All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E09.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:17,120 I do this laundry and ironing to bring food on the table. 2 00:00:18,880 --> 00:00:22,080 While my late husband was alive, I never had to work, you know? 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,480 Now that he passed, I have no choice. 4 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 With David, Matilda, who else would take care of them 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,320 if not me? 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,600 That sounds hard. 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Victoria, can I ask you for something? 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,040 Uh, but if it's… inconvenient-- 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 Don't be shy. Tell me what it is. 10 00:00:47,920 --> 00:00:51,320 Over there, Mercada makes a face every time my underwear needs washing. 11 00:00:51,400 --> 00:00:54,560 -So, I thought, maybe-- -By all means! Needless to ask. 12 00:00:55,320 --> 00:00:56,640 I haven't said what it is yet. 13 00:00:56,720 --> 00:00:59,240 From now on, I want you to bring me all of your laundry. 14 00:00:59,320 --> 00:01:01,600 And I'm mad at you for not asking me sooner. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,680 I already wash and iron for most of my neighbors. 16 00:01:03,760 --> 00:01:05,520 Why wouldn't I do it for you too? 17 00:01:05,600 --> 00:01:06,720 Thanks. 18 00:01:11,440 --> 00:01:13,280 Ouch! 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,800 -Show me. -Ah… 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,680 -It burns. -Do you have any ice? 21 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 -No, I'm used to it. I'll be all right. -Wait. 22 00:01:24,120 --> 00:01:26,440 Give me your hand. 23 00:01:27,920 --> 00:01:28,880 That's it. 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 Leave it like that for a few minutes. 25 00:01:33,040 --> 00:01:34,080 Thank you. 26 00:01:37,760 --> 00:01:38,920 Stop. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,120 Rest a little. 28 00:01:41,480 --> 00:01:42,520 I'll do it. 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,840 Where did you learn to iron like that? 30 00:02:09,920 --> 00:02:11,000 From you. 31 00:02:11,680 --> 00:02:12,600 Watching you. 32 00:02:14,640 --> 00:02:16,920 What's so interesting about watching me iron? 33 00:02:17,520 --> 00:02:20,520 It wasn't watching you iron that was interesting. 34 00:02:24,080 --> 00:02:26,680 It's been years since a man last looked at me, Ephraim. 35 00:02:26,760 --> 00:02:30,880 Because you're home all day, Victoria, with your laundry. 36 00:02:30,960 --> 00:02:35,080 You have to take care of yourself. You're still young… and beautiful. 37 00:02:40,040 --> 00:02:43,080 -Would you like something to eat or drink? -No, you don't have to, really. 38 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 I do. I do have to. You're doing all the work, you deserve it. 39 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Come. Let's get inside. 40 00:02:48,920 --> 00:02:50,240 I'll make you some food, 41 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 without Mercada checking how much you have. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 Hmm… 43 00:04:04,720 --> 00:04:08,080 -Where's Ephraim? -I don't know. I was also looking for him. 44 00:04:08,160 --> 00:04:11,880 -Do you miss him that much? -Uh, no, no, I don't miss him at all. 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 We're all better this way. 46 00:04:13,560 --> 00:04:15,880 Uncle Ephraim is at Matilda's mom's house. 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 -How do you know that, sweetie? -I know it. 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 I saw Uncle Ephraim and Matilda's mom together. 49 00:04:24,320 --> 00:04:26,960 When did you see that? 50 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 While I was playing in the backyard. 51 00:04:35,480 --> 00:04:36,600 Eat your dinner. 52 00:05:01,840 --> 00:05:04,560 -Ephraim, stop it. -You're so beautiful, Victoria. 53 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 And the way you smell… 54 00:05:08,080 --> 00:05:09,880 -Wait, my children. -They're asleep. 55 00:05:11,760 --> 00:05:13,520 Come on. Well? 56 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 Shh. Shh. 57 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Shh. 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,120 Ephraim. 59 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 Good evening, Gavriel. Why aren't you sleeping? 60 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Sit. 61 00:06:51,000 --> 00:06:53,720 My little Luna told me you were at Victoria's. 62 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 Your daughter sounds like an old woman. 63 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Yes, I ate dinner at Victoria's. 64 00:07:00,040 --> 00:07:02,240 Luna's a kid, but one of the smartest, you know. 65 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 And she shouldn't see her uncle go to her neighbor's 66 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 and spend time, just the two of them. 67 00:07:07,040 --> 00:07:10,160 We were never alone. We ate with Victoria's children. 68 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 Her children went to bed way earlier. 