377 00:24:22,880 --> 00:24:26,360 Shh… 378 00:24:26,440 --> 00:24:30,120 Querida mía, what is it? What is it? 379 00:24:34,320 --> 00:24:35,800 Arak? 380 00:24:40,200 --> 00:24:41,720 How was the shop today? 381 00:24:42,640 --> 00:24:44,560 Uh… Slow. 382 00:24:45,200 --> 00:24:46,880 Very slow. 383 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 Like every day recently. 384 00:24:49,240 --> 00:24:51,920 Didn't-- Didn't that thing you did help? What did you call it? 385 00:24:52,000 --> 00:24:53,440 -Uh… Sale. -Sale. 386 00:24:53,520 --> 00:24:57,000 When you sell five ounces of pistachios for the price of three, it didn't help? 387 00:24:57,600 --> 00:25:00,040 I'm selling seven ounces for the price of three. 388 00:25:00,120 --> 00:25:02,760 -That's a loss for us. -What can I do? 389 00:25:02,840 --> 00:25:04,840 We need some cash, something to put in the bank. 390 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 Look. 391 00:25:10,800 --> 00:25:12,880 Hmm… Oh… 392 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 Oh, yes, all right. But she's asleep. It doesn't bother her. 393 00:25:15,800 --> 00:25:17,560 She has it on her back too. 394 00:25:19,360 --> 00:25:20,440 Give her to me. 395 00:25:21,760 --> 00:25:23,920 -What for, Mercada? -What do you mean "what for"? 396 00:25:24,000 --> 00:25:24,960 Give her to me. 397 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Gavriel… 398 00:25:33,200 --> 00:25:34,400 put some Arak here. 399 00:25:36,360 --> 00:25:37,640 What's that for? 400 00:25:37,720 --> 00:25:40,800 Well, I'm going to put a few drops into her mouth. 401 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 -She'll sleep until morning. -She's a baby. She can't drink Arak. 402 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 How old do you think Gavriel was when he had wine for the first time? 403 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 He was eight days old. 404 00:25:49,600 --> 00:25:53,800 And trust me, what they did to him then was much more painful than what Becky has. 405 00:25:55,960 --> 00:25:58,240 She's getting the best Arak there is. 406 00:26:00,000 --> 00:26:03,600 It's the last bottle from Lebanon, maybe in the whole country. 407 00:26:04,360 --> 00:26:07,080 I brought it from the store, for myself. 408 00:26:07,160 --> 00:26:09,480 Give me some more. I want to put some on her leg. 409 00:26:39,440 --> 00:26:41,880 Is it possible that I'm smelling Arak on her? 410 00:26:42,680 --> 00:26:44,800 Yes. 411 00:26:45,760 --> 00:26:48,040 -Why? Is that a problem? -Who gave her Arak? 412 00:26:49,320 --> 00:26:50,240 She did. 413 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 Just because she was coughing, and it helped her. 414 00:26:53,520 --> 00:26:55,320 And also, I only let her sniff it. 415 00:26:55,400 --> 00:26:58,240 -And drink it too. -Next time, don't ask for my help. 416 00:26:58,320 --> 00:27:00,720 Okay, all right. Wait, Doctor. Okay. 417 00:27:00,800 --> 00:27:01,680 What, um… 418 00:27:01,760 --> 00:27:04,160 What does this have to do with what she has? 419 00:27:04,240 --> 00:27:07,960 Um… Arak is made from a plant called anise. 420 00:27:08,040 --> 00:27:11,080 And some people are allergic to it. 421 00:27:11,160 --> 00:27:12,440 But what does that mean? 422 00:27:12,520 --> 00:27:14,440 Her body can't tolerate anise. 423 00:27:14,520 --> 00:27:16,920 Yes, but she had it before I gave it to her. 424 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 And the Arak exacerbated it. 425 00:27:20,080 --> 00:27:22,920 As she is a baby, it could be dangerous. 426 00:27:23,000 --> 00:27:24,160 What could happen? 