All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E06.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,360 --> 00:00:38,280 Hello, sir. Welcome. Good to meet you. 2 00:00:40,600 --> 00:00:41,920 Is this your first visit? 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,280 Yes. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,000 You are welcome. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 Where are you from please, if I may ask? 6 00:00:49,360 --> 00:00:51,000 -From Jerusalem. -Jerusalem. 7 00:00:51,080 --> 00:00:54,560 I actually used to know a great man from Jerusalem. 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,560 He used to visit us here. Maybe you know him. 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,160 His name is… 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Raphael Armoza. 11 00:01:02,840 --> 00:01:06,040 You really remind me of him, now that I look at you. 12 00:01:07,520 --> 00:01:08,680 Do you know him? 13 00:01:08,760 --> 00:01:11,320 Raphael Armoza… is my father. 14 00:01:12,040 --> 00:01:14,480 God is great! That's unbelievable! 15 00:01:14,560 --> 00:01:16,360 What a great honor. 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,840 How is your father? It's a long time since we've seen him. 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,960 May he rest in peace. 18 00:01:22,160 --> 00:01:24,920 God chose him. He is no longer with us. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,320 I am… shocked. 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 He was strong and full of life. 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,040 Good people are taken by God. 22 00:01:32,120 --> 00:01:35,000 May he rest in peace. I do hope he's in heaven. 23 00:01:35,760 --> 00:01:40,560 Your father used to come here, to eat and drink and to have a lot of fun. 24 00:01:41,720 --> 00:01:46,120 -Did you just arrive to Beirut? -Not long ago. Do you still have rooms? 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,640 Of course! 26 00:01:47,720 --> 00:01:50,520 Leave your bags, we'll take care of them. 27 00:01:51,280 --> 00:01:53,920 Mr. Armoza, please, follow me. 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 After you. 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,400 Your father used to sit at this table, 30 00:02:18,480 --> 00:02:20,840 and this was his favorite Arak. 31 00:02:20,920 --> 00:02:22,920 And he used to like something else. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Afghani hashish. 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Thank you. 34 00:02:45,840 --> 00:02:48,040 Thank you very much! Thank you! 35 00:02:48,120 --> 00:02:49,800 Dear, dear guests, 36 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 I hope you're enjoying yourselves. 37 00:02:53,560 --> 00:02:55,800 And I now present to you… 38 00:02:55,880 --> 00:02:57,440 …Aishi! 39 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 Uh… 40 00:05:48,160 --> 00:05:50,000 Uh, excuse me. 41 00:05:50,080 --> 00:05:52,240 I was told that this was my room. 42 00:05:52,320 --> 00:05:53,600 This is our room. 43 00:05:55,080 --> 00:05:56,120 Our room? 44 00:05:57,240 --> 00:05:58,120 Yes. 45 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Even your luggage is here. 46 00:06:14,800 --> 00:06:15,960 Wait. 47 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 For this thing… 48 00:06:30,360 --> 00:06:31,240 you can't say no. 49 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 Opium. 50 00:06:39,320 --> 00:06:40,760 Made in Persia. 51 00:06:40,840 --> 00:06:42,040 The best. 52 00:08:09,360 --> 00:08:10,560 Rochel… 53 00:08:29,160 --> 00:08:31,720 Well, Rosa, it's just the two of us here, and Luna. 54 00:08:31,800 --> 00:08:35,480 Why are you making so much food? And Luna eats like a bird. 55 00:08:35,560 --> 00:08:38,280 Every day, I think that Gavriel may return from Beirut. 56 00:08:38,360 --> 00:08:41,640 -I wanna see him. -Gavriel won't be back so soon, Rosa. 57 00:08:41,720 --> 00:08:44,200 Raphael, may he rest in peace, when he'd go to Beirut, 58 00:08:44,280 --> 00:08:46,840 he'd stay there for two weeks, even more. 59 00:08:46,920 --> 00:08:49,480 He needs to be with us, at home. 60 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 He needs to make a living, Rosa. 61 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 To pay for this house. 62 00:09:09,960 --> 00:09:13,680 -Are you in a hurry? -No, my ship sailed an hour ago. 63 00:09:14,200 --> 00:09:16,080 When is the next one? 64 00:09:16,160 --> 00:09:18,720 In a week… a month… 65 00:09:18,800 --> 00:09:20,440 I don't know. 66 00:09:20,520 --> 00:09:21,760 You didn't tell me… 67 00:09:24,160 --> 00:09:25,200 What's your name? 68 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Gavriel. 69 00:09:57,800 --> 00:10:00,080 -Mercada… -What's happened? 70 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 -Has it started? -It hurts. 71 00:10:02,560 --> 00:10:04,600 Oh. Oh, wow. 72 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 Come, Rosa. 73 00:10:07,040 --> 00:10:09,680 -What happened? -It's started. 