69 00:07:13,840 --> 00:07:16,600 Victoria is sad. She's a widow. 70 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 -Mm. -She's poor and alone all the time. 71 00:07:19,920 --> 00:07:22,800 -I gave her a little company. -What matters is what other people see. 72 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 What children may see, and what Luna may see. 73 00:07:28,240 --> 00:07:29,360 You're right. 74 00:07:30,960 --> 00:07:33,840 You're absolutely right, because… 75 00:07:33,920 --> 00:07:36,360 …when you're in Beirut, Luna can't see what you do there. 76 00:07:37,720 --> 00:07:41,360 She doesn't know why rich grown-up people go to Beirut-- 77 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 I only travel to Beirut in order to buy supplies. 78 00:07:49,000 --> 00:07:51,560 I know you want me to leave, Gavriel, 79 00:07:51,640 --> 00:07:53,360 but I'm staying here for Rosa. 80 00:07:54,080 --> 00:07:58,200 So she has someone to talk to, and she tells me everything. 81 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 My love for Rosa is very strong, 82 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 but yours is not. 83 00:08:03,080 --> 00:08:04,800 You've turned my sister into a doormat 84 00:08:04,880 --> 00:08:08,680 who cleans, cooks, and bears your children for you, and why? 85 00:08:08,760 --> 00:08:10,920 Because she was poor and orphaned? 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 What have you achieved in life, Gavriel? 87 00:08:13,320 --> 00:08:15,480 You came into money, never had to sweat blood. 88 00:08:15,560 --> 00:08:17,760 Who forced you to marry my sister? 89 00:08:17,840 --> 00:08:20,480 Answer me, Gavriel. Did anyone force you to marry Rosa? 90 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 You'll tell Luna her Uncle Ephraim is a good man. 91 00:08:29,680 --> 00:08:34,000 When he sees a poor widow, sad and broken-hearted, 92 00:08:34,080 --> 00:08:35,440 he cares and he wants to help, 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,320 because it hurts him to see people suffering. 94 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 Which can't be said for her dad. 95 00:08:44,760 --> 00:08:47,080 Good night to you, Mr. Gavriel Armoza. 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 Rachelika. 97 00:09:09,440 --> 00:09:10,480 How are you? 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 I'm doing well, and you? 99 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 Not great, actually. 100 00:09:17,360 --> 00:09:18,320 What's wrong? 101 00:09:19,680 --> 00:09:21,040 They kicked me out. 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 I mean, Hanan. 103 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 -'Cause of what I gave you? -That's right. 104 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 And because I had you join us. 105 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 Well, Tzachi, I'm really sorry. I didn't want it to go this way. 106 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 Would you like to hang out? 107 00:09:36,560 --> 00:09:38,680 What for? I already gave you the gun. 108 00:09:38,760 --> 00:09:39,800 Come on. 109 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 I enjoy being with you. 110 00:09:44,640 --> 00:09:45,560 You know? 111 00:09:58,200 --> 00:10:01,520 Hey, you said that there was a dress that would look good on me, right? 112 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 Who is it? 113 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 "Nobody, come on," or someone new? 114 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 The nobody. 115 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 He's suddenly become very nice. 116 00:10:11,600 --> 00:10:14,080 He was waiting outside my school, and he said he wanted to meet. 117 00:10:14,680 --> 00:10:16,720 Good. So he deserves to go out with a beauty. 118 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 Well, I'm not sure that's… 119 00:10:18,880 --> 00:10:22,480 -No, he said he just wants to talk. -Did you want him to say he's in love? 120 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 He's a boy. 121 00:10:27,800 --> 00:10:28,760 Wear these. 122 00:10:28,840 --> 00:10:31,120 Are you crazy? I can't take one step in those. 123 00:10:31,200 --> 00:10:34,640 Rachelika, when will you learn to just do as I say without arguing? 124 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 -I almost fell. -You okay? 125 00:10:43,600 --> 00:10:44,880 Uh, y-- yes. 126 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 I don't know why you're wearing these shoes, honestly. 127 00:10:53,520 --> 00:10:55,200 They really don't look comfortable. 128 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 Come on, let's sit here for a bit. 129 00:10:59,560 --> 00:11:00,440 You all right? 130 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 -Yeah? You sure? -Yes. Yes, yes. 131 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 Oh, I meant to ask you… 132 00:11:09,320 --> 00:11:10,920 is this girl your sister? 133 00:11:12,240 --> 00:11:14,960 Mm, it's my older sister. Where'd you get it? 134 00:11:15,560 --> 00:11:18,600 An Arab kiosk was selling her photo. Many guys were buying it. 135 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 Wow, you two don't look alike. 136 00:11:25,520 --> 00:11:28,400 I mean that her… Compared to your face, uh… 137 00:11:28,480 --> 00:11:29,880 Is she a model or something? 