Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:26,800
Are you all right?
2
00:00:28,160 --> 00:00:29,240
Yes.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,680
I just had… Hmm.
4
00:00:32,280 --> 00:00:33,360
What?
5
00:00:33,440 --> 00:00:34,480
It's all right.
6
00:00:42,280 --> 00:00:43,960
This is for your laundry.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,720
It's not enough,
but I will pay for it all.
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,680
-Slowly, though.
-No, no, no, no.
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,040
Everything's fine. No need, Victoria.
10
00:00:53,760 --> 00:00:55,960
I don't know what happened to me.
11
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
My heart broke into a million pieces.
12
00:01:00,200 --> 00:01:03,520
And I drank way too much too.
13
00:01:03,600 --> 00:01:05,960
I got possessed by the Devil.
14
00:01:08,080 --> 00:01:11,760
You ironed for me.
You fed my children.
15
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
It's no big deal.
16
00:01:15,000 --> 00:01:18,360
-It happens to everyone sometimes.
-It's all right. Don't worry about it.
17
00:01:18,440 --> 00:01:20,640
I don't know what I'd do without you.
18
00:01:20,720 --> 00:01:22,080
I don't.
19
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Everything's all right.
20
00:01:25,480 --> 00:01:28,800
You keep that. All's well.
21
00:02:07,720 --> 00:02:09,240
God help me.
22
00:02:11,480 --> 00:02:13,120
Please, I beg you. No.
23
00:02:13,840 --> 00:02:15,920
I beg you. No.
24
00:02:24,600 --> 00:02:25,960
I think I'm expecting a child.
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,280
When was the last time
that you bled, Rosa?
26
00:02:33,040 --> 00:02:34,120
It's been…
27
00:02:35,960 --> 00:02:38,040
It's been… two months.
28
00:02:39,960 --> 00:02:42,360
I also have nausea, and I'm throwing up.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
-You are with child.
-No.
30
00:02:53,200 --> 00:02:54,320
No.
31
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
No, I don't want it.
I don't want it. I'm begging you.
32
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
A bastard is also a human.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,560
Killing a baby
that's in its mother's stomach
34
00:03:02,640 --> 00:03:04,480
is like killing a person.
35
00:03:04,560 --> 00:03:05,920
Thou shall not kill.
36
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
My husband's been away
for six months. Even longer.
37
00:03:10,080 --> 00:03:14,800
Sometimes, a man comes to his wife
at night when she's asleep.
38
00:03:15,480 --> 00:03:18,480
She feels nothing, can't even recall.
39
00:03:20,680 --> 00:03:24,360
My husband was in Beirut
when the Arabs were here and rioted.
40
00:03:29,120 --> 00:03:31,080
Did the Arabs come into your home?
41
00:03:33,160 --> 00:03:35,320
Ay, querida…
42
00:03:42,600 --> 00:03:49,080
I have a demon in my stomach.
I don't want it. I don't want it. Please.
43
00:03:49,160 --> 00:03:51,240
Please. I don't want it.
44
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
Oh, querida…
45
00:03:57,640 --> 00:03:58,720
Please, I beg you.
46
00:03:59,240 --> 00:04:01,680
I don't want it. I don't want it.
47
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
One teaspoon of this, once a day…
48
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
in very hot water, boiling even,
49
00:04:13,040 --> 00:04:14,800
so that your mouth burns.
50
00:04:22,960 --> 00:04:23,880
What's this?
51
00:04:23,960 --> 00:04:27,680
You, it will not kill.
The child, it will. Well, God willing.
52
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
If God isn't willing?
53
00:04:34,240 --> 00:04:36,760
If in a couple of days
you still haven't bled,
54
00:04:36,840 --> 00:04:38,200
come see me again.
55
00:04:52,560 --> 00:04:55,000
Hear thou God of Israel, our God…
56
00:04:52,560 --> 00:04:55,000
{\an8}Hear thou God of Israel, our God…
57
00:07:27,640 --> 00:07:30,480
Shh…
58
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
If it hurts… bite down.
59
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
Rosa?
60
00:09:09,880 --> 00:09:11,200
Rosa.
61
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
Rosa, it's late. Get up.
62
00:09:13,120 --> 00:09:14,000
Rosa.
63
00:09:16,960 --> 00:09:18,280
Rosa?
64
00:09:18,360 --> 00:09:20,200
Rosa… get up.
65
00:09:30,840 --> 00:09:31,800
Rosa.
66
00:09:32,800 --> 00:09:37,760
Rosa!
67
00:09:37,840 --> 00:09:40,560
Ima!
68
00:09:41,240 --> 00:09:45,480
Rosa!
69
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Mrs. Armoza?
70
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Can you hear me?
71
00:10:03,320 --> 00:10:04,520
How do you feel?
72
00:10:06,560 --> 00:10:07,600
Your fever's down.