74 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 Come on, go. 75 00:10:11,600 --> 00:10:14,320 Go get Fortuna. Fortuna! 76 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 No, no. I'll wait. 77 00:10:16,520 --> 00:10:18,760 Gavriel promised he'd come for the birth. 78 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 -Where is he? -You could have waited a few days. 79 00:10:21,160 --> 00:10:23,800 You're always in a hurry. Can you see anything? Can you feel it? 80 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Push! 81 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 Breathe and push. 82 00:10:27,240 --> 00:10:29,720 Go! Go on! I see the head! 83 00:10:29,800 --> 00:10:31,480 That's it! 84 00:10:31,560 --> 00:10:34,760 Yes! Yeah, come on! 85 00:10:36,480 --> 00:10:38,680 And that's it! 86 00:10:40,120 --> 00:10:43,160 Mazal tov on your baby girl. 87 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Baby girl you said? 88 00:10:44,520 --> 00:10:47,160 No, no, no. Wait. Wait, Fortuna. There's another one. 89 00:10:47,240 --> 00:10:50,040 Rosa… Rosa, push. There's another one. It's not over. 90 00:10:50,120 --> 00:10:51,960 -What do you mean? -It's not over! 91 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 There's another one. There should be a boy. 92 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 How? How is there another? 93 00:10:55,480 --> 00:10:57,640 Twins. Push, Rosa. Rosa, it isn't over. 94 00:10:57,720 --> 00:11:00,040 Darling, do you feel there's another baby inside? 95 00:11:00,120 --> 00:11:02,240 -What? No, no. -Yes, there's another boy. 96 00:11:02,320 --> 00:11:05,160 Push, dear, push. It isn't over. You can't leave him in there. 97 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 It's dangerous. 98 00:11:07,040 --> 00:11:10,320 What are you waiting for? Help her! There's another one inside, a boy! 99 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 You already killed one! Push now! I'm telling you, there's a boy in there! 100 00:11:13,480 --> 00:11:15,600 I don't have anything in there. 101 00:11:21,560 --> 00:11:22,720 Jilda told me. 102 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 Jilda said a boy. 103 00:11:27,240 --> 00:11:28,680 I'm certain. 104 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 A girl and a boy. She said there was a boy. 105 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 Mazel tov. It's a boy. 106 00:13:14,880 --> 00:13:16,800 It's weird you know how to dance. 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,680 When I was at boarding school, 108 00:13:18,760 --> 00:13:21,640 me and some boys, we would go to Tel Aviv, 109 00:13:21,720 --> 00:13:23,640 and I'd learn in a place like this one. 110 00:13:23,720 --> 00:13:26,800 -To be a fighter would suit you better. -I know how to fight as well. 111 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 Abba, I wanna ask you for something. 112 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 I want you to find some work for David. 113 00:13:43,120 --> 00:13:45,160 Well, why's that? Are you… 114 00:13:47,560 --> 00:13:48,960 Are you seeing him? 115 00:13:51,320 --> 00:13:52,360 No… 116 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 I'm not. 117 00:13:55,320 --> 00:13:57,320 Not really. They're just in need. 118 00:13:59,040 --> 00:14:01,880 And Matilda used to work and bring home some money. 119 00:14:02,840 --> 00:14:03,800 But now… 120 00:14:06,040 --> 00:14:07,120 David is young. 121 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 There's no shortage of work here. 122 00:14:11,640 --> 00:14:13,120 I can ask at the market. 123 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 No, I want work that will pay him enough. 124 00:14:16,080 --> 00:14:18,840 I want him to have a nice boss. 125 00:14:18,920 --> 00:14:20,640 He can do anything. 126 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 He can organize the storeroom. 127 00:14:22,200 --> 00:14:25,480 He can carry. He can even sell anything with his charm. 128 00:14:26,320 --> 00:14:27,680 Your mother won't like it. 129 00:14:28,280 --> 00:14:30,800 -I don't care about Mom. -Enough. 130 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 She doesn't care about me either. 131 00:14:32,880 --> 00:14:34,000 Luna… 132 00:14:34,080 --> 00:14:35,960 All right. 133 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 Let me think about it. 134 00:14:39,440 --> 00:14:40,600 No, tell me now. 135 00:14:40,680 --> 00:14:42,640 No. Now… 136 00:14:43,640 --> 00:14:44,760 Shh, shh, shh… 137 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 Now, you're going to sleep. 138 00:15:50,040 --> 00:15:53,320 This is… the finest lokum in the land. 139 00:15:54,240 --> 00:15:55,200 Here… 140 00:15:55,840 --> 00:15:56,760 taste it. 141 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Really? I'm allowed? 142 00:16:00,240 --> 00:16:02,280 If I say you're allowed, you're allowed. 143 00:16:07,040 --> 00:16:08,200 It has nuts. 144 00:16:08,280 --> 00:16:09,880 You've never tasted lokum? 