Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:09,600
Rachelika.
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,600
Querida mía.
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,600
{\an8}My darling.
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,560
It's because she's constantly
in your arms.
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,240
Put her down now. Let her sleep.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,160
She can't fall asleep with this cough.
7
00:00:30,080 --> 00:00:33,000
Let her sniff Arak. Her airways will open.
8
00:00:35,040 --> 00:00:36,240
I want us to get Dr. Sabo.
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,160
He won't come on the evening of Shabbat.
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,080
If we tell him it's an emergency, he will.
11
00:00:41,160 --> 00:00:43,720
Emergency?
What are you talking about again?
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,520
Do you know how much he will charge
for coming on Shabbat?
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,720
If this was Luna coughing,
you'd be running to get him.
14
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
Enough, Rosa.
15
00:00:58,440 --> 00:00:59,640
She fell asleep.
16
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Lay her down so she can sleep.
17
00:01:19,920 --> 00:01:23,240
It's the third time we don't have meat
on the table on Shabbat.
18
00:01:24,240 --> 00:01:25,840
These girls need to grow.
19
00:01:29,400 --> 00:01:31,560
Before I got married, I only ate chicken.
20
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
And excuse me, Rosa,
before you were an Armoza,
21
00:01:33,880 --> 00:01:35,760
you ate meat from the trash.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,160
-Do you like that, querida?
-No.
23
00:01:39,240 --> 00:01:41,680
-I like it.
-I wanna eat meat now.
24
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
Well, Gavriel? Luna wants meat.
25
00:01:45,040 --> 00:01:47,560
If it wasn't Shabbat,
you'd be running to get her a cow.
26
00:02:02,720 --> 00:02:05,240
Look…
27
00:02:05,800 --> 00:02:08,240
Things have been slow
at the delicatessen lately.
28
00:02:09,200 --> 00:02:12,400
It's not that we're poor, God forbid,
but, you know, we have to be careful.
29
00:02:13,920 --> 00:02:16,600
We will eat plenty of meat
in the future, with God's help.
30
00:02:16,680 --> 00:02:18,360
I don't care about the meat.
31
00:02:18,440 --> 00:02:20,600
But Becky needs to see a doctor.
32
00:02:20,680 --> 00:02:22,600
All right,
if she's still coughing next week,
33
00:02:22,680 --> 00:02:23,880
we'll get Dr. Sabo.
34
00:02:25,920 --> 00:02:27,720
Hmm.
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
Well?
36
00:02:31,200 --> 00:02:32,440
Did you tell her?
37
00:02:32,520 --> 00:02:33,560
I started.
38
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
I left it to you
to tell her about Mordoch.
39
00:02:39,800 --> 00:02:41,680
What about Mordoch?
40
00:03:50,160 --> 00:03:52,480
And what about the automobile you bought?
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,800
It arrives on Tuesday.
42
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
I have to go to the harbor
and release it, pay Customs.
43
00:03:57,800 --> 00:03:58,760
How much?
44
00:03:59,440 --> 00:04:00,640
I have the money.
45
00:04:00,720 --> 00:04:02,440
And where did you get the money?
46
00:04:02,520 --> 00:04:06,120
The loan I took from the bank,
I set some of it aside for the customs.
47
00:04:06,960 --> 00:04:09,440
It will be such a surprise
for Luna and Rachelika.
48
00:04:09,520 --> 00:04:12,240
Suddenly, Daddy comes home
with an automobile.
49
00:04:14,560 --> 00:04:17,680
Would you like to see it?
I have a brochure with photos.
50
00:04:17,760 --> 00:04:19,440
I don't want an automobile here.
51
00:04:20,040 --> 00:04:23,160
Ima, it won't stand here.
It will be on the street outside.
52
00:04:23,240 --> 00:04:26,920
Did I not make myself clear?
I don't want you to have an automobile.
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
It's not just for me. It's for all of us.
54
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
You, Luna, Rachelika,
we can go to Tel Aviv, or even Haifa.
55
00:04:32,560 --> 00:04:35,000
The delicatessen
is in a terrible situation.
56
00:04:35,080 --> 00:04:37,200
But I've already paid for it.
I told you that.
57
00:04:37,280 --> 00:04:40,040
-I took the loan to resolve it.
-Listen to me carefully, my son.
58
00:04:40,120 --> 00:04:42,080
Our bank overdraft is growing.
59
00:04:43,040 --> 00:04:46,960
We sell crap like the Arab groceries,
just to get some money flowing.
60
00:04:47,040 --> 00:04:49,600
We've cut Matzliach and Lieto's wages.
61
00:04:50,520 --> 00:04:51,640
And then?
62
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
Now you're driving an automobile?
Think about them.
63
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
They'll say you can't afford
to pay your workers,
64
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
but you bought an automobile from America.
65
00:04:58,560 --> 00:05:00,720
There hasn't been beef in the house
for a month.
66
00:05:00,800 --> 00:05:02,920
There's no money
to call a doctor for your daughter.
67
00:05:03,000 --> 00:05:03,880
Shh.
68
00:05:03,960 --> 00:05:07,440
When that automobile arrives at the port,
you'll sell it and pay back the bank.
69
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
Do you understand?
70
00:05:11,240 --> 00:05:14,520
I don't think that we need Dr. Sabo.
She's stopped coughing.
71
00:05:14,600 --> 00:05:16,160
Oh, thank God for that.
72
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
But have a look at her skin here.
73
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
Where?
74
00:05:21,760 --> 00:05:24,920
Ah, that's nothing.
Maybe a mosquito bit her, that's all.
75
00:06:03,280 --> 00:06:04,560
Come. Come in.
76
00:06:09,400 --> 00:06:11,600
Shh.
77
00:06:12,960 --> 00:06:15,200
It's okay, querida mía.