73
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Here. Drink a little water.
74
00:10:29,880 --> 00:10:31,920
You're pregnant. Were you aware?
75
00:10:36,640 --> 00:10:37,800
No.
76
00:10:38,800 --> 00:10:39,680
No.
77
00:10:40,560 --> 00:10:41,600
No.
78
00:10:42,160 --> 00:10:44,960
You, or someone else, tried to prevent it.
79
00:10:45,040 --> 00:10:48,080
And it… it almost killed you, Mrs. Armoza.
80
00:10:48,680 --> 00:10:52,600
But you'll be fine,
and God willing, so will the fetus.
81
00:10:52,680 --> 00:10:55,360
Oh, God, please. This can't be happening.
82
00:10:55,440 --> 00:10:58,040
Doctor, give me something.
83
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
For the pain?
84
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
Something that will kill me.
85
00:11:01,680 --> 00:11:03,960
Please.
86
00:11:05,680 --> 00:11:07,080
Is she all right, Doctor?
87
00:11:07,760 --> 00:11:10,360
She, uh… She'll be fine.
88
00:11:11,160 --> 00:11:14,160
She needs to eat well and rest a lot.
89
00:11:14,760 --> 00:11:18,000
-Thank God. Thank God.
-And also… congratulations.
90
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
Thanks a lot.
91
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
Congratulations?
92
00:11:23,040 --> 00:11:24,360
Congratulations for what?
93
00:11:38,720 --> 00:11:39,840
May I?
94
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
-What?
-The ball.
95
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
You may not.
96
00:11:45,120 --> 00:11:46,560
If you could just throw it…
97
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
Well, I can't.
98
00:11:49,160 --> 00:11:52,600
I can't either.
The sign here says, "Stop. Border ahead."
99
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
Don't cross the border.
100
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
So, what? The ball is gone?
101
00:12:06,360 --> 00:12:07,440
Thanks.
102
00:12:12,560 --> 00:12:13,880
The ball slipped out of your hand?
103
00:12:13,960 --> 00:12:15,600
What are you sewing, if I may?
104
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
A dress.
105
00:12:17,480 --> 00:12:19,320
As pretty as the one
you wore at the kiosk?
106
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
It wasn't the dress
that was pretty, dummy.
107
00:12:23,760 --> 00:12:24,640
Huh.
108
00:12:25,240 --> 00:12:26,280
Well, that too.
109
00:12:27,560 --> 00:12:31,160
Say, do you also make clothes for men?
I'll tell you why I'm asking.
110
00:12:31,240 --> 00:12:34,400
There's a competition in Tel Aviv,
a dance competition.
111
00:12:34,480 --> 00:12:36,920
They're only sending one couple
from Jerusalem.
112
00:12:37,000 --> 00:12:39,560
They've already decided
on the male dancer.
113
00:12:39,640 --> 00:12:40,680
Show-off.
114
00:12:40,760 --> 00:12:42,360
And I need a nice suit.
115
00:12:43,760 --> 00:12:45,360
They're still looking for the girl.
116
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Guess who will be deciding.
117
00:12:53,840 --> 00:12:54,920
No! What are you doing?
118
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
If this damn ball lands over here again,
119
00:12:57,840 --> 00:12:59,600
I'm gonna murder it on the spot.
120
00:13:16,840 --> 00:13:18,640
Enough. Why don't you give up?
121
00:13:21,080 --> 00:13:22,960
-Let's dance, okay?
-What?
122
00:13:23,040 --> 00:13:24,080
Dance.
123
00:13:24,160 --> 00:13:26,400
-You and me?
-Exactly. Here.
124
00:13:26,960 --> 00:13:30,800
-Luna, why would you wanna do that?
-Because I want to practice.
125
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
-To learn to dance.
-I want to learn too.
126
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
-So let's do it.
-No, Luna. To learn, like studying.
127
00:13:35,840 --> 00:13:37,800
History, English.
I have a Bible test tomorrow.
128
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
I'm gonna play music really loud.
Hope it's okay.
129
00:14:03,040 --> 00:14:05,720
Are you crying? What is it?
130
00:14:07,320 --> 00:14:08,560
The music, I guess.
131
00:14:09,280 --> 00:14:11,720
But, Luna, this music's supposed
to make you feel good.
132
00:14:12,560 --> 00:14:14,320
This music reminds me of Matilda.
133
00:14:16,240 --> 00:14:17,880
I keep crying because of it.
134
00:14:22,040 --> 00:14:22,920
Come on.
135
00:14:23,800 --> 00:14:25,440
-What?
-Let's dance a little.
136
00:14:25,520 --> 00:14:27,880
-Don't you have a test tomorrow?
-Well, the music's too loud.
137
00:14:28,480 --> 00:14:31,360
Rachelika, it matters a lot to me.
There's that competition in Tel Aviv.
