All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E08.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,560 --> 00:00:32,040 {\an8}Go to sleep, my little girl 2 00:00:32,800 --> 00:00:38,120 {\an8}Go to sleep, my little girl 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,960 In a few days, she can see Rachelika, 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,840 but I don't know what we'll do with Luna. 5 00:00:58,720 --> 00:01:01,000 Luna can stay with me for as long as necessary. 6 00:01:01,080 --> 00:01:02,520 But that's no solution. 7 00:01:02,600 --> 00:01:06,880 Why not? 8 00:02:12,800 --> 00:02:15,040 Yesterday, I made cookies. 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,440 Ooh. 10 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 Wake up, Rosa! 11 00:02:23,480 --> 00:02:25,560 You're dreaming! Rosa! 12 00:02:25,640 --> 00:02:27,320 Rosa! Rosa! 13 00:03:37,560 --> 00:03:42,160 There was a woman a few years ago… her name was Delicia. 14 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 She was the mikvah lady's assistant. 15 00:03:44,440 --> 00:03:46,080 She got married and had a baby, 16 00:03:46,160 --> 00:03:48,520 and when they circumcised him, she didn't come. 17 00:03:49,320 --> 00:03:52,480 They said she was sick, but she was at home, sad. 18 00:03:52,560 --> 00:03:56,000 But how can a mother be so sad not to come to her own son's brit? 19 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 In the evening, a week later, they found her at the mikvah, 20 00:04:00,120 --> 00:04:03,320 sitting and staring at her baby in the water, dead. 21 00:04:03,400 --> 00:04:06,480 -What are you telling me this for? -They took her to the madhouse. 22 00:04:06,560 --> 00:04:08,880 Her whole family left Jerusalem, because of the shame, 23 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 never to be seen again. 24 00:04:10,040 --> 00:04:11,720 What do you want from me? 25 00:04:13,480 --> 00:04:16,560 The truth is, I don't know what happened in their house, right? 26 00:04:17,640 --> 00:04:20,880 But what's happening right here, in our house, I do know. 27 00:04:21,880 --> 00:04:25,080 You are the root cause of what happened to Rosa with Luna. 28 00:04:25,160 --> 00:04:27,600 Instead of helping Rosa, I'm working in the shop, 29 00:04:27,680 --> 00:04:29,760 because you, instead of working in the shop, 30 00:04:29,840 --> 00:04:33,040 are wandering the streets with Arabs, smoking hashish with them. 31 00:04:33,120 --> 00:04:36,320 There's no owner at the shop and no father at home. 32 00:04:36,400 --> 00:04:39,760 Do you know what a whole night without sleep feels like, Gavriel? 33 00:04:40,840 --> 00:04:42,400 Two nights? 34 00:04:42,480 --> 00:04:45,560 A week without sleep? 35 00:04:47,560 --> 00:04:51,640 Even Luna won't stop crying, "Abba! Abba! Where's Abba?" 36 00:04:52,520 --> 00:04:55,240 Tomorrow morning, you're going back to the shop to work, 37 00:04:55,320 --> 00:04:57,600 and I'll stay here at home to watch Rosa, 38 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 who is too afraid to stay alone with Luna. 39 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 And in the evening, when you come back, 40 00:05:02,680 --> 00:05:05,760 you'll be a good father to your girls and a husband to your wife. 41 00:05:05,840 --> 00:05:08,920 Do you understand what I'm saying? 42 00:05:10,720 --> 00:05:14,000 How many times have I told you? Stop crying like a woman. 43 00:05:25,560 --> 00:05:26,880 Eat, Luna. 44 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 Eat. It's good. Grandma made dinner. 45 00:05:32,200 --> 00:05:34,920 Well, what about you? You haven't eaten in days. 46 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Eat a little something, eat for Rachelika. 47 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 It's all empty here. They're empty, there's nothing! 48 00:06:22,400 --> 00:06:23,760 Leave me alone. 49 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 I don't want to. 50 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 That's not what I want, Rosa. 51 00:06:29,640 --> 00:06:31,480 I want to ask for your forgiveness. 52 00:06:33,720 --> 00:06:35,200 Forgive me. 53 00:06:35,280 --> 00:06:37,960 I should ask God's forgiveness too, but that… 54 00:06:38,960 --> 00:06:40,920 that's only after you forgive me. 55 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 I was a fool. I thought only of myself. 56 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 What I want, what I need. 57 00:06:48,360 --> 00:06:51,080 I forgot whom I should really be thanking, 58 00:06:51,160 --> 00:06:53,440 thanking for everything I have in this world, 59 00:06:53,520 --> 00:06:55,440 and that's you, Rosa, it's you. 60 00:06:56,280 --> 00:06:59,680 Also, I'm not angry with you for everything that happened with Luna. 61 00:06:59,760 --> 00:07:02,720 I'm not angry at all. I'm angry with myself. 62 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Don't say anything now. 63 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 Take your time. 64 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 A day, a week, a month… 65 00:07:15,160 --> 00:07:16,840 however long you need. 66 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 And then, when you feel, deep inside your heart, 67 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 that you really do forgive me… 68 00:07:26,200 --> 00:07:28,240 …then come and tell me, all right? 69 00:07:52,600 --> 00:07:53,560 What? 70 00:07:55,800 --> 00:07:57,720 You changed your… style. 71 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 -It's not good? -Elegant. 72 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 What if you get dirty? 73 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 Nah, don't worry. 