138 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Uh, she likes clothes and fashion magazines, 139 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 and taking pictures. 140 00:11:35,560 --> 00:11:36,600 Mm-hmm. 141 00:11:37,760 --> 00:11:41,040 Tzachi, when you said you wanted to meet, was it after you'd bought that photo? 142 00:11:41,120 --> 00:11:42,880 Is she dating anyone right now? 143 00:12:08,400 --> 00:12:09,440 Luna? 144 00:12:09,520 --> 00:12:10,400 Hey. 145 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 -Hello. -You know I'm Luna? 146 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 Well, you are famous. 147 00:12:15,800 --> 00:12:18,400 Some say you're the prettiest girl in all Jerusalem. 148 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 Just Jerusalem? 149 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 -I tried to talk to you, but I didn't… -You don't know me. 150 00:12:26,120 --> 00:12:27,000 I do know you. 151 00:12:28,240 --> 00:12:32,000 Kind of. Sometimes, I hang out here and look at you working in the shop. 152 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 Listen, I gotta work. 153 00:12:34,240 --> 00:12:37,280 Yes, listen… Look, I got you this little gift. 154 00:12:38,080 --> 00:12:38,960 What's that? 155 00:12:39,640 --> 00:12:42,200 See. I hope you'll enjoy it. 156 00:12:50,920 --> 00:12:52,800 How did you know I love this magazine? 157 00:12:53,400 --> 00:12:56,360 Could say that I just know you… Luna. 158 00:12:56,960 --> 00:12:59,280 Yet, we're meeting for the first time. 159 00:12:59,360 --> 00:13:01,520 It's… It's their latest issue, right? 160 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 -It's expensive! -Meh. 161 00:13:05,840 --> 00:13:06,800 BEAUTIFUL LADY 162 00:13:06,880 --> 00:13:08,080 And your name is? 163 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Tzachi. 164 00:13:11,800 --> 00:13:13,160 Nice meeting you. 165 00:13:16,640 --> 00:13:17,680 Are you going out? 166 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 No, I'm going to sleep. 167 00:13:20,480 --> 00:13:22,720 But if I happen to dream I'm at a ball in Paris, 168 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 I wanna look good. 169 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Can you answer me without annoying me for once? 170 00:13:26,880 --> 00:13:28,800 Yes, Rachelika, I'm going out. 171 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 What's wrong? Lately, your face looks like a donkey's. 172 00:13:33,920 --> 00:13:35,880 -Aren't you gonna ask who it's with? -No. 173 00:13:36,680 --> 00:13:39,280 Now I also have a nobody. 174 00:13:40,040 --> 00:13:41,240 Is it someone I know? 175 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 No. It's someone new. 176 00:13:44,440 --> 00:13:47,480 -What about your nobody? -I got tired of him, so I let him go. 177 00:13:47,560 --> 00:13:49,640 That's all right, another nobody will come along. 178 00:13:50,920 --> 00:13:52,840 -You wanna hear how we met? -No. 179 00:13:52,920 --> 00:13:55,560 He was waiting outside the store, and guess what he bought me. 180 00:13:55,640 --> 00:13:56,520 I don't know. 181 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 BEAUTIFUL LADY 182 00:14:01,480 --> 00:14:02,880 What's that? 183 00:14:02,960 --> 00:14:04,600 It's the best fashion magazine. 184 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 It's this month's. He doesn't even know me. 185 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 How did he know it's what I love more than anything? 186 00:14:09,720 --> 00:14:11,920 When a man brings you something you really want, 187 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 that means he could feel you right away. 188 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 Those men are rare. 189 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 How do I look? 190 00:14:18,800 --> 00:14:20,160 All right. 191 00:14:20,240 --> 00:14:21,560 All right? That's it? 192 00:14:21,640 --> 00:14:23,000 And how about this? 193 00:14:23,080 --> 00:14:24,720 And like this? Like this? 194 00:14:24,800 --> 00:14:26,520 -Like this? -Stop it! 195 00:14:26,600 --> 00:14:28,360 Is it so hard for you to be happy for me? 196 00:14:28,440 --> 00:14:31,200 You dated your nobody, and I spent hours dressing you up. 197 00:14:43,640 --> 00:14:46,040 And what do you do, Tzachi? 198 00:14:46,800 --> 00:14:47,960 It's a secret. 199 00:14:48,040 --> 00:14:49,000 Really? 200 00:14:49,080 --> 00:14:50,720 I promise not to tell anyone. 201 00:14:53,360 --> 00:14:55,600 I help smuggle immigrants into Palestine. 202 00:14:56,640 --> 00:14:57,560 By yourself? 203 00:14:57,640 --> 00:14:58,520 No. 204 00:14:59,640 --> 00:15:01,480 I'm with the Haganah. 205 00:15:01,560 --> 00:15:02,480 For real? 206 00:15:04,360 --> 00:15:06,280 -I was in Etzel too. -Isn't Etzel better? 207 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Not at all. 208 00:15:08,880 --> 00:15:10,920 When I left, they begged me not to leave. 209 00:15:12,400 --> 00:15:13,440 And it's dangerous. 210 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 'Cause the British… 211 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 Hello, Itamar. 212 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 This is Itamar. 213 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 Are you here alone? 