145 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 No. Maybe once, when I was little. 146 00:16:14,000 --> 00:16:16,760 My father would bring sweets for me and Matilda. 147 00:16:20,240 --> 00:16:21,120 Try this. 148 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 Pomegranate. 149 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 This is very special. 150 00:16:30,600 --> 00:16:31,880 Hmm? 151 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 -Mm-hmm. -Thank you, Mr. Armoza. 152 00:16:34,040 --> 00:16:35,640 Mm, it's nothing. 153 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 Mm. Whoa. 154 00:16:50,800 --> 00:16:52,440 Fortuna told me she was at the market 155 00:16:52,520 --> 00:16:54,720 and saw you working at Armoza's Delicatessen. 156 00:16:56,840 --> 00:16:58,040 Tell me it isn't true. 157 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Hey, I worked hard for that money. 158 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 David, what did I ask you, huh? 159 00:17:07,200 --> 00:17:10,040 To stay away from that family. Is that so hard? 160 00:17:10,120 --> 00:17:13,120 -So I won't help you anymore. -You're not setting foot in that shop! 161 00:17:15,680 --> 00:17:18,680 What is it, Rosa, they've run out of workers in Jerusalem? 162 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 What are you talking about? 163 00:17:20,080 --> 00:17:22,360 Oh, as if you don't know! 164 00:17:22,920 --> 00:17:24,000 I'll die of hunger 165 00:17:24,080 --> 00:17:26,400 before I eat anything your family gives me! 166 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 -Have you heard from Ephraim? -No. 167 00:17:36,960 --> 00:17:38,640 Tell me the truth, Rosa. 168 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 I'm afraid of what could happen to our family. 169 00:17:40,600 --> 00:17:42,440 I swear, I haven't heard anything. 170 00:17:44,160 --> 00:17:46,760 Now maybe tell me how is it that everyone in Jerusalem knows 171 00:17:46,840 --> 00:17:49,720 David Franco is working at the delicatessen 172 00:17:49,800 --> 00:17:51,440 and I did not know? 173 00:17:52,160 --> 00:17:55,440 You think anyone in Jerusalem cares about who works at the delicatessen? 174 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 I care. 175 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 Matzliach also told me he's sleeping there. 176 00:17:59,480 --> 00:18:01,760 I'm calmer knowing someone's sleeping there. 177 00:18:01,840 --> 00:18:03,400 It's not someone, Gavriel. 178 00:18:03,480 --> 00:18:06,320 It's David Franco, the son of Victoria Franco. 179 00:18:06,400 --> 00:18:09,520 You may be calm, but it's making me sick. 180 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 The delicatessen is my shop, and I decide who works there. 181 00:18:13,640 --> 00:18:15,760 -And if I want someone to sleep there-- -But why him? 182 00:18:15,840 --> 00:18:17,320 Because Luna asked me to! 183 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 Well, let Luna wash your feet then. 184 00:18:44,680 --> 00:18:46,240 -Welcome, Rosa. -Bless you, Lieto. 185 00:18:46,840 --> 00:18:48,440 You haven't visited us in a long time. 186 00:18:48,520 --> 00:18:50,840 Have the Syrian olives arrived, the ones I always get? 187 00:18:50,920 --> 00:18:54,440 Yes, I'll get them for you. We'll open a new tin especially for you. 188 00:18:54,520 --> 00:18:57,360 -David! Come help me. -I'm coming. 189 00:18:57,440 --> 00:18:59,640 Careful with those chocolates, they're Martinique. 190 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 Each chocolate costs as much as an automobile. 191 00:19:23,320 --> 00:19:25,160 Could you have sold them? 192 00:19:25,240 --> 00:19:26,160 How? 193 00:19:26,960 --> 00:19:30,040 Yesterday, David opened the box, put out ten tablets. 194 00:19:30,640 --> 00:19:33,960 It's Martinique, Gavriel. We sell one a week at the most. 195 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 You think he took them? 196 00:19:36,240 --> 00:19:39,080 Well, he sleeps here at night. He knows they're expensive. 197 00:19:39,160 --> 00:19:42,000 He could have gone out and hidden them somewhere to sell later. 198 00:19:44,760 --> 00:19:48,680 When you and I left the shop yesterday and locked up, were they on the shelf? 199 00:19:53,800 --> 00:19:54,760 I don't recall. 200 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 I didn't steal those chocolates. 201 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 I know that. 202 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 Give me a kiss. 203 00:20:07,840 --> 00:20:08,720 Well? 204 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 No, no. 205 00:20:24,600 --> 00:20:27,040 -What, no? -No, I can't do this to your father. 206 00:20:27,120 --> 00:20:29,280 What does this have to do with my father? 207 00:20:30,120 --> 00:20:31,840 If you don't want me, just say it. 208 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 I do, Luna, but… 209 00:20:36,200 --> 00:20:38,520 You're too important to me. I can't just… 210 00:20:42,680 --> 00:20:44,560 I'm leaving tomorrow to work in Yaffo. 