Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
Help me!
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,320
David!
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,760
-Ima!
-David!
4
00:00:10,840 --> 00:00:11,960
-Victoria!
-David!
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,360
Oh, my God! David!
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,520
I can't see, Ima! Ima!
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,720
Wait, Victoria, wait. Let me. Let me see.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
-It hurts, it hurts!
-Shh, shh, shh…
9
00:00:19,680 --> 00:00:22,000
You're very brave, David.
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,520
Look at me. Look.
Look at me for a second. It's me, Gavriel.
11
00:00:24,600 --> 00:00:27,440
-Yeah.
-Like that. Shh… It's okay.
12
00:00:27,520 --> 00:00:29,400
Don't let the kids come over.
13
00:00:29,480 --> 00:00:31,600
-Can you try and stand up, David?
-I don't know.
14
00:00:31,680 --> 00:00:33,280
We'll do it together, okay?
15
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
You can do it. Come on.
You're brave, David. Slowly, slowly. Here.
16
00:00:36,840 --> 00:00:40,040
That's it. You're such a brave boy, David.
17
00:00:40,120 --> 00:00:42,280
Let's take a look. Let's take a look.
18
00:00:42,360 --> 00:00:43,840
That's not serious.
19
00:00:43,920 --> 00:00:45,840
-It's okay.
-What do you mean? The boy can't see!
20
00:00:45,920 --> 00:00:47,800
Hold on. Just a second.
21
00:00:47,880 --> 00:00:49,240
-Look at me.
-No.
22
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
Everything's fine. Look at me.
23
00:00:51,080 --> 00:00:52,040
Can you see me?
24
00:00:52,120 --> 00:00:54,360
-Yes, I can.
-Everything's fine.
25
00:00:54,440 --> 00:00:58,360
-We need to go to the hospital.
-No need for a hospital. We need coffee.
26
00:00:58,440 --> 00:01:00,760
Come on. Let's get outta here.
27
00:01:01,440 --> 00:01:02,400
Slowly.
28
00:01:11,040 --> 00:01:12,280
Come, David. Slowly.
29
00:01:12,360 --> 00:01:14,520
Come, querido.
30
00:01:15,440 --> 00:01:17,280
-There, Mommy's helping you.
-I'm here.
31
00:01:18,680 --> 00:01:20,240
Come sit on the wall here.
32
00:01:27,760 --> 00:01:29,720
There, there. Everything's all right.
33
00:01:32,880 --> 00:01:35,120
-What are you doing?
-I have to clean his wound. I have to.
34
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
-Does it hurt, querido?
-Look at me, David.
35
00:01:37,680 --> 00:01:41,200
I'll press some coffee,
like that, to stop the bleeding.
36
00:01:41,280 --> 00:01:43,120
-Wait. There, there, there.
-Careful.
37
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
There you go. There.
38
00:01:44,720 --> 00:01:46,640
You see? Everything's all right.
39
00:01:47,240 --> 00:01:48,320
Let me check it out.
40
00:01:48,400 --> 00:01:51,120
Yes. It's just a scratch. That's all.
41
00:01:52,640 --> 00:01:55,560
David, querido,
was it you who fired the gun?
42
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
He was hit by a ricochet.
43
00:02:03,200 --> 00:02:06,520
-If the bullet itself had hit…
-God forbid.
44
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
What's going on?
45
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
Did you know that it was there?
46
00:02:11,440 --> 00:02:13,720
No. But I know who put it there.
47
00:02:15,280 --> 00:02:16,160
Your brother.
48
00:02:17,480 --> 00:02:18,360
No.
49
00:02:18,960 --> 00:02:21,800
-No way, Victoria.
-David, let's wash your face.
50
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
That bandit.
51
00:02:28,840 --> 00:02:30,360
While he sleeps with me,
52
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
he also hangs around with criminals
and hides things here.
53
00:02:33,680 --> 00:02:35,560
He will pay for this.
I'm going to the police.
54
00:02:35,640 --> 00:02:36,840
You're not going anywhere.
55
00:02:36,920 --> 00:02:38,480
-Oh, yeah?
-Put the gun down.
56
00:02:38,560 --> 00:02:40,760
No! I almost lost David!
57
00:02:40,840 --> 00:02:42,560
Victoria, Ephraim's done nothing at all.
58
00:02:42,640 --> 00:02:43,720
Then who put it there?
59
00:02:43,800 --> 00:02:46,360
Relax, please.
Victoria, give me the gun now.
60
00:02:46,440 --> 00:02:47,640
I know who to give this to,
61
00:02:47,720 --> 00:02:51,120
and they'll come to your house
and take Ephraim away and put him in jail.
62
00:02:51,200 --> 00:02:54,520
And this time, he won't come near me
or my children ever again!
63
00:02:54,600 --> 00:02:55,480
Lower the gun.
64
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
For crying out loud,
put the gun down, Victoria.
65
00:02:57,760 --> 00:03:00,480
Rosa… Don't test me, Rosa.
66
00:03:02,160 --> 00:03:03,120
Victoria!
67
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
Where are you going, Rosa?
68
00:03:07,480 --> 00:03:08,360
Rosa!
69
00:03:21,440 --> 00:03:23,560
-Rosa, what are you doing here?
-Ephraim…
70
00:03:23,640 --> 00:03:25,200
-What?
-The police are on the way.
71
00:03:25,280 --> 00:03:26,840
-David found a gun.
-What?
72
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
David found a gun. Is it yours, Ephraim?
73
00:03:29,160 --> 00:03:31,680
-He was playing with it. He shot it.
-He got hurt?