427 00:27:25,040 --> 00:27:27,440 If, God forbid, the, uh… 428 00:27:27,520 --> 00:27:30,920 allergy should get to the inside of the throat, it… it could swell. 429 00:27:31,720 --> 00:27:33,840 And she will have trouble breathing, and-- 430 00:27:33,920 --> 00:27:35,600 And what do we do if that happens to her? 431 00:27:35,680 --> 00:27:36,600 Uh… 432 00:27:36,680 --> 00:27:38,840 We'll pray that doesn't happen, all right? 433 00:27:38,920 --> 00:27:40,400 Uh… 434 00:27:41,360 --> 00:27:45,640 I'll write a prescription for a cream. You can get it at any pharmacy. 435 00:27:45,720 --> 00:27:49,080 Apply it to her skin, on the eczema, three times a day. 436 00:27:49,600 --> 00:27:53,120 And most importantly, don't let her get near Arak. 437 00:27:53,200 --> 00:27:56,360 She… She can't even smell it, all right? 438 00:28:31,600 --> 00:28:32,640 Rosa! 439 00:28:33,480 --> 00:28:34,840 What are you doing? 440 00:28:34,920 --> 00:28:37,000 Didn't you hear what the doctor said? 441 00:28:40,280 --> 00:28:44,560 The Lebanese… The last bottle. I brought it from the store, for me! 442 00:28:44,640 --> 00:28:45,600 Throw this away. 443 00:28:46,240 --> 00:28:47,400 Far from home. 444 00:29:17,480 --> 00:29:18,720 Que pasa, querida? 445 00:29:17,480 --> 00:29:18,720 {\an8}What's wrong, sweetheart? 446 00:29:21,200 --> 00:29:22,400 Shh… 447 00:29:27,440 --> 00:29:28,600 Gavriel! 448 00:29:30,480 --> 00:29:31,440 Gavriel! 449 00:29:31,960 --> 00:29:34,680 Come look! It's all over her face and her body! 450 00:29:34,760 --> 00:29:36,960 She can barely breathe. I don't know what to do! 451 00:29:44,960 --> 00:29:46,560 Shh, shh, shh… 452 00:29:57,240 --> 00:29:58,440 Now she's calm. 453 00:29:59,280 --> 00:30:02,600 But when it itches, she suffers, she screams and cries. 454 00:30:17,560 --> 00:30:19,080 The evil eye. 455 00:30:20,400 --> 00:30:23,040 -What? -Someone's given her the evil eye. 456 00:30:24,120 --> 00:30:26,320 A very strong one. 457 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 A strong evil eye? 458 00:30:29,240 --> 00:30:31,800 Your daughter could be dying. 459 00:30:31,880 --> 00:30:34,920 It's just talk. It's just talk. 460 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 Who? 461 00:30:38,240 --> 00:30:40,320 -Tell me. Who gave it to her? -Sit. 462 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 Sit. 463 00:31:12,920 --> 00:31:14,600 Rebecca, daughter of… 464 00:31:12,920 --> 00:31:14,600 {\an8}Rebecca, daughter of… 465 00:31:14,680 --> 00:31:16,280 -Rosa. -Rosa. 466 00:31:47,320 --> 00:31:49,920 Help her, please. Help her. 467 00:31:55,040 --> 00:31:57,240 Hmm… 468 00:31:58,640 --> 00:32:00,360 Is it yours, the eye? 469 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 Mine? 470 00:32:03,440 --> 00:32:04,960 No, no, of course not. 471 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Ima, what's wrong? 472 00:32:14,040 --> 00:32:16,440 -What are you doing? -Hang on. Don't move. 473 00:32:16,520 --> 00:32:17,800 -It stings! -Don't move. 474 00:32:17,880 --> 00:32:20,240 You've got some blood. Wait. 475 00:32:20,320 --> 00:32:22,320 Hold on. Hold on. 476 00:32:22,400 --> 00:32:24,160 Only she can stop it. 477 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 -She must stop lying. -Stay still! 478 00:32:26,800 --> 00:32:29,920 -She's lying. -What are you doing? Stop it! 479 00:32:30,000 --> 00:32:32,640 -It's a lie! -Stop this. It won't stop! 480 00:32:32,720 --> 00:32:34,680 Please, make it stop! Please! 481 00:32:34,760 --> 00:32:37,760 -I am not lying! -It won't stop! Do something! 482 00:32:37,840 --> 00:32:39,320 I am not lying! 483 00:32:39,400 --> 00:32:42,480 -Stop the bleeding! It won't stop! -Tell her to stop it! I'm not lying! 