211 00:20:49,600 --> 00:20:51,520 And when will you be back from Yaffo? 212 00:20:53,720 --> 00:20:54,600 I don't know. 213 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Can I come with you then? 214 00:20:59,920 --> 00:21:01,120 You know you can't. 215 00:21:08,040 --> 00:21:09,680 I'll never forget you, Luna. 216 00:21:32,560 --> 00:21:34,920 Oh, welcome back, Gavriel! 217 00:21:35,000 --> 00:21:37,200 I'm so glad you're back! 218 00:21:37,280 --> 00:21:41,040 -How was it, son, did you rest? -It was just fine. Anything new? 219 00:21:41,120 --> 00:21:42,960 Yes. Your wife had a baby. 220 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 What? When? 221 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 What did she have? Ima? 222 00:21:46,800 --> 00:21:50,480 -I'll be back. Wait, don't move. -What did she have? Ima! 223 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Rosa. 224 00:21:57,160 --> 00:21:59,800 Get up, Rosa, get up. Gavriel's back, get up. 225 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 Tell him I'm tired. 226 00:22:01,200 --> 00:22:04,640 Your husband is home, get up. Get yourself together. Get up. 227 00:22:04,720 --> 00:22:05,800 Get up! 228 00:22:09,880 --> 00:22:11,600 And you tell him what you had. 229 00:22:16,600 --> 00:22:18,160 Gavriel! Come. 230 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 It's a girl. 231 00:22:39,920 --> 00:22:41,800 I'm sorry. 232 00:22:41,880 --> 00:22:42,840 For what? 233 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 For this flower? 234 00:22:48,480 --> 00:22:50,200 I should apologize, Rosa. 235 00:22:51,120 --> 00:22:52,760 I couldn't make it on time. 236 00:22:59,120 --> 00:23:01,040 She looks like her mother. 237 00:23:01,120 --> 00:23:03,080 Hmm… You mean that? 238 00:23:03,840 --> 00:23:05,600 Like two drops of water. 239 00:23:05,680 --> 00:23:08,160 Before you grew a moustache, she looked more like you. 240 00:23:10,400 --> 00:23:11,960 Was it hard? Did it hurt? 241 00:23:13,680 --> 00:23:16,560 The only thing that hurt was that you weren't there with me. 242 00:23:21,880 --> 00:23:23,640 I'm sorry, Rosa. 243 00:23:23,720 --> 00:23:27,280 Something went wrong with the shipment at the port of Yaffo, but… 244 00:23:31,320 --> 00:23:33,400 …that gave me some time… 245 00:23:35,560 --> 00:23:37,360 …to buy you something nice. 246 00:23:38,640 --> 00:23:40,320 -For me? -Open it. 247 00:23:48,880 --> 00:23:50,200 God help me. 248 00:23:50,280 --> 00:23:53,720 -You brought her a watch? -It's a watch for ladies. 249 00:23:55,440 --> 00:23:56,320 Do you mind? 250 00:24:04,760 --> 00:24:06,440 You put it on the other hand. 251 00:24:35,480 --> 00:24:36,920 What is that smell? 252 00:24:38,200 --> 00:24:40,520 Oh… that? 253 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 It's tobacco from Beirut. 254 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Good stuff. 255 00:24:47,320 --> 00:24:49,680 Come. Come, come, Rosa. Come. 256 00:24:49,760 --> 00:24:53,160 I promised I'd teach you how to read a watch, right? 257 00:24:53,240 --> 00:24:55,200 Um… Should I take it off? 258 00:24:55,280 --> 00:24:57,640 No, you don't have to. You don't have to. 259 00:25:07,680 --> 00:25:09,200 Now pay attention. 260 00:25:09,280 --> 00:25:10,680 You see here… 261 00:25:12,040 --> 00:25:15,560 there are numbers: one, two, three, up to twelve. 262 00:25:19,960 --> 00:25:21,480 Rosa… 263 00:25:21,560 --> 00:25:23,080 look at the watch. 264 00:25:24,320 --> 00:25:25,280 You see? 265 00:25:27,040 --> 00:25:30,880 The small hand shows the hours, the big hand shows the minutes. 266 00:25:30,960 --> 00:25:34,280 To know what time it is, we look at the small hand. 267 00:25:34,360 --> 00:25:36,120 What does the small hand say? 268 00:25:41,320 --> 00:25:43,840 -It says just after seven? -Correct. 269 00:25:43,920 --> 00:25:45,040 Bravo. 270 00:25:45,120 --> 00:25:47,960 Bravo! It's a few minutes after seven. 271 00:25:48,040 --> 00:25:49,120 Then what do you do? 272 00:25:49,200 --> 00:25:52,800 You count how many minutes by looking at the big hand. 273 00:25:52,880 --> 00:25:54,360 That's all you have to do. 274 00:26:00,960 --> 00:26:02,000 Ah… 275 00:26:06,120 --> 00:26:07,080 Victoria… 276 00:26:16,160 --> 00:26:19,280 Oh, fuck! 277 00:26:19,360 --> 00:26:21,160 -Is that real gold? -Yes. 278 00:26:22,320 --> 00:26:26,000 -How do you know that's real gold? -I know. Gavriel doesn't buy cheap stuff. 279 00:26:26,080 --> 00:26:27,880 He brought our beds closer again. 280 00:26:28,720 --> 00:26:30,760 He started helping with Rachelika. 281 00:26:31,360 --> 00:26:33,880 He brings us food so I don't have to cook so much. 282 00:26:35,600 --> 00:26:37,120 He bought me flowers. 283 00:26:39,120 --> 00:26:42,400 Hmm, well, since he's come back from Beirut, he's a different man. 284 00:26:47,960 --> 00:26:49,640 Do you know Fortuna's story? 285 00:26:50,920 --> 00:26:53,560 I know she's divorced, God forbid, but no more than that. 286 00:26:54,080 --> 00:26:58,240 Her husband would also come home with flowers and gifts. 