74
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
No, thank God.
But Victoria's gone to the police.
75
00:03:33,920 --> 00:03:36,760
They'll be here soon. Don't come home.
76
00:03:37,640 --> 00:03:41,360
Rosa, listen to me. Don't go home
for at least half an hour, okay?
77
00:03:42,600 --> 00:03:43,880
I love you.
78
00:03:44,880 --> 00:03:45,840
And her.
79
00:05:15,600 --> 00:05:19,640
A pistol. Webley 38. Nine millimeters.
80
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
As we suspected, it's his.
81
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
It's Private Charlie Mingus' pistol.
82
00:05:29,320 --> 00:05:30,360
You sure?
83
00:05:32,160 --> 00:05:33,120
Jesus.
84
00:05:46,560 --> 00:05:49,080
I found this on my property.
85
00:05:50,560 --> 00:05:52,640
Meaning… your house?
86
00:05:52,720 --> 00:05:55,240
Yeah. In my yard.
87
00:05:55,320 --> 00:05:56,360
Not only this.
88
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
I mean, more stuff. Uh…
89
00:05:58,520 --> 00:06:00,480
More stuff like this? Weapons?
90
00:06:00,560 --> 00:06:03,040
Yes… Yes.
91
00:06:04,280 --> 00:06:06,760
Go bring the jeep around,
and get two other chaps.
92
00:06:06,840 --> 00:06:07,800
Right.
93
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
{\an8}RUMORS OF NAZI COUNCIL IN BERLIN
TO DISCUSS FATE OF EUROPEAN JEWS
94
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
{\an8}SALONIKA JEWS FROM GREECE
SENT TO AUSCHWITZ IN POLAND
95
00:06:22,760 --> 00:06:23,800
Shh.
96
00:06:43,840 --> 00:06:44,800
Clear!
97
00:06:56,200 --> 00:06:58,120
-It's there.
-Over there.
98
00:07:12,000 --> 00:07:13,240
There's nothing there.
99
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
There…
100
00:07:15,120 --> 00:07:16,480
Uh… Bag…
101
00:07:17,120 --> 00:07:18,520
Uh…
102
00:07:18,600 --> 00:07:19,760
Things. Uh…
103
00:07:19,840 --> 00:07:24,560
It-- It was there! A lot of… guns.
And-- And-- And bullets for guns.
104
00:07:24,640 --> 00:07:25,760
-Okay?
-Where?
105
00:07:25,840 --> 00:07:27,960
-Inside a huge bag.
-Wait.
106
00:07:28,040 --> 00:07:29,960
Like this?
107
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
-These were the things inside the bag?
-Like this.
108
00:07:34,920 --> 00:07:37,400
Yes… A whole bag.
109
00:07:41,840 --> 00:07:43,160
Who are you?
110
00:07:43,240 --> 00:07:45,520
Gavriel Armoza. I live here.
111
00:07:46,920 --> 00:07:49,280
Did you see anyone come in here recently?
112
00:07:56,040 --> 00:07:57,120
They're frightened.
113
00:07:58,680 --> 00:07:59,800
And also lying.
114
00:08:29,720 --> 00:08:32,520
-I'm Yehoram Ben Shabat.
-Gavriel Armoza.
115
00:08:32,600 --> 00:08:35,560
And this is my family.
My wife Rosa Armoza.
116
00:08:35,640 --> 00:08:36,680
Nice to meet you.
117
00:08:38,760 --> 00:08:39,840
You must be Luna.
118
00:08:40,560 --> 00:08:41,840
Yes. Thank you.
119
00:08:42,800 --> 00:08:45,280
Actually, the flowers are for you,
Mrs. Armoza.
120
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Thank you very much.
121
00:08:48,480 --> 00:08:50,520
-Can I come out to see the automobile?
-No, Becky.
122
00:08:50,600 --> 00:08:51,720
Of course.
123
00:08:53,160 --> 00:08:55,160
I see you also take an interest,
Mr. Armoza.
124
00:08:55,760 --> 00:08:57,080
Do you have an automobile?
125
00:08:57,160 --> 00:08:59,560
Lots of them, in the magazines he buys.
126
00:09:01,400 --> 00:09:04,920
I wanted to buy one once. Didn't work out.
127
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
What model do you have?
128
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
A Jeepster. You know it?
129
00:09:08,440 --> 00:09:11,480
Willys… I didn't know we imported them.
130
00:09:11,560 --> 00:09:14,000
Only one in this country,
and it's right outside.
131
00:09:15,760 --> 00:09:16,920
Would you like to look at it?
132
00:09:18,280 --> 00:09:20,440
Uh… Maybe a peek.
133
00:09:20,520 --> 00:09:23,680
-Um, Rachelika will be joining you.
-What? Why, Ima?
134
00:09:25,240 --> 00:09:29,280
Well, it's not that I… don't think
you're an honorable young man, but…
135
00:09:30,000 --> 00:09:33,160
you're going out for the first time,
and a mother is a mother.
136
00:09:35,000 --> 00:09:36,200
All right, come on.
137
00:09:39,200 --> 00:09:42,800
Rosa, put down the flowers.
You look like a vase.
138
00:09:57,720 --> 00:09:58,840
Come, querida.
139
00:10:00,560 --> 00:10:02,000
Come, come. Don't be shy.
140
00:10:03,920 --> 00:10:06,880
I really didn't know
they had these in the country.
141
00:10:06,960 --> 00:10:09,160
It suits you, Abba. Right?
142
00:10:09,240 --> 00:10:11,560
I've never seen Abba so excited.
143
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
Well, what are you waiting for,
Mr. Armoza?