74 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 What, did you see a soldier? 75 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 No. 76 00:08:30,680 --> 00:08:32,640 My friends are eager to meet you. 77 00:08:34,160 --> 00:08:35,040 From Etzel. 78 00:08:35,720 --> 00:08:37,600 -Really? -Yes. 79 00:08:38,800 --> 00:08:40,280 I'll take you to see them. 80 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 What did you tell them about me? 81 00:08:44,040 --> 00:08:47,120 That I wanted them to meet the heroine who saved her uncle from death. 82 00:08:47,200 --> 00:08:49,240 Is that all you said? 83 00:08:49,320 --> 00:08:51,760 -No, I also told them you were, uh… -What? 84 00:08:52,560 --> 00:08:54,040 -I told them you were, uh… -Say it. 85 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 Tell me. 86 00:08:55,720 --> 00:08:57,480 I told them that you are beautiful. 87 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 Well… you won't kill Arabs like that. 88 00:09:10,480 --> 00:09:12,160 -Let's see what you can do. -Move. 89 00:09:12,760 --> 00:09:15,800 -Just imagine it's a British soldier. -Why not an Arab? 90 00:09:17,080 --> 00:09:20,400 First we'll get rid of the British, and then we'll deal with the Arabs. 91 00:09:20,480 --> 00:09:22,520 And the Mapainiks, to wrap everything up. 92 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 My grandmother would have done that better. 93 00:09:26,880 --> 00:09:27,840 The show-off's here. 94 00:09:27,920 --> 00:09:30,480 Shut up. Guys, I've brought someone to meet you. 95 00:09:30,560 --> 00:09:32,240 This is Rachelika. 96 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Tzachi told us you helped him save your uncle. 97 00:09:35,280 --> 00:09:36,200 Well done. 98 00:09:37,840 --> 00:09:40,160 -Whose turn is it? -Do you wanna see how it's done? 99 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 One eye shut, holding the hand as rigid as iron. 100 00:09:48,360 --> 00:09:51,400 -Don't think you're John Wayne. -Who's John Wayne? 101 00:09:51,480 --> 00:09:54,440 He's an actor in American movies who kills lots of Indians. 102 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 A great sharpshooter. 103 00:09:59,760 --> 00:10:00,720 Who's next? 104 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 I am. 105 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Good luck. 106 00:10:11,320 --> 00:10:13,080 Well done. 107 00:10:13,160 --> 00:10:14,560 Whose turn is it? 108 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 I haven't shot yet. 109 00:10:17,200 --> 00:10:18,720 That's what I'm here for. 110 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 -To practice, like you. -Have you ever fired a gun? 111 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 No, I have not. 112 00:10:25,920 --> 00:10:26,880 Hold on. 113 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Teach me. 114 00:10:30,000 --> 00:10:33,560 You need this to be in the middle, as well as the target. 115 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 Then hold your breath, 116 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 and very slowly… pull the trigger. 117 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Fire at that. 118 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 Um, no, at the small one. 119 00:10:46,160 --> 00:10:49,440 Tzachi, tell your girlfriend not to waste our bullets please, if you don't mind. 120 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 -They don't grow on trees. -Shoot at the big one. 121 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 That's what you call beginner's luck. 122 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 And what do you call that? 123 00:11:12,880 --> 00:11:15,000 All right, friends, we're done for today. 124 00:11:19,160 --> 00:11:20,680 This stays with you. 125 00:11:24,520 --> 00:11:25,920 Why not with her? 126 00:11:26,520 --> 00:11:28,720 We keep getting stopped in the streets. 127 00:11:28,800 --> 00:11:31,680 The British search us and even go into our homes to search. 128 00:11:32,680 --> 00:11:34,080 Rachelika, no one will suspect. 129 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 Would you mind keeping it? 130 00:11:38,840 --> 00:11:42,400 It's a big responsibility, you know? You could get killed for that. 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,680 Let me. 132 00:11:45,800 --> 00:11:47,880 This has to be near you at all times. 133 00:11:47,960 --> 00:11:50,160 The minute we call you, you bring it right away. 134 00:12:16,000 --> 00:12:17,200 -A hat? -Sure. 135 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 What doesn't look good on you? 136 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 Thanks. 137 00:12:21,440 --> 00:12:23,320 Bless your soul, since you started working here, 138 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 I have to order new items every week. 139 00:12:25,200 --> 00:12:27,560 Everything you wear is snapped up. 140 00:12:27,640 --> 00:12:28,520 I have an idea. 141 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 Mr. Zacks… what do you see jumping out at you? 142 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 -What? What do I see? -What do you see? 143 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 Very beautiful women 144 00:12:49,680 --> 00:12:51,520 wearing very beautiful dresses. 145 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 What are you thinking of? 146 00:13:35,960 --> 00:13:38,320 A Jerusalem educator was murdered this morning 147 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 by an Arab assassin in the village of Silwan. 