138
00:14:31,440 --> 00:14:33,920
At the kiosk. I saw the poster.
You wanna compete in it?
139
00:14:35,480 --> 00:14:36,800
I don't know. Yes.
140
00:14:37,320 --> 00:14:39,440
They dance at a very high level.
141
00:14:39,520 --> 00:14:41,320
They practice at the kiosk every day.
142
00:14:41,920 --> 00:14:43,560
Or is David your motivation?
143
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
He's definitely gonna compete.
144
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
Now, they're looking for a partner.
145
00:14:48,680 --> 00:14:50,040
Isn't he dead to you?
146
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Can't I dance with him anyhow?
147
00:14:51,800 --> 00:14:53,200
Hmm.
148
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
And besides, to dump him,
I need him to be a little bit alive.
149
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
Little bit.
150
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
We don't have to. It's fine.
151
00:14:59,960 --> 00:15:01,120
I have lots to do.
152
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
No, come on.
We'll begin, and it will stop.
153
00:15:06,680 --> 00:15:09,840
Matilda taught me a little.
We have to count to eight.
154
00:15:09,920 --> 00:15:11,360
Okay. Like this.
155
00:15:11,920 --> 00:15:14,760
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
156
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
One, two, three-four-five…
157
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
-No, not like that!
-Then how?
158
00:15:19,920 --> 00:15:21,640
-Follow me.
-Okay. I'll follow you.
159
00:15:21,720 --> 00:15:25,080
One, two,
three-four-five, six-seven-eight.
160
00:15:25,160 --> 00:15:37,080
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
161
00:15:38,240 --> 00:15:44,040
One, two, three-four-five,
six-seven-eight.
162
00:15:44,120 --> 00:15:47,240
-One, two, three-four-five…
-Yeah! Like that!
163
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
Yes! Like that!
164
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
Woo!
165
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
You've gotten better
so you're showing off?
166
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
What?
167
00:16:29,240 --> 00:16:31,280
The ball doesn't fly over here anymore.
168
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Whoops. It flew.
169
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
Look, about that dance competition
in Tel Aviv…
170
00:16:40,040 --> 00:16:41,360
So you're making me a suit?
171
00:16:41,440 --> 00:16:43,760
No. You said you were looking for a girl.
172
00:16:43,840 --> 00:16:46,040
-And that you decide who it will be.
-I do.
173
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Your search is over.
174
00:16:48,280 --> 00:16:50,240
You?
175
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
-You don't dance.
-I'm practicing.
176
00:16:53,280 --> 00:16:55,600
Yeah, I heard you and Rachelika trying to.
177
00:16:55,680 --> 00:16:57,360
Who told you we weren't succeeding?
178
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
If you are, will you make me a suit?
179
00:17:01,800 --> 00:17:02,720
No.
180
00:17:07,200 --> 00:17:09,440
-What are you doing tomorrow morning?
-Why are you asking?
181
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
-Wait for me at the kiosk.
-Is it open in the morning?
182
00:17:12,280 --> 00:17:14,520
-For me, it's always open.
-David…
183
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
What are you doing?
184
00:17:17,680 --> 00:17:20,120
Uh… It… The ball went over there.
185
00:17:21,680 --> 00:17:24,400
-It-- It's near you.
-And what about you?
186
00:17:24,480 --> 00:17:25,920
Are there no more boys in Jerusalem?
187
00:17:31,120 --> 00:17:32,920
How many times
have I told you not to speak
188
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
with anyone from that family?!
189
00:17:34,400 --> 00:17:36,280
How many times do I have to tell you?!
190
00:17:37,160 --> 00:17:40,800
Your parents won't allow it either!
At least, obey them for once!
191
00:17:41,920 --> 00:17:45,600
May God strike the head off this family.
192
00:17:42,520 --> 00:17:45,320
{\an8}May God strike the head off this family.
193
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Shalom.
194
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Have you been waiting long?
195
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
No, I just got here.
196
00:18:10,880 --> 00:18:12,920
Looks like
you've been sitting for a while.
197
00:18:13,960 --> 00:18:16,520
Why is it, every time I meet you here,
you're insufferable?
198
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
And elsewhere?
199
00:18:18,360 --> 00:18:19,240
Same.
200
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Well, shall we start?
201
00:18:23,240 --> 00:18:25,320
Before we start,
I want us to agree on something.
202
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
This isn't for free.
203
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
-What's not?
-My time here with you.
204
00:18:30,600 --> 00:18:33,440
I mean, teaching you
and preparing you for the competition,
205
00:18:33,520 --> 00:18:34,600
I'm charging you for that.
206
00:18:34,680 --> 00:18:35,560
Sure.
207
00:18:37,000 --> 00:18:38,120
You wanna know how much?
208
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
No. Tell me at the end,
and I'll pay you, okay?
209
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
Let's go.
210
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
-Go ahead.
-What do you mean?