78
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
{\an8}My darling.
79
00:06:16,560 --> 00:06:18,440
Did you make sure
you weren't followed?
80
00:06:18,520 --> 00:06:20,720
Of course.
I know I need to be careful.
81
00:06:24,120 --> 00:06:26,320
Shh. What is it, my love? What?
82
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
Sweetheart, what? What?
83
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
What is it? Is she sick?
84
00:06:31,600 --> 00:06:34,440
-For a long time now.
-Has she seen a doctor?
85
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
I didn't bring sofrito this time.
86
00:06:39,560 --> 00:06:41,760
-That's all right.
-I brought less money too.
87
00:06:43,600 --> 00:06:44,760
Why?
88
00:06:47,520 --> 00:06:48,920
What happened to you, Rosa?
89
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
Times are a little rough.
90
00:06:56,440 --> 00:07:01,600
Have Jerusalem's wealthy stopped buying
French chocolate and Turkish kashkaval?
91
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Someone cheated Gavriel.
92
00:07:06,800 --> 00:07:08,680
That crook sold him goods from Lebanon.
93
00:07:08,760 --> 00:07:11,960
Customs seized everything
and gave him a huge fine.
94
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
They're even saving
on a doctor for Becky.
95
00:07:14,680 --> 00:07:18,000
Shh… Sweetheart.
96
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
Enough, my sweetheart.
97
00:07:20,040 --> 00:07:20,920
Let me hold her.
98
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
-Querida mía.
-Shh…
99
00:07:25,240 --> 00:07:26,200
{\an8}My darling.
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,840
Shh, querida, quiet.
101
00:07:29,920 --> 00:07:32,160
Quiet, querida.
102
00:07:33,200 --> 00:07:35,760
Yes.
103
00:07:35,840 --> 00:07:38,200
Shh.
104
00:07:43,320 --> 00:07:45,440
With you, she settles down.
105
00:07:45,520 --> 00:07:47,440
Shh…
106
00:07:50,400 --> 00:07:52,480
Who is the person that cheated Gavriel?
107
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
Some guy named Mordoch.
108
00:07:54,840 --> 00:07:56,320
Mordoch the Kurd?
109
00:07:57,600 --> 00:08:00,520
-Yes.
-And Gavriel did business with that thief?
110
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
Your husband has no brain or what?
111
00:08:04,200 --> 00:08:06,720
What did he do to him
for screwing him over like that?
112
00:08:06,800 --> 00:08:07,880
He did nothing to him.
113
00:08:08,640 --> 00:08:11,120
What a stupid, spineless coward.
114
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
A real man,
when he's screwed over by someone,
115
00:08:13,200 --> 00:08:15,920
he screws them right back,
or he'll get screwed over again.
116
00:08:16,000 --> 00:08:18,520
Right, querida?
You can learn it from me now.
117
00:08:18,600 --> 00:08:21,760
A Jew does not screw over another Jew.
118
00:08:21,840 --> 00:08:23,640
Look at her.
119
00:08:23,720 --> 00:08:25,840
She's smiling. She understood me.
120
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
Shh…
121
00:08:29,880 --> 00:08:30,960
Ephraim…
122
00:08:31,040 --> 00:08:32,480
-Hmm?
-Look at me.
123
00:08:32,560 --> 00:08:34,720
Promise me
you aren't going to do anything.
124
00:08:35,680 --> 00:08:38,000
-What could I do?
-Promise me, Ephraim.
125
00:08:38,960 --> 00:08:40,320
I promise.
126
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
What are you selling?
127
00:09:13,240 --> 00:09:14,640
Good things.
128
00:09:22,280 --> 00:09:23,600
Martinique chocolate?
129
00:09:32,680 --> 00:09:34,240
Arak Zachlawi from Lebanon?
130
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
It's really hard to get this.
131
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
Very hard, if you even manage.
132
00:09:39,440 --> 00:09:40,600
But the price is good.
133
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Take two, it'll be almost free.
134
00:09:46,080 --> 00:09:47,200
I'll think about it.
135
00:09:50,080 --> 00:09:52,040
-Wait! What are you doing?!
-Slippery.
136
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
You have to pay for that!
137
00:09:53,200 --> 00:09:55,080
Here's my first payment!
138
00:10:05,400 --> 00:10:07,120
Why? Why?!
139
00:10:07,200 --> 00:10:09,080
-Why?
-Tell me.
140
00:10:09,160 --> 00:10:11,880
I'll tell you why, Mordoch.
141
00:10:11,960 --> 00:10:13,680
Because Jews don't screw over Jews.
142
00:10:15,520 --> 00:10:17,160
If you were British or an Arab…
143
00:10:18,040 --> 00:10:19,560
you'd be dead a long time ago.
144
00:10:20,520 --> 00:10:22,640
But we are Jews. We are all brothers.
145
00:10:32,720 --> 00:10:36,320
I left you one knee in case
you tell anybody what happened here.
146
00:10:59,760 --> 00:11:02,760
Are you familiar
with that gentleman, Mr. Armoza?
147
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
-Ay, Dios santo.
-It's Mordoch.
148
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
Keeps mumbling the same words.
149
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
"A Jew doesn't screw over another Jew."
150
00:11:19,400 --> 00:11:20,720
Who did this to him?
151
00:11:20,800 --> 00:11:23,400
They also broke
quite a few bones in his body.
152
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
Rumor has it…
153
00:11:27,280 --> 00:11:29,400
that the two of you had a disagreement.
154
00:11:32,000 --> 00:11:33,160
Well, uh…
155
00:11:33,680 --> 00:11:35,280
Yes, uh…
156
00:11:36,960 --> 00:11:39,680
He sold me some smuggled merchandise, but…
157
00:11:39,760 --> 00:11:42,200
I… I had a trial, I paid the fine.