148 00:13:41,120 --> 00:13:43,480 {\an8}BLOODY NIGHT IN TIBERIAS: ARAB RIOTERS MURDERED 19 JEWS 149 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 Throughout the night, a number of Jewish neighborhoods were attacked 150 00:13:44,320 --> 00:13:47,000 {\an8}BURNING BABIES AND VIOLATED WOMEN AS ARAB RIOTERS RUN RAMPANT 151 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 by Arab rioters. 152 00:13:45,520 --> 00:13:46,960 ARAB RIOTERS RUN RAMPANT 153 00:13:47,040 --> 00:13:50,320 Ten Jews were injured and admitted to Sha'arey Zedek Hospital, 154 00:13:47,080 --> 00:13:49,280 {\an8}ARMED ARABS STOPPED TRAINS TO JERUSALEM 155 00:13:49,880 --> 00:13:51,840 {\an8}FIVE JEWISH WORKERS MURDERED BY ARAB GANG 156 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 two in critical condition. 157 00:13:51,960 --> 00:13:54,320 This is in addition to the murder of five Jews, 158 00:13:54,400 --> 00:13:57,480 members of the Bama'aleh group from the Gordonia movement, 159 00:13:57,560 --> 00:13:59,880 while paving the road to Ruach Mountain. 160 00:13:59,960 --> 00:14:03,800 The Supreme Arab Council protested against the number of Jewish immigrants 161 00:14:03,880 --> 00:14:05,520 permitted by the British, 162 00:14:05,600 --> 00:14:08,000 and announced there would be a demonstration… 163 00:14:28,760 --> 00:14:30,000 What about her? 164 00:14:30,080 --> 00:14:31,360 She said she would come. 165 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 Did you explain where it was? 166 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 Yes. I hope she understood. 167 00:14:43,480 --> 00:14:44,600 Hey, get down. 168 00:14:45,200 --> 00:14:46,480 Come here, come. 169 00:14:46,560 --> 00:14:47,720 Did you bring it? 170 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 What's happening? 171 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 You wanted to join an operation. 172 00:14:56,640 --> 00:14:57,920 What, really, now? 173 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Why do you think we told you to bring the gun? 174 00:15:01,280 --> 00:15:02,720 But you have a gun. 175 00:15:02,800 --> 00:15:05,480 You never carry out an operation with one gun. 176 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 What do we do? 177 00:15:08,080 --> 00:15:10,960 An Arab from this village murdered a Jewish teacher yesterday. 178 00:15:12,320 --> 00:15:15,200 -Now it's an eye for an eye. -You know who it is? 179 00:15:15,280 --> 00:15:16,160 Shh… 180 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 Well, they're all the same. 181 00:15:20,480 --> 00:15:22,760 -You're just gonna kill someone-- -Not just me. 182 00:15:23,720 --> 00:15:24,600 We all. 183 00:15:25,880 --> 00:15:27,880 But how do we know which Arab it was? 184 00:15:28,720 --> 00:15:30,960 -We don't know. -So you're gonna kill a random-- 185 00:15:31,040 --> 00:15:34,040 Shh! 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 -Well? What are you waiting for? -It's blocked. It won't shoot. 187 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 -Shoot him! -Lower your voice. 188 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 Dror, take him out before he gets away. 189 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 {\an8}Jews, Jews, Jews! Come on! 190 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Jews, Jews, Jews! Come on! 191 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 {\an8}Not me. Not me. 192 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 Not me. 193 00:16:34,240 --> 00:16:37,240 -He needs help, he's wounded. -His problem, he should be dead. 194 00:16:37,320 --> 00:16:40,400 -We don't shoot a wounded person. -That's the command, to kill Arabs. 195 00:16:42,040 --> 00:16:42,920 -No. -Why not? 196 00:16:43,000 --> 00:16:44,920 From the start, I didn't want this, not like this. 197 00:16:45,000 --> 00:16:46,440 So why are you even here? 198 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 The British will interrogate him, you know. 199 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 And he's seen all of us. 200 00:16:50,440 --> 00:16:52,360 I suggest… 201 00:17:03,680 --> 00:17:04,960 The block dislodged. 202 00:17:06,440 --> 00:17:08,320 Come on, let's get outta here. 203 00:17:10,920 --> 00:17:12,360 Come on. 204 00:17:14,760 --> 00:17:15,640 Come on. 205 00:17:21,200 --> 00:17:22,880 -Come on! -Come on! 206 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Let's go! 207 00:17:28,880 --> 00:17:30,400 Good morning. 208 00:17:30,480 --> 00:17:32,400 -Good morning. -Good morning. 209 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 Excuse me, ladies. 210 00:17:39,480 --> 00:17:40,440 Should we open? 211 00:17:41,040 --> 00:17:44,040 Well, we open at nine o'clock, which is in ten seconds. 212 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 Come on, Mr. Zacks. 213 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Did you forget I'm a Yekke putz? 214 00:17:48,280 --> 00:17:51,040 Okay. Five, four, three, two… 215 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 Open. 216 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 -Gavriel, any salad? -No, no. No, thank you. 217 00:18:38,280 --> 00:18:41,200 -Is everything all right? -Abba, what's wrong? 218 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 Mustafa… 219 00:18:44,040 --> 00:18:47,480 The Arab who, on occasion, does deliveries for the shop and things like that. 220 00:18:47,560 --> 00:18:48,880 You know him. 221 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 Yeah. When I was little, he'd give me rides on his donkey. 222 00:18:53,160 --> 00:18:57,360 His brother was killed today on his way to the village, for no reason. 