211
00:18:49,160 --> 00:18:50,440
I mean, dance.
212
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
Alone? I'm here to learn.
213
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
Luna, just do as I say. Dance. Come on.
214
00:19:10,160 --> 00:19:12,400
-Well?
-Did I tell you to stop?
215
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
Tell me how I did.
216
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
Look, Luna, jive is a really happy dance.
You can go crazy.
217
00:19:18,640 --> 00:19:21,080
Even so, it can't just be throwing
your hands and legs around.
218
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
-I wasn't just throwing--
-Enough arguing!
219
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
Head up.
220
00:19:25,480 --> 00:19:30,480
One, two. Five and six. Seven and eight.
221
00:19:31,360 --> 00:19:32,720
Touch. Touch. Seven and eight.
222
00:19:32,800 --> 00:19:35,360
-One, two. Five and six. Seven and eight.
-Well?
223
00:19:35,440 --> 00:19:38,160
-How is it?
-No talking while we work. One, two.
224
00:19:40,640 --> 00:19:42,480
Well? How's this?
225
00:19:45,120 --> 00:19:46,800
I said, don't talk while we're working.
226
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
Anat and Yaffa,
do you know who they are?
227
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
No.
228
00:19:55,680 --> 00:19:57,240
The two leading contenders.
229
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
And you're very far behind them.
So if you wanna go to the competition--
230
00:20:01,000 --> 00:20:03,680
I don't wanna go to the competition-
I will go to the competition.
231
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Okay. Pay attention.
232
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
Slow, slow. Fast…
233
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
-Not good.
-All right, I'm learning.
234
00:20:13,160 --> 00:20:15,000
Slow, slow.
235
00:20:15,080 --> 00:20:16,200
Fast, fast--
236
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
Okay, I get it. I get it.
237
00:20:18,440 --> 00:20:20,480
Okay, slow. Slow again.
238
00:20:20,560 --> 00:20:22,280
Fast, fast, slow.
239
00:20:22,360 --> 00:20:30,520
Slow, slow. Fast, fast, slow.
240
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
-Slow, slow.
-Slow, slow.
241
00:20:55,720 --> 00:20:56,680
When I'm at the shop…
242
00:20:58,400 --> 00:21:00,920
does Rosa… leave sometimes?
243
00:21:03,920 --> 00:21:08,120
Sometimes she does go to Victoria's house,
or goes to your delicatessen.
244
00:21:11,320 --> 00:21:13,200
And other than that?
245
00:21:16,520 --> 00:21:18,640
Well, sometimes
she goes to Yehuda to get ice.
246
00:21:18,720 --> 00:21:19,640
Hmm.
247
00:21:20,240 --> 00:21:22,160
And when she goes to Yehuda,
248
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
does she come back quickly?
249
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
Everyone comes back quickly
when they get ice.
250
00:21:28,120 --> 00:21:30,640
Otherwise, it melts.
Gavriel, what are these questions about?
251
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
Why didn't
she tell us she's pregnant?
252
00:21:34,040 --> 00:21:35,600
It's not the first time.
253
00:21:36,200 --> 00:21:39,760
When she was pregnant with Rachelika,
she only told Victoria at first.
254
00:21:43,520 --> 00:21:44,560
What are you thinking?
255
00:21:45,920 --> 00:21:47,600
Forget it, forget it. Never mind.
256
00:21:48,120 --> 00:21:49,240
Tell me.
257
00:21:49,320 --> 00:21:50,760
"Tell me, tell me, tell me." Enough!
258
00:21:51,680 --> 00:21:52,800
You and your questions.
259
00:22:27,480 --> 00:22:28,720
Gavriel, come eat!
260
00:22:29,320 --> 00:22:30,400
I'm coming!
261
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
Come on, Gavriel!
The food's getting cold!
262
00:22:41,040 --> 00:22:41,960
All right!
263
00:23:15,880 --> 00:23:17,200
Gavriel, what's wrong?
264
00:23:18,720 --> 00:23:22,040
I need to talk to you about what happened
when the Arabs broke into our house.
265
00:23:26,200 --> 00:23:27,840
What? Rosa and Mercada didn't tell you?
266
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Were you in the living room
the whole time?
267
00:23:31,320 --> 00:23:32,520
Yes.
268
00:23:32,600 --> 00:23:33,880
Us, the children…
269
00:23:34,960 --> 00:23:37,560
And the two Arabs,
may their souls rot in hell.
270
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
And Rosa?
271
00:23:40,920 --> 00:23:42,480
Rosa wasn't with you?
272
00:23:44,400 --> 00:23:46,720
Gavriel, if you have something
to ask Rosa, then ask Rosa.
273
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
But I'm asking you!
274
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
What do you want from me, Gavriel?
275
00:23:55,520 --> 00:23:59,160
The truth. I want to know what happened.