158
00:11:42,800 --> 00:11:44,120
I would call it a motive.
159
00:11:44,840 --> 00:11:47,800
So… Wait. You think I did this?
160
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
You think he did it?
161
00:11:49,800 --> 00:11:51,960
I'm not saying that you did it yourself.
162
00:11:52,040 --> 00:11:54,840
-Perhaps you paid people to do it for you.
-No, no, no.
163
00:11:54,920 --> 00:11:57,840
I don't deal with people like this.
164
00:11:59,520 --> 00:12:01,040
You know what, Mr. Armoza?
165
00:12:02,240 --> 00:12:03,120
I believe you.
166
00:12:08,440 --> 00:12:09,600
What about him?
167
00:12:13,040 --> 00:12:14,080
Do you know him?
168
00:12:20,840 --> 00:12:23,080
Yes.
169
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
This is my brother-in-law.
170
00:12:26,680 --> 00:12:28,240
He is a radical nationalist.
171
00:12:28,880 --> 00:12:30,760
A terrorist, wanted for murder.
172
00:12:32,400 --> 00:12:35,120
The thugs who beat up Mordoch
didn't rob him.
173
00:12:35,200 --> 00:12:37,720
They didn't take his money
or the merchandise he had.
174
00:12:43,080 --> 00:12:44,880
Sir…
175
00:12:45,520 --> 00:12:47,240
I promise you…
176
00:12:48,000 --> 00:12:50,720
I do not know who hates who more:
177
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
me, my brother-in-law,
or my brother-in-law, me.
178
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
And you?
179
00:12:58,520 --> 00:13:00,800
Do you hate Ephraim Siton as well?
180
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
He's my brother.
181
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
Of course.
182
00:13:05,920 --> 00:13:08,240
Does he come here to visit on occasion?
183
00:13:09,040 --> 00:13:10,560
Not for a very long time.
184
00:13:12,840 --> 00:13:13,880
I looked into it.
185
00:13:14,800 --> 00:13:18,000
Other than this household,
Siton is the only other family you have.
186
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
If he doesn't come here…
187
00:13:21,280 --> 00:13:22,560
then surely you meet…
188
00:13:23,640 --> 00:13:25,360
other places, perhaps?
189
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Mrs. Armoza?
190
00:13:32,640 --> 00:13:34,200
-No.
-Hmm.
191
00:13:40,240 --> 00:13:43,520
The punishment
for association with a terrorist…
192
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
is life imprisonment.
193
00:13:52,400 --> 00:13:53,920
Have a pleasant evening.
194
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
Sir.
195
00:14:15,000 --> 00:14:18,520
Did you tell Ephraim
about what happened to me with Mordoch?
196
00:14:20,160 --> 00:14:22,320
-No.
-I don't believe you!
197
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
You met with your murderer brother
behind my back.
198
00:14:25,080 --> 00:14:26,520
I know you did. And now what?
199
00:14:27,120 --> 00:14:29,480
Now you're lying to my face,
without scruples.
200
00:14:49,560 --> 00:14:52,760
TRAVEL AGENT, FORM COMPLETION,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
201
00:14:49,560 --> 00:14:52,760
{\an8}TRAVEL AGENT, FORM COMPLETION,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATION
202
00:14:52,840 --> 00:14:55,600
-There you go, sir.
-Thank you, Bashar.
203
00:14:52,840 --> 00:14:55,240
{\an8}-There you go, sir.
-Thank you, Bashar.
204
00:14:55,680 --> 00:14:57,760
What automobile
would you like to acquire?
205
00:14:57,840 --> 00:14:59,960
Not acquire… To sell.
206
00:15:00,760 --> 00:15:02,880
Oh, I didn't know you had an automobile.
207
00:15:02,960 --> 00:15:03,880
I don't.
208
00:15:03,960 --> 00:15:07,080
I mean… I do, in Customs.
209
00:15:08,280 --> 00:15:10,200
I imported it from America.
210
00:15:10,280 --> 00:15:12,560
A brand-new General Motors.
211
00:15:12,640 --> 00:15:13,760
An original.
212
00:15:13,840 --> 00:15:16,760
Aye, yai, yai, yai, yai.
213
00:15:17,400 --> 00:15:18,520
Uh…
214
00:15:19,400 --> 00:15:21,600
Would you like me to start
with the bad news,
215
00:15:21,680 --> 00:15:24,520
the good news,
or perhaps the very good news?
216
00:15:24,600 --> 00:15:26,280
Uh… Start with the bad.
217
00:15:27,160 --> 00:15:29,200
The bad news is
that there are no buyers at all.
218
00:15:29,280 --> 00:15:30,160
The market's dead.
219
00:15:31,560 --> 00:15:34,800
Then the good news is
that I won't charge you commission.
220
00:15:35,960 --> 00:15:38,600
What commission are you talking about?
You said there are no buyers.
221
00:15:38,680 --> 00:15:41,360
Which leads me to the very good news,
222
00:15:41,440 --> 00:15:44,120
which is that I have a buyer for you
who's exceptional.
223
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
Who is it?
224
00:15:51,760 --> 00:15:53,200
You're looking at him, you fool.
225
00:15:53,800 --> 00:15:55,240
You?
226
00:15:55,320 --> 00:15:56,760
Why not?
227
00:15:56,840 --> 00:15:59,200
God has sent me a lot of business,
bless Him.
228
00:15:59,280 --> 00:16:03,160
I can also live a little, as they say,
and then help a friend in the process.
229
00:16:03,240 --> 00:16:04,680
All right, all right.
230
00:16:04,760 --> 00:16:06,480
Thank you, really, uh, Avram.
231
00:16:06,560 --> 00:16:08,400
I don't…
232
00:16:08,480 --> 00:16:10,760
Thanks a lot.