223 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 They just shot him. 224 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 And did you know him? 225 00:19:02,840 --> 00:19:05,680 Kind of. He would sometimes come to the shop. 226 00:19:06,400 --> 00:19:07,480 Nasser was his name. 227 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Who shot him? 228 00:19:09,680 --> 00:19:11,920 The British don't just shoot people and run. 229 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 And so, who else is there? 230 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 The Revisionists. 231 00:19:16,240 --> 00:19:17,200 Jews? 232 00:19:17,720 --> 00:19:20,400 I wanted to go to the funeral, but I can't. 233 00:19:21,400 --> 00:19:23,840 He said it's too dangerous for me to go. 234 00:19:23,920 --> 00:19:26,520 His brother, murdered by Jews, and he's worried about me. 235 00:19:27,800 --> 00:19:30,840 I wonder, when was it that we became people 236 00:19:30,920 --> 00:19:33,480 who murder a human being just because he's an Arab? 237 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Gavriel, you're not the one who killed his brother. 238 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 Shh… 239 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 What are you doing?! 240 00:20:49,040 --> 00:20:51,600 You stop that! Don't you ever touch her, you hear me? 241 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 Or I will kill you! I'll kill you! 242 00:20:53,760 --> 00:20:56,160 What were you doing?! 243 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 -Rosa! -I'll kill you! 244 00:20:58,320 --> 00:21:01,800 Come on, what are you doing? You're crazy! Leave her alone! 245 00:21:01,880 --> 00:21:04,240 She's a little girl! 246 00:21:06,040 --> 00:21:07,200 Come to my house. 247 00:21:33,760 --> 00:21:35,400 {\an8}TRAVEL AGENCY, SWORN AFFIDAVITS 248 00:21:33,760 --> 00:21:35,400 TRAVEL AGENCY, SWORN AFFIDAVITS 249 00:21:36,120 --> 00:21:38,920 Oh, hello, Mrs… Rosa Armoza. 250 00:21:39,000 --> 00:21:40,360 What an honor. 251 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 Would you like a glass of water or something? 252 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Hello, Avraham. 253 00:21:44,240 --> 00:21:46,480 Hello. How… How can I help you? 254 00:21:47,760 --> 00:21:50,600 Could you write a letter for me and send it to this address? 255 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 To whom? 256 00:21:53,560 --> 00:21:55,320 My brother Ephraim. 257 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 I didn't know you had a brother named Ephraim. 258 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 Mm, that's because of the Armoza family. 259 00:22:03,560 --> 00:22:05,480 They don't talk. 260 00:22:05,560 --> 00:22:07,720 The brother of the bride is a source of shame. 261 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 Yes. 262 00:22:09,400 --> 00:22:11,520 And… where is your brother now? 263 00:22:12,280 --> 00:22:13,240 Look behind. 264 00:22:13,960 --> 00:22:15,240 What do you mean behind? 265 00:22:15,320 --> 00:22:17,680 -Look, Ephraim wrote it on the back. -Ah. 266 00:22:18,760 --> 00:22:20,040 Okay. 267 00:22:20,120 --> 00:22:21,680 Eh…Yes, I see. 268 00:22:22,520 --> 00:22:25,000 -And what is this place? -Where he lives. 269 00:22:27,080 --> 00:22:29,640 Well… what do you want to write to your brother? 270 00:22:32,280 --> 00:22:34,880 That I'm not well, I've had enough, he should come. 271 00:22:34,960 --> 00:22:38,160 Eh… Or how about we start with… 272 00:22:38,240 --> 00:22:41,080 "Shalom, Ephraim… 273 00:22:42,520 --> 00:22:43,360 How are you?" 274 00:22:43,440 --> 00:22:45,400 No, no, no, no, Avraham. 275 00:22:45,480 --> 00:22:48,360 Write that I'm sick… that I've had enough, 276 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 I don't feel well, he should come quickly. 277 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 -I wanna see him. -All right, fine. 278 00:22:53,880 --> 00:22:56,000 Oh. This is good. 279 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 "Shalom, Ephraim… 280 00:22:58,720 --> 00:23:00,640 How are you?" 281 00:23:00,720 --> 00:23:04,560 "I'm not… feeling… so well." 282 00:23:04,640 --> 00:23:07,720 "And I miss you very much." 283 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 And he should come quickly. 284 00:23:10,480 --> 00:23:11,520 Yes. 285 00:23:11,600 --> 00:23:16,760 "I've meant… to write you… for a… while." 286 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 "Your sister…" 287 00:23:19,960 --> 00:23:20,920 "Rosa." 288 00:23:21,000 --> 00:23:23,040 -"Postscript--" -He should come quickly. 289 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 "And please… 290 00:23:26,520 --> 00:23:28,120 come here fast." 291 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 "Very fast." 292 00:23:32,840 --> 00:23:34,080 "Maybe… 293 00:23:34,680 --> 00:23:36,600 even… today." 294 00:23:43,040 --> 00:23:45,680 Where are all the envelopes when you really need them? 295 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 You never know. 296 00:23:47,080 --> 00:23:49,200 I'll put it in the mail with Yonel. 297 00:23:49,280 --> 00:23:51,920 He'll mail it today, as soon… as possible. 298 00:24:04,680 --> 00:24:05,800 Shalom. 299 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 What's wrong, Mercada? 300 00:24:08,760 --> 00:24:10,960 Don't you recognize your granddaughters' uncle? 301 00:24:12,800 --> 00:24:14,440 Oh, Ephraim! 302 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 You've changed so much. 303 00:24:17,600 --> 00:24:19,840 So have you. You've aged a little. 304 00:24:20,440 --> 00:24:23,080 What's the nature of this unexpected surprise? 305 00:24:23,160 --> 00:24:25,800 -Rosa didn't tell you I was coming? -No, she didn't. 306 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 Well, can I come in, or are you going to keep me here? 307 00:24:28,320 --> 00:24:29,440 Sure, come on in. 308 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 -Where's Rosa? -She's lying down. 309 00:24:36,600 --> 00:24:38,040 She wrote she wasn't feeling well. 310 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 No, since the birth, she's been a little tired. It's nothing. 