All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E15.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 Help me! 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,320 David! 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,760 -Ima! -David! 4 00:00:10,840 --> 00:00:11,960 -Victoria! -David! 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,360 Oh, my God! David! 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,520 I can't see, Ima! Ima! 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,720 Wait, Victoria, wait. Let me. Let me see. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,600 -It hurts, it hurts! -Shh, shh, shh… 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,000 You're very brave, David. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,520 Look at me. Look. Look at me for a second. It's me, Gavriel. 11 00:00:24,600 --> 00:00:27,440 -Yeah. -Like that. Shh… It's okay. 12 00:00:27,520 --> 00:00:29,400 Don't let the kids come over. 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,600 -Can you try and stand up, David? -I don't know. 14 00:00:31,680 --> 00:00:33,280 We'll do it together, okay? 15 00:00:33,360 --> 00:00:36,760 You can do it. Come on. You're brave, David. Slowly, slowly. Here. 16 00:00:36,840 --> 00:00:40,040 That's it. You're such a brave boy, David. 17 00:00:40,120 --> 00:00:42,280 Let's take a look. Let's take a look. 18 00:00:42,360 --> 00:00:43,840 That's not serious. 19 00:00:43,920 --> 00:00:45,840 -It's okay. -What do you mean? The boy can't see! 20 00:00:45,920 --> 00:00:47,800 Hold on. Just a second. 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,240 -Look at me. -No. 22 00:00:49,320 --> 00:00:51,000 Everything's fine. Look at me. 23 00:00:51,080 --> 00:00:52,040 Can you see me? 24 00:00:52,120 --> 00:00:54,360 -Yes, I can. -Everything's fine. 25 00:00:54,440 --> 00:00:58,360 -We need to go to the hospital. -No need for a hospital. We need coffee. 26 00:00:58,440 --> 00:01:00,760 Come on. Let's get outta here. 27 00:01:01,440 --> 00:01:02,400 Slowly. 28 00:01:11,040 --> 00:01:12,280 Come, David. Slowly. 29 00:01:12,360 --> 00:01:14,520 Come, querido. 30 00:01:15,440 --> 00:01:17,280 -There, Mommy's helping you. -I'm here. 31 00:01:18,680 --> 00:01:20,240 Come sit on the wall here. 32 00:01:27,760 --> 00:01:29,720 There, there. Everything's all right. 33 00:01:32,880 --> 00:01:35,120 -What are you doing? -I have to clean his wound. I have to. 34 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 -Does it hurt, querido? -Look at me, David. 35 00:01:37,680 --> 00:01:41,200 I'll press some coffee, like that, to stop the bleeding. 36 00:01:41,280 --> 00:01:43,120 -Wait. There, there, there. -Careful. 37 00:01:43,200 --> 00:01:44,640 There you go. There. 38 00:01:44,720 --> 00:01:46,640 You see? Everything's all right. 39 00:01:47,240 --> 00:01:48,320 Let me check it out. 40 00:01:48,400 --> 00:01:51,120 Yes. It's just a scratch. That's all. 41 00:01:52,640 --> 00:01:55,560 David, querido, was it you who fired the gun? 42 00:02:00,840 --> 00:02:02,360 He was hit by a ricochet. 43 00:02:03,200 --> 00:02:06,520 -If the bullet itself had hit… -God forbid. 44 00:02:06,600 --> 00:02:08,400 What's going on? 45 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 Did you know that it was there? 46 00:02:11,440 --> 00:02:13,720 No. But I know who put it there. 47 00:02:15,280 --> 00:02:16,160 Your brother. 48 00:02:17,480 --> 00:02:18,360 No. 49 00:02:18,960 --> 00:02:21,800 -No way, Victoria. -David, let's wash your face. 50 00:02:26,120 --> 00:02:27,960 That bandit. 51 00:02:28,840 --> 00:02:30,360 While he sleeps with me, 52 00:02:30,440 --> 00:02:33,600 he also hangs around with criminals and hides things here. 53 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 He will pay for this. I'm going to the police. 54 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 You're not going anywhere. 55 00:02:36,920 --> 00:02:38,480 -Oh, yeah? -Put the gun down. 56 00:02:38,560 --> 00:02:40,760 No! I almost lost David! 57 00:02:40,840 --> 00:02:42,560 Victoria, Ephraim's done nothing at all. 58 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Then who put it there? 59 00:02:43,800 --> 00:02:46,360 Relax, please. Victoria, give me the gun now. 60 00:02:46,440 --> 00:02:47,640 I know who to give this to, 61 00:02:47,720 --> 00:02:51,120 and they'll come to your house and take Ephraim away and put him in jail. 62 00:02:51,200 --> 00:02:54,520 And this time, he won't come near me or my children ever again! 63 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 Lower the gun. 64 00:02:55,560 --> 00:02:57,680 For crying out loud, put the gun down, Victoria. 65 00:02:57,760 --> 00:03:00,480 Rosa… Don't test me, Rosa. 66 00:03:02,160 --> 00:03:03,120 Victoria! 