I don't know how to thank you.
233
00:16:10,840 --> 00:16:14,520
So, we're talking
about a new General Motors automobile,
234
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
sitting and waiting at Customs for me.
235
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
Avram, it's…
236
00:16:18,360 --> 00:16:20,160
It's a beautiful automobile.
237
00:16:20,240 --> 00:16:23,360
You just have to drive to the harbor,
pay the tax, and you're good.
238
00:16:23,440 --> 00:16:26,800
You'll drive back to Jerusalem
in an original General Motors.
239
00:16:26,880 --> 00:16:28,480
How much did you pay for it?
240
00:16:28,560 --> 00:16:32,320
Four hundred and ninety-five dollars.
Customs is another 135 dollars.
241
00:16:32,400 --> 00:16:34,560
One hundred thirty-five dollars
for customs?
242
00:16:34,640 --> 00:16:36,280
Those thieves, damn them.
243
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Total is 630 dollars.
244
00:16:38,280 --> 00:16:40,400
That's if you take it,
because it's registered to you.
245
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
If I take it, it's second hand,
and the price is much lower.
246
00:16:43,160 --> 00:16:45,040
-By how much?
-Lower, lower.
247
00:16:45,120 --> 00:16:46,040
Lower.
248
00:16:46,960 --> 00:16:47,840
Here's what we'll do.
249
00:16:47,920 --> 00:16:50,960
I'll go to Customs tomorrow,
pay the 135 dollars,
250
00:16:51,040 --> 00:16:52,600
and release the automobile.
251
00:16:53,960 --> 00:16:55,040
And what about me?
252
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
To you, I will give…
253
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
…225 dollars.
254
00:17:04,680 --> 00:17:06,840
All right. And the 200 left?
255
00:17:06,920 --> 00:17:07,880
There's nothing left.
256
00:17:07,960 --> 00:17:09,920
Two hundred twenty-five dollars,
that's all.
257
00:17:10,000 --> 00:17:12,840
But how? How?
I told you, I paid 495 dollars for it.
258
00:17:12,920 --> 00:17:16,640
And I have to pay for customs,
and I'm not even charging you commission!
259
00:17:16,720 --> 00:17:18,560
Avram, Avram, raise it a little.
260
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
Raise it. Raise it. Raise it a little.
I'm losing too much money.
261
00:17:21,520 --> 00:17:23,720
Two hundred twenty-five dollars,
cash money in hand.
262
00:17:23,800 --> 00:17:25,160
You won't see another cent.
263
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
I'm not pressuring you at all.
264
00:17:28,800 --> 00:17:30,720
You take your time
and think for a week or two.
265
00:17:30,800 --> 00:17:33,680
Just so you know, at that time,
Customs will slaughter you.
266
00:17:40,240 --> 00:17:43,960
All right. All right.
267
00:17:48,920 --> 00:17:50,240
Congratulations, my friend.
268
00:17:52,560 --> 00:17:56,640
It's a beautiful automobile, Avram.
A beautiful automobile, I swear.
269
00:17:56,720 --> 00:17:59,280
You really… You're going to enjoy it.
270
00:17:59,960 --> 00:18:02,280
Keep the picture, so you have a souvenir.
271
00:18:06,240 --> 00:18:09,440
What an automobile it was.
What an automobile.
272
00:18:09,520 --> 00:18:11,840
And who gets it? Avram.
273
00:18:11,920 --> 00:18:14,760
A brand-new General Motors, an original.
274
00:18:15,360 --> 00:18:18,640
But maybe if you'd waited a little longer,
you'd have gotten a better price.
275
00:18:20,120 --> 00:18:21,240
Ah, yeah.
276
00:18:22,440 --> 00:18:23,480
Maybe.
277
00:18:24,480 --> 00:18:26,360
Did you pay back the bank?
278
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
I did… There's still debt.
279
00:18:29,120 --> 00:18:31,200
Two years, monthly payments.
280
00:18:34,800 --> 00:18:36,680
She can't stop crying.
281
00:18:39,960 --> 00:18:41,080
Thank goodness.
282
00:18:39,960 --> 00:18:41,080
{\an8}Thank goodness.
283
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
She stopped.
284
00:18:45,400 --> 00:18:46,640
Remember the rash Becky had?
285
00:18:46,720 --> 00:18:48,800
-So?
-It grew. It's not a mosquito. Come.
286
00:18:48,880 --> 00:18:50,120
Maybe it's eczema.
287
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
Maybe it hurts
and that's why she's crying?
288
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Tomorrow,
we'll look in daylight.
289
00:18:54,880 --> 00:18:58,440
-If it hasn't gone, we'll go to Jilda.
-Not Jilda! Dr. Sabo!
290
00:18:59,720 --> 00:19:02,920
Rachelika had eczema when she was a baby,
and it didn't look like that.
291
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
Are you sure it's eczema?
292
00:19:06,120 --> 00:19:08,000
You should pray for her that it is.
293
00:19:09,840 --> 00:19:11,240
If not eczema, what is it?
294
00:19:11,920 --> 00:19:13,520
Is there any shortage of illnesses?
295
00:19:18,880 --> 00:19:20,680
I wanna call in Dr. Sabo.
296
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
You can go home, Ima.
297
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
With so little work, one person is enough.
298
00:19:40,480 --> 00:19:41,680
What will I do at home?
299
00:19:41,760 --> 00:19:44,040
Hear the baby crying
and fight with your wife?
300
00:19:44,800 --> 00:19:46,880
I'm better off here.
You can go if you like.
301
00:19:46,960 --> 00:19:48,080
What the heck for?
302
00:19:48,160 --> 00:19:51,000
Hear the baby crying, fight with my wife?
303
00:19:52,280 --> 00:19:54,680
Excuse me.
You still make kidney pies here, right?