311 00:24:46,240 --> 00:24:47,520 Rachamim! 312 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 Rosa, it's me. It's Ephraim. 313 00:24:50,560 --> 00:24:52,720 Ephraim, my brother. 314 00:24:56,080 --> 00:24:57,640 Rosa… 315 00:24:57,720 --> 00:24:59,480 What's this? You're skin and bones. 316 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 Shh… 317 00:25:05,120 --> 00:25:08,000 -How long have you been here for? -I just got here. 318 00:25:08,680 --> 00:25:10,600 -How are you, Rosa? -Not good. 319 00:25:11,600 --> 00:25:13,320 But better, now that you're here. 320 00:25:14,800 --> 00:25:17,080 You've lost weight. Don't they give you any food? 321 00:25:17,160 --> 00:25:18,680 You look very pale. 322 00:25:18,760 --> 00:25:20,520 It's hard for me. 323 00:25:20,600 --> 00:25:24,000 Here, the whole day, I do laundry, cook, look after the girls. 324 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 What are you talking about, Rosa? You've been in bed for weeks. 325 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 What's wrong with that? Can't you see she's sick? 326 00:25:30,120 --> 00:25:33,480 You've turned her into a servant. 327 00:25:33,560 --> 00:25:35,360 Don't worry, all right, Rosa? 328 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 I'm here. I'll look after you. 329 00:25:45,280 --> 00:25:48,480 If you'd come a little later, maybe I would have been gone. 330 00:25:48,560 --> 00:25:50,600 What do you mean you would have been gone? 331 00:25:51,640 --> 00:25:53,400 I wanted to go to the sky. 332 00:25:55,000 --> 00:25:58,480 -To Mother, to Father, to Rachamim-- -Rosa, you can't talk like that. 333 00:25:59,440 --> 00:26:01,600 Look, you have a beautiful house, 334 00:26:02,360 --> 00:26:05,560 and two girls, thank God, healthy and beautiful. 335 00:26:05,640 --> 00:26:07,320 Yes. 336 00:26:08,440 --> 00:26:11,040 I have everything, except what I really want. 337 00:26:12,400 --> 00:26:15,520 Gavriel's aloof. He's just like a ghost. 338 00:26:15,600 --> 00:26:18,120 He travels a lot, he's busy, and his mother… 339 00:26:19,240 --> 00:26:20,640 nothing to say about her. 340 00:26:20,720 --> 00:26:23,680 -Even Luna hates me intensely. -But I love you, all right? I love you. 341 00:26:24,360 --> 00:26:27,480 And you're my only family, Rosa. And you're not leaving me, all right? 342 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 Rosa… 343 00:26:33,320 --> 00:26:34,680 you have to promise me. 344 00:26:37,840 --> 00:26:38,960 I promise. 345 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 Promise me you won't leave me either. 346 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 -No, never. I promise. -You're not lying? 347 00:26:46,000 --> 00:26:48,440 I'll stay for as long as you need me. I promise. 348 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 It will be fine. 349 00:26:58,360 --> 00:27:00,680 Luna, dear, leave the doll and start eating. 350 00:27:04,680 --> 00:27:06,360 Where's Gavriel? It's taking him so long. 351 00:27:06,440 --> 00:27:08,520 -He's putting Rachelika to bed. -Shame on you. 352 00:27:08,600 --> 00:27:11,360 -Why should she be ashamed? -Her husband is doing her job. 353 00:27:13,280 --> 00:27:14,880 That's it. She's asleep. 354 00:27:14,960 --> 00:27:16,240 Ah, my Luna. 355 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 The place where I am, 356 00:27:22,160 --> 00:27:24,280 they are all Russians who have come to live here. 357 00:27:24,360 --> 00:27:27,080 Some hole, a hole near Tiberias. 358 00:27:27,160 --> 00:27:31,080 They've barely been here six months, and they already think they own the place. 359 00:27:31,160 --> 00:27:34,680 -But they only speak Russian. -Then how do you talk to them? 360 00:27:34,760 --> 00:27:36,680 I don't talk, they don't talk to me either, 361 00:27:36,760 --> 00:27:40,560 ever since I broke the bones of some Sasha for eating pork. 362 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 A Jew eating pork. 363 00:27:43,280 --> 00:27:45,160 Not to mention, they treat me like a dog. 364 00:27:45,240 --> 00:27:48,720 They give me all sorts of Arabs' work, so I can eat there or sleep. 365 00:27:48,800 --> 00:27:50,640 Did they teach you to drink like that? 366 00:27:52,440 --> 00:27:55,760 Well, every night, they get drunk, they dance, they drink… 367 00:27:57,480 --> 00:27:58,720 And the women… 368 00:27:58,800 --> 00:28:01,000 Right. 369 00:28:01,080 --> 00:28:03,040 How they walk around… 370 00:28:03,120 --> 00:28:04,200 wearing short pants, 371 00:28:04,280 --> 00:28:07,280 their boobs are hanging like… out of their shirts. 372 00:28:08,160 --> 00:28:09,920 Like putanas at the brothel. 373 00:28:10,000 --> 00:28:11,480 Ephraim… 374 00:28:11,560 --> 00:28:12,840 Putanas. 375 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 Hello. 376 00:28:41,760 --> 00:28:43,400 -Did you bring it? -What? 377 00:28:44,360 --> 00:28:47,160 -You know what. -So you can shoot a random person again? 378 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Shh… It wasn't random. 379 00:28:49,440 --> 00:28:51,720 Oh, stop. You waited to kill the first Arab who showed. 380 00:28:53,320 --> 00:28:55,000 You wanted to come on an operation with us. 381 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 Now I know what you're doing and what I don't wanna become. 382 00:28:57,400 --> 00:28:58,800 Become what? We're at war. 383 00:28:58,880 --> 00:29:01,640 -In war, you don't murder innocent people. -Oh, that's what he was? 384 00:29:01,720 --> 00:29:05,160 Arabs killed a Jew, we avenged him. Someone comes to kill you, kill him first. 