144
00:10:17,240 --> 00:10:18,600
Take a spin.
145
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
Uh…
146
00:10:21,240 --> 00:10:23,080
Well, if I may.
147
00:10:27,160 --> 00:10:30,000
-Whoa.
-Whoa!
148
00:10:32,960 --> 00:10:33,880
Gavriel…
149
00:10:33,960 --> 00:10:35,760
Mr. Ben Shabat is here for your daughter,
150
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
not for you to take rides
in his automobile.
151
00:10:39,000 --> 00:10:40,880
Ima, stay out of it.
It's none of your business.
152
00:10:40,960 --> 00:10:43,240
Becky's in there, so it is.
153
00:10:43,840 --> 00:10:45,760
My husband learned to drive ten years ago.
154
00:10:45,840 --> 00:10:49,000
I wouldn't want him to, God forbid,
harm your new automobile.
155
00:10:53,880 --> 00:10:55,760
Come, querida.
156
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Come, querida.
157
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Get in.
158
00:11:04,320 --> 00:11:06,200
Take care of my daughter, yes?
159
00:11:06,280 --> 00:11:09,480
It's an honor, Mr. Armoza.
It was a pleasure to meet you.
160
00:11:12,960 --> 00:11:14,560
You too, Mrs. Armoza.
161
00:11:14,640 --> 00:11:17,480
It was nice to meet you.
The pleasure's all mine.
162
00:11:52,200 --> 00:11:55,240
-Oh. Uh… Where is the restroom?
-The what?
163
00:11:55,320 --> 00:11:56,600
The restroom.
164
00:11:56,680 --> 00:11:57,640
What?
165
00:11:57,720 --> 00:12:00,120
-Bathroom.
-Go there and to the left.
166
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
Ah. Thank you.
167
00:12:04,800 --> 00:12:06,840
I think he likes you very much.
168
00:12:07,680 --> 00:12:10,720
When he gets back from his "restroom,"
he's gonna fall in love.
169
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
-All right, go find David.
-What do you need David for?
170
00:12:15,600 --> 00:12:17,160
What do you think we're here for?
171
00:12:17,240 --> 00:12:18,600
You're totally loca.
172
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
Are you sure he's here?
173
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
No.
But if you find him, tell him I'm here.
174
00:12:24,280 --> 00:12:26,720
-This is why you agreed to this match.
-Shh. He's coming back.
175
00:12:26,800 --> 00:12:29,440
What's up? What's going on here?
Are there no waiters?
176
00:12:29,520 --> 00:12:30,960
Yoram, we're not at King David.
177
00:12:31,040 --> 00:12:33,240
-Yehoram.
-I'll get a waiter.
178
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
-What?
-Yehoram, not Yoram.
179
00:12:35,520 --> 00:12:37,920
-Why does it matter?
-Because my name is Yehoram.
180
00:12:39,000 --> 00:12:42,120
Yehoram. That's so hard to say.
181
00:12:42,200 --> 00:12:44,880
-I hope they have alcohol here.
-Are you kidding?
182
00:12:44,960 --> 00:12:47,280
In Britain, there's no place
that doesn't sell alcohol.
183
00:12:47,360 --> 00:12:48,240
I'm Moise.
184
00:12:48,320 --> 00:12:50,360
Oh, so you probably know
if they're hiding some whisky
185
00:12:50,440 --> 00:12:51,720
or cognac anywhere around.
186
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
-No, they wouldn't have any.
-I told him.
187
00:12:53,680 --> 00:12:57,200
-Actually, we do.
-Please. You'll be saving me.
188
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
We have a bottle of brandy
189
00:12:58,680 --> 00:13:00,720
we sometimes bring
to British soldiers who come here.
190
00:13:01,640 --> 00:13:03,120
-Get it.
-No.
191
00:13:03,200 --> 00:13:04,920
What's the problem?
He works here.
192
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
Can you get it?
193
00:13:07,360 --> 00:13:09,600
-I'll get it.
-Get some soda pop for the girls.
194
00:13:19,080 --> 00:13:22,120
Three years ago, my father realized
there would be a big war in Europe,
195
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
so he moved all his business
to South America.
196
00:13:24,280 --> 00:13:27,600
-Isn't America in the war?
-No, Luna, America isn't at war.
197
00:13:27,680 --> 00:13:29,880
Not yet.
They say it might join the war.
198
00:13:29,960 --> 00:13:32,520
But even so,
that would be good for my father.
199
00:13:32,600 --> 00:13:34,880
He bought a lot of steel shares
on the stock market.
200
00:13:35,960 --> 00:13:37,600
And what do they make out of steel?
201
00:13:38,320 --> 00:13:39,600
-I don't know.
-Weapons.
202
00:13:39,680 --> 00:13:43,640
Weapons. Exactly.
Tanks, guns, cannons, shotguns.
203
00:13:43,720 --> 00:13:46,320
They're all made from steel,
and its price just keeps rising.
204
00:13:46,400 --> 00:13:48,000
Looking for someone?
205
00:13:48,080 --> 00:13:48,960
What?
206
00:13:49,040 --> 00:13:50,440
No. No one. Nope.
207
00:13:50,520 --> 00:13:53,480
So people die in the war,
and your father profits from it?
208
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
-What?
-Here you go.
209
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Soda for you, here.
210
00:13:57,760 --> 00:13:59,560
And, for you, brandy.
211
00:14:00,120 --> 00:14:01,680
Good on you, my friend.
212
00:14:02,640 --> 00:14:05,520
And this is for you.
213
00:14:08,720 --> 00:14:09,880
Hey, that's mine.