304
00:19:55,400 --> 00:19:56,520
Make what?
305
00:19:56,600 --> 00:19:58,240
You know, the kidney pie.
306
00:19:58,320 --> 00:20:01,760
Oh, that thing Rosa made
that stank up the whole house. My God.
307
00:20:01,840 --> 00:20:05,240
I'm sorry, but, uh…
we don't sell this anymore.
308
00:20:05,320 --> 00:20:06,800
But I'd like to place a large order.
309
00:20:06,880 --> 00:20:09,000
See, we're having a party
at the clubhouse tomorrow.
310
00:20:09,080 --> 00:20:11,000
I'd like to buy 80 servings of kidney pie.
311
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
Eighty?
312
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
-That's a bit short notice.
-A bit what now?
313
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
Oh, don't be crazy.
It'll be all right. Okay.
314
00:20:17,640 --> 00:20:18,760
-Wait, Ima.
-Okay.
315
00:20:18,840 --> 00:20:20,520
-Brilliant.
-You come. Come.
316
00:20:20,600 --> 00:20:21,680
You come. Good.
317
00:20:23,680 --> 00:20:26,880
Um. Do you make any other things?
Uh, perhaps, black pudding?
318
00:20:27,600 --> 00:20:29,480
Pudding? Yes.
It's the sweet dessert they like.
319
00:20:29,560 --> 00:20:32,640
-Yes, pudding. Okay, okay.
-Also 80 servings of pudding for dessert.
320
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
For dessert, puddings--
321
00:20:34,040 --> 00:20:36,920
-Ima, where will we get all that?
-Okay. Write it down. Write it down.
322
00:20:38,000 --> 00:20:39,960
Write it down. You're so slow. Forget it.
323
00:20:40,760 --> 00:20:42,040
Don't overthink it.
324
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
-Right.
-Right. Uh…
325
00:20:44,120 --> 00:20:47,360
-You, uh, write it all. You write.
-Okay.
326
00:20:47,440 --> 00:20:49,400
-Okay.
-You want, you write.
327
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
Okay.
328
00:21:02,840 --> 00:21:04,280
Put it down.
329
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
What's that?
330
00:21:07,560 --> 00:21:09,440
Do you remember
you sold pies made of kidneys
331
00:21:09,520 --> 00:21:11,080
and sold them at the delicatessen?
332
00:21:11,160 --> 00:21:13,440
An Englishman asked
for 80 servings for tomorrow.
333
00:21:13,520 --> 00:21:16,240
-Eighty servings?
-Yes, and he also said, um…
334
00:21:16,320 --> 00:21:17,840
-Read what it says.
-Black pudding.
335
00:21:18,440 --> 00:21:20,400
For dessert. Also 80 servings.
336
00:21:21,000 --> 00:21:22,760
Black pudding is a sausage.
337
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
What sausage?
He said dessert. He did, right?
338
00:21:25,080 --> 00:21:28,000
He did, but he also wrote down,
"pudding for dessert."
339
00:21:28,080 --> 00:21:30,200
There's pudding for dessert
and there's black pudding.
340
00:21:30,280 --> 00:21:32,800
It's a sausage made of blood.
That's what the British call it.
341
00:21:32,880 --> 00:21:35,720
-Oh, so did you know this?
-Yes.
342
00:21:35,800 --> 00:21:36,960
I also bought blood.
343
00:21:37,040 --> 00:21:39,640
-God help us.
-Do you know how to make it?
344
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
Mercada, it's blood.
345
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
Do you know how or not?
346
00:21:44,080 --> 00:21:46,480
I guess, yeah.
I've seen their wives do it.
347
00:21:46,560 --> 00:21:49,720
Bravo. So make 80 units of one
and 80 of the other.
348
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
Mercada, it's blood. It's forbidden.
349
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
We're not going to eat it.
We'll sell it at the delicatessen.
350
00:21:56,600 --> 00:21:59,880
God sent us that damned Brit
just before we shut down the delicatessen.
351
00:21:59,960 --> 00:22:01,680
There's no work.
352
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
You want a doctor for the little one?
353
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Yes or no?
354
00:22:10,080 --> 00:22:11,440
Maybe I'll make it outside.
355
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
Are you crazy? Of course not.
356
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
You want the whole neighborhood to smell
the smell of that shit with the blood?
357
00:22:49,600 --> 00:22:51,160
We are selling it, Gavriel.
358
00:22:52,600 --> 00:22:55,400
The ones who will eat it are the British,
may the devil take them.
359
00:22:56,640 --> 00:22:58,240
-Mercada.
-Huh?
360
00:22:58,320 --> 00:23:01,880
There's a stench coming from your place.
Check whether a cat has died in your yard.
361
00:23:02,920 --> 00:23:06,600
All the cats here are alive, Victoria.
They choose your house to die.
362
00:23:34,080 --> 00:23:35,680
Ugh…
363
00:23:35,760 --> 00:23:38,680
Whatever I do,
the whole place still stinks.
364
00:23:43,920 --> 00:23:45,680
-Is this the last one?
-That's it.
365
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
I hope it fits into the automobile.
366
00:23:47,760 --> 00:23:49,120
It's completely full. Thanks.
367
00:23:49,200 --> 00:23:51,280
It'll fit. It'll fit.
368
00:23:54,360 --> 00:23:56,160
All right. Thank you very much.
369
00:23:56,240 --> 00:23:58,480
Thank you! Very, very thank you.
370
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
For his information,
tomorrow and from now on,
371
00:24:02,560 --> 00:24:03,920
we'll be making kidney pies
372
00:24:04,000 --> 00:24:06,360
and all those things
he and his friends like to eat.
373
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
-Right, Gavriel?
-We are always here for you.
374
00:24:09,000 --> 00:24:09,880
Thank you.