287 00:26:58,320 --> 00:27:01,480 She thought it was because he loved her, until they told her… 288 00:27:02,320 --> 00:27:03,280 Told her what? 289 00:27:04,400 --> 00:27:05,880 That he had a mistress. 290 00:27:06,920 --> 00:27:08,840 Husbands who see other women 291 00:27:08,920 --> 00:27:10,720 think that God will forgive them 292 00:27:10,800 --> 00:27:12,920 if they bring their wives flowers and gifts. 293 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 No, not Gavriel. 294 00:27:15,560 --> 00:27:18,280 If you think he's not like that, you must be right. 295 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 Why did you bring that up? 296 00:27:24,760 --> 00:27:27,000 You wanted to know what they told her. 297 00:27:28,080 --> 00:27:30,160 And Gavriel goes to Beirut often. 298 00:27:30,240 --> 00:27:33,840 You know what women will do there for some chocolate or American cigarettes. 299 00:27:33,920 --> 00:27:35,200 They're all whores. 300 00:27:39,880 --> 00:27:42,760 But if you say Gavriel isn't like that, you don't need to worry. 301 00:28:04,600 --> 00:28:06,840 -Listen to me, darling. -I know he's not a thief. 302 00:28:06,920 --> 00:28:08,680 Did you or anyone see him stealing? 303 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 I was good to him. 304 00:28:10,240 --> 00:28:12,840 I let him sleep in the storeroom, taste anything he wanted. 305 00:28:12,920 --> 00:28:15,400 You're not answering. Did you catch him in the act? 306 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 I've been at the shop since I was a child. 307 00:28:17,560 --> 00:28:20,040 With my grandfather, with my father, and now as an owner. 308 00:28:20,120 --> 00:28:21,760 We've had thefts. Yes. 309 00:28:21,840 --> 00:28:25,120 Although never by someone working at the shop. Never. 310 00:28:25,200 --> 00:28:26,600 Did you see it, yes or no? 311 00:28:26,680 --> 00:28:28,920 No, I didn't see him. 312 00:28:29,000 --> 00:28:30,840 -But it was him. -Why him? 313 00:28:30,920 --> 00:28:34,880 Maybe it was… a customer that came in and stole the chocolates? 314 00:28:34,960 --> 00:28:37,720 Twelve tablets? No way. 315 00:28:37,800 --> 00:28:41,320 Martinique chocolate, the best and the most expensive in France. 316 00:28:41,400 --> 00:28:44,320 And I'm the only one who sells them in Jerusalem, at a loss, 317 00:28:44,400 --> 00:28:46,920 just so people will say that Armoza has Martinique. 318 00:28:47,000 --> 00:28:52,280 -What does that have to do with David? -He knew it was expensive. Lieto told him. 319 00:28:52,360 --> 00:28:55,840 -He sleeps in the storeroom. -Abba, David isn't a thief. 320 00:28:55,920 --> 00:28:57,000 How do you know? 321 00:28:57,080 --> 00:28:59,680 Because I've known him forever, so have you, Abba. 322 00:29:01,800 --> 00:29:04,360 He wasn't raised like you, like Rachelika. 323 00:29:05,160 --> 00:29:07,840 They don't have money. He was in an institution for years. 324 00:29:07,920 --> 00:29:10,640 They have all sorts of punks and hooligans there. 325 00:29:11,280 --> 00:29:13,560 The boy didn't know what lokum was. 326 00:29:13,640 --> 00:29:17,960 And someone who doesn't have anything, sometimes takes, he steals. 327 00:29:18,040 --> 00:29:20,400 To him the delicatessen was like… 328 00:29:20,480 --> 00:29:21,600 a great temptation. 329 00:29:22,640 --> 00:29:24,320 You're not gonna turn him in, are you, Abba? 330 00:29:24,400 --> 00:29:26,520 No, no, no, no. 331 00:29:26,600 --> 00:29:28,760 However, I sure can't keep him there. 332 00:29:32,640 --> 00:29:34,360 I'm sorry, querida. 333 00:29:38,640 --> 00:29:41,080 I am. I'm really, really, really sorry. 334 00:29:41,160 --> 00:29:43,920 A few days ago, Mom said she went to the shop. 335 00:29:45,920 --> 00:29:49,320 Yes, that's true. She did come by the other day. 336 00:29:49,400 --> 00:29:51,520 Was it before or after the chocolates were stolen? 337 00:29:51,600 --> 00:29:53,840 -Why? -Please, try and remember, Abba. 338 00:29:56,280 --> 00:29:59,280 That was the day before Lieto and I discovered that… 339 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 How are you not ashamed to even think it? 340 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Think it? I'm sure of it. 341 00:30:05,120 --> 00:30:08,080 Mom will do anything to screw over David and get him out of the shop. 342 00:30:08,160 --> 00:30:09,720 I won't hear of it, Luna! 343 00:30:15,640 --> 00:30:18,320 Forgive us, Father, for we have sinned. 344 00:30:20,200 --> 00:30:22,880 Forgive us, Father, for we have sinned. 345 00:30:24,120 --> 00:30:26,920 Forgive us, Father, for we have sinned. 346 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Forgive us, Father, for we have sinned. 347 00:30:32,680 --> 00:30:35,640 Forgive us, Father, for we have sinned. 348 00:30:36,200 --> 00:30:39,120 Forgive us, Father, for we have sinned. 349 00:30:39,200 --> 00:30:41,840 Forgive us, Father, for we have sinned. 350 00:30:42,560 --> 00:30:45,680 Forgive us, Father, for we have sinned. 351 00:30:45,760 --> 00:30:49,920 Forgive us, Father, for we have sinned… 352 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 Avram? 