67 00:03:05,000 --> 00:03:07,400 Where are you going, Rosa? 68 00:03:07,480 --> 00:03:08,360 Rosa! 69 00:03:21,440 --> 00:03:23,560 -Rosa, what are you doing here? -Ephraim… 70 00:03:23,640 --> 00:03:25,200 -What? -The police are on the way. 71 00:03:25,280 --> 00:03:26,840 -David found a gun. -What? 72 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 David found a gun. Is it yours, Ephraim? 73 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 -He was playing with it. He shot it. -He got hurt? 74 00:03:31,760 --> 00:03:33,840 No, thank God. But Victoria's gone to the police. 75 00:03:33,920 --> 00:03:36,760 They'll be here soon. Don't come home. 76 00:03:37,640 --> 00:03:41,360 Rosa, listen to me. Don't go home for at least half an hour, okay? 77 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 I love you. 78 00:03:44,880 --> 00:03:45,840 And her. 79 00:05:15,600 --> 00:05:19,640 A pistol. Webley 38. Nine millimeters. 80 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 As we suspected, it's his. 81 00:05:23,600 --> 00:05:25,560 It's Private Charlie Mingus' pistol. 82 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 You sure? 83 00:05:32,160 --> 00:05:33,120 Jesus. 84 00:05:46,560 --> 00:05:49,080 I found this on my property. 85 00:05:50,560 --> 00:05:52,640 Meaning… your house? 86 00:05:52,720 --> 00:05:55,240 Yeah. In my yard. 87 00:05:55,320 --> 00:05:56,360 Not only this. 88 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 I mean, more stuff. Uh… 89 00:05:58,520 --> 00:06:00,480 More stuff like this? Weapons? 90 00:06:00,560 --> 00:06:03,040 Yes… Yes. 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,760 Go bring the jeep around, and get two other chaps. 92 00:06:06,840 --> 00:06:07,800 Right. 93 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 {\an8}RUMORS OF NAZI COUNCIL IN BERLIN TO DISCUSS FATE OF EUROPEAN JEWS 94 00:06:21,440 --> 00:06:23,960 {\an8}SALONIKA JEWS FROM GREECE SENT TO AUSCHWITZ IN POLAND 95 00:06:22,760 --> 00:06:23,800 Shh. 96 00:06:43,840 --> 00:06:44,800 Clear! 97 00:06:56,200 --> 00:06:58,120 -It's there. -Over there. 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,240 There's nothing there. 99 00:07:14,000 --> 00:07:15,040 There… 100 00:07:15,120 --> 00:07:16,480 Uh… Bag… 101 00:07:17,120 --> 00:07:18,520 Uh… 102 00:07:18,600 --> 00:07:19,760 Things. Uh… 103 00:07:19,840 --> 00:07:24,560 It-- It was there! A lot of… guns. And-- And-- And bullets for guns. 104 00:07:24,640 --> 00:07:25,760 -Okay? -Where? 105 00:07:25,840 --> 00:07:27,960 -Inside a huge bag. -Wait. 106 00:07:28,040 --> 00:07:29,960 Like this? 107 00:07:32,560 --> 00:07:34,840 -These were the things inside the bag? -Like this. 108 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Yes… A whole bag. 109 00:07:41,840 --> 00:07:43,160 Who are you? 110 00:07:43,240 --> 00:07:45,520 Gavriel Armoza. I live here. 111 00:07:46,920 --> 00:07:49,280 Did you see anyone come in here recently? 112 00:07:56,040 --> 00:07:57,120 They're frightened. 113 00:07:58,680 --> 00:07:59,800 And also lying. 114 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 -I'm Yehoram Ben Shabat. -Gavriel Armoza. 115 00:08:32,600 --> 00:08:35,560 And this is my family. My wife Rosa Armoza. 116 00:08:35,640 --> 00:08:36,680 Nice to meet you. 117 00:08:38,760 --> 00:08:39,840 You must be Luna. 118 00:08:40,560 --> 00:08:41,840 Yes. Thank you. 119 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 Actually, the flowers are for you, Mrs. Armoza. 120 00:08:46,840 --> 00:08:47,840 Thank you very much. 121 00:08:48,480 --> 00:08:50,520 -Can I come out to see the automobile? -No, Becky. 122 00:08:50,600 --> 00:08:51,720 Of course. 123 00:08:53,160 --> 00:08:55,160 I see you also take an interest, Mr. Armoza. 124 00:08:55,760 --> 00:08:57,080 Do you have an automobile? 125 00:08:57,160 --> 00:08:59,560 Lots of them, in the magazines he buys. 126 00:09:01,400 --> 00:09:04,920 I wanted to buy one once. Didn't work out. 127 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 What model do you have? 128 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 A Jeepster. You know it? 129 00:09:08,440 --> 00:09:11,480 Willys… I didn't know we imported them. 130 00:09:11,560 --> 00:09:14,000 Only one in this country, and it's right outside. 131 00:09:15,760 --> 00:09:16,920 Would you like to look at it? 132 00:09:18,280 --> 00:09:20,440 Uh… Maybe a peek. 133 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 -Um, Rachelika will be joining you. -What? Why, Ima? 134 00:09:25,240 --> 00:09:29,280 Well, it's not that I… don't think you're an honorable young man, but… 135 00:09:30,000 --> 00:09:33,160 you're going out for the first time, and a mother is a mother. 136 00:09:35,000 --> 00:09:36,200 All right, come on. 137 00:09:39,200 --> 00:09:42,800 Rosa, put down the flowers. You look like a vase. 138 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 Come, querida. 139 00:10:00,560 --> 00:10:02,000 Come, come. Don't be shy. 140 00:10:03,920 --> 00:10:06,880 I really didn't know they had these in the country. 