214 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 Now I'm not. 215 00:15:27,200 --> 00:15:29,880 -Tzachi was telling me he was a part of-- -I told you, it's a secret. 216 00:15:29,960 --> 00:15:32,200 -Oh, yeah? What did you tell her? -I didn't say anything. 217 00:15:45,400 --> 00:15:48,360 Do you mind if I invite your girlfriend to dance, if she's in the mood? 218 00:15:49,200 --> 00:15:50,920 You don't need to ask for his permission. 219 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Ooh! 220 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 Your hair looks nice like that. 221 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Thank you. 222 00:16:34,080 --> 00:16:36,200 The color you put on your face is also nice. 223 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 -It looks great on her, right? -Yes, it does. 224 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 And you even smell like eau de cologne. 225 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 What do you want, Mercada? 226 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Do you know where we could find Ephraim? 227 00:16:49,120 --> 00:16:51,440 No… no idea. 228 00:16:51,520 --> 00:16:53,960 Lately, he hasn't been coming to dinner. 229 00:16:58,200 --> 00:17:00,560 You're beating around the bush, and I don't like it. 230 00:17:00,640 --> 00:17:02,320 Why don't you ask your question directly? 231 00:17:04,080 --> 00:17:05,320 Listen, Victoria… 232 00:17:07,720 --> 00:17:10,840 I'm a widow as well. I am like you, with no husband. 233 00:17:11,720 --> 00:17:14,200 But I have my son. I have my daughter-in-law. 234 00:17:14,280 --> 00:17:17,040 I have my two granddaughters, God bless them. 235 00:17:17,120 --> 00:17:19,280 And most importantly, I have my honor as well. 236 00:17:19,360 --> 00:17:21,840 And now, you too, you have David, you have Matilda-- 237 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 You keep on talking and talking. Tell me what you want. 238 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 I need to talk to you about Ephraim. 239 00:17:30,480 --> 00:17:32,640 Do you also need to talk to me about Ephraim? 240 00:17:34,800 --> 00:17:36,120 If I'm making a mistake… 241 00:17:37,400 --> 00:17:39,520 if I am… misunderstanding anything, 242 00:17:39,600 --> 00:17:41,480 I'd like to apologize now, in advance, I'm sorry. 243 00:17:41,560 --> 00:17:42,720 You are not at all. 244 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 Mercada, you're smart. 245 00:17:45,800 --> 00:17:47,920 Ephraim sleeps with me, most nights. 246 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 Good thing the children cannot hear you talking right now. 247 00:17:50,480 --> 00:17:51,920 Listen to me, Mercada. 248 00:17:52,600 --> 00:17:54,760 Those things you just flattered me about, 249 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 eau de cologne, nice hair, color, 250 00:17:57,520 --> 00:18:01,160 what's the point if there's no man there, to smell it, to touch it? 251 00:18:01,240 --> 00:18:03,160 Ephraim's a man, he's allowed. 252 00:18:03,840 --> 00:18:06,480 But you're a woman. What about your reputation? Your honor? 253 00:18:06,560 --> 00:18:08,360 How come love and honor can't go together? 254 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 Is this love? Come on, Victoria. Is this love? 255 00:18:10,880 --> 00:18:13,840 -We all know exactly what men want. -Ephraim's here for me. 256 00:18:14,720 --> 00:18:16,120 Doing stuff around my house. 257 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 He sits with me, talks to me. He even helps with the laundry. 258 00:18:20,640 --> 00:18:23,400 David and Matilda don't remember they used to have an abba. 259 00:18:23,480 --> 00:18:24,840 Did he talk about marrying you? 260 00:18:26,200 --> 00:18:28,560 God shall know what the future holds for me. 261 00:18:28,640 --> 00:18:30,840 Has he mentioned this to you, Rosa? 262 00:18:32,000 --> 00:18:33,280 No, never. 263 00:18:34,800 --> 00:18:38,040 The eau de cologne that you were smelling, well, Ephraim got it. 264 00:18:38,120 --> 00:18:41,160 -And why's that? Was it your birthday? -No. 265 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 A man in love needs no reason. 266 00:18:44,440 --> 00:18:45,680 Listen, I'm still young. 267 00:18:45,760 --> 00:18:48,800 If my husband were still alive, I'd have more children, three or four. 268 00:18:48,880 --> 00:18:51,240 You're not a child, Victoria, and Ephraim is not either. 269 00:18:51,320 --> 00:18:52,480 I don't care. 270 00:18:52,560 --> 00:18:55,120 Ephraim is man enough to marry me and be my husband. 271 00:18:56,120 --> 00:18:58,600 Sara, our mother, had Isaac when she was 90. 272 00:18:58,680 --> 00:18:59,640 Why are you so quiet? 273 00:18:59,720 --> 00:19:02,080 -You've got nothing to say? -Why would that matter anyway? 274 00:19:02,160 --> 00:19:05,120 It does matter. She raised Ephraim. She's like a mother to him. 275 00:19:12,680 --> 00:19:15,400 Victoria, I'll just ask you to do one thing. 276 00:19:16,440 --> 00:19:19,240 Until you make up your mind and clarify this with Ephraim, 277 00:19:19,320 --> 00:19:21,480 I do not want Gavriel to find out that… 278 00:19:22,080 --> 00:19:25,080 If he finds out, then may God save us all. 279 00:19:26,120 --> 00:19:30,400 Gavriel won't hear a word from my mouth. If you two don't talk, he won't find out. 280 00:19:35,360 --> 00:19:37,600 When a man is attracted to a woman, 281 00:19:37,680 --> 00:19:39,320 his head goes half-crazy. 