375
00:24:11,360 --> 00:24:12,720
It's been a pleasure.
376
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
Shh, shh, shh…
377
00:24:22,880 --> 00:24:26,360
Shh…
378
00:24:26,440 --> 00:24:30,120
Querida mía, what is it? What is it?
379
00:24:34,320 --> 00:24:35,800
Arak?
380
00:24:40,200 --> 00:24:41,720
How was the shop today?
381
00:24:42,640 --> 00:24:44,560
Uh… Slow.
382
00:24:45,200 --> 00:24:46,880
Very slow.
383
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
Like every day recently.
384
00:24:49,240 --> 00:24:51,920
Didn't-- Didn't that thing you did help?
What did you call it?
385
00:24:52,000 --> 00:24:53,440
-Uh… Sale.
-Sale.
386
00:24:53,520 --> 00:24:57,000
When you sell five ounces of pistachios
for the price of three, it didn't help?
387
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
I'm selling seven ounces
for the price of three.
388
00:25:00,120 --> 00:25:02,760
-That's a loss for us.
-What can I do?
389
00:25:02,840 --> 00:25:04,840
We need some cash,
something to put in the bank.
390
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
Look.
391
00:25:10,800 --> 00:25:12,880
Hmm… Oh…
392
00:25:12,960 --> 00:25:15,720
Oh, yes, all right.
But she's asleep. It doesn't bother her.
393
00:25:15,800 --> 00:25:17,560
She has it on her back too.
394
00:25:19,360 --> 00:25:20,440
Give her to me.
395
00:25:21,760 --> 00:25:23,920
-What for, Mercada?
-What do you mean "what for"?
396
00:25:24,000 --> 00:25:24,960
Give her to me.
397
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Gavriel…
398
00:25:33,200 --> 00:25:34,400
put some Arak here.
399
00:25:36,360 --> 00:25:37,640
What's that for?
400
00:25:37,720 --> 00:25:40,800
Well, I'm going to put a few drops
into her mouth.
401
00:25:41,400 --> 00:25:44,320
-She'll sleep until morning.
-She's a baby. She can't drink Arak.
402
00:25:44,400 --> 00:25:48,160
How old do you think Gavriel was
when he had wine for the first time?
403
00:25:48,240 --> 00:25:49,520
He was eight days old.
404
00:25:49,600 --> 00:25:53,800
And trust me, what they did to him then
was much more painful than what Becky has.
405
00:25:55,960 --> 00:25:58,240
She's getting the best Arak there is.
406
00:26:00,000 --> 00:26:03,600
It's the last bottle from Lebanon,
maybe in the whole country.
407
00:26:04,360 --> 00:26:07,080
I brought it from the store, for myself.
408
00:26:07,160 --> 00:26:09,480
Give me some more.
I want to put some on her leg.
409
00:26:39,440 --> 00:26:41,880
Is it possible
that I'm smelling Arak on her?
410
00:26:42,680 --> 00:26:44,800
Yes.
411
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
-Why? Is that a problem?
-Who gave her Arak?
412
00:26:49,320 --> 00:26:50,240
She did.
413
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
Just because she was coughing,
and it helped her.
414
00:26:53,520 --> 00:26:55,320
And also, I only let her sniff it.
415
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
-And drink it too.
-Next time, don't ask for my help.
416
00:26:58,320 --> 00:27:00,720
Okay, all right. Wait, Doctor. Okay.
417
00:27:00,800 --> 00:27:01,680
What, um…
418
00:27:01,760 --> 00:27:04,160
What does this have to do
with what she has?
419
00:27:04,240 --> 00:27:07,960
Um… Arak is made
from a plant called anise.
420
00:27:08,040 --> 00:27:11,080
And some people are allergic to it.
421
00:27:11,160 --> 00:27:12,440
But what does that mean?
422
00:27:12,520 --> 00:27:14,440
Her body can't tolerate anise.
423
00:27:14,520 --> 00:27:16,920
Yes, but she had it
before I gave it to her.
424
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
And the Arak exacerbated it.
425
00:27:20,080 --> 00:27:22,920
As she is a baby, it could be dangerous.
426
00:27:23,000 --> 00:27:24,160
What could happen?
427
00:27:25,040 --> 00:27:27,440
If, God forbid, the, uh…
428
00:27:27,520 --> 00:27:30,920
allergy should get to the inside
of the throat, it… it could swell.
429
00:27:31,720 --> 00:27:33,840
And she will have trouble breathing, and--
430
00:27:33,920 --> 00:27:35,600
And what do we do if that happens to her?
431
00:27:35,680 --> 00:27:36,600
Uh…
432
00:27:36,680 --> 00:27:38,840
We'll pray that doesn't happen, all right?
433
00:27:38,920 --> 00:27:40,400
Uh…
434
00:27:41,360 --> 00:27:45,640
I'll write a prescription for a cream.
You can get it at any pharmacy.
435
00:27:45,720 --> 00:27:49,080
Apply it to her skin,
on the eczema, three times a day.
436
00:27:49,600 --> 00:27:53,120
And most importantly,
don't let her get near Arak.
437
00:27:53,200 --> 00:27:56,360
She… She can't even smell it, all right?
438
00:28:31,600 --> 00:28:32,640
Rosa!
439
00:28:33,480 --> 00:28:34,840
What are you doing?
440
00:28:34,920 --> 00:28:37,000
Didn't you hear
what the doctor said?
441
00:28:40,280 --> 00:28:44,560
The Lebanese… The last bottle.
I brought it from the store, for me!
442
00:28:44,640 --> 00:28:45,600
Throw this away.
443
00:28:46,240 --> 00:28:47,400
Far from home.
444
00:29:17,480 --> 00:29:18,720
Que pasa, querida?
445
00:29:17,480 --> 00:29:18,720
{\an8}What's wrong, sweetheart?