385 00:29:05,240 --> 00:29:08,320 He wasn't coming to kill you. And his name is Nasser. He had a name. 386 00:29:10,320 --> 00:29:11,360 How did you know that? 387 00:29:11,440 --> 00:29:13,200 His brother works with my father. 388 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tell me, Tzachi, do you think that we are better than the Arabs? 389 00:29:16,440 --> 00:29:18,160 Yes, I think we're better than the Arabs. 390 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 So if we're better than them, we cannot behave like them. 391 00:29:21,320 --> 00:29:23,680 They murdered a Jew just because he was a Jew. 392 00:29:23,760 --> 00:29:26,360 Now give… me the gun. 393 00:29:27,640 --> 00:29:29,280 Rachelika. 394 00:29:30,960 --> 00:29:32,160 No. 395 00:29:47,760 --> 00:29:48,720 Did you bring it? 396 00:29:49,320 --> 00:29:50,760 No, she didn't wanna get it. 397 00:29:50,840 --> 00:29:52,680 She didn't wanna do what now? 398 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 To give it to me. 399 00:29:54,560 --> 00:29:57,200 She saw how we killed the Arab, and now she refuses to return it. 400 00:29:57,280 --> 00:29:59,240 If she gives it to the British… 401 00:29:59,320 --> 00:30:01,040 …they'll examine it and we'll be finished. 402 00:30:01,120 --> 00:30:04,040 -She will not give it to them. -Her father is from Mapai. 403 00:30:04,120 --> 00:30:05,520 My parents are from Mapai as well. 404 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 And yours. Our parents don't even know what we do. 405 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 Her father's also a member of the Histadrut. 406 00:30:11,160 --> 00:30:13,840 -He donates to the Haganah. -Did you forget she helped save her uncle? 407 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 It means nothing at all. You were the one who let her keep the gun. 408 00:30:16,960 --> 00:30:20,280 Tzachi, you said she was all right. You said she could be trusted. 409 00:30:21,480 --> 00:30:22,640 I'll talk to her. 410 00:30:23,680 --> 00:30:25,720 Okay? Give me a chance. 411 00:30:25,800 --> 00:30:27,160 I'm begging you. 412 00:30:29,320 --> 00:30:30,560 We have to tell Hanan. 413 00:30:30,640 --> 00:30:31,520 No. 414 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 What are you afraid of? 415 00:30:34,560 --> 00:30:35,720 That he'll harm her… 416 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 or that he might harm you? 417 00:30:40,760 --> 00:30:41,960 Get him outta here. 418 00:30:44,120 --> 00:30:45,160 Come on. 419 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 Rachelika… 420 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 We need to have a talk. 421 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 Tzachi, I told you, I'm not giving it back. 422 00:31:01,760 --> 00:31:03,400 No, no, it's not that. 423 00:31:03,480 --> 00:31:04,440 To talk about us. 424 00:31:05,320 --> 00:31:07,040 Are you, um… 425 00:31:07,120 --> 00:31:09,000 What do you have to say about us? 426 00:31:10,480 --> 00:31:11,520 Well? 427 00:31:11,600 --> 00:31:13,680 I'm sorry, you've left me with no choice. 428 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 Oh! Tzachi! 429 00:31:53,800 --> 00:31:55,640 -Ephraim? -Hanan. 430 00:31:55,720 --> 00:31:57,560 -What? -My name is Hanan. 431 00:31:57,640 --> 00:31:58,720 No. 432 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 My name is Hanan. 433 00:32:04,800 --> 00:32:06,080 I'm glad I have the opportunity 434 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 to thank you for what you did for me, Rachelika. 435 00:32:09,520 --> 00:32:10,400 Thank you. 436 00:32:12,160 --> 00:32:13,600 How's your mother? 437 00:32:13,680 --> 00:32:15,240 She thinks you might be dead. 438 00:32:15,320 --> 00:32:18,360 Ephraim's dead… Hanan is alive. 439 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 I hear you're holding on to something that belongs to us 440 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 that you don't wanna return. 441 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 -Yes, because you-- -I don't care about the reason. 442 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Where is it? 443 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 It's somewhere safe. 444 00:32:39,480 --> 00:32:42,680 You have until tomorrow, at this hour, to return it to us. 445 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 I'm your uncle, Rachelika. 446 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 I know where your father's shop is. 447 00:32:49,680 --> 00:32:51,200 I know where Luna works. 448 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 You have until tomorrow, at this hour, to give it to Tzachi. 449 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 Move. Come on, hurry. 450 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 {\an8}PEOPLES' ASSEMBLY 451 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 PEOPLES' ASSEMBLY 452 00:33:51,720 --> 00:33:54,080 What are you eating? 453 00:33:54,160 --> 00:33:55,040 Candy, why? 454 00:33:55,120 --> 00:33:56,400 -Give me some. -No! 455 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 I want it all. 456 00:33:59,560 --> 00:34:02,120 -But they always give me-- -No! I said no! 457 00:34:03,960 --> 00:34:06,080 -Who always gives you, Luna? -Everyone. 458 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 -Why do they give it to you? -Because I'm pretty. 459 00:34:08,240 --> 00:34:10,360 -Who told you you're pretty? -Abba. 460 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 You're not pretty at all. 461 00:34:31,680 --> 00:34:33,200 What a spoiled brat. 462 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Didn't we say this would stop? 463 00:34:50,880 --> 00:34:52,920 Do you see why I'm not leaving? 