276
00:23:59,240 --> 00:24:02,640
Was Rosa with you in the living room
the whole time, yes or no?
277
00:24:09,720 --> 00:24:11,520
So where was she then?
278
00:24:12,320 --> 00:24:14,760
Where was she, Victoria?
279
00:24:14,840 --> 00:24:17,240
-He took her to the room.
-Who?
280
00:24:17,320 --> 00:24:18,760
Where you and Rosa sleep.
281
00:24:18,840 --> 00:24:22,480
-Who took her there, Victoria?! Answer me!
-The Arab!
282
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Well?
283
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Amazing. Very pretty.
284
00:25:00,800 --> 00:25:01,720
Rachelika?
285
00:25:02,480 --> 00:25:03,360
Nice, nice.
286
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
You are evil.
287
00:25:05,920 --> 00:25:08,160
-Do you wanna play Queen and Slave?
-I don't know it.
288
00:25:08,760 --> 00:25:11,920
Come on. I'll teach you. It's pretty easy.
I'm the queen, you're the slave.
289
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
You're the queen. Of course.
290
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
Everything I say, you say,
"Yes, my queen," and you do it.
291
00:25:17,200 --> 00:25:18,120
Fine.
292
00:25:18,800 --> 00:25:20,440
-Fine what?
- Uh, yes, my queen.
293
00:25:21,600 --> 00:25:23,520
-Take this.
-Yes, my queen.
294
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
-Get down on your knees.
-Yes, my queen.
295
00:25:25,320 --> 00:25:28,400
-Now cut from the bottom up to the top.
-What?
296
00:25:40,760 --> 00:25:44,120
Friends, friends!
People! I request silence!
297
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
Quiet!
298
00:25:45,560 --> 00:25:48,080
As you obviously all know,
this coming Tuesday,
299
00:25:48,160 --> 00:25:51,200
there will be the dance competition
in Tel Aviv.
300
00:25:51,280 --> 00:25:55,920
Unfortunately, Jerusalem
will be sending only one pair of dancers.
301
00:25:56,000 --> 00:25:58,120
Our male dancer, that's no secret.
302
00:25:58,680 --> 00:26:01,440
He has been a prominent performer
from the start here.
303
00:26:01,520 --> 00:26:03,920
David Franco, come on up!
304
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
Please note,
305
00:26:12,800 --> 00:26:15,960
David is going to dance
with the three finalists.
306
00:26:16,040 --> 00:26:19,160
And then, he will choose
his partner for the competition.
307
00:26:19,240 --> 00:26:22,000
David… the stage is yours!
308
00:26:23,040 --> 00:26:23,920
Yaffa?
309
00:26:25,640 --> 00:26:27,920
Woo!
310
00:26:39,080 --> 00:26:40,520
Opa!
311
00:26:47,600 --> 00:26:51,080
Now we move on
to contestant number two. Anat.
312
00:27:18,520 --> 00:27:20,920
Now, David, please, we'd love to know,
313
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
who is candidate number three
to dance with you?
314
00:27:24,400 --> 00:27:27,320
-Luna.
-Luna! Oh, my God!
315
00:27:27,400 --> 00:27:30,400
Luna, please come to the dance floor
for the final dance.
316
00:27:31,680 --> 00:27:32,800
Luna?
317
00:27:32,880 --> 00:27:33,800
Cuckoo!
318
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Say something.
319
00:27:39,520 --> 00:27:40,800
Tango.
320
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
Well? Play a tango.
321
00:27:49,640 --> 00:27:52,000
Yes! Let's go!
Give them a tango!
322
00:29:11,400 --> 00:29:13,200
Woo!
323
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
-Good morning, Avram.
-Good morning, Gavriel. How are you?
324
00:29:54,280 --> 00:29:55,160
Praise God.
325
00:29:55,680 --> 00:29:57,320
How may I help you?
326
00:29:57,400 --> 00:29:59,960
Listen. I, uh…
327
00:30:01,040 --> 00:30:04,000
I have a friend. He… He's from Egypt.
328
00:30:04,600 --> 00:30:08,640
He's here on business.
He needs a place to live for a few months.
329
00:30:09,440 --> 00:30:12,040
An apartment. Something nice and clean.
330
00:30:12,960 --> 00:30:16,560
And above all, it should be very spacious.
331
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
He has plenty of money.
332
00:30:18,040 --> 00:30:19,920
I have something matching.
333
00:30:20,000 --> 00:30:22,960
It's a little expensive,
but it's in Mea Shearim.
334
00:30:23,040 --> 00:30:25,080
I'm telling you, he's coming from Egypt.
335
00:30:25,160 --> 00:30:27,080
Do you think I'd put him
near the Ashkenazis?
336
00:30:27,160 --> 00:30:28,320
No, of course not.
337
00:30:28,920 --> 00:30:30,360
Not big enough…
338
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
I have something really luxurious,
and it's even close to where you live.