214
00:14:09,960 --> 00:14:11,040
Just a sip.
215
00:14:16,120 --> 00:14:17,040
Ew, yuck!
216
00:14:17,120 --> 00:14:19,000
-Luna.
-Be quiet.
217
00:14:25,600 --> 00:14:27,680
I guess you'll have to
get another, my boy.
218
00:14:34,360 --> 00:14:35,680
Well, don't just stand there.
219
00:14:46,400 --> 00:14:48,000
-Is this nice?
-Mm-hmm.
220
00:14:50,200 --> 00:14:52,080
Everything looks good on you, Luna.
221
00:14:56,560 --> 00:14:57,800
Rachelika?
222
00:15:00,040 --> 00:15:01,920
Come on, answer me already!
223
00:15:02,720 --> 00:15:05,240
Oh! Oh, oh, Luna…
224
00:15:05,320 --> 00:15:07,720
Cheers.
225
00:15:08,880 --> 00:15:10,520
Mm…
226
00:15:10,600 --> 00:15:12,800
-Bring us another round.
-Woo!
227
00:15:14,920 --> 00:15:16,200
Try to find him again.
228
00:15:16,880 --> 00:15:18,280
Who are you looking for?
229
00:15:21,760 --> 00:15:24,320
Oh, I love this one! Come on!
230
00:15:46,800 --> 00:15:48,680
The one there with his back to us?
231
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
-Hmm?
-Isn't that David?
232
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
-Luna, you drank too much.
-Shh. Let me take a look.
233
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
No. It's not him.
234
00:15:57,960 --> 00:15:59,560
Luna! Come on!
235
00:15:59,640 --> 00:16:01,360
Coming! Coming!
236
00:16:09,800 --> 00:16:14,840
Woo! Woo!
237
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
Ben Gurionalso asked the newspaper editors
238
00:16:26,120 --> 00:16:28,040
to avoid invoking panic in the public
239
00:16:28,120 --> 00:16:30,520
by publishing the fateof the Jews in Europe.
240
00:16:31,320 --> 00:16:35,360
News of the massacreof 270,000 Jews in Ukraine
241
00:16:35,440 --> 00:16:37,400
come from Hungarian soldiers
242
00:16:37,480 --> 00:16:39,560
who have returnedfrom the front with Russia.
243
00:16:39,640 --> 00:16:42,480
It must be remembered that Hungarians…
244
00:16:48,040 --> 00:16:48,960
What happened?
245
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
-What's wrong with her?
-Nothing. I'm fine, Abba.
246
00:16:56,440 --> 00:16:59,720
-I'm really fine.
-Um… She drank a little.
247
00:16:59,800 --> 00:17:02,040
A little?
248
00:17:03,000 --> 00:17:04,360
Come, Luna.
249
00:17:04,440 --> 00:17:07,480
-Is this how you looked after her?
-I tried to. She wouldn't listen to me.
250
00:17:07,560 --> 00:17:10,840
-Go to your room!
-What did I do? Hmm?
251
00:17:10,920 --> 00:17:12,120
Tsk. Humph.
252
00:17:16,360 --> 00:17:17,840
And you…
253
00:17:18,720 --> 00:17:20,480
What do you have to say for yourself?
254
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
Um…
255
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
I'm sorry, Mr. Armoza.
256
00:17:28,080 --> 00:17:29,560
{\an8}Are you making fun of me?
257
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
{\an8}Come here!
258
00:17:30,760 --> 00:17:32,560
Uh… Oh, uh…
259
00:17:34,120 --> 00:17:35,480
Allow me. If…
260
00:17:37,600 --> 00:17:41,920
If tomorrow she has a hangover
and she misses a day's work, then…
261
00:17:47,360 --> 00:17:48,440
{\an8}Go on!
262
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Uh…
263
00:17:49,960 --> 00:17:51,360
Well, I guess I'll go.
264
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Yes.
265
00:17:52,080 --> 00:17:53,120
{\an8}Go ahead.
266
00:17:54,000 --> 00:17:54,960
Get out.
267
00:18:10,120 --> 00:18:12,040
And finally, an announcement.
268
00:18:12,120 --> 00:18:15,400
The Mandatory police reportthey are conducting a widescale search
269
00:18:12,360 --> 00:18:14,400
{\an8}Go with him. Go on. Move it!
270
00:18:15,480 --> 00:18:18,920
for a Jewish terroristby the name of Ephraim Siton.
271
00:18:19,000 --> 00:18:21,240
Anyone with informationabout his whereabouts
272
00:18:21,320 --> 00:18:25,160
is requested to present themselvesimmediately at the police station.
273
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
Siton may be armed and dangerous.
274
00:18:27,840 --> 00:18:30,720
He is wanted for the murderof a British sergeant.
275
00:18:30,800 --> 00:18:32,480
And now, the weather…
276
00:18:54,440 --> 00:18:55,600
WANTED TERRORIST
277
00:18:56,520 --> 00:18:57,960
I took it off a wall.
278
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
They're scattered all over the city.
279
00:19:02,800 --> 00:19:04,360
It's Victoria.
280
00:19:04,440 --> 00:19:07,400
She could've just told them about the gun
and the bag without telling on him.
281
00:19:07,480 --> 00:19:10,240
I would've done the same thing
if I was her, Rosa.
282
00:19:10,960 --> 00:19:12,680
Ephraim is a dangerous man.
283
00:19:12,760 --> 00:19:13,680
A killer.
284
00:19:17,000 --> 00:19:18,520
Ephraim is my brother.
285
00:19:19,360 --> 00:19:20,600
He is your family.