141 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 It suits you, Abba. Right? 142 00:10:09,240 --> 00:10:11,560 I've never seen Abba so excited. 143 00:10:11,640 --> 00:10:13,680 Well, what are you waiting for, Mr. Armoza? 144 00:10:17,240 --> 00:10:18,600 Take a spin. 145 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 Uh… 146 00:10:21,240 --> 00:10:23,080 Well, if I may. 147 00:10:27,160 --> 00:10:30,000 -Whoa. -Whoa! 148 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 Gavriel… 149 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 Mr. Ben Shabat is here for your daughter, 150 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 not for you to take rides in his automobile. 151 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 Ima, stay out of it. It's none of your business. 152 00:10:40,960 --> 00:10:43,240 Becky's in there, so it is. 153 00:10:43,840 --> 00:10:45,760 My husband learned to drive ten years ago. 154 00:10:45,840 --> 00:10:49,000 I wouldn't want him to, God forbid, harm your new automobile. 155 00:10:53,880 --> 00:10:55,760 Come, querida. 156 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Come, querida. 157 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 Get in. 158 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 Take care of my daughter, yes? 159 00:11:06,280 --> 00:11:09,480 It's an honor, Mr. Armoza. It was a pleasure to meet you. 160 00:11:12,960 --> 00:11:14,560 You too, Mrs. Armoza. 161 00:11:14,640 --> 00:11:17,480 It was nice to meet you. The pleasure's all mine. 162 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 -Oh. Uh… Where is the restroom? -The what? 163 00:11:55,320 --> 00:11:56,600 The restroom. 164 00:11:56,680 --> 00:11:57,640 What? 165 00:11:57,720 --> 00:12:00,120 -Bathroom. -Go there and to the left. 166 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 Ah. Thank you. 167 00:12:04,800 --> 00:12:06,840 I think he likes you very much. 168 00:12:07,680 --> 00:12:10,720 When he gets back from his "restroom," he's gonna fall in love. 169 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 -All right, go find David. -What do you need David for? 170 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 What do you think we're here for? 171 00:12:17,240 --> 00:12:18,600 You're totally loca. 172 00:12:18,680 --> 00:12:20,640 Are you sure he's here? 173 00:12:21,480 --> 00:12:24,200 No. But if you find him, tell him I'm here. 174 00:12:24,280 --> 00:12:26,720 -This is why you agreed to this match. -Shh. He's coming back. 175 00:12:26,800 --> 00:12:29,440 What's up? What's going on here? Are there no waiters? 176 00:12:29,520 --> 00:12:30,960 Yoram, we're not at King David. 177 00:12:31,040 --> 00:12:33,240 -Yehoram. -I'll get a waiter. 178 00:12:33,320 --> 00:12:35,440 -What? -Yehoram, not Yoram. 179 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 -Why does it matter? -Because my name is Yehoram. 180 00:12:39,000 --> 00:12:42,120 Yehoram. That's so hard to say. 181 00:12:42,200 --> 00:12:44,880 -I hope they have alcohol here. -Are you kidding? 182 00:12:44,960 --> 00:12:47,280 In Britain, there's no place that doesn't sell alcohol. 183 00:12:47,360 --> 00:12:48,240 I'm Moise. 184 00:12:48,320 --> 00:12:50,360 Oh, so you probably know if they're hiding some whisky 185 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 or cognac anywhere around. 186 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 -No, they wouldn't have any. -I told him. 187 00:12:53,680 --> 00:12:57,200 -Actually, we do. -Please. You'll be saving me. 188 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 We have a bottle of brandy 189 00:12:58,680 --> 00:13:00,720 we sometimes bring to British soldiers who come here. 190 00:13:01,640 --> 00:13:03,120 -Get it. -No. 191 00:13:03,200 --> 00:13:04,920 What's the problem? He works here. 192 00:13:05,440 --> 00:13:06,520 Can you get it? 193 00:13:07,360 --> 00:13:09,600 -I'll get it. -Get some soda pop for the girls. 194 00:13:19,080 --> 00:13:22,120 Three years ago, my father realized there would be a big war in Europe, 195 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 so he moved all his business to South America. 196 00:13:24,280 --> 00:13:27,600 -Isn't America in the war? -No, Luna, America isn't at war. 197 00:13:27,680 --> 00:13:29,880 Not yet. They say it might join the war. 198 00:13:29,960 --> 00:13:32,520 But even so, that would be good for my father. 199 00:13:32,600 --> 00:13:34,880 He bought a lot of steel shares on the stock market. 200 00:13:35,960 --> 00:13:37,600 And what do they make out of steel? 201 00:13:38,320 --> 00:13:39,600 -I don't know. -Weapons. 202 00:13:39,680 --> 00:13:43,640 Weapons. Exactly. Tanks, guns, cannons, shotguns. 203 00:13:43,720 --> 00:13:46,320 They're all made from steel, and its price just keeps rising. 204 00:13:46,400 --> 00:13:48,000 Looking for someone? 