446
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
Shh…
447
00:29:27,440 --> 00:29:28,600
Gavriel!
448
00:29:30,480 --> 00:29:31,440
Gavriel!
449
00:29:31,960 --> 00:29:34,680
Come look!
It's all over her face and her body!
450
00:29:34,760 --> 00:29:36,960
She can barely breathe.
I don't know what to do!
451
00:29:44,960 --> 00:29:46,560
Shh, shh, shh…
452
00:29:57,240 --> 00:29:58,440
Now she's calm.
453
00:29:59,280 --> 00:30:02,600
But when it itches,
she suffers, she screams and cries.
454
00:30:17,560 --> 00:30:19,080
The evil eye.
455
00:30:20,400 --> 00:30:23,040
-What?
-Someone's given her the evil eye.
456
00:30:24,120 --> 00:30:26,320
A very strong one.
457
00:30:26,920 --> 00:30:28,040
A strong evil eye?
458
00:30:29,240 --> 00:30:31,800
Your daughter could be dying.
459
00:30:31,880 --> 00:30:34,920
It's just talk. It's just talk.
460
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
Who?
461
00:30:38,240 --> 00:30:40,320
-Tell me. Who gave it to her?
-Sit.
462
00:30:41,200 --> 00:30:43,240
Sit.
463
00:31:12,920 --> 00:31:14,600
Rebecca, daughter of…
464
00:31:12,920 --> 00:31:14,600
{\an8}Rebecca, daughter of…
465
00:31:14,680 --> 00:31:16,280
-Rosa.
-Rosa.
466
00:31:47,320 --> 00:31:49,920
Help her, please. Help her.
467
00:31:55,040 --> 00:31:57,240
Hmm…
468
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
Is it yours, the eye?
469
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
Mine?
470
00:32:03,440 --> 00:32:04,960
No, no, of course not.
471
00:32:12,840 --> 00:32:13,960
Ima, what's wrong?
472
00:32:14,040 --> 00:32:16,440
-What are you doing?
-Hang on. Don't move.
473
00:32:16,520 --> 00:32:17,800
-It stings!
-Don't move.
474
00:32:17,880 --> 00:32:20,240
You've got some blood. Wait.
475
00:32:20,320 --> 00:32:22,320
Hold on. Hold on.
476
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
Only she can stop it.
477
00:32:24,760 --> 00:32:26,720
-She must stop lying.
-Stay still!
478
00:32:26,800 --> 00:32:29,920
-She's lying.
-What are you doing? Stop it!
479
00:32:30,000 --> 00:32:32,640
-It's a lie!
-Stop this. It won't stop!
480
00:32:32,720 --> 00:32:34,680
Please, make it stop! Please!
481
00:32:34,760 --> 00:32:37,760
-I am not lying!
-It won't stop! Do something!
482
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
I am not lying!
483
00:32:39,400 --> 00:32:42,480
-Stop the bleeding! It won't stop!
-Tell her to stop it! I'm not lying!
484
00:32:43,520 --> 00:32:44,920
All right, fine!
485
00:32:46,360 --> 00:32:48,800
Fine, it was me!
486
00:32:48,880 --> 00:32:51,760
I gave her the evil eye! It was me!
487
00:33:00,680 --> 00:33:02,600
It's stopped.
488
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
GENEROUSLY DONATED
BY SHLOMO AND SARA AHARONOV
489
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
{\an8}GENEROUSLY DONATED
BY SHLOMO AND SARA AHARONOV
490
00:33:18,240 --> 00:33:20,680
I did it for you, Rosa.
491
00:33:24,080 --> 00:33:26,160
I know
it wasn't your fault, that you…
492
00:33:26,240 --> 00:33:29,120
that you didn't want it,
but that Arab, damn him…
493
00:33:29,200 --> 00:33:31,960
-No, no, no, no.
-What do you want?
494
00:33:32,040 --> 00:33:33,920
We should leave it
so she can raise that thing?
495
00:33:34,000 --> 00:33:35,640
-The bastard Arab--
-Enough!
496
00:33:36,480 --> 00:33:37,600
You also…
497
00:33:37,680 --> 00:33:39,400
-You also wanted to get rid of it.
-I did?
498
00:33:39,480 --> 00:33:42,000
-Stop! You wanted it! You! You!
-We are the Armozas!
499
00:33:42,080 --> 00:33:43,680
We're an honorable family!
500
00:33:43,760 --> 00:33:46,440
Everyone in Jerusalem knows
who the Armozas are!
501
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
This is honor?
502
00:33:52,840 --> 00:33:54,440
What have you done, Mercada?
503
00:33:58,880 --> 00:34:00,440
What have you done?
504
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
Just tell them.
505
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
I told them already!
506
00:34:06,000 --> 00:34:09,600
Sometimes half an atonement
is almost like none at all.
507
00:34:10,400 --> 00:34:12,120
Tell them the whole story.
508
00:34:20,520 --> 00:34:21,560
Hmm?
509
00:34:24,200 --> 00:34:26,880
I came here and asked Jilda to kill her.
510
00:34:40,000 --> 00:34:41,880
I didn't know that, I swear.
511
00:34:47,040 --> 00:34:48,760
You will leave now.
512
00:34:48,840 --> 00:34:49,760
You…
513
00:34:50,400 --> 00:34:51,480
start fasting.
514
00:34:52,400 --> 00:34:54,160
Starve your body.
515
00:34:54,240 --> 00:34:56,280
Go to the mikveh every day.
516
00:34:56,360 --> 00:34:57,760
Read Psalms.
517
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
You take her clothes off now.
518
00:35:24,720 --> 00:35:25,760
What is that?
519
00:35:25,840 --> 00:35:27,280
A cow's intestines.
520
00:35:27,360 --> 00:35:29,080
It's just been slaughtered.