286
00:19:41,280 --> 00:19:45,960
WANTED TERRORIST
287
00:19:53,880 --> 00:19:56,360
Lately, you've been up
before the rooster, Gavriel.
288
00:19:56,440 --> 00:19:59,680
Ah…The baby cries.
She wakes me.
289
00:19:59,760 --> 00:20:02,200
Tell Rosa to bring her around
so we can see her.
290
00:20:03,200 --> 00:20:05,440
Luna and Rachelika,
you'd bring around a lot.
291
00:20:15,720 --> 00:20:18,920
HAARETZ
292
00:20:24,560 --> 00:20:26,480
PLEASE DONATE TO THE BEST OF YOUR ABILITY
293
00:20:26,560 --> 00:20:29,480
TO LAY THE LATE KALMAN LEIBOWITZ
TO REST IN THE HOLY LAND.
294
00:20:53,520 --> 00:20:54,400
Shalom.
295
00:20:54,480 --> 00:20:55,880
Is it for a donation?
296
00:20:57,680 --> 00:20:58,560
Yes, yes.
297
00:20:58,640 --> 00:21:01,040
Uh, I read in the newspaper
that you need help.
298
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
I knew the deceased.
299
00:21:08,480 --> 00:21:09,720
You knew Kalman?
300
00:21:09,800 --> 00:21:12,400
Yes, yes. In New York.
301
00:21:12,480 --> 00:21:14,320
I actually just got back from there.
302
00:21:15,480 --> 00:21:17,080
I didn't know that he was sick.
303
00:21:17,160 --> 00:21:20,440
He didn't know either.
He went to sleep and never woke up.
304
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
Righteous man's death.
305
00:21:22,480 --> 00:21:26,000
He always said he wanted
to be buried in Jerusalem.
306
00:21:26,080 --> 00:21:31,120
Yes. Living with Gentiles is one thing,
but dying with them? God forbid.
307
00:21:31,200 --> 00:21:33,840
Rabbi Rosenstein Shlita has already ruled
308
00:21:33,920 --> 00:21:37,400
that if a Jewish man wants to die
and be buried in the Land of Israel,
309
00:21:37,480 --> 00:21:39,560
his widow is freed overseas.
310
00:21:40,240 --> 00:21:43,200
His widow, is she…
311
00:21:43,280 --> 00:21:46,160
Is she also coming to Jerusalem
for the funeral?
312
00:21:46,240 --> 00:21:48,760
-Did you know her as well?
-Oh, no, no, no.
313
00:21:48,840 --> 00:21:52,200
Although Kalman…
he spoke highly of her.
314
00:21:52,880 --> 00:21:58,080
Bringing a dead body all the way
from the United States to here
315
00:21:58,160 --> 00:22:00,040
costs as much as, uh…
316
00:22:01,800 --> 00:22:06,240
I would say, five healthy people
in the best cabin on the ship.
317
00:22:06,320 --> 00:22:09,280
If you'd like to donate, sir,
it'd be a great deed.
318
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
A very great deed.
319
00:22:21,280 --> 00:22:23,520
Actually, the deceased also left debts.
320
00:22:23,600 --> 00:22:27,600
And the creditors won't let the widow go
if they are not paid.
321
00:22:28,960 --> 00:22:30,080
Oh…
322
00:22:33,120 --> 00:22:37,240
Well, with the help of God
and Jews like yourself,
323
00:22:37,320 --> 00:22:38,440
she'll come here.
324
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Amen.
325
00:22:40,400 --> 00:22:41,960
Amen. And also…
326
00:22:50,400 --> 00:22:52,640
-Is that real gold?
-It is real gold.
327
00:22:52,720 --> 00:22:55,080
Pure gold, 21 karat.
328
00:22:55,680 --> 00:22:57,480
That's what it costs too.
329
00:22:57,560 --> 00:22:59,520
Instead of it just sitting in my house,
330
00:22:59,600 --> 00:23:02,800
let it help bring the man here
to rest in Israel.
331
00:23:02,880 --> 00:23:05,600
Yes, but what's this? I'm curious.
332
00:23:06,880 --> 00:23:09,920
That… At the time,
I bought it from an Arab.
333
00:23:10,000 --> 00:23:14,640
He told me it was very ancient…
which makes it even more valuable.
334
00:23:14,720 --> 00:23:16,880
What is your name, sir, if I may ask?
335
00:23:16,960 --> 00:23:20,200
Charity is… given anonymously.
336
00:23:20,280 --> 00:23:21,960
Of course. Of course.
337
00:23:44,360 --> 00:23:46,000
I know who that man is.
338
00:24:02,960 --> 00:24:05,720
You know who I am, Gavriel Armoza?
339
00:24:05,800 --> 00:24:07,600
I'm Rochel's brother.
340
00:24:12,560 --> 00:24:14,880
You will stay away from her, you hear?
341
00:24:14,960 --> 00:24:18,040
I know where you live.
I know where your store is.
342
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
You will stay away from her.
343
00:24:52,440 --> 00:24:54,320
Wow. I have such a headache.
344
00:24:55,600 --> 00:24:57,920
It's like drums banging in my head.
345
00:25:00,920 --> 00:25:02,760
I'm also nauseous.
346
00:25:04,240 --> 00:25:06,480
Rachelika, I'm gonna die.
347
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
Rachelika.
348
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
What?
349
00:25:12,040 --> 00:25:14,280
-I'm talking to you.
-I'm not.
350
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
Don't you care that I'm going to die?
351
00:25:16,560 --> 00:25:17,960
I hope you die. I hope so.