464 00:34:53,000 --> 00:34:55,160 Because you'll be turning her into a doormat again. 465 00:34:55,240 --> 00:34:56,840 This isn't hard, Ephraim. It's all right. 466 00:34:56,920 --> 00:34:58,520 Yes, and what business is it of yours? 467 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 My sister's health is important. 468 00:35:00,280 --> 00:35:01,200 Ephraim… 469 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 I can do it. 470 00:35:03,680 --> 00:35:06,760 Rosa, if I weren't here now, you'd be in hospital from overworking. 471 00:35:06,840 --> 00:35:10,720 I cook, clean, and do laundry all day. Nobody's taking me to the hospital. 472 00:35:10,800 --> 00:35:14,160 But if your sister doesn't help me more, I'll be hospitalized. 473 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 May you live to 120, Mercada. 474 00:35:17,600 --> 00:35:19,280 Come, Rosa, outside. Let's get some air. 475 00:35:33,200 --> 00:35:35,240 Maybe your mother should wash your feet then. 476 00:35:35,320 --> 00:35:36,920 Oh, God in heaven. 477 00:36:01,880 --> 00:36:05,280 This is the last bottle. You need to get some more from the shop. 478 00:36:09,640 --> 00:36:11,240 Cheers to your health, Rosa. 479 00:36:12,720 --> 00:36:14,200 Please, Ephraim… 480 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 Tell me, Gavriel, 481 00:36:16,840 --> 00:36:19,720 why don't you get some woman here, to clean, to tidy up? 482 00:36:19,800 --> 00:36:22,440 Arab women cost pennies these days, and you're loaded. 483 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Rachelika… 484 00:36:24,160 --> 00:36:25,080 Thank you. 485 00:36:25,160 --> 00:36:27,200 There are poor Jewish women as well. 486 00:36:28,200 --> 00:36:30,920 Remember… when we didn't have anything to eat, 487 00:36:31,000 --> 00:36:33,920 you'd clean for the English by day and the Armoza shop by night? 488 00:36:34,520 --> 00:36:36,360 How much did you pay for her then, Gavriel? 489 00:36:36,440 --> 00:36:39,920 -We don't bring strangers into the house. -So it's better to work Rosa to death? 490 00:36:41,280 --> 00:36:43,680 -I'm all right, Ephraim. -Yes, now, but for how long? 491 00:36:43,760 --> 00:36:45,920 -Here, my pretty. -I'm not pretty. 492 00:36:46,000 --> 00:36:49,160 You, my dear? You're the prettiest girl in the world. 493 00:36:49,240 --> 00:36:51,320 No. He said I'm not pretty. 494 00:36:52,920 --> 00:36:54,600 You said such a thing to her? 495 00:36:54,680 --> 00:36:56,920 -Yes. -But she's a child. 496 00:36:57,000 --> 00:36:59,040 When I was her age, nobody lied to me. 497 00:36:59,120 --> 00:37:00,240 He didn't give me any candy. 498 00:37:00,320 --> 00:37:02,160 Your daughter is spoiled, Gavriel. 499 00:37:02,240 --> 00:37:04,000 You're not raising her properly. 500 00:37:04,080 --> 00:37:06,720 She thinks she deserves everything and is rude to her mother. 501 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 What will become of her when she grows up? 502 00:37:08,560 --> 00:37:10,120 -Gavriel! -Enough, Gavriel. 503 00:37:10,200 --> 00:37:12,920 Enough. He's not worth it. He's not worth it, Gavriel. 504 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 Don't let him get under your skin. 505 00:37:43,120 --> 00:37:45,880 Oh, one more second, I'd have slaughtered him. One second! 506 00:37:45,960 --> 00:37:48,480 He's a snake. He's doing it to you on purpose. 507 00:37:48,560 --> 00:37:51,160 He wants to drive you crazy. You're smarter. Don't let him. 508 00:37:51,240 --> 00:37:53,800 For years, he's been here, eating my heart out. 509 00:37:54,440 --> 00:37:57,320 I'm going to him right now. I'll tell him to take his things and-- 510 00:37:57,400 --> 00:37:59,680 -You're not going near him now. -It's my damn house! 511 00:37:59,760 --> 00:38:01,640 Do you want to have a healthy woman? 512 00:38:02,480 --> 00:38:06,040 Rosa needs Ephraim by her side. He's like oxygen to her. 513 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 Patience. 514 00:38:10,040 --> 00:38:11,600 Patience, son. 515 00:38:11,680 --> 00:38:13,280 He'll end up leaving. 516 00:38:16,640 --> 00:38:20,080 And now that you have a healthy and happy wife, 517 00:38:20,160 --> 00:38:22,560 a ghost won't put a boy in her stomach. 518 00:38:42,840 --> 00:38:43,800 Rachelika. 519 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Rachelika! 520 00:38:50,480 --> 00:38:52,000 You're hurting me. 521 00:38:52,080 --> 00:38:53,200 Where are you going? 522 00:38:53,280 --> 00:38:54,320 Guess. 523 00:38:55,080 --> 00:38:57,640 Hanan gave you time. There's an hour left. 524 00:38:57,720 --> 00:39:00,120 -Don't call him that. -To us, he's Hanan. Is that clear? 525 00:39:00,200 --> 00:39:03,360 So what now? Your friends are gonna grab me from behind again? 526 00:39:03,440 --> 00:39:06,600 You're a bastard. You and your friends, you're just cowards. 527 00:39:06,680 --> 00:39:09,760 -You're real big shots against girls. -Listen, you have to return the gun. 528 00:39:09,840 --> 00:39:11,760 -No. -Do you know how much trouble I'm in? 529 00:39:11,840 --> 00:39:13,960 So it's about you now? 530 00:39:14,040 --> 00:39:17,560 Look, Rachelika, Hanan, maybe you know him as a nice uncle, 531 00:39:18,240 --> 00:39:19,280 but he's a dangerous man. 532 00:39:19,360 --> 00:39:22,120 He's never been nice, but he's family, and he'll never harm us. 533 00:39:22,200 --> 00:39:25,080 Hanan put his honor on this, and he won't stop. 534 00:39:25,160 --> 00:39:27,560 Rachelika, I'm begging you, just tell me where it is, 535 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 I'll get it, and we're done. 536 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 We're done? 537 00:39:31,040 --> 00:39:33,440 -Yes, that's it. -That's it? We're done? 538 00:39:33,520 --> 00:39:36,680 No. You and I will continue to see each other. 