282 00:19:40,160 --> 00:19:42,080 And when a woman's attracted to a man, 283 00:19:42,160 --> 00:19:43,840 her entire head goes crazy. 284 00:19:44,520 --> 00:19:45,480 Pathetic. 285 00:19:47,400 --> 00:19:48,280 Rosa! 286 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 You're still young, Ephraim. 287 00:19:53,640 --> 00:19:56,800 You and Gavriel married at the right age, properly. 288 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Are you happy with him? 289 00:20:01,560 --> 00:20:04,960 Before coming here, I lived like a nomad, sleeping here and there. 290 00:20:05,040 --> 00:20:07,800 But there's a God in the sky, and he sent me Victoria. 291 00:20:07,880 --> 00:20:10,320 He also sent David and Matilda along with her. 292 00:20:10,400 --> 00:20:12,400 You'll have to find a job and support them. 293 00:20:12,480 --> 00:20:13,760 And you think I can't do it? 294 00:20:13,840 --> 00:20:15,240 I just think that… 295 00:20:15,880 --> 00:20:17,720 I'd really like you to ponder everything first 296 00:20:17,800 --> 00:20:19,440 and then make a decision. 297 00:20:22,480 --> 00:20:25,840 Who knows? You could meet a woman as young as you are. 298 00:20:25,920 --> 00:20:28,120 -With no kids. -I haven't decided yet. 299 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 Careful with her, Ephraim. 300 00:20:33,200 --> 00:20:36,080 She's a widow. She's poor, you know it. 301 00:20:36,160 --> 00:20:37,520 And she's a good woman. 302 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 Remember, you're my brother. 303 00:20:41,720 --> 00:20:44,600 All of your actions impact my honor and my family. 304 00:20:46,680 --> 00:20:48,080 Delicious. 305 00:20:48,160 --> 00:20:49,360 Enjoy, my love. 306 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 You're so beautiful. 307 00:21:23,960 --> 00:21:25,120 -Rosa. -Hmm? 308 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 -Rosa! -What? What's wrong? 309 00:21:27,080 --> 00:21:28,040 Where's Ephraim? 310 00:21:28,640 --> 00:21:31,560 -He's sleeping in the cellar. -Then what's this noise? 311 00:21:37,960 --> 00:21:39,920 Victoria! 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,360 Where are you going? 313 00:21:51,760 --> 00:21:55,920 -I'm going to kill your brother. -Gavriel, basta. Stay here, Gavriel! 314 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 She has two children, and I knew her late husband. 315 00:21:58,240 --> 00:22:00,640 He was a good man, and she's dishonoring his name. 316 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 And she's dishonoring our name too. 317 00:22:02,280 --> 00:22:04,520 All the neighbors can hear the noise they're making. 318 00:22:04,600 --> 00:22:06,840 Now go see if it woke up the girls. 319 00:22:06,920 --> 00:22:08,680 There you go. You see that? 320 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 What's going on? 321 00:22:10,840 --> 00:22:13,520 -What's going on? You heard that. -What do you mean? 322 00:22:13,600 --> 00:22:16,280 What made you fall out of bed in the middle of the night? 323 00:22:16,360 --> 00:22:20,040 -Do you know what he's talking about? -I have no idea what he's talking about. 324 00:22:22,200 --> 00:22:24,560 Come on, didn't we both just hear the noise from your brother, 325 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 and how he was pounding so hard on Victoria? 326 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 You're both lying to me. 327 00:22:32,560 --> 00:22:35,280 My mom and my wife are both lying to me! 328 00:22:35,360 --> 00:22:37,800 -No! You're not going anywhere. -Leave me alone. 329 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 -Gavriel, that's enough. -Leave me alone. 330 00:22:39,720 --> 00:22:42,200 You are dishonoring us! Gavriel! 331 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 What's this? 332 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 What's this? What are you doing here? 333 00:22:51,720 --> 00:22:53,680 We heard you shouting about wanting to come over, 334 00:22:53,760 --> 00:22:54,800 so here we are. 335 00:22:54,880 --> 00:22:55,800 What's up? 336 00:22:55,880 --> 00:22:59,040 Yes, so how about we all go back to bed now, maybe tomorrow-- 337 00:22:59,120 --> 00:23:01,120 No, no. 338 00:23:01,200 --> 00:23:02,440 Show them, Victoria. 339 00:23:03,840 --> 00:23:06,000 Come on, show them. 340 00:23:10,240 --> 00:23:12,640 Now tell them who put that on your finger. 341 00:23:13,720 --> 00:23:14,640 Ephraim. 342 00:23:15,280 --> 00:23:18,600 -When he proposed to me earlier tonight. -And what was your response, Victoria? 343 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Everyone heard her reply, all over Jerusalem. 344 00:23:21,360 --> 00:23:23,960 You'll be Victoria's sister-in-law, Rosa. 345 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 You'll be Gavriel's sister-in-law. We'll all be one big family, right? 346 00:23:26,960 --> 00:23:29,840 And you thought he'd end up going away. 347 00:23:29,920 --> 00:23:32,560 Well, who would have guessed they'd do like Jacob and Rachel? 348 00:23:32,640 --> 00:23:34,440 Well, what are we waiting for? 349 00:23:34,520 --> 00:23:37,000 Go on, Gavriel, bring a bottle! Let's celebrate! 350 00:23:42,240 --> 00:23:44,840 Ah, and bring a little food too, Gavriel. 351 00:23:44,920 --> 00:23:46,000 Enough, Ephraim. 352 00:23:56,400 --> 00:23:57,360 Good night. 