339
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
No, no, no. Not near us.
340
00:30:36,960 --> 00:30:39,200
I don't want him
coming for dinner every evening.
341
00:30:39,280 --> 00:30:40,760
Oh, you're right. You're right.
342
00:30:40,840 --> 00:30:43,720
Look, every day, I get new listings.
Come back in a day or two.
343
00:30:43,800 --> 00:30:46,400
I'm sure we'll find something
we all agree on.
344
00:30:46,480 --> 00:30:48,040
Umm…
345
00:30:48,120 --> 00:30:51,000
Other than that, how are you?
Is everything all right?
346
00:30:51,720 --> 00:30:54,320
-You're expecting a baby?
-Yes.
347
00:30:54,400 --> 00:30:58,240
Ah. With God's will, you'll have a male.
With God's help.
348
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
{\an8}With God's help.
349
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
Really, this time, it's about time.
350
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
Bashar!
351
00:31:10,120 --> 00:31:12,720
If I wanted this much sugar,
I would have asked for a baklava.
352
00:31:12,800 --> 00:31:14,520
Such an idiot.
353
00:31:21,120 --> 00:31:22,400
Avram was at the shop.
354
00:31:22,480 --> 00:31:24,320
He told me you were looking
for an apartment
355
00:31:24,400 --> 00:31:26,080
for someone who's coming from Egypt?
356
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
Nobody's coming from anywhere, Ima.
357
00:31:30,040 --> 00:31:32,000
I'm looking for a place for myself.
358
00:31:33,120 --> 00:31:34,320
I want a divorce.
359
00:31:34,400 --> 00:31:36,920
-I want to end it with Rosa.
-No, no, no, no.
360
00:31:37,000 --> 00:31:40,040
-That baby she has in her stomach--
-Did Victoria tell you?
361
00:31:40,120 --> 00:31:42,400
Why didn't you tell me
what happened here with the Arab?
362
00:31:42,480 --> 00:31:44,960
-I myself didn't know what happened--
-No, you knew.
363
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
You knew he took her to the room.
364
00:31:49,360 --> 00:31:51,520
I hoped that would go
to the grave with me.
365
00:31:51,600 --> 00:31:54,040
I never imagined that…
366
00:31:54,120 --> 00:31:55,600
I can't touch her anymore.
367
00:31:56,440 --> 00:31:58,080
I can't even look at her.
368
00:31:58,160 --> 00:32:00,160
In our family, we don't get divorced.
369
00:32:01,440 --> 00:32:03,520
What do you want?
To-- To give up everything?
370
00:32:03,600 --> 00:32:07,120
-To give up Luna?
-Rosa is forbidden to me.
371
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
Forbidden to her husband by law.
372
00:32:09,720 --> 00:32:12,520
God will forgive her.
He knows it's not her fault.
373
00:32:13,880 --> 00:32:14,800
And me?
374
00:32:14,880 --> 00:32:17,440
"And me?" Constantly "me, me, me"!
375
00:32:17,520 --> 00:32:20,840
Enough! Enough of "me"!
Now we have to help her.
376
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
Don't forget that this is my house.
377
00:32:28,400 --> 00:32:31,000
Do you want a healthy wife
who will give you boys?
378
00:32:31,080 --> 00:32:33,240
A husband who divorces his wife
before she gives birth…
379
00:32:33,320 --> 00:32:34,520
What will people say?
380
00:32:34,600 --> 00:32:37,240
That she was promiscuous?
Unfaithful to him?
381
00:32:37,320 --> 00:32:40,480
It's a big disgrace to you,
a big disgrace to the whole family.
382
00:32:41,080 --> 00:32:44,920
And Rosa, the mother of your daughters,
how will she go outside?
383
00:32:45,000 --> 00:32:46,960
How will she be able to show her face?
384
00:32:49,640 --> 00:32:53,600
On the day she has to give birth…
I will deliver the child.
385
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
Not Fortuna and not Victoria, just me.
386
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
God gives and God takes,
387
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
and this baby will be taken
before it is given.
388
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
What do you want, to kill it?
389
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
Of course not. Don't say that. God forbid.
390
00:33:04,680 --> 00:33:07,200
But yes, that's what we'll say,
that it's dead.
391
00:33:08,240 --> 00:33:10,440
There are plenty of bastards
in Jerusalem, Gavriel,
392
00:33:10,520 --> 00:33:12,120
and we have a solution.
393
00:33:13,800 --> 00:33:15,360
There's an Arab woman in Shechem.
394
00:33:15,440 --> 00:33:17,560
If you pay her, she takes the babies
395
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
and sells them to poor families
that have no children.
396
00:33:20,480 --> 00:33:21,520
God forbid.
397
00:33:21,600 --> 00:33:23,720
She profits from both sides, damn her.
398
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
Those she takes from
and those she gives the babies to.