352
00:25:30,680 --> 00:25:31,960
Are you sure he didn't show up?
353
00:25:32,720 --> 00:25:33,600
What?
354
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
{\an8}Come quickly! Move it!
355
00:25:35,160 --> 00:25:38,040
David. I sent you to find him, Rachelika.
356
00:25:36,680 --> 00:25:38,760
{\an8}Take the boxes and put them in the cart.
357
00:25:38,120 --> 00:25:39,240
Wasn't he there?
358
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
Before I stop speaking to you,
and I mean forever,
359
00:25:45,080 --> 00:25:47,240
I want you to promise me
one thing, all right?
360
00:25:47,320 --> 00:25:49,000
You're not going to see him anymore.
361
00:25:49,600 --> 00:25:51,640
-Who? David?
-No! Yoram!
362
00:25:53,160 --> 00:25:54,600
Not Yoram. "Ye-ho-ram."
363
00:25:54,680 --> 00:25:56,960
I'm dead serious. Promise me.
364
00:25:57,040 --> 00:25:58,000
What's gotten into you?
365
00:25:58,080 --> 00:26:00,840
You're so stupid,
like you don't even know where you live.
366
00:26:00,920 --> 00:26:02,400
-And?
-What?
367
00:26:02,480 --> 00:26:04,320
Remember what he told us?
368
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
Do you get how his father makes money?
369
00:26:06,760 --> 00:26:08,040
He makes it from war.
370
00:26:08,120 --> 00:26:10,840
People are dying in Europe,
getting harmed.
371
00:26:10,920 --> 00:26:14,280
Jews are being murdered, children, women.
Don't you feel at all for them?
372
00:26:14,360 --> 00:26:16,920
All right, Rachelika,
I won't see him anymore.
373
00:26:17,800 --> 00:26:19,560
Not that I care about him.
374
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
Luna?
375
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
What?
376
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
Luna, come here, please.
377
00:26:52,800 --> 00:26:55,000
-What for?
-I'm asking you to come.
378
00:26:56,240 --> 00:26:57,480
Later.
379
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Luna!
380
00:26:59,280 --> 00:27:00,720
Come here right now.
381
00:27:06,760 --> 00:27:08,160
Adela has some good news.
382
00:27:11,040 --> 00:27:12,280
Tell her, Adela.
383
00:27:12,920 --> 00:27:16,280
Yehoram Ben Shabat,
he wants to meet with you again, Luna.
384
00:27:17,320 --> 00:27:20,160
He sent you for that?
Couldn't he have told me himself?
385
00:27:21,040 --> 00:27:23,000
He also wants us to meet his parents.
386
00:27:23,080 --> 00:27:25,360
-What does that mean?
-What don't you understand?
387
00:27:25,440 --> 00:27:26,880
None of it makes sense right now.
388
00:27:27,760 --> 00:27:30,360
Well, Mr. Ben Shabat told me
that since you two met,
389
00:27:30,440 --> 00:27:32,480
his son won't stop talking about you.
390
00:27:32,560 --> 00:27:34,800
All day long, it's "Luna, Luna, Luna."
391
00:27:34,880 --> 00:27:37,080
He said he'd never seen him like that.
392
00:27:37,160 --> 00:27:40,280
And this boy,
he's had girls standing in line for him.
393
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
Even from England.
394
00:27:42,880 --> 00:27:44,680
After what happened,
I thought you were angry.
395
00:27:44,760 --> 00:27:47,360
So you had a few drinks. It's okay.
396
00:27:47,440 --> 00:27:50,120
It's a sign
that there's no time to be wasted.
397
00:27:57,840 --> 00:27:58,720
I don't know.
398
00:27:59,680 --> 00:28:01,560
What does that mean? You don't know what?
399
00:28:02,200 --> 00:28:05,240
I don't know if I'll see him again,
and even if I do,
400
00:28:05,320 --> 00:28:07,680
it will be without his parents,
and without Adela.
401
00:28:10,320 --> 00:28:11,720
Luna, don't be rude.
402
00:28:12,440 --> 00:28:15,400
What should I say then now
to Mr. Ben Shabat?
403
00:28:15,480 --> 00:28:17,760
-What I told you should be fine.
-It's not clear at all.
404
00:28:17,840 --> 00:28:20,240
-I told you, I don't know.
-"I don't know" is not an answer.
405
00:28:21,000 --> 00:28:22,840
Do you think I'll end up
as Mrs. Ben Shabat?
406
00:28:22,920 --> 00:28:24,000
I don't know.
407
00:28:24,080 --> 00:28:25,520
You see? It's an answer.
408
00:28:32,800 --> 00:28:34,240
So now can I leave?
409
00:28:34,320 --> 00:28:35,240
No.
410
00:28:37,760 --> 00:28:38,840
Sit down.
411
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
Since you were a little girl,
412
00:28:44,400 --> 00:28:46,280
you've gotten everything
you've ever asked for.
413
00:28:47,320 --> 00:28:49,560
You even got things you didn't ask for.
414
00:28:52,080 --> 00:28:53,800
Have you ever starved, Luna?
415
00:28:54,880 --> 00:28:56,280
Do you know what poverty is?
416
00:28:59,000 --> 00:29:02,560
I know you don't like my advice,
but trust me, I'm on your side.
417
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
We're not always going to be here, Luna.
418
00:29:06,800 --> 00:29:08,920
Your father, may he live until 120,
419
00:29:09,000 --> 00:29:12,160
will not always be here
to take care of everything you need.