353 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Good heavens! What? What? 354 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 -Oh, hello, Mrs. Armoza. -You were dreaming. 355 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 No, no, no, I was just thinking. 356 00:31:11,320 --> 00:31:13,600 Yes, Mrs. Armoza, how can I help? 357 00:31:13,680 --> 00:31:17,080 I want you to tell me please, what this letter says. 358 00:31:18,200 --> 00:31:21,560 Oh, there is a heart here. It's, uh… something romantic. 359 00:31:22,360 --> 00:31:25,160 This was sent to Luna Armoza by… 360 00:31:25,840 --> 00:31:26,960 David Franco. 361 00:31:30,840 --> 00:31:32,440 "To my beautiful Luna, 362 00:31:33,000 --> 00:31:35,600 it's only been a few days and already I miss you 363 00:31:35,680 --> 00:31:37,360 and cannot stop thinking about you." 364 00:31:38,600 --> 00:31:41,520 "Once a week, there's transport from Jerusalem to Yaffo 365 00:31:41,600 --> 00:31:43,480 that returns the same day." 366 00:31:43,560 --> 00:31:47,160 "I can arrange for you to come here, so we can spend a few hours together--" 367 00:31:47,240 --> 00:31:49,880 Thanks, I've heard enough. How much do I owe you? 368 00:31:51,400 --> 00:31:53,600 Nothing, nothing. That's all right. I only read half. 369 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Thank you very much, Avram. 370 00:31:54,880 --> 00:31:58,160 This is quite a… generation of rascals. 371 00:32:00,440 --> 00:32:04,960 TRAVEL AGENT, SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATIONS 372 00:32:27,200 --> 00:32:28,640 Can I tell you something, Luna? 373 00:32:32,200 --> 00:32:35,760 Even if what happened with Victoria and with Matilda hadn't happened, 374 00:32:35,840 --> 00:32:38,520 and if David hadn't stolen from the delicatessen… 375 00:32:38,600 --> 00:32:39,680 David didn't steal. 376 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 Fine, let's say that he didn't. 377 00:32:43,320 --> 00:32:44,720 Luna, you're still a girl. 378 00:32:45,920 --> 00:32:48,520 You have no business being with boys his age. 379 00:32:48,600 --> 00:32:49,880 David is 18 years old. 380 00:32:49,960 --> 00:32:51,560 You're a man at 18. 381 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 And say, God forbid, 382 00:32:53,320 --> 00:32:55,920 there were something serious going on between you… 383 00:32:56,920 --> 00:32:58,560 you are better off. 384 00:32:58,640 --> 00:33:01,320 His family is broke. They have no income. 385 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 He has no job, no qualifications. He's not right for you. 386 00:33:04,320 --> 00:33:06,480 I think your father will agree with me on this. 387 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 Yes. 388 00:33:11,760 --> 00:33:13,960 Your mother's right. 389 00:33:14,600 --> 00:33:15,560 Yeah. 390 00:33:15,640 --> 00:33:16,600 God willing, 391 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 we'll meet a good family, 392 00:33:18,680 --> 00:33:21,720 with a son who is well-educated and has a profession, 393 00:33:21,800 --> 00:33:24,360 whose parents have money and honor. 394 00:33:25,680 --> 00:33:27,600 Luna, you're an Armoza. 395 00:33:28,360 --> 00:33:29,880 You must not forget that. 396 00:33:33,120 --> 00:33:34,320 Are you an Armoza? 397 00:33:35,800 --> 00:33:38,520 -What? -You heard what I said. Are you an Armoza? 398 00:33:40,120 --> 00:33:41,760 Luna, I'm your mother. 399 00:33:41,840 --> 00:33:43,560 I know what you did before you met Abba. 400 00:33:43,640 --> 00:33:44,920 -Safta told me. -Luna… 401 00:33:45,000 --> 00:33:46,920 She talks about David, no money or job, 402 00:33:47,000 --> 00:33:48,640 but what did she do at his age, huh? 403 00:33:48,720 --> 00:33:51,280 She cleaned British people's shit! You cleaned British shit! 404 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 What's that smell? 405 00:34:28,600 --> 00:34:30,800 Hmm? 406 00:34:32,840 --> 00:34:35,840 Gavriel, I'm talking to you. What's that smell, huh? 407 00:34:35,920 --> 00:34:36,800 What? 408 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 What, Ima? 409 00:34:39,120 --> 00:34:41,640 The smell from your pipe is like… 410 00:34:41,720 --> 00:34:44,080 the smell of the Arabs who smoke at the market. 411 00:34:45,280 --> 00:34:48,120 This is tobacco I brought from Beirut. 412 00:34:49,120 --> 00:34:50,560 They have good tobacco. 413 00:34:50,640 --> 00:34:52,440 I was at the shop earlier. 414 00:34:52,520 --> 00:34:54,720 Matzliach said the goods you bought in Beirut arrived, 415 00:34:54,800 --> 00:34:56,120 but there's quite a lot missing. 416 00:34:56,200 --> 00:34:58,480 It's certainly stuck at the port. 417 00:34:58,560 --> 00:35:01,440 Ah, these Lebanese are all swindlers, that much I can tell you. 418 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 We're almost out of pistachios. 419 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 We got two tins of Syrian olives instead of ten. 420 00:35:07,080 --> 00:35:09,320 The French chocolate, the lokum… 421 00:35:10,120 --> 00:35:11,920 Maybe they stole from you. 422 00:35:12,000 --> 00:35:15,400 -I have documents for everything I sent. -What will we do with your documents? 