205 00:13:48,080 --> 00:13:48,960 What? 206 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 No. No one. Nope. 207 00:13:50,520 --> 00:13:53,480 So people die in the war, and your father profits from it? 208 00:13:53,560 --> 00:13:55,520 -What? -Here you go. 209 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Soda for you, here. 210 00:13:57,760 --> 00:13:59,560 And, for you, brandy. 211 00:14:00,120 --> 00:14:01,680 Good on you, my friend. 212 00:14:02,640 --> 00:14:05,520 And this is for you. 213 00:14:08,720 --> 00:14:09,880 Hey, that's mine. 214 00:14:09,960 --> 00:14:11,040 Just a sip. 215 00:14:16,120 --> 00:14:17,040 Ew, yuck! 216 00:14:17,120 --> 00:14:19,000 -Luna. -Be quiet. 217 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 I guess you'll have to get another, my boy. 218 00:14:34,360 --> 00:14:35,680 Well, don't just stand there. 219 00:14:46,400 --> 00:14:48,000 -Is this nice? -Mm-hmm. 220 00:14:50,200 --> 00:14:52,080 Everything looks good on you, Luna. 221 00:14:56,560 --> 00:14:57,800 Rachelika? 222 00:15:00,040 --> 00:15:01,920 Come on, answer me already! 223 00:15:02,720 --> 00:15:05,240 Oh! Oh, oh, Luna… 224 00:15:05,320 --> 00:15:07,720 Cheers. 225 00:15:08,880 --> 00:15:10,520 Mm… 226 00:15:10,600 --> 00:15:12,800 -Bring us another round. -Woo! 227 00:15:14,920 --> 00:15:16,200 Try to find him again. 228 00:15:16,880 --> 00:15:18,280 Who are you looking for? 229 00:15:21,760 --> 00:15:24,320 Oh, I love this one! Come on! 230 00:15:46,800 --> 00:15:48,680 The one there with his back to us? 231 00:15:48,760 --> 00:15:50,640 -Hmm? -Isn't that David? 232 00:15:51,800 --> 00:15:54,600 -Luna, you drank too much. -Shh. Let me take a look. 233 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 No. It's not him. 234 00:15:57,960 --> 00:15:59,560 Luna! Come on! 235 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 Coming! Coming! 236 00:16:09,800 --> 00:16:14,840 Woo! Woo! 237 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 Ben Gurion also asked the newspaper editors 238 00:16:26,120 --> 00:16:28,040 to avoid invoking panic in the public 239 00:16:28,120 --> 00:16:30,520 by publishing the fate of the Jews in Europe. 240 00:16:31,320 --> 00:16:35,360 News of the massacre of 270,000 Jews in Ukraine 241 00:16:35,440 --> 00:16:37,400 come from Hungarian soldiers 242 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 who have returned from the front with Russia. 243 00:16:39,640 --> 00:16:42,480 It must be remembered that Hungarians… 244 00:16:48,040 --> 00:16:48,960 What happened? 245 00:16:54,080 --> 00:16:56,360 -What's wrong with her? -Nothing. I'm fine, Abba. 246 00:16:56,440 --> 00:16:59,720 -I'm really fine. -Um… She drank a little. 247 00:16:59,800 --> 00:17:02,040 A little? 248 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 Come, Luna. 249 00:17:04,440 --> 00:17:07,480 -Is this how you looked after her? -I tried to. She wouldn't listen to me. 250 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 -Go to your room! -What did I do? Hmm? 251 00:17:10,920 --> 00:17:12,120 Tsk. Humph. 252 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 And you… 253 00:17:18,720 --> 00:17:20,480 What do you have to say for yourself? 254 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 Um… 255 00:17:24,960 --> 00:17:26,880 I'm sorry, Mr. Armoza. 256 00:17:28,080 --> 00:17:29,560 {\an8}Are you making fun of me? 257 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 {\an8}Come here! 258 00:17:30,760 --> 00:17:32,560 Uh… Oh, uh… 259 00:17:34,120 --> 00:17:35,480 Allow me. If… 260 00:17:37,600 --> 00:17:41,920 If tomorrow she has a hangover and she misses a day's work, then… 261 00:17:47,360 --> 00:17:48,440 {\an8}Go on! 262 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Uh… 263 00:17:49,960 --> 00:17:51,360 Well, I guess I'll go. 264 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Yes. 265 00:17:52,080 --> 00:17:53,120 {\an8}Go ahead. 266 00:17:54,000 --> 00:17:54,960 Get out. 267 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 And finally, an announcement. 268 00:18:12,120 --> 00:18:15,400 The Mandatory police report they are conducting a widescale search 269 00:18:12,360 --> 00:18:14,400 {\an8}Go with him. Go on. Move it! 270 00:18:15,480 --> 00:18:18,920 for a Jewish terrorist by the name of Ephraim Siton. 271 00:18:19,000 --> 00:18:21,240 Anyone with information about his whereabouts 272 00:18:21,320 --> 00:18:25,160 is requested to present themselves immediately at the police station. 273 00:18:25,240 --> 00:18:27,760 Siton may be armed and dangerous. 274 00:18:27,840 --> 00:18:30,720 He is wanted for the murder of a British sergeant. 275 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 And now, the weather… 276 00:18:54,440 --> 00:18:55,600 WANTED TERRORIST 277 00:18:56,520 --> 00:18:57,960 I took it off a wall. 278 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 They're scattered all over the city. 279 00:19:02,800 --> 00:19:04,360 It's Victoria. 