399
00:33:29,120 --> 00:33:31,600
A child from an Arab seed
should grow with Arabs.
400
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
What about Rosa? What will she say?
401
00:33:36,680 --> 00:33:37,920
We'll tell her it died.
402
00:33:39,400 --> 00:33:43,520
God willing, you'll have a male child,
a Jewish one, from you.
403
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
We are doing it for her, Gavriel.
404
00:33:48,040 --> 00:33:49,400
She has suffered enough.
405
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
When the baby comes,
I want you by my side.
406
00:34:08,920 --> 00:34:10,760
Of course I'll be there.
407
00:34:10,840 --> 00:34:13,200
-And if not me, then Mercada or Fortuna.
-No.
408
00:34:13,280 --> 00:34:16,040
You don't understand, Victoria.
You have to be there.
409
00:34:16,560 --> 00:34:18,560
Promise me.
410
00:34:18,640 --> 00:34:19,720
What's wrong, Rosa?
411
00:34:23,880 --> 00:34:25,080
I'm afraid.
412
00:34:25,160 --> 00:34:27,040
What are you afraid of, querida?
413
00:34:27,120 --> 00:34:28,800
I don't know.
414
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
I'm asking you, Victoria,
415
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
promise me you'll be by my side
when I give birth.
416
00:34:35,160 --> 00:34:37,640
That you'll take it out of me
and place it in my arms.
417
00:34:37,720 --> 00:34:40,520
Please, promise me, Victoria.
418
00:34:46,120 --> 00:34:47,160
I promise.
419
00:35:17,040 --> 00:35:18,400
Rosa!
420
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
Rosa!
421
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
What's happened?
422
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
Have you seen Rosa?
423
00:35:25,720 --> 00:35:26,800
No.
424
00:35:26,880 --> 00:35:28,440
When I got up, she was already gone.
425
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
Did she tell you
something maybe?
426
00:35:31,240 --> 00:35:33,280
-Was she going anywhere?
-No.
427
00:35:34,040 --> 00:35:35,080
I haven't seen her.
428
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
Rosa!
429
00:35:40,720 --> 00:35:42,000
Rosa!
430
00:36:20,200 --> 00:36:21,160
Rosa.
431
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
Rosa?
432
00:36:28,240 --> 00:36:31,040
-Ephraim.
-I was about to kill you, you know.
433
00:36:33,200 --> 00:36:35,280
What?
434
00:36:36,560 --> 00:36:39,240
-I didn't know.
-You're like an angel.
435
00:36:40,600 --> 00:36:43,080
Every time I die,
you come and restore my soul.
436
00:36:43,160 --> 00:36:46,080
-Why didn't you tell me you were pregnant?
-Who knew where you were?
437
00:36:46,160 --> 00:36:47,920
I'm here now.
438
00:36:48,000 --> 00:36:50,360
I'm here with you, back in our home.
439
00:36:51,200 --> 00:36:53,520
-Are you staying here?
-Sometimes.
440
00:36:56,200 --> 00:36:57,560
Why did you come here, Rosa?
441
00:37:00,240 --> 00:37:01,840
I came here to give birth.
442
00:37:01,920 --> 00:37:03,120
Here?
443
00:37:03,200 --> 00:37:04,920
Cats don't have kittens here.
444
00:37:12,200 --> 00:37:14,840
I ran away from home
to save him from Gavriel…
445
00:37:15,920 --> 00:37:17,080
from Mercada.
446
00:37:18,680 --> 00:37:21,360
I'm afraid to tell you this, Ephraim.
447
00:37:21,440 --> 00:37:23,360
I'm afraid that if you know, you will…
448
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Remember when you killed the Arab?
449
00:37:35,480 --> 00:37:37,920
-It's not your fault, hermana.
-You were there. You know.
450
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
-It's not your fault.
-I won't give up on this.
451
00:37:40,280 --> 00:37:42,520
Of course you're not giving up.
It's your child.
452
00:38:10,840 --> 00:38:12,760
Maybe something happened to her.
453
00:38:13,480 --> 00:38:14,720
She fell down or something.
454
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
Rosa.
455
00:38:35,240 --> 00:38:37,960
Go inside now.
Drink water, and get some rest.
456
00:38:59,360 --> 00:39:02,200
If you hadn't run to Beirut
when the Arabs started rioting here--
457
00:39:02,280 --> 00:39:03,200
I didn't run.
458
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
If you hadn't run there,
the three of us wouldn't be sitting here.
459
00:39:08,560 --> 00:39:10,200
You know what happened that day.
460
00:39:11,400 --> 00:39:12,440
And you too.
461
00:39:14,880 --> 00:39:16,600
I saw it with my own eyes.
462
00:39:17,400 --> 00:39:18,880
And you, Gavriel,
463
00:39:18,960 --> 00:39:22,200
instead of protecting your wife,
you were off bedding whores in Beirut.