423 00:35:15,480 --> 00:35:19,160 If a client comes to buy olives, what should I give him, documents? 424 00:35:19,760 --> 00:35:20,920 Fine. 425 00:35:21,480 --> 00:35:23,720 I'll have to go there and see what happened. 426 00:35:23,800 --> 00:35:26,760 -You just got back. That's absurd. -Do you want to go? 427 00:35:28,600 --> 00:35:30,040 Give me a break, come on. 428 00:35:31,240 --> 00:35:34,680 A boat ticket, a hotel, you know how much that costs? 429 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 So, I'll swim there, 430 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 like a fish in the water. 431 00:35:39,560 --> 00:35:41,160 Like a dolphin. 432 00:35:41,240 --> 00:35:43,680 Oh, my goodness. 433 00:35:43,760 --> 00:35:46,520 You're completely crazy. 434 00:35:47,400 --> 00:35:49,360 Are you leaving again for Beirut? 435 00:35:52,840 --> 00:35:54,560 Do I have a choice? 436 00:35:55,360 --> 00:35:56,520 Good night to you. 437 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 What? Rosa, what? 438 00:36:00,280 --> 00:36:01,480 It's really early. 439 00:36:03,720 --> 00:36:04,920 Rosa! 440 00:36:05,000 --> 00:36:06,880 Look at your watch, it's early! 441 00:37:04,320 --> 00:37:06,120 Stop, Gavriel, I'm tired. 442 00:37:49,840 --> 00:37:50,800 Rosa. 443 00:37:54,480 --> 00:37:55,600 Why are you up? 444 00:37:56,840 --> 00:37:57,840 I woke up. 445 00:37:58,720 --> 00:38:00,360 I didn't sleep very well. 446 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Why not? 447 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 I don't know. 448 00:38:05,400 --> 00:38:06,720 All sorts of thoughts. 449 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 It's still early. 450 00:38:13,040 --> 00:38:14,200 Go back to sleep. 451 00:38:52,960 --> 00:38:54,680 Well done, Rachelika. 452 00:38:54,760 --> 00:38:56,560 Well done. 453 00:38:56,640 --> 00:38:58,800 -Has she gotten a good report card? -Such pride. 454 00:38:58,880 --> 00:39:02,080 -This child brings us so much pride. -Very well done, my love. 455 00:39:02,160 --> 00:39:05,680 But you… your grades have never been this bad. 456 00:39:05,760 --> 00:39:07,320 You don't like studying, fine. 457 00:39:07,920 --> 00:39:11,440 -But why did you get an F in PE? -I don't like running either. 458 00:39:11,520 --> 00:39:12,800 Hmm. 459 00:39:12,880 --> 00:39:15,560 -Do you even want to keep studying? -She has to keep studying. 460 00:39:15,640 --> 00:39:17,720 She could start working with you at the shop. 461 00:39:17,800 --> 00:39:20,160 Am I invisible? You're talking as if I wasn't in the room. 462 00:39:20,240 --> 00:39:21,400 Don't be insolent. 463 00:39:21,480 --> 00:39:24,160 -How was I being insolent? -And with such a report card. 464 00:39:24,920 --> 00:39:28,960 Not all girls your age go to school, Luna. If you don't want to, just tell us. 465 00:39:29,040 --> 00:39:31,240 I know for sure I don't wanna work at the delicatessen. 466 00:39:31,320 --> 00:39:33,160 So then tell us, what do you wanna do? 467 00:39:33,240 --> 00:39:35,400 -I want to keep going to school. -I'm happy to hear that. 468 00:39:35,480 --> 00:39:38,000 -But in a different school. -Now the school isn't good enough. 469 00:39:38,080 --> 00:39:40,560 -The British school, actually. -I'll die first! 470 00:39:42,200 --> 00:39:44,040 Yaffa, Doctor Sabo's daughter goes there. 471 00:39:44,120 --> 00:39:46,800 I heard that every morning they raise the flag to the King of England 472 00:39:46,880 --> 00:39:47,920 and sing songs. 473 00:39:48,000 --> 00:39:50,600 She told me a lot of Jews go there, and they even serve kosher food. 474 00:39:50,680 --> 00:39:51,880 Gavriel, it's a Mission! 475 00:39:51,960 --> 00:39:54,200 It's a Christian school. Rachelika, stay out of it. 476 00:39:54,280 --> 00:39:56,600 All the girls who graduate there become teachers. 477 00:39:56,680 --> 00:39:59,560 Luna, a teacher? Gavriel, give me some help here. 478 00:39:59,640 --> 00:40:02,960 And I've heard they have iron-like discipline. 479 00:40:03,040 --> 00:40:05,240 And that sounds like exactly what you need. 480 00:40:30,720 --> 00:40:33,160 -The teachers are allowed to beat us. -You got beaten? 481 00:40:33,240 --> 00:40:35,240 No, but they said if you escape or you're insolent, 482 00:40:35,320 --> 00:40:36,960 you get beaten with a ruler on your hand. 483 00:40:37,560 --> 00:40:40,240 Oh, you'll get it tomorrow for sure. 484 00:40:40,320 --> 00:40:41,480 What an awful place it is. 485 00:40:41,560 --> 00:40:43,880 The nuns all wear black, like you're in mourning. 486 00:40:43,960 --> 00:40:46,000 And there's this teacher, Mr. Mizrachi. 487 00:40:46,080 --> 00:40:49,080 He's an Iraqi. He keeps yelling at me, "Quiet, Armoza! Quiet, Armoza!" 488 00:40:49,160 --> 00:40:50,120 What does he teach? 489 00:40:51,440 --> 00:40:53,400 I don't know. 490 00:40:53,480 --> 00:40:55,280 What are you laughing at? It's all your fault. 491 00:40:55,360 --> 00:40:58,040 -You told Dad to enroll me there. -Well, that's what you wanted. 492 00:40:59,880 --> 00:41:01,440 You should have told me I was stupid. 