280 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 She could've just told them about the gun and the bag without telling on him. 281 00:19:07,480 --> 00:19:10,240 I would've done the same thing if I was her, Rosa. 282 00:19:10,960 --> 00:19:12,680 Ephraim is a dangerous man. 283 00:19:12,760 --> 00:19:13,680 A killer. 284 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 Ephraim is my brother. 285 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 He is your family. 286 00:19:41,280 --> 00:19:45,960 WANTED TERRORIST 287 00:19:53,880 --> 00:19:56,360 Lately, you've been up before the rooster, Gavriel. 288 00:19:56,440 --> 00:19:59,680 Ah…The baby cries. She wakes me. 289 00:19:59,760 --> 00:20:02,200 Tell Rosa to bring her around so we can see her. 290 00:20:03,200 --> 00:20:05,440 Luna and Rachelika, you'd bring around a lot. 291 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 HAARETZ 292 00:20:24,560 --> 00:20:26,480 PLEASE DONATE TO THE BEST OF YOUR ABILITY 293 00:20:26,560 --> 00:20:29,480 TO LAY THE LATE KALMAN LEIBOWITZ TO REST IN THE HOLY LAND. 294 00:20:53,520 --> 00:20:54,400 Shalom. 295 00:20:54,480 --> 00:20:55,880 Is it for a donation? 296 00:20:57,680 --> 00:20:58,560 Yes, yes. 297 00:20:58,640 --> 00:21:01,040 Uh, I read in the newspaper that you need help. 298 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 I knew the deceased. 299 00:21:08,480 --> 00:21:09,720 You knew Kalman? 300 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 Yes, yes. In New York. 301 00:21:12,480 --> 00:21:14,320 I actually just got back from there. 302 00:21:15,480 --> 00:21:17,080 I didn't know that he was sick. 303 00:21:17,160 --> 00:21:20,440 He didn't know either. He went to sleep and never woke up. 304 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 Righteous man's death. 305 00:21:22,480 --> 00:21:26,000 He always said he wanted to be buried in Jerusalem. 306 00:21:26,080 --> 00:21:31,120 Yes. Living with Gentiles is one thing, but dying with them? God forbid. 307 00:21:31,200 --> 00:21:33,840 Rabbi Rosenstein Shlita has already ruled 308 00:21:33,920 --> 00:21:37,400 that if a Jewish man wants to die and be buried in the Land of Israel, 309 00:21:37,480 --> 00:21:39,560 his widow is freed overseas. 310 00:21:40,240 --> 00:21:43,200 His widow, is she… 311 00:21:43,280 --> 00:21:46,160 Is she also coming to Jerusalem for the funeral? 312 00:21:46,240 --> 00:21:48,760 -Did you know her as well? -Oh, no, no, no. 313 00:21:48,840 --> 00:21:52,200 Although Kalman… he spoke highly of her. 314 00:21:52,880 --> 00:21:58,080 Bringing a dead body all the way from the United States to here 315 00:21:58,160 --> 00:22:00,040 costs as much as, uh… 316 00:22:01,800 --> 00:22:06,240 I would say, five healthy people in the best cabin on the ship. 317 00:22:06,320 --> 00:22:09,280 If you'd like to donate, sir, it'd be a great deed. 318 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 A very great deed. 319 00:22:21,280 --> 00:22:23,520 Actually, the deceased also left debts. 320 00:22:23,600 --> 00:22:27,600 And the creditors won't let the widow go if they are not paid. 321 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 Oh… 322 00:22:33,120 --> 00:22:37,240 Well, with the help of God and Jews like yourself, 323 00:22:37,320 --> 00:22:38,440 she'll come here. 324 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 Amen. 325 00:22:40,400 --> 00:22:41,960 Amen. And also… 326 00:22:50,400 --> 00:22:52,640 -Is that real gold? -It is real gold. 327 00:22:52,720 --> 00:22:55,080 Pure gold, 21 karat. 328 00:22:55,680 --> 00:22:57,480 That's what it costs too. 329 00:22:57,560 --> 00:22:59,520 Instead of it just sitting in my house, 330 00:22:59,600 --> 00:23:02,800 let it help bring the man here to rest in Israel. 331 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Yes, but what's this? I'm curious. 332 00:23:06,880 --> 00:23:09,920 That… At the time, I bought it from an Arab. 333 00:23:10,000 --> 00:23:14,640 He told me it was very ancient… which makes it even more valuable. 334 00:23:14,720 --> 00:23:16,880 What is your name, sir, if I may ask? 335 00:23:16,960 --> 00:23:20,200 Charity is… given anonymously. 336 00:23:20,280 --> 00:23:21,960 Of course. Of course. 337 00:23:44,360 --> 00:23:46,000 I know who that man is. 338 00:24:02,960 --> 00:24:05,720 You know who I am, Gavriel Armoza? 339 00:24:05,800 --> 00:24:07,600 I'm Rochel's brother. 340 00:24:12,560 --> 00:24:14,880 You will stay away from her, you hear? 341 00:24:14,960 --> 00:24:18,040 I know where you live. I know where your store is. 342 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 You will stay away from her. 343 00:24:52,440 --> 00:24:54,320 Wow. I have such a headache. 344 00:24:55,600 --> 00:24:57,920 It's like drums banging in my head. 345 00:25:00,920 --> 00:25:02,760 I'm also nauseous. 346 00:25:04,240 --> 00:25:06,480 Rachelika, I'm gonna die. 347 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 Rachelika. 