353 00:23:57,440 --> 00:23:59,560 -Have a good night. -Have a good night. 354 00:24:02,160 --> 00:24:05,920 Argh! Leave me alone! 355 00:24:23,920 --> 00:24:26,360 Wow! I can't believe you bought me another one! 356 00:24:27,280 --> 00:24:30,000 My sister will be here soon. I'll show her. 357 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 -Here? -Yes, Rachelika. 358 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 -I just can't wait for you to meet her. -I'd love to meet her, but I have to go. 359 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 But you just got here though. 360 00:24:37,640 --> 00:24:40,240 Immigrants coming to the Tel Aviv shore, I have to be there. 361 00:24:41,240 --> 00:24:42,200 See you later. 362 00:24:57,480 --> 00:24:59,200 -Did you see him? -Who? 363 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 -My boyfriend, he just left a second ago. -No. 364 00:25:03,720 --> 00:25:06,120 He brought me another one. 365 00:25:06,200 --> 00:25:09,000 Say, did Tzachi tell you anything else about Etzel? 366 00:25:09,080 --> 00:25:10,240 What did you say? 367 00:25:10,320 --> 00:25:11,840 I asked if he told you-- 368 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 No, you asked if "Tzachi" told me. I never told you his name was Tzachi. 369 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 -You said his name was Tzachi. -No, I didn't. 370 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 -You said. -I called him "nobody." 371 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 I said he was my boyfriend. 372 00:25:24,880 --> 00:25:26,840 Your nobody and my nobody… 373 00:25:27,840 --> 00:25:29,320 they're the same nobody. 374 00:25:31,600 --> 00:25:32,480 What? 375 00:25:32,560 --> 00:25:35,920 It's the same guy, it's Tzachi. He used me to get to know you. 376 00:25:41,080 --> 00:25:43,480 So, me liking magazines and dresses-- 377 00:25:43,560 --> 00:25:44,520 I told him that, 378 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 right after he showed me a photo of you and asked if you were single. 379 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 What a bastard! 380 00:25:52,720 --> 00:25:54,080 What a bastard! 381 00:25:54,640 --> 00:25:57,360 -I don't want anything from that loser! -Don't! Why waste it? 382 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 You're right. It's not the magazine's fault. 383 00:26:00,880 --> 00:26:03,880 -Sorry I spoiled it for you, Luna. -Spoiled? 384 00:26:09,840 --> 00:26:13,280 He is going to regret the day that he met you… and me. 385 00:26:21,520 --> 00:26:22,600 It's 25 to eight. 386 00:26:23,880 --> 00:26:25,320 Well, Tzachi, I bet you got confused. 387 00:26:25,400 --> 00:26:27,240 I'm not confused. I told them seven o'clock. 388 00:26:27,320 --> 00:26:28,640 Well, they're late then. 389 00:26:36,880 --> 00:26:39,360 -You know what to do. Remember? -Mm-hmm. 390 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 Wow, such handsome men! 391 00:26:48,400 --> 00:26:51,800 -And? What about your friend? -Important thing is I'm here, isn't it? 392 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 So how are you? 393 00:26:57,480 --> 00:26:58,520 I'm all right. 394 00:26:59,160 --> 00:27:02,200 Uh… your boyfriend seems a little upset, doesn't he? 395 00:27:02,280 --> 00:27:04,080 Yes, I think you've sat in the wrong place. 396 00:27:04,160 --> 00:27:06,800 Why's that? This way, you can look at me the whole time. 397 00:27:08,880 --> 00:27:10,360 Don't worry, my friend will come. 398 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 She's just… She's worse than I am. 399 00:27:12,480 --> 00:27:15,400 It takes her hours to get ready, and she's coming from far away. 400 00:27:17,400 --> 00:27:18,280 Oh, may I? 401 00:27:31,280 --> 00:27:32,160 Empty. 402 00:27:33,520 --> 00:27:34,600 Tzachi… 403 00:27:36,920 --> 00:27:38,520 I can go get you one. 404 00:27:39,120 --> 00:27:41,000 No, I would like Tzachi to get it. 405 00:27:45,160 --> 00:27:46,200 Rachelika? 406 00:27:47,800 --> 00:27:50,720 -What's this? What are you doing here? -I told you she'd get here. 407 00:27:50,800 --> 00:27:52,000 Rachelika, sit. 408 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Stay. 409 00:28:02,840 --> 00:28:04,600 You-- You wanted a soda, didn't you? 410 00:28:04,680 --> 00:28:06,640 Tzachi… stay. 411 00:28:17,320 --> 00:28:20,280 This is Rachelika, my sister. That's Itamar, and this is… 412 00:28:20,880 --> 00:28:22,440 You two have already met, right? 413 00:28:23,240 --> 00:28:24,160 Tzachi? 414 00:28:30,440 --> 00:28:32,480 You're so quiet all of a sudden. 415 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 That big mouth just swallowed his tongue. 416 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 And also says things he's not allowed to say. 417 00:28:37,440 --> 00:28:39,960 -Rachelika. -Tzachi said to me he was part of Etzel. 418 00:28:40,680 --> 00:28:43,880 And that he left them, although they begged him to stay. 419 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 He also said Etzel is causing us trouble with the British. 420 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 Tzachi, 421 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 we should have a quick conversation, just the two of us. 422 00:28:52,800 --> 00:28:54,400 Girls, excuse us for a second. 423 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Tzachi. 424 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 Come on. Move it! 425 00:29:15,720 --> 00:29:16,840 Listen to me, all right? 