420
00:29:12,960 --> 00:29:15,640
We've brought you a boy
whose father has money for his children,
421
00:29:15,720 --> 00:29:18,360
his grandchildren,
and his great-grandchildren.
422
00:29:19,880 --> 00:29:22,080
You're at an age
when you should look to your future.
423
00:29:22,160 --> 00:29:23,440
Are you finished?
424
00:29:23,120 --> 00:29:25,240
{\an8}-Where is he?
-Who?
425
00:29:25,320 --> 00:29:27,720
{\an8}"Who?" "Who?"
The person who used to sell here!
426
00:29:26,040 --> 00:29:27,320
Look how she talks to me.
427
00:29:28,320 --> 00:29:31,360
{\an8}I don't know. He didn't come today.
Maybe he's somewhere else.
428
00:29:30,040 --> 00:29:31,840
No, I don't know what poverty is.
429
00:29:31,920 --> 00:29:34,480
And yes,
I've always been given what I wanted,
430
00:29:33,920 --> 00:29:35,560
{\an8}-You don't know where?
-No.
431
00:29:34,560 --> 00:29:35,960
and even what I didn't want.
432
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
And because I didn't eat
from the trash like you,
433
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
and I didn't clean
British people's bathrooms like you,
434
00:29:40,360 --> 00:29:41,440
{\an8}Are you crazy?
435
00:29:41,080 --> 00:29:43,400
I won't marry a man
for his money like you!
436
00:29:46,880 --> 00:29:50,160
You live with Abba without love.
You want that for me too?
437
00:29:50,240 --> 00:29:51,480
Just look at yourself, Ima.
438
00:29:51,560 --> 00:29:53,320
You've eaten shit all your life
because of it.
439
00:29:53,400 --> 00:29:55,680
Luna… that's enough!
440
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
From this day on,
you'll get nothing here anymore.
441
00:30:04,960 --> 00:30:06,880
A penny you won't get from this house.
442
00:30:46,320 --> 00:30:47,280
Give it.
443
00:30:49,000 --> 00:30:50,080
Give it to me.
444
00:30:52,720 --> 00:30:54,240
What, are you deaf?
445
00:30:55,440 --> 00:30:57,680
-What?
-Give me the ball.
446
00:30:57,760 --> 00:30:59,000
What ball?
447
00:30:59,600 --> 00:31:00,680
The ball next to you.
448
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
This ball right here?
449
00:31:03,760 --> 00:31:05,880
Yes, the ball right there.
And stop pretending.
450
00:31:06,920 --> 00:31:08,120
Just come and get it.
451
00:31:08,200 --> 00:31:10,480
You know very well
that I can't go into your yard.
452
00:31:10,560 --> 00:31:14,080
That's right.
I forgot you're afraid of your mother.
453
00:31:16,080 --> 00:31:18,120
For the last time, throw me the ball.
454
00:31:18,200 --> 00:31:20,000
Or what exactly?
455
00:31:31,000 --> 00:31:32,040
Not even close.
456
00:31:37,360 --> 00:31:39,520
What are you doing? What are you doing?
457
00:31:43,680 --> 00:31:44,880
-Give that back.
-Bitch.
458
00:31:44,960 --> 00:31:47,280
David! Leave that alone!
459
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
-Go back to your house.
-Don't want to.
460
00:32:07,480 --> 00:32:09,080
Get outta here.
461
00:32:09,160 --> 00:32:11,440
You need to be a man. You're a coward.
462
00:32:11,520 --> 00:32:12,600
Be a man?
463
00:33:14,080 --> 00:33:17,280
{\an8}ARE THE NAZIS PLANNING
TO ELIMINATE ALL OF EUROPE'S JEWS?
464
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
David?
465
00:33:49,680 --> 00:33:50,720
David?
466
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
David!
467
00:33:54,400 --> 00:33:55,360
David.
468
00:33:59,600 --> 00:34:00,680
Luna?
469
00:34:05,240 --> 00:34:06,520
Luna!
470
00:34:10,640 --> 00:34:12,200
Rosa, she's not here!
471
00:34:22,920 --> 00:34:25,600
WE ANNOUNCE THE DEATH
OF THE RIGHTEOUS KALMAN LEIBOWITZ
472
00:34:43,840 --> 00:34:46,200
I was sure I'd brought a sweater.
473
00:34:46,280 --> 00:34:47,920
Where is it?
474
00:34:49,680 --> 00:34:51,360
No. Where did I put it?
475
00:35:23,960 --> 00:35:25,040
Motl.
476
00:35:26,280 --> 00:35:27,600
Go see what he wants.
477
00:35:38,200 --> 00:35:39,720
Looking for something?
478
00:35:45,600 --> 00:35:47,760
You don't leave
this house, right?
479
00:35:48,440 --> 00:35:50,120
Course not. We're sitting shiva.
480
00:35:51,520 --> 00:35:55,240
Well, Shloimale,
how do you like Yerushalayim?
481
00:35:55,920 --> 00:35:57,720
It's a beautiful city, right?
482
00:36:00,120 --> 00:36:01,800
Go see your uncles now.
483
00:36:02,720 --> 00:36:04,640
I want a word with your mama.
484
00:36:22,400 --> 00:36:24,840
Gavriel Armoza is looking for you.
485
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
Shame, Rochel.
486
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Shame on you.
487
00:36:47,000 --> 00:36:48,760
Rochel.
488
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Rochel.
489
00:36:55,240 --> 00:36:56,800
Rochel, I know you're in there.
490
00:36:57,680 --> 00:36:59,000
I know you're there.
491
00:37:00,280 --> 00:37:02,280
-Shh!
-Rochel, open up.