464
00:39:24,680 --> 00:39:27,280
My sister ran away from here
to save the baby in her stomach.
465
00:39:27,360 --> 00:39:29,920
-She's afraid you'll do something to it.
-That's preposterous.
466
00:39:30,000 --> 00:39:33,640
You have a reason.
The honor of the Armoza family.
467
00:39:33,720 --> 00:39:35,680
I don't care about the honor
of the Armoza family,
468
00:39:35,760 --> 00:39:39,480
but I care very much
about the honor of my sister, Rosa Siton.
469
00:39:39,560 --> 00:39:41,440
When this baby comes,
you will be its father.
470
00:39:42,560 --> 00:39:45,920
You will raise it and feed it.
And you know what, Gavriel?
471
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
You will love it,
because that's what a child needs,
472
00:39:48,640 --> 00:39:49,560
his father's love.
473
00:39:50,160 --> 00:39:51,560
And when you die,
474
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
he will get what he deserves,
just like Luna and Rachelika.
475
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
I wish you a long and healthy life,
476
00:39:58,680 --> 00:40:02,840
but if one hair should fall
from Rosa or the baby's head, I will--
477
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Then what?
478
00:40:11,240 --> 00:40:12,960
What will you do, Ephraim?
479
00:40:15,200 --> 00:40:16,680
I'll finish you, Gavriel.
480
00:40:22,680 --> 00:40:24,120
And you won't be the first.
481
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
Ephraim!
482
00:40:49,520 --> 00:40:51,840
-Ephraim, are you there?!
-Don't worry, hermana!
483
00:40:51,920 --> 00:40:54,560
I'm here. I'm not going anywhere.
484
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
No more shouting!
485
00:40:56,080 --> 00:40:59,080
Push. If you don't push,
it won't come out. Push!
486
00:40:59,160 --> 00:41:00,680
Victoria?!
487
00:41:00,760 --> 00:41:03,320
-Victoria!
-Rosa, I'm coming!
488
00:41:12,280 --> 00:41:13,480
Victoria!
489
00:41:31,840 --> 00:41:33,240
Careful so it doesn't crease.
490
00:41:34,920 --> 00:41:36,480
What are you telling Abba and Ima?
491
00:41:37,600 --> 00:41:40,000
Ima won't ask.
If she does, tell her I'm at work.
492
00:41:40,520 --> 00:41:43,600
Abba only gets home in the evening.
I'll be back by then.
493
00:41:43,680 --> 00:41:46,160
Are you sure?
When does the competition begin?
494
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
At two.
495
00:41:48,320 --> 00:41:50,280
Rachelika, not a word. No one can know.
496
00:41:55,080 --> 00:41:57,000
Best of luck.
497
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
Does your mother know
you're going to Tel Aviv?
498
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Yes, but she doesn't know
I'm going with you.
499
00:42:28,120 --> 00:42:29,960
Today, at about 1:00 p.m.,
500
00:42:30,040 --> 00:42:34,280
bombers over the skies of Tel Avivreleased many bombs on the city.
501
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
Many homes were damaged.
502
00:42:36,480 --> 00:42:38,440
Fire brigadesare trying to control--
503
00:42:38,520 --> 00:42:40,360
-What happened?
-Shh…
504
00:42:40,440 --> 00:42:42,720
They sent us home from school.
They told us to go home--
505
00:42:42,800 --> 00:42:44,160
Rachelika, let me listen.
506
00:42:44,240 --> 00:42:46,760
…bombing threatsagainst other cities too.
507
00:42:46,840 --> 00:42:48,800
There are currently 50 dead
508
00:42:48,880 --> 00:42:51,000
and many injured.
509
00:42:51,080 --> 00:42:53,160
-Which town?
-Police call upon citizens--
510
00:42:53,240 --> 00:42:55,480
In Tel Aviv, planes are dropping bombs.
511
00:42:55,560 --> 00:42:58,720
-What?
-We shall repeat the message.
512
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
Today, at about 1:00 p.m.,
513
00:43:00,160 --> 00:43:03,720
bombers over the skies of Tel Avivreleased many bombs on the city.
514
00:43:03,800 --> 00:43:05,200
Many homes were destroyed,
515
00:43:05,280 --> 00:43:08,800
and fire brigades are trying to controlthe many fires that are burning.
516
00:43:08,880 --> 00:43:12,240
The police call upon citizens…
517
00:43:18,640 --> 00:43:19,680
Rachelika.
518
00:43:26,320 --> 00:43:27,920
What is it, Rachelika?
519
00:43:29,120 --> 00:43:33,240
-Ima, I'm scared.
-It's far, Rachelika. It's in Tel Aviv.
520
00:43:35,880 --> 00:43:38,640
Jerusalem is holy.
They won't drop bombs on us.
521
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
For them, it's also holy.
37730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.