539 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 Who wants to see you anyway, Tzachi? 540 00:40:34,680 --> 00:40:36,560 This is clearly not an accident. 541 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 You fought with anyone? 542 00:40:39,920 --> 00:40:41,440 No. 543 00:40:51,280 --> 00:40:54,480 {\an8}BE A ZIONIST! BE A SOCIALIST! JOIN MAPAI TODAY. 544 00:40:51,280 --> 00:40:54,480 BE A ZIONIST! BE A SOCIALIST! JOIN MAPAI TODAY. 545 00:40:55,240 --> 00:40:56,360 Why this sign? 546 00:41:02,680 --> 00:41:04,480 I was at the Mapai convention. 547 00:41:04,560 --> 00:41:06,920 Ben-Gurion spoke there and we all got one. 548 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 I even took a picture. 549 00:41:08,200 --> 00:41:09,880 What did you hang it up for? 550 00:41:10,640 --> 00:41:14,200 What's wrong? Do I have to start being afraid? 551 00:41:14,280 --> 00:41:17,560 Of whom? Of the Revisionists? Your brother's friends? 552 00:41:17,640 --> 00:41:19,880 And if the store burned down, what would we eat? 553 00:41:20,400 --> 00:41:22,360 We sell delicacies here, Gavriel, not politics. 554 00:41:22,440 --> 00:41:25,160 Just because I'm a merchant doesn't mean I don't think. 555 00:41:25,240 --> 00:41:27,120 And this here is what I think. 556 00:41:27,200 --> 00:41:29,600 It's my shop and I'll hang whatever I like here! 557 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 Don't tell the girls. They'll get scared. 558 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 Ephraim. 559 00:42:07,680 --> 00:42:10,240 -I didn't know if you were alive or dead. -I know. 560 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Look at me, Rosa. 561 00:42:14,120 --> 00:42:15,520 Do I look dead to you? 562 00:42:17,840 --> 00:42:20,160 You didn't just wanna see me, did you? 563 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 -I need you to do me a favor. -You know I'll do anything for you. 564 00:42:25,760 --> 00:42:29,000 I hope you'll say that even after you hear what I have to tell you. 565 00:42:30,760 --> 00:42:32,320 What happened at your shop… 566 00:42:32,960 --> 00:42:35,560 -What are you talking about? -The fire. 567 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Was that you? You did that? 568 00:42:38,720 --> 00:42:41,000 -Actually, people I sent. -But why, Ephraim? 569 00:42:41,760 --> 00:42:45,280 -That sign Gavriel put in the shop? -It wasn't about Gavriel. 570 00:42:46,280 --> 00:42:47,720 It's about who? 571 00:43:12,720 --> 00:43:14,040 What are you doing? 572 00:43:14,760 --> 00:43:15,640 Where is it? 573 00:43:16,480 --> 00:43:18,680 -Where is what? -What you took from Uncle Ephraim. 574 00:43:19,280 --> 00:43:22,040 -Mom, I'm not following. -Don't play games. I saw him earlier. 575 00:43:22,120 --> 00:43:25,000 What did he give you that you won't give back? 576 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 I can't say. 577 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 I'm your mother and you will tell me. 578 00:43:30,960 --> 00:43:34,320 No. There's a reason why he didn't tell you what it was, Mom. 579 00:43:34,400 --> 00:43:36,920 Why did you even see him? Can you tell me that at least? 580 00:43:37,000 --> 00:43:39,040 -Do you know what he does? -They're terrorists. 581 00:43:39,120 --> 00:43:41,280 -It's your brother. -What are you caught up in? 582 00:43:43,200 --> 00:43:45,720 -What you don't know, you can't tell. -For the last time… 583 00:43:45,800 --> 00:43:49,040 -What were you doing with Uncle Ephraim? -What you don't know-- 584 00:43:49,120 --> 00:43:51,640 The shop almost burned down to ashes! 585 00:43:51,720 --> 00:43:55,320 -What shop? What are you talking about? -The delicatessen, your father's shop! 586 00:43:55,400 --> 00:43:57,600 And if you don't return it, whatever it was, 587 00:43:57,680 --> 00:43:59,560 the shop is just the beginning, he said! 588 00:44:01,720 --> 00:44:03,080 I want you to swear… 589 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 to promise me… 590 00:44:05,200 --> 00:44:07,280 on your mother's life, Rachelika, 591 00:44:07,360 --> 00:44:10,120 that you're going to return what belongs to him. 592 00:44:36,560 --> 00:44:37,600 Where is it? 593 00:44:40,040 --> 00:44:41,440 Rachelika, did you bring it? 594 00:44:42,360 --> 00:44:44,440 Were you the ones who started the fire? 595 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 -No. -Don't lie. 596 00:44:54,560 --> 00:44:57,480 Rachelika, even if it's true, I know nothing about it. 597 00:44:58,280 --> 00:44:59,640 It's how we work. 598 00:45:03,360 --> 00:45:04,400 It's yours. 599 00:45:08,440 --> 00:45:09,560 What's this? 600 00:45:10,960 --> 00:45:13,320 Uncle Ephraim told me to return it, 601 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 not in what condition. 602 00:45:33,880 --> 00:45:37,160 We sweat blood to get weapons, Tzachi. 603 00:45:38,440 --> 00:45:40,880 Another gun in an operation can make the difference 604 00:45:40,960 --> 00:45:42,840 between life and death sometimes. 605 00:45:45,520 --> 00:45:46,680 I'm not done with her. 606 00:45:47,800 --> 00:45:51,240 -I'll catch her, I swear. -Why? What do you want from her, huh? 607 00:45:51,320 --> 00:45:54,560 She's a child. Very smart and courageous. 608 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 I told her to give it back, and she did. 609 00:45:58,160 --> 00:46:00,040 You should pay for bringing her to us though. 610 00:46:02,880 --> 00:46:04,600 No, no. 611 00:46:04,680 --> 00:46:06,960 Stop, please. Don't do this. 612 00:46:08,320 --> 00:46:10,360 Sorry… Sorry! Sorry! 613 00:46:10,440 --> 00:46:12,760 If you meet friends we've lost, 614 00:46:12,840 --> 00:46:15,280 don't tell them why you're there, they'll make fun of you. 45879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.