348 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 What? 349 00:25:12,040 --> 00:25:14,280 -I'm talking to you. -I'm not. 350 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 Don't you care that I'm going to die? 351 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 I hope you die. I hope so. 352 00:25:30,680 --> 00:25:31,960 Are you sure he didn't show up? 353 00:25:32,720 --> 00:25:33,600 What? 354 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 {\an8}Come quickly! Move it! 355 00:25:35,160 --> 00:25:38,040 David. I sent you to find him, Rachelika. 356 00:25:36,680 --> 00:25:38,760 {\an8}Take the boxes and put them in the cart. 357 00:25:38,120 --> 00:25:39,240 Wasn't he there? 358 00:25:42,760 --> 00:25:45,000 Before I stop speaking to you, and I mean forever, 359 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 I want you to promise me one thing, all right? 360 00:25:47,320 --> 00:25:49,000 You're not going to see him anymore. 361 00:25:49,600 --> 00:25:51,640 -Who? David? -No! Yoram! 362 00:25:53,160 --> 00:25:54,600 Not Yoram. "Ye-ho-ram." 363 00:25:54,680 --> 00:25:56,960 I'm dead serious. Promise me. 364 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 What's gotten into you? 365 00:25:58,080 --> 00:26:00,840 You're so stupid, like you don't even know where you live. 366 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 -And? -What? 367 00:26:02,480 --> 00:26:04,320 Remember what he told us? 368 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 Do you get how his father makes money? 369 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 He makes it from war. 370 00:26:08,120 --> 00:26:10,840 People are dying in Europe, getting harmed. 371 00:26:10,920 --> 00:26:14,280 Jews are being murdered, children, women. Don't you feel at all for them? 372 00:26:14,360 --> 00:26:16,920 All right, Rachelika, I won't see him anymore. 373 00:26:17,800 --> 00:26:19,560 Not that I care about him. 374 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Luna? 375 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 What? 376 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 Luna, come here, please. 377 00:26:52,800 --> 00:26:55,000 -What for? -I'm asking you to come. 378 00:26:56,240 --> 00:26:57,480 Later. 379 00:26:57,560 --> 00:26:58,600 Luna! 380 00:26:59,280 --> 00:27:00,720 Come here right now. 381 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 Adela has some good news. 382 00:27:11,040 --> 00:27:12,280 Tell her, Adela. 383 00:27:12,920 --> 00:27:16,280 Yehoram Ben Shabat, he wants to meet with you again, Luna. 384 00:27:17,320 --> 00:27:20,160 He sent you for that? Couldn't he have told me himself? 385 00:27:21,040 --> 00:27:23,000 He also wants us to meet his parents. 386 00:27:23,080 --> 00:27:25,360 -What does that mean? -What don't you understand? 387 00:27:25,440 --> 00:27:26,880 None of it makes sense right now. 388 00:27:27,760 --> 00:27:30,360 Well, Mr. Ben Shabat told me that since you two met, 389 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 his son won't stop talking about you. 390 00:27:32,560 --> 00:27:34,800 All day long, it's "Luna, Luna, Luna." 391 00:27:34,880 --> 00:27:37,080 He said he'd never seen him like that. 392 00:27:37,160 --> 00:27:40,280 And this boy, he's had girls standing in line for him. 393 00:27:40,360 --> 00:27:42,000 Even from England. 394 00:27:42,880 --> 00:27:44,680 After what happened, I thought you were angry. 395 00:27:44,760 --> 00:27:47,360 So you had a few drinks. It's okay. 396 00:27:47,440 --> 00:27:50,120 It's a sign that there's no time to be wasted. 397 00:27:57,840 --> 00:27:58,720 I don't know. 398 00:27:59,680 --> 00:28:01,560 What does that mean? You don't know what? 399 00:28:02,200 --> 00:28:05,240 I don't know if I'll see him again, and even if I do, 400 00:28:05,320 --> 00:28:07,680 it will be without his parents, and without Adela. 401 00:28:10,320 --> 00:28:11,720 Luna, don't be rude. 402 00:28:12,440 --> 00:28:15,400 What should I say then now to Mr. Ben Shabat? 403 00:28:15,480 --> 00:28:17,760 -What I told you should be fine. -It's not clear at all. 404 00:28:17,840 --> 00:28:20,240 -I told you, I don't know. -"I don't know" is not an answer. 405 00:28:21,000 --> 00:28:22,840 Do you think I'll end up as Mrs. Ben Shabat? 406 00:28:22,920 --> 00:28:24,000 I don't know. 407 00:28:24,080 --> 00:28:25,520 You see? It's an answer. 408 00:28:32,800 --> 00:28:34,240 So now can I leave? 