426 00:29:19,360 --> 00:29:22,920 I don't know what you did with Rachelika, but I think you deserve this one, man! 427 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 And this one! 428 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Are you crazy, Tzachi? 429 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 Did you forget you should never share this with anyone? Huh? 430 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 -But I'm not with you anymore. -And now what? 431 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 Now you think you can just brag around? Tzachi, you know a lot of things about us. 432 00:29:45,680 --> 00:29:47,960 If the British find out, they'll arrest and question you, 433 00:29:48,040 --> 00:29:49,520 and then crush you like a bug. 434 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 You piece of shit. 435 00:29:54,640 --> 00:29:57,120 That one was for lying and claiming we begged you to stay. 436 00:29:59,440 --> 00:30:00,640 Get out of my way. 437 00:30:07,960 --> 00:30:10,800 You know what? The night is still young, right? 438 00:30:11,480 --> 00:30:13,200 I'd like you to suffer a bit longer. 439 00:30:14,400 --> 00:30:16,240 Let's go see the girls, huh? 440 00:30:17,160 --> 00:30:18,200 Come. 441 00:30:18,760 --> 00:30:19,960 Come with me, Tzachi. 442 00:30:29,160 --> 00:30:31,760 Guys…What were we up to? 443 00:30:31,840 --> 00:30:34,480 You wanted a soda. Any flavor? 444 00:30:35,080 --> 00:30:36,760 Yes, cranberry. 445 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 Why are you at this table? 446 00:30:46,480 --> 00:30:47,640 Itamar forced me. 447 00:30:53,480 --> 00:30:55,360 Get out of here, Tzachi. 448 00:30:55,440 --> 00:30:56,400 Now. 449 00:31:26,280 --> 00:31:29,120 What's wrong, Gavriel? Why aren't you coming home now? 450 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 You know why. 451 00:31:32,360 --> 00:31:34,680 Just close the shop and let's get out of here. 452 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 I'll go home later. 453 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 So you're gonna live in the shop? What's bugging you? 454 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 Once he marries Victoria, he will go live with her. 455 00:31:43,280 --> 00:31:46,720 Yes… and then he'll be in and out of our house constantly! 456 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 He'll just help himself whenever he needs something. 457 00:31:48,880 --> 00:31:52,240 -And we'll have another family to feed! -He'll find a job eventually. 458 00:31:53,080 --> 00:31:54,160 Ephraim? 459 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Ephraim will find a job? Are we both talking about the same man? 460 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 And Luna and Rachelika… 461 00:32:01,560 --> 00:32:04,120 what will they learn from their uncle around our house? 462 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Do you really think he loves Victoria, 463 00:32:06,680 --> 00:32:09,440 taking care of her like that, a widow with two children? 464 00:32:10,440 --> 00:32:11,840 I don't know, Gavriel. 465 00:32:13,480 --> 00:32:15,360 Love is… 466 00:32:15,440 --> 00:32:18,200 …something that an outside person will never understand. 467 00:32:19,240 --> 00:32:22,880 Just like I wouldn't have imagined my son falling in love with an Ashkenazi bitch. 468 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 -And canceling-- -Stop talking about her like that! 469 00:32:25,080 --> 00:32:27,040 Gavriel, you talk about Victoria the same way, 470 00:32:27,120 --> 00:32:29,560 because she sleeps with Ephraim even though they're not married. 471 00:32:29,640 --> 00:32:32,600 But you did the same thing. You brought your Ashkenazi here at night. 472 00:32:32,680 --> 00:32:34,160 That's why your poor father, bless-- 473 00:32:34,240 --> 00:32:36,400 No! 474 00:32:45,400 --> 00:32:48,480 Is this why you're here? To kill me one more time? 475 00:32:56,040 --> 00:32:59,080 -Lieto said we're running out of supplies. -We're out of nothing. 476 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 We are. 477 00:33:00,840 --> 00:33:03,080 Olives, halvah, and almonds-- 478 00:33:03,160 --> 00:33:05,320 We're not running out. We'll get more in Yaffo. 479 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Why are you bringing this up? 480 00:33:06,680 --> 00:33:10,280 In Yaffo, prices are higher. And the supplies are better in Beirut. 481 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 When did you last go there, Gavriel? 482 00:33:16,440 --> 00:33:18,200 You don't like me going there too often. 483 00:33:18,280 --> 00:33:20,880 I like that you go there when it's needed. 484 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 And now, it's needed. 485 00:33:23,400 --> 00:33:24,480 Go to Beirut. 486 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 Get some supplies for the shop, and relax, get some rest. 487 00:33:29,960 --> 00:33:31,240 And Rosa, Mom? 488 00:33:31,880 --> 00:33:34,400 -What will she say? -I'll take care of Rosa. 489 00:34:44,840 --> 00:34:46,480 Shalom. 490 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 Why did you come? 491 00:34:49,280 --> 00:34:51,320 I came to get myself a dress. 492 00:34:53,160 --> 00:34:55,560 A dress to wear at home or something fancy? 