Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,360 --> 00:00:38,280
Hello, sir.
Welcome. Good to meet you.
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,920
Is this your first visit?
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,280
Yes.
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,000
You are welcome.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
Where are you from please, if I may ask?
6
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
-From Jerusalem.
-Jerusalem.
7
00:00:51,080 --> 00:00:54,560
I actually used to know
a great man from Jerusalem.
8
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
He used to visit us here.
Maybe you know him.
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,160
His name is…
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Raphael Armoza.
11
00:01:02,840 --> 00:01:06,040
You really remind me of him,
now that I look at you.
12
00:01:07,520 --> 00:01:08,680
Do you know him?
13
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Raphael Armoza… is my father.
14
00:01:12,040 --> 00:01:14,480
God is great! That's unbelievable!
15
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
What a great honor.
16
00:01:16,440 --> 00:01:18,840
How is your father?
It's a long time since we've seen him.
17
00:01:18,920 --> 00:01:20,960
May he rest in peace.
18
00:01:22,160 --> 00:01:24,920
God chose him. He is no longer with us.
19
00:01:25,000 --> 00:01:27,320
I am… shocked.
20
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
He was strong and full of life.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,040
Good people are taken by God.
22
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
May he rest in peace.
I do hope he's in heaven.
23
00:01:35,760 --> 00:01:40,560
Your father used to come here,
to eat and drink and to have a lot of fun.
24
00:01:41,720 --> 00:01:46,120
-Did you just arrive to Beirut?
-Not long ago. Do you still have rooms?
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,640
Of course!
26
00:01:47,720 --> 00:01:50,520
Leave your bags, we'll take care of them.
27
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
Mr. Armoza, please, follow me.
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
After you.
29
00:02:15,280 --> 00:02:18,400
Your father used to sit at this table,
30
00:02:18,480 --> 00:02:20,840
and this was his favorite Arak.
31
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
And he used to like something else.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Afghani hashish.
33
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Thank you.
34
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
Thank you very much! Thank you!
35
00:02:48,120 --> 00:02:49,800
Dear, dear guests,
36
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
I hope you're enjoying yourselves.
37
00:02:53,560 --> 00:02:55,800
And I now present to you…
38
00:02:55,880 --> 00:02:57,440
…Aishi!
39
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
Uh…
40
00:05:48,160 --> 00:05:50,000
Uh, excuse me.
41
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
I was told that this was my room.
42
00:05:52,320 --> 00:05:53,600
This is our room.
43
00:05:55,080 --> 00:05:56,120
Our room?
44
00:05:57,240 --> 00:05:58,120
Yes.
45
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
Even your luggage is here.
46
00:06:14,800 --> 00:06:15,960
Wait.
47
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
For this thing…
48
00:06:30,360 --> 00:06:31,240
you can't say no.
49
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
Opium.
50
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
Made in Persia.
51
00:06:40,840 --> 00:06:42,040
The best.
52
00:08:09,360 --> 00:08:10,560
Rochel…
53
00:08:29,160 --> 00:08:31,720
Well, Rosa,
it's just the two of us here, and Luna.
54
00:08:31,800 --> 00:08:35,480
Why are you making so much food?
And Luna eats like a bird.
55
00:08:35,560 --> 00:08:38,280
Every day, I think
that Gavriel may return from Beirut.
56
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
-I wanna see him.
-Gavriel won't be back so soon, Rosa.
57
00:08:41,720 --> 00:08:44,200
Raphael, may he rest in peace,
when he'd go to Beirut,
58
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
he'd stay there for two weeks, even more.
59
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
He needs to be with us, at home.
60
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
He needs to make a living, Rosa.
61
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
To pay for this house.
62
00:09:09,960 --> 00:09:13,680
-Are you in a hurry?
-No, my ship sailed an hour ago.
63
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
When is the next one?
64
00:09:16,160 --> 00:09:18,720
In a week… a month…
65
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
I don't know.
66
00:09:20,520 --> 00:09:21,760
You didn't tell me…
67
00:09:24,160 --> 00:09:25,200
What's your name?
68
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Gavriel.
69
00:09:57,800 --> 00:10:00,080
-Mercada…
-What's happened?
70
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
-Has it started?
-It hurts.
71
00:10:02,560 --> 00:10:04,600
Oh. Oh, wow.
72
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
Come, Rosa.
73
00:10:07,040 --> 00:10:09,680
-What happened?
-It's started.
74
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
Come on, go.
75
00:10:11,600 --> 00:10:14,320
Go get Fortuna. Fortuna!
76
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
No, no. I'll wait.
77
00:10:16,520 --> 00:10:18,760
Gavriel promised
he'd come for the birth.
78
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
-Where is he?
-You could have waited a few days.
79
00:10:21,160 --> 00:10:23,800
You're always in a hurry.
Can you see anything? Can you feel it?
80
00:10:23,880 --> 00:10:25,080
Push!
81
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
Breathe and push.
82
00:10:27,240 --> 00:10:29,720
Go! Go on! I see the head!
83
00:10:29,800 --> 00:10:31,480
That's it!
84
00:10:31,560 --> 00:10:34,760
Yes! Yeah, come on!
85
00:10:36,480 --> 00:10:38,680
And that's it!
86
00:10:40,120 --> 00:10:43,160
Mazal tov on your baby girl.
87
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Baby girl you said?
88
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
No, no, no. Wait.
Wait, Fortuna. There's another one.
89
00:10:47,240 --> 00:10:50,040
Rosa… Rosa, push.
There's another one. It's not over.
90
00:10:50,120 --> 00:10:51,960
-What do you mean?
-It's not over!
91
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
There's another one.
There should be a boy.
92
00:10:54,080 --> 00:10:55,400
How? How is there another?
93
00:10:55,480 --> 00:10:57,640
Twins. Push, Rosa. Rosa, it isn't over.
94
00:10:57,720 --> 00:11:00,040
Darling, do you feel
there's another baby inside?
95
00:11:00,120 --> 00:11:02,240
-What? No, no.
-Yes, there's another boy.
96
00:11:02,320 --> 00:11:05,160
Push, dear, push. It isn't over.
You can't leave him in there.
97
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
It's dangerous.
98
00:11:07,040 --> 00:11:10,320
What are you waiting for? Help her!
There's another one inside, a boy!
99
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
You already killed one! Push now!
I'm telling you, there's a boy in there!
100
00:11:13,