484 00:32:43,520 --> 00:32:44,920 All right, fine! 485 00:32:46,360 --> 00:32:48,800 Fine, it was me! 486 00:32:48,880 --> 00:32:51,760 I gave her the evil eye! It was me! 487 00:33:00,680 --> 00:33:02,600 It's stopped. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 GENEROUSLY DONATED BY SHLOMO AND SARA AHARONOV 489 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 {\an8}GENEROUSLY DONATED BY SHLOMO AND SARA AHARONOV 490 00:33:18,240 --> 00:33:20,680 I did it for you, Rosa. 491 00:33:24,080 --> 00:33:26,160 I know it wasn't your fault, that you… 492 00:33:26,240 --> 00:33:29,120 that you didn't want it, but that Arab, damn him… 493 00:33:29,200 --> 00:33:31,960 -No, no, no, no. -What do you want? 494 00:33:32,040 --> 00:33:33,920 We should leave it so she can raise that thing? 495 00:33:34,000 --> 00:33:35,640 -The bastard Arab-- -Enough! 496 00:33:36,480 --> 00:33:37,600 You also… 497 00:33:37,680 --> 00:33:39,400 -You also wanted to get rid of it. -I did? 498 00:33:39,480 --> 00:33:42,000 -Stop! You wanted it! You! You! -We are the Armozas! 499 00:33:42,080 --> 00:33:43,680 We're an honorable family! 500 00:33:43,760 --> 00:33:46,440 Everyone in Jerusalem knows who the Armozas are! 501 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 This is honor? 502 00:33:52,840 --> 00:33:54,440 What have you done, Mercada? 503 00:33:58,880 --> 00:34:00,440 What have you done? 504 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 Just tell them. 505 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 I told them already! 506 00:34:06,000 --> 00:34:09,600 Sometimes half an atonement is almost like none at all. 507 00:34:10,400 --> 00:34:12,120 Tell them the whole story. 508 00:34:20,520 --> 00:34:21,560 Hmm? 509 00:34:24,200 --> 00:34:26,880 I came here and asked Jilda to kill her. 510 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 I didn't know that, I swear. 511 00:34:47,040 --> 00:34:48,760 You will leave now. 512 00:34:48,840 --> 00:34:49,760 You… 513 00:34:50,400 --> 00:34:51,480 start fasting. 514 00:34:52,400 --> 00:34:54,160 Starve your body. 515 00:34:54,240 --> 00:34:56,280 Go to the mikveh every day. 516 00:34:56,360 --> 00:34:57,760 Read Psalms. 517 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 You take her clothes off now. 518 00:35:24,720 --> 00:35:25,760 What is that? 519 00:35:25,840 --> 00:35:27,280 A cow's intestines. 520 00:35:27,360 --> 00:35:29,080 It's just been slaughtered. 521 00:35:31,600 --> 00:35:32,960 What will you do with that? 522 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 In a cow's stomach, there are good germs. 523 00:36:21,600 --> 00:36:22,840 -Amen. -Amen. 524 00:36:30,240 --> 00:36:31,560 Shh… 525 00:36:35,440 --> 00:36:38,360 -Amen, Amen, Amen. -Amen, Amen, Amen. 526 00:36:53,400 --> 00:36:55,880 Ima? What's that? What are you doing? 527 00:36:55,960 --> 00:36:59,560 Jilda said that… I must torture my body. 528 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 No way. What are you doing? You'll catch a cold! 529 00:37:01,720 --> 00:37:05,120 No, it's all right. It's good. I have to suffer. Come help me. 530 00:37:05,200 --> 00:37:08,480 -There is water in the kitchen. -No, no, I need cold water, cold water. 531 00:37:08,560 --> 00:37:10,200 -Of course not. -I have to suffer. 532 00:37:10,280 --> 00:37:12,720 -Get into the house now, Ima. -Pour some water on me. 533 00:37:12,800 --> 00:37:14,080 No way, Ima. No. 534 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 Pour it over me, Gavriel. Do it or I will stay here all night. 535 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 I swear, I swear, I'll take off my nightgown. 