409 00:28:34,320 --> 00:28:35,240 No. 410 00:28:37,760 --> 00:28:38,840 Sit down. 411 00:28:43,000 --> 00:28:44,320 Since you were a little girl, 412 00:28:44,400 --> 00:28:46,280 you've gotten everything you've ever asked for. 413 00:28:47,320 --> 00:28:49,560 You even got things you didn't ask for. 414 00:28:52,080 --> 00:28:53,800 Have you ever starved, Luna? 415 00:28:54,880 --> 00:28:56,280 Do you know what poverty is? 416 00:28:59,000 --> 00:29:02,560 I know you don't like my advice, but trust me, I'm on your side. 417 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 We're not always going to be here, Luna. 418 00:29:06,800 --> 00:29:08,920 Your father, may he live until 120, 419 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 will not always be here to take care of everything you need. 420 00:29:12,960 --> 00:29:15,640 We've brought you a boy whose father has money for his children, 421 00:29:15,720 --> 00:29:18,360 his grandchildren, and his great-grandchildren. 422 00:29:19,880 --> 00:29:22,080 You're at an age when you should look to your future. 423 00:29:22,160 --> 00:29:23,440 Are you finished? 424 00:29:23,120 --> 00:29:25,240 {\an8}-Where is he? -Who? 425 00:29:25,320 --> 00:29:27,720 {\an8}"Who?" "Who?" The person who used to sell here! 426 00:29:26,040 --> 00:29:27,320 Look how she talks to me. 427 00:29:28,320 --> 00:29:31,360 {\an8}I don't know. He didn't come today. Maybe he's somewhere else. 428 00:29:30,040 --> 00:29:31,840 No, I don't know what poverty is. 429 00:29:31,920 --> 00:29:34,480 And yes, I've always been given what I wanted, 430 00:29:33,920 --> 00:29:35,560 {\an8}-You don't know where? -No. 431 00:29:34,560 --> 00:29:35,960 and even what I didn't want. 432 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 And because I didn't eat from the trash like you, 433 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 and I didn't clean British people's bathrooms like you, 434 00:29:40,360 --> 00:29:41,440 {\an8}Are you crazy? 435 00:29:41,080 --> 00:29:43,400 I won't marry a man for his money like you! 436 00:29:46,880 --> 00:29:50,160 You live with Abba without love. You want that for me too? 437 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 Just look at yourself, Ima. 438 00:29:51,560 --> 00:29:53,320 You've eaten shit all your life because of it. 439 00:29:53,400 --> 00:29:55,680 Luna… that's enough! 440 00:30:01,000 --> 00:30:03,920 From this day on, you'll get nothing here anymore. 441 00:30:04,960 --> 00:30:06,880 A penny you won't get from this house. 442 00:30:46,320 --> 00:30:47,280 Give it. 443 00:30:49,000 --> 00:30:50,080 Give it to me. 444 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 What, are you deaf? 445 00:30:55,440 --> 00:30:57,680 -What? -Give me the ball. 446 00:30:57,760 --> 00:30:59,000 What ball? 447 00:30:59,600 --> 00:31:00,680 The ball next to you. 448 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 This ball right here? 449 00:31:03,760 --> 00:31:05,880 Yes, the ball right there. And stop pretending. 450 00:31:06,920 --> 00:31:08,120 Just come and get it. 451 00:31:08,200 --> 00:31:10,480 You know very well that I can't go into your yard. 452 00:31:10,560 --> 00:31:14,080 That's right. I forgot you're afraid of your mother. 453 00:31:16,080 --> 00:31:18,120 For the last time, throw me the ball. 454 00:31:18,200 --> 00:31:20,000 Or what exactly? 455 00:31:31,000 --> 00:31:32,040 Not even close. 456 00:31:37,360 --> 00:31:39,520 What are you doing? What are you doing? 457 00:31:43,680 --> 00:31:44,880 -Give that back. -Bitch. 458 00:31:44,960 --> 00:31:47,280 David! Leave that alone! 459 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 -Go back to your house. -Don't want to. 460 00:32:07,480 --> 00:32:09,080 Get outta here. 461 00:32:09,160 --> 00:32:11,440 You need to be a man. You're a coward. 462 00:32:11,520 --> 00:32:12,600 Be a man? 463 00:33:14,080 --> 00:33:17,280 {\an8}ARE THE NAZIS PLANNING TO ELIMINATE ALL OF EUROPE'S JEWS? 464 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 David? 465 00:33:49,680 --> 00:33:50,720 David? 466 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 David! 467 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 David. 468 00:33:59,600 --> 00:34:00,680 Luna? 469 00:34:05,240 --> 00:34:06,520 Luna! 470 00:34:10,640 --> 00:34:12,200 Rosa, she's not here! 471 00:34:22,920 --> 00:34:25,600 WE ANNOUNCE THE DEATH OF THE RIGHTEOUS KALMAN LEIBOWITZ 472 00:34:43,840 --> 00:34:46,200 I was sure I'd brought a sweater. 473 00:34:46,280 --> 00:34:47,920 Where is it? 474 00:34:49,680 --> 00:34:51,360 No. Where did I put it? 475 00:35:23,960 --> 00:35:25,040 Motl. 476 00:35:26,280 --> 00:35:27,600 Go see what he wants. 477 00:35:38,200 --> 00:35:39,720 Looking for something? 478 00:35:45,600 --> 00:35:47,760 You don't leave this house, right? 479 00:35:48,440 --> 00:35:50,120 Course not. We're sitting shiva. 480 00:35:51,520 --> 00:35:55,240 Well, Shloimale, how do you like Yerushalayim? 481 00:35:55,920 --> 00:35:57,720 It's a beautiful city, right? 482 00:36:00,120 --> 00:36:01,800 Go see your uncles now. 483 00:36:02,720 --> 00:36:04,640 I want a word with your mama. 484 00:36:22,400 --> 00:36:24,840 Gavriel Armoza is looking for you. 485 00:36:28,640 --> 00:36:30,200 Shame, Rochel. 486 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Shame on you. 487 00:36:47,000 --> 00:36:48,760 Rochel. 