492
00:37:02,360 --> 00:37:03,440
Shh!
493
00:37:18,680 --> 00:37:21,200
-Rochel.
-Gavriel?
494
00:37:21,280 --> 00:37:23,320
Open up.
495
00:37:25,720 --> 00:37:28,880
Please, Rochel, I'm begging you.
Open up. Just a second.
496
00:37:28,960 --> 00:37:30,760
Just to see you. Please.
497
00:37:36,560 --> 00:37:37,720
Rochel, please.
498
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
No.
499
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
I love you.
500
00:37:49,120 --> 00:37:50,280
So come.
501
00:37:53,320 --> 00:37:54,520
Come where?
502
00:37:56,760 --> 00:37:57,880
To the store.
503
00:38:01,400 --> 00:38:02,920
Like before.
504
00:38:03,000 --> 00:38:04,960
-I'll wait for you.
-No.
505
00:38:08,240 --> 00:38:10,360
So tell me to go away.
506
00:38:10,960 --> 00:38:12,800
Tell me to go away and never come back.
507
00:38:12,880 --> 00:38:16,080
Tell me that you don't love me,
that you've forgotten about me.
508
00:38:47,560 --> 00:38:48,920
I'll be waiting there.
509
00:38:51,400 --> 00:38:53,120
I'm waiting for you, Rochel.
510
00:40:27,760 --> 00:40:30,000
{\an8}JOIN THE ARMY. WE HAVE A COMMON ENEMY!
511
00:40:30,080 --> 00:40:32,880
{\an8}DO YOUR PART IN THE WAR
AGAINST THE NAZI ENEMY
512
00:41:41,280 --> 00:41:42,840
Did you have more children?
513
00:41:44,800 --> 00:41:45,760
Yes.
514
00:41:48,160 --> 00:41:49,240
Another girl.
515
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
Rachel.
516
00:41:54,120 --> 00:41:55,880
Really?
517
00:41:56,520 --> 00:41:58,840
Rachelika.
518
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
Is there a Rachel in your family?
519
00:42:05,560 --> 00:42:06,480
No.
520
00:42:07,120 --> 00:42:08,520
I chose the name.
521
00:42:11,120 --> 00:42:12,400
And you?
522
00:42:12,480 --> 00:42:13,760
Do you have children?
523
00:42:17,520 --> 00:42:18,440
No.
524
00:42:25,800 --> 00:42:26,920
Now, you're free.
525
00:42:29,080 --> 00:42:30,120
A widow.
526
00:42:33,440 --> 00:42:34,880
Available to any man.
527
00:42:41,280 --> 00:42:42,760
I'm going back to New York.
528
00:42:46,920 --> 00:42:49,640
I thought
you'd come to Jerusalem for good.
529
00:42:51,480 --> 00:42:53,480
My brothers, my family…
530
00:42:54,360 --> 00:42:56,280
they all want me to go back there.
531
00:42:58,080 --> 00:42:59,640
They're sending you away.
532
00:43:01,000 --> 00:43:03,080
-Because of me.
-It doesn't matter why.
533
00:43:03,160 --> 00:43:04,200
It's what they want.
534
00:43:05,240 --> 00:43:07,040
But you, what do you want?
535
00:43:07,120 --> 00:43:09,120
It also doesn't matter what I want.
536
00:43:09,920 --> 00:43:12,680
Rochel, no. Rochel, stay. Stay here.
537
00:43:12,760 --> 00:43:15,600
-Come, stay. I'll divorce my wife.
-No.
538
00:43:17,160 --> 00:43:18,440
Why not?
539
00:43:18,520 --> 00:43:19,560
Because…
540
00:43:21,280 --> 00:43:23,480
I have brought enough shame
upon my family.
541
00:43:24,680 --> 00:43:27,000
And you have two daughters.
542
00:43:27,080 --> 00:43:28,840
And God willing,
you'll have more children.
543
00:43:35,080 --> 00:43:36,960
I haven't seen you in eight years.
544
00:43:40,520 --> 00:43:42,240
I can see those years upon you.
545
00:43:43,560 --> 00:43:44,520
You're different.
546
00:43:44,600 --> 00:43:46,920
You're not like you were.
I'm not like I was either.
547
00:43:49,720 --> 00:43:51,880
You're much more beautiful,
Rochel.
548
00:43:53,960 --> 00:43:55,520
Much more beautiful.
549
00:44:04,480 --> 00:44:07,040
Once, we believed that love would win.
550
00:44:07,120 --> 00:44:08,040
The spirit.
551
00:44:11,040 --> 00:44:12,360
Then life came.
552
00:44:13,760 --> 00:44:15,520
Your life and my life.
553
00:44:17,560 --> 00:44:19,440
Life won, Gavriel.
554
00:44:19,520 --> 00:44:21,680
Your daughters won, the house, the family.
555
00:44:26,520 --> 00:44:28,280
I'm the one who lost.
556
00:44:42,880 --> 00:44:43,960
I love you.
557
00:45:40,640 --> 00:45:43,040
These are scattered
all over the city.
558
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
So, like you, I understood
that the whore was coming back.
559
00:45:49,640 --> 00:45:52,640
Like a possessive demon,
that Ashkenazi woman is.
560
00:45:55,080 --> 00:45:57,600
She gets into your soul
and she won't come out.
561
00:45:58,800 --> 00:46:00,560
When's she going back to New York?
562
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
Answer me, Gavriel. When is she leaving?
563
00:47:13,280 --> 00:47:14,200
Shloimale!
564
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
Come say goodbye.
565
00:47:28,880 --> 00:47:30,000
Huppa!
40112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.