536 00:37:19,200 --> 00:37:21,880 -Get into the house now! -Pour, Gavriel! Just pour! 537 00:37:21,960 --> 00:37:22,880 Pour now! 538 00:37:27,480 --> 00:37:31,360 A song of praise. I shall raise my eyes to the mountains. 539 00:37:27,480 --> 00:37:31,360 {\an8}A song of praise. I shall raise my eyes to the mountains. 540 00:37:31,440 --> 00:37:34,280 From where shall my salvation come? 541 00:37:31,440 --> 00:37:34,280 {\an8}From where shall my salvation come? 542 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 From God… 543 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 {\an8}From God… 544 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 What? 545 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 -What's that? -What? 546 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 What is it? 547 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 Uh… No, it doesn't matter. 548 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 From where shall my salvation come? 549 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 {\an8}From where shall my salvation come? 550 00:37:54,000 --> 00:37:58,400 My salvation comes from God, creator of the land and the sky. 551 00:37:54,000 --> 00:37:58,400 {\an8}My salvation comes from God, creator of the land and the sky. 552 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 A song of praise. I shall raise my eyes to the mountains. 553 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 {\an8}A song of praise. I shall raise my eyes to the mountains. 554 00:38:01,360 --> 00:38:03,880 From where shall my salvation come? 555 00:38:01,360 --> 00:38:03,880 {\an8}From where shall my salvation come? 556 00:38:03,960 --> 00:38:08,240 My salvation comes from God, creator of the land and the sky… 557 00:38:03,960 --> 00:38:08,240 {\an8}My salvation comes from God, creator of the land and the sky… 558 00:38:08,320 --> 00:38:10,040 Here, Ima, drink. 559 00:38:10,120 --> 00:38:11,240 I'm fasting. 560 00:38:11,320 --> 00:38:12,960 -It's tea! -I'm fasting! 561 00:38:26,440 --> 00:38:30,800 May it please you, God our Lord, and our ancestors' Lord, 562 00:38:26,440 --> 00:38:30,800 {\an8}May it please you, God our Lord, and our ancestors' Lord, 563 00:38:30,880 --> 00:38:33,240 send health to Rebecca, daughter of Rosa. 564 00:38:30,880 --> 00:38:33,320 {\an8}send health to Rebecca, daughter of Rosa. 565 00:38:36,080 --> 00:38:38,200 Querida hijita mía. 566 00:38:36,080 --> 00:38:37,520 {\an8}My darling little daughter. 567 00:38:40,640 --> 00:38:42,640 Are you healthy already, my love? 568 00:38:42,720 --> 00:38:45,680 It's all gone! 569 00:38:45,760 --> 00:38:47,800 She's healthy. 570 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 Muchas gracias. 571 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 {\an8}Thank you so much. 572 00:38:59,560 --> 00:39:02,320 Amen, amen, amen, amen. 573 00:39:02,400 --> 00:39:06,520 Send complete health to the ailing in the world. 574 00:39:02,400 --> 00:39:06,520 {\an8}Send complete health to the ailing in the world. 575 00:39:06,600 --> 00:39:10,400 May it please you, God our Lord, and our ancestors' Lord… 576 00:39:06,600 --> 00:39:10,400 {\an8}May it please you, God our Lord, and our ancestors' Lord… 577 00:39:11,000 --> 00:39:13,560 -Blessed be His name. -Amen. 578 00:39:11,000 --> 00:39:13,560 {\an8}-Blessed be His name. -Amen. 579 00:39:17,320 --> 00:39:19,200 God help me. 580 00:39:28,800 --> 00:39:30,560 Gavriel. 581 00:39:33,240 --> 00:39:34,360 Gavriel! 582 00:39:44,760 --> 00:39:45,840 What's this? 583 00:39:47,160 --> 00:39:48,960 My God. What is this thing? 584 00:39:49,040 --> 00:39:50,400 Gavriel! 585 00:39:56,520 --> 00:39:57,480 Gavriel! 586 00:39:59,000 --> 00:40:01,120 Gavriel! 42934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.