488 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Rochel. 489 00:36:55,240 --> 00:36:56,800 Rochel, I know you're in there. 490 00:36:57,680 --> 00:36:59,000 I know you're there. 491 00:37:00,280 --> 00:37:02,280 -Shh! -Rochel, open up. 492 00:37:02,360 --> 00:37:03,440 Shh! 493 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 -Rochel. -Gavriel? 494 00:37:21,280 --> 00:37:23,320 Open up. 495 00:37:25,720 --> 00:37:28,880 Please, Rochel, I'm begging you. Open up. Just a second. 496 00:37:28,960 --> 00:37:30,760 Just to see you. Please. 497 00:37:36,560 --> 00:37:37,720 Rochel, please. 498 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 No. 499 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 I love you. 500 00:37:49,120 --> 00:37:50,280 So come. 501 00:37:53,320 --> 00:37:54,520 Come where? 502 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 To the store. 503 00:38:01,400 --> 00:38:02,920 Like before. 504 00:38:03,000 --> 00:38:04,960 -I'll wait for you. -No. 505 00:38:08,240 --> 00:38:10,360 So tell me to go away. 506 00:38:10,960 --> 00:38:12,800 Tell me to go away and never come back. 507 00:38:12,880 --> 00:38:16,080 Tell me that you don't love me, that you've forgotten about me. 508 00:38:47,560 --> 00:38:48,920 I'll be waiting there. 509 00:38:51,400 --> 00:38:53,120 I'm waiting for you, Rochel. 510 00:40:27,760 --> 00:40:30,000 {\an8}JOIN THE ARMY. WE HAVE A COMMON ENEMY! 511 00:40:30,080 --> 00:40:32,880 {\an8}DO YOUR PART IN THE WAR AGAINST THE NAZI ENEMY 512 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 Did you have more children? 513 00:41:44,800 --> 00:41:45,760 Yes. 514 00:41:48,160 --> 00:41:49,240 Another girl. 515 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 Rachel. 516 00:41:54,120 --> 00:41:55,880 Really? 517 00:41:56,520 --> 00:41:58,840 Rachelika. 518 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 Is there a Rachel in your family? 519 00:42:05,560 --> 00:42:06,480 No. 520 00:42:07,120 --> 00:42:08,520 I chose the name. 521 00:42:11,120 --> 00:42:12,400 And you? 522 00:42:12,480 --> 00:42:13,760 Do you have children? 523 00:42:17,520 --> 00:42:18,440 No. 524 00:42:25,800 --> 00:42:26,920 Now, you're free. 525 00:42:29,080 --> 00:42:30,120 A widow. 526 00:42:33,440 --> 00:42:34,880 Available to any man. 527 00:42:41,280 --> 00:42:42,760 I'm going back to New York. 528 00:42:46,920 --> 00:42:49,640 I thought you'd come to Jerusalem for good. 529 00:42:51,480 --> 00:42:53,480 My brothers, my family… 530 00:42:54,360 --> 00:42:56,280 they all want me to go back there. 531 00:42:58,080 --> 00:42:59,640 They're sending you away. 532 00:43:01,000 --> 00:43:03,080 -Because of me. -It doesn't matter why. 533 00:43:03,160 --> 00:43:04,200 It's what they want. 534 00:43:05,240 --> 00:43:07,040 But you, what do you want? 535 00:43:07,120 --> 00:43:09,120 It also doesn't matter what I want. 536 00:43:09,920 --> 00:43:12,680 Rochel, no. Rochel, stay. Stay here. 537 00:43:12,760 --> 00:43:15,600 -Come, stay. I'll divorce my wife. -No. 538 00:43:17,160 --> 00:43:18,440 Why not? 539 00:43:18,520 --> 00:43:19,560 Because… 540 00:43:21,280 --> 00:43:23,480 I have brought enough shame upon my family. 541 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 And you have two daughters. 542 00:43:27,080 --> 00:43:28,840 And God willing, you'll have more children. 543 00:43:35,080 --> 00:43:36,960 I haven't seen you in eight years. 544 00:43:40,520 --> 00:43:42,240 I can see those years upon you. 545 00:43:43,560 --> 00:43:44,520 You're different. 546 00:43:44,600 --> 00:43:46,920 You're not like you were. I'm not like I was either. 547 00:43:49,720 --> 00:43:51,880 You're much more beautiful, Rochel. 548 00:43:53,960 --> 00:43:55,520 Much more beautiful. 549 00:44:04,480 --> 00:44:07,040 Once, we believed that love would win. 550 00:44:07,120 --> 00:44:08,040 The spirit. 551 00:44:11,040 --> 00:44:12,360 Then life came. 552 00:44:13,760 --> 00:44:15,520 Your life and my life. 553 00:44:17,560 --> 00:44:19,440 Life won, Gavriel. 554 00:44:19,520 --> 00:44:21,680 Your daughters won, the house, the family. 555 00:44:26,520 --> 00:44:28,280 I'm the one who lost. 556 00:44:42,880 --> 00:44:43,960 I love you. 557 00:45:40,640 --> 00:45:43,040 These are scattered all over the city. 558 00:45:45,320 --> 00:45:48,560 So, like you, I understood that the whore was coming back. 559 00:45:49,640 --> 00:45:52,640 Like a possessive demon, that Ashkenazi woman is. 560 00:45:55,080 --> 00:45:57,600 She gets into your soul and she won't come out. 561 00:45:58,800 --> 00:46:00,560 When's she going back to New York? 562 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 Answer me, Gavriel. When is she leaving? 563 00:47:13,280 --> 00:47:14,200 Shloimale! 564 00:47:21,320 --> 00:47:22,640 Come say goodbye. 565 00:47:28,880 --> 00:47:30,000 Huppa! 40112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.