521
00:35:31,600 --> 00:35:32,960
What will you do with that?
522
00:35:33,040 --> 00:35:35,840
In a cow's stomach,
there are good germs.
523
00:36:21,600 --> 00:36:22,840
-Amen.
-Amen.
524
00:36:30,240 --> 00:36:31,560
Shh…
525
00:36:35,440 --> 00:36:38,360
-Amen, Amen, Amen.
-Amen, Amen, Amen.
526
00:36:53,400 --> 00:36:55,880
Ima? What's that? What are you doing?
527
00:36:55,960 --> 00:36:59,560
Jilda said that… I must torture my body.
528
00:36:59,640 --> 00:37:01,640
No way. What are you doing?
You'll catch a cold!
529
00:37:01,720 --> 00:37:05,120
No, it's all right. It's good.
I have to suffer. Come help me.
530
00:37:05,200 --> 00:37:08,480
-There is water in the kitchen.
-No, no, I need cold water, cold water.
531
00:37:08,560 --> 00:37:10,200
-Of course not.
-I have to suffer.
532
00:37:10,280 --> 00:37:12,720
-Get into the house now, Ima.
-Pour some water on me.
533
00:37:12,800 --> 00:37:14,080
No way, Ima. No.
534
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
Pour it over me, Gavriel.
Do it or I will stay here all night.
535
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
I swear, I swear,
I'll take off my nightgown.
536
00:37:19,200 --> 00:37:21,880
-Get into the house now!
-Pour, Gavriel! Just pour!
537
00:37:21,960 --> 00:37:22,880
Pour now!
538
00:37:27,480 --> 00:37:31,360
A song of praise.
I shall raise my eyes to the mountains.
539
00:37:27,480 --> 00:37:31,360
{\an8}A song of praise.
I shall raise my eyes to the mountains.
540
00:37:31,440 --> 00:37:34,280
From where
shall my salvation come?
541
00:37:31,440 --> 00:37:34,280
{\an8}From where shall my salvation come?
542
00:37:34,360 --> 00:37:35,520
From God…
543
00:37:34,360 --> 00:37:35,520
{\an8}From God…
544
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
What?
545
00:37:37,920 --> 00:37:39,480
-What's that?
-What?
546
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
What is it?
547
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
Uh… No, it doesn't matter.
548
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
From where
shall my salvation come?
549
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
{\an8}From where shall my salvation come?
550
00:37:54,000 --> 00:37:58,400
My salvation comes from God,
creator of the land and the sky.
551
00:37:54,000 --> 00:37:58,400
{\an8}My salvation comes from God,
creator of the land and the sky.
552
00:37:58,480 --> 00:38:01,280
A song of praise.
I shall raise my eyes to the mountains.
553
00:37:58,480 --> 00:38:01,280
{\an8}A song of praise.
I shall raise my eyes to the mountains.
554
00:38:01,360 --> 00:38:03,880
From where shall my salvation come?
555
00:38:01,360 --> 00:38:03,880
{\an8}From where shall my salvation come?
556
00:38:03,960 --> 00:38:08,240
My salvation comes from God,
creator of the land and the sky…
557
00:38:03,960 --> 00:38:08,240
{\an8}My salvation comes from God,
creator of the land and the sky…
558
00:38:08,320 --> 00:38:10,040
Here, Ima, drink.
559
00:38:10,120 --> 00:38:11,240
I'm fasting.
560
00:38:11,320 --> 00:38:12,960
-It's tea!
-I'm fasting!
561
00:38:26,440 --> 00:38:30,800
May it please you,
God our Lord, and our ancestors' Lord,
562
00:38:26,440 --> 00:38:30,800
{\an8}May it please you,
God our Lord, and our ancestors' Lord,
563
00:38:30,880 --> 00:38:33,240
send health to Rebecca, daughter of Rosa.
564
00:38:30,880 --> 00:38:33,320
{\an8}send health to Rebecca, daughter of Rosa.
565
00:38:36,080 --> 00:38:38,200
Querida hijita mía.
566
00:38:36,080 --> 00:38:37,520
{\an8}My darling little daughter.
567
00:38:40,640 --> 00:38:42,640
Are you healthy already, my love?
568
00:38:42,720 --> 00:38:45,680
It's all gone!
569
00:38:45,760 --> 00:38:47,800
She's healthy.
570
00:38:49,400 --> 00:38:50,880
Muchas gracias.
571
00:38:49,400 --> 00:38:50,880
{\an8}Thank you so much.
572
00:38:59,560 --> 00:39:02,320
Amen, amen, amen, amen.
573
00:39:02,400 --> 00:39:06,520
Send complete health
to the ailing in the world.
574
00:39:02,400 --> 00:39:06,520
{\an8}Send complete health
to the ailing in the world.
575
00:39:06,600 --> 00:39:10,400
May it please you, God our Lord,
and our ancestors' Lord…
576
00:39:06,600 --> 00:39:10,400
{\an8}May it please you, God our Lord,
and our ancestors' Lord…
577
00:39:11,000 --> 00:39:13,560
-Blessed be His name.
-Amen.
578
00:39:11,000 --> 00:39:13,560
{\an8}-Blessed be His name.
-Amen.
579
00:39:17,320 --> 00:39:19,200
God help me.
580
00:39:28,800 --> 00:39:30,560
Gavriel.
581
00:39:33,240 --> 00:39:34,360
Gavriel!
582
00:39:44,760 --> 00:39:45,840
What's this?
583
00:39:47,160 --> 00:39:48,960
My God. What is this thing?
584
00:39:49,040 --> 00:39:50,400
Gavriel!
585
00:39:56,520 --> 00:39:57,480
Gavriel!
586
00:39:59,000 --> 00:40:01,120
Gavriel!
42934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.