493 00:41:01,520 --> 00:41:03,200 You are stupid, and dumb. 494 00:41:03,800 --> 00:41:05,360 Well, it's too late. 495 00:41:46,440 --> 00:41:47,800 SALESGIRL WANTED 496 00:41:56,800 --> 00:41:58,040 Shalom. 497 00:41:58,760 --> 00:41:59,800 Shalom, shalom. 498 00:41:59,880 --> 00:42:01,840 It's about the sign outside. 499 00:42:02,600 --> 00:42:04,160 Yes, actually, it's urgent. 500 00:42:05,520 --> 00:42:06,720 Haven't you been here before? 501 00:42:06,800 --> 00:42:10,400 I really like dresses and clothes, to be honest. Now I'd like to work here. 502 00:42:11,280 --> 00:42:14,840 Maideleh, it's not for you. You're a student. How old are you? 503 00:42:15,440 --> 00:42:16,520 Eighteen years old. 504 00:42:18,040 --> 00:42:19,960 Seven… Seventeenish. 505 00:42:20,040 --> 00:42:20,920 I'm 16. 506 00:42:21,000 --> 00:42:22,680 And you're a liar too. 507 00:42:23,440 --> 00:42:25,880 Grow up, finish school, then we can talk. 508 00:42:28,680 --> 00:42:30,160 Can I say something to you? 509 00:42:31,840 --> 00:42:34,320 It's unseemly for the shop owner to eat in the shop like that. 510 00:42:34,960 --> 00:42:36,040 I'm starving. 511 00:42:36,120 --> 00:42:38,360 When I work here, you'll be able to eat lunch at home. 512 00:42:44,440 --> 00:42:46,000 Do you have experience? 513 00:42:46,080 --> 00:42:47,920 Have you ever worked anywhere? 514 00:42:48,000 --> 00:42:49,320 I remember this dress. 515 00:42:50,360 --> 00:42:51,720 It cost four lira when I was here. 516 00:42:51,800 --> 00:42:54,160 Now nobody's buying it at that price either. 517 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Tomorrow, I'm taking all those dresses back to the factory. 518 00:42:57,120 --> 00:42:58,360 I'm going to try it on. 519 00:43:17,440 --> 00:43:18,480 Wow, look at that one! 520 00:43:21,080 --> 00:43:22,640 It's pretty. 521 00:43:22,720 --> 00:43:25,400 They came in this morning. It's the latest fashion. 522 00:43:25,480 --> 00:43:26,920 Are you the saleslady here? 523 00:43:27,000 --> 00:43:30,920 Yes, but I'm buying this one for myself. Trust me, it's a good thing you came now. 524 00:43:31,000 --> 00:43:33,280 I'm sure that by tonight we'll have sold them all. 525 00:43:35,120 --> 00:43:37,840 This one will suit you well. And you. 526 00:43:39,720 --> 00:43:40,640 How much is it? 527 00:43:40,720 --> 00:43:42,080 Uh, five lira. 528 00:43:44,960 --> 00:43:46,200 We can't. 529 00:43:46,280 --> 00:43:48,720 If you buy two, they're yours for four lira each. 530 00:43:50,920 --> 00:43:52,360 Good. 531 00:43:52,440 --> 00:43:53,480 I'll take it. 532 00:43:53,560 --> 00:43:54,760 Let's try them on. 533 00:44:02,760 --> 00:44:03,640 You're… 534 00:44:04,720 --> 00:44:05,640 just… 535 00:44:06,440 --> 00:44:07,600 a liar, huh? 536 00:44:08,160 --> 00:44:09,840 If you need help, I'm right here. 537 00:44:10,360 --> 00:44:12,520 What do you mean, a clothing store? 538 00:44:12,600 --> 00:44:14,560 That's what I want, to sell women's clothing. 539 00:44:14,640 --> 00:44:17,520 We sat here and you said you wanted to study at the Mission. 540 00:44:18,200 --> 00:44:19,320 I don't want to anymore. 541 00:44:19,400 --> 00:44:22,840 -Thinks she can get away with anything. -I paid them a lot of money, Luna. 542 00:44:22,920 --> 00:44:25,440 -It's the most expensive school in-- -It's a shitty school, Abba. 543 00:44:25,520 --> 00:44:27,200 Enough! Enough of that talk! 544 00:44:28,840 --> 00:44:31,400 With such a dirty mouth, they won't let you sell anything. 545 00:44:31,480 --> 00:44:35,160 Mr. Zacks has already agreed. He just wants to talk to Abba first. 546 00:44:36,480 --> 00:44:37,760 Who's Mr. Zacks? 547 00:44:37,840 --> 00:44:39,280 He's the store owner. 548 00:44:39,360 --> 00:44:43,080 I do know that store. Matilda Franco, bless her memory-- 549 00:44:43,160 --> 00:44:44,440 Don't say "bless her memory." 550 00:44:44,520 --> 00:44:46,120 What's wrong with the Mission? 551 00:44:46,200 --> 00:44:48,480 The teachers, the students, the food, what? 552 00:44:48,560 --> 00:44:49,920 Everything is wrong. 553 00:44:50,000 --> 00:44:53,440 Why don't you buy a school, ask her how she'd like it to be, 554 00:44:53,520 --> 00:44:56,560 arrange it so she's fully satisfied, and then enroll her? 555 00:44:57,160 --> 00:45:00,400 Well, if you want to work so badly, come work with me then. 556 00:45:00,480 --> 00:45:02,400 I wanna sell dresses, not pistachios. 557 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 Don't talk about our family's livelihood like that! 558 00:45:04,560 --> 00:45:06,440 That's the best place in Jerusalem. Show respect! 559 00:45:06,520 --> 00:45:08,960 It was your grandfather's and then your father's store-- 560 00:45:09,040 --> 00:45:11,760 What does it have to do with this? I just don't wanna work there! 561 00:45:13,040 --> 00:45:16,160 Just come with me once, meet Mr. Zacks, talk to him, that's all. 562 00:45:16,240 --> 00:45:17,640 I won't do such a thing. 563 00:45:17,720 --> 00:45:20,120 You will first finish the year at the Mission, 564 00:45:20,960 --> 00:45:22,440 and then we can talk. 41533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.