493 00:34:55,640 --> 00:34:56,960 Uh… 494 00:34:57,040 --> 00:34:58,360 Casual? To wear at home? 495 00:34:59,080 --> 00:35:01,640 I think I have one that you will like. 496 00:35:08,880 --> 00:35:10,880 You're wearing the same dress. 497 00:35:10,960 --> 00:35:13,600 So you don't need to try it on, you can just look at me. 498 00:35:13,680 --> 00:35:14,760 Mm. 499 00:35:17,960 --> 00:35:19,120 I can't stop looking. 500 00:35:21,480 --> 00:35:24,040 You know what? I would really like to try it on. 501 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Where could I try it on? 502 00:35:25,560 --> 00:35:27,600 Not possible. Our fitting room is only for women. 503 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 Then choose when and where. 504 00:35:33,440 --> 00:35:34,480 You name it. 505 00:36:48,920 --> 00:36:50,960 Hello? 506 00:36:51,040 --> 00:36:52,680 With whom am I speaking? 507 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 With Lieutenant James Brown of His Majesty's Royal Army. 508 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 -Who are you? -It doesn't matter. 509 00:36:59,600 --> 00:37:00,560 We have to talk. 510 00:37:00,640 --> 00:37:02,400 WANTED: EPHRAIM SITON, 300 POUND REWARD 511 00:37:05,240 --> 00:37:06,800 Sit. 512 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 Listen, chap, 513 00:37:18,320 --> 00:37:20,120 every week, 20 madmen come in 514 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 and tell us they know where Ephraim Siton is. 515 00:37:23,320 --> 00:37:25,920 Three hundred pounds is quite a lot of money. 516 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 What's your name? 517 00:37:27,360 --> 00:37:28,280 Tzachi. 518 00:37:29,240 --> 00:37:30,560 Tzachi Toledano. 519 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Why should I believe you? 520 00:37:32,720 --> 00:37:34,360 I was a member in the Etzel. 521 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 When was the last time you saw him? 522 00:37:40,800 --> 00:37:42,640 -A few weeks ago. -Where? 523 00:37:44,200 --> 00:37:46,840 He changed his location like a thousand times since then. 524 00:37:49,960 --> 00:37:50,880 But… 525 00:37:52,040 --> 00:37:55,040 I have the name of someone who meets him a lot… 526 00:37:56,320 --> 00:37:58,040 someone Ephraim Siton trusts. 527 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 Give me the name of that someone, 528 00:38:01,080 --> 00:38:03,200 and I'll make sure you get an advance on the reward. 529 00:38:04,560 --> 00:38:08,760 -You'll get the rest when we get Siton. -The money doesn't interest me. 530 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 -Then why are you here? -Itamar. 531 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Itamar Ben Moshe. 532 00:38:21,320 --> 00:38:22,600 This is his girl. 533 00:38:23,280 --> 00:38:25,920 She works in a clothes shop on Agripas Street. 534 00:38:26,000 --> 00:38:27,320 A shop called Zacks. 535 00:38:28,640 --> 00:38:30,120 He took her from you? 536 00:38:31,480 --> 00:38:32,360 What? 537 00:38:33,800 --> 00:38:37,000 They don't call him Ephraim Siton in Etzel. 538 00:38:37,680 --> 00:38:42,160 I know what his name is there. The big question is whether you do. 539 00:38:44,880 --> 00:38:46,000 Hanan. 540 00:38:47,520 --> 00:38:49,040 They call him Hanan. 541 00:38:54,440 --> 00:38:55,560 You can leave. 542 00:39:19,000 --> 00:39:20,960 No earrings on, I'm glad. 543 00:39:27,040 --> 00:39:29,480 -Wait, what's wrong? -I don't like the taste. 544 00:39:29,560 --> 00:39:32,000 -What? -What did you put on your lips? 545 00:39:32,080 --> 00:39:34,520 -Uh, it's lipstick. -You ever tasted lipstick? 546 00:39:34,600 --> 00:39:37,520 -Yes, every time I put it on me. -Do you like how it tastes? 547 00:39:37,600 --> 00:39:40,080 It's not supposed to taste good, just to look pretty. 548 00:39:40,160 --> 00:39:41,040 It doesn't. 549 00:39:43,640 --> 00:39:45,720 Now you look pretty. 550 00:39:50,800 --> 00:39:52,400 And you taste very good too. 551 00:39:54,480 --> 00:39:56,200 Is there anything I wear that you enjoy? 552 00:40:01,120 --> 00:40:03,360 The less you put on or wear, the more I see Luna. 553 00:40:05,280 --> 00:40:06,640 Should I just undress? 554 00:40:09,080 --> 00:40:13,760 Every time I see you, you're wearing, um… a nice dress, or even a new pair of shoes. 555 00:40:13,840 --> 00:40:14,960 Why do that? 556 00:40:15,040 --> 00:40:17,200 Hang on, should I dress the same way every day? 557 00:40:17,280 --> 00:40:19,240 It's like you're changing costumes all the time. 558 00:40:20,320 --> 00:40:21,920 Then, you know, next time we go out, 559 00:40:22,000 --> 00:40:23,960 just come over before and tell me what to put on. 560 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 There's no reason to get angry. 561 00:40:25,880 --> 00:40:28,160 No matter what I put on, no matter what I wear, 562 00:40:28,240 --> 00:40:29,560 you never like it, right? 563 00:40:30,760 --> 00:40:33,360 Or maybe you just don't like me actually. 564 00:40:37,680 --> 00:40:39,480 Listen, Itamar, all… all… 565 00:40:40,520 --> 00:40:43,040 the shoes and dresses, the clothes and jewelry, 566 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 it's all me. 567 00:40:49,760 --> 00:40:51,200 Don't talk to me about costumes. 568 00:40:51,280 --> 00:40:53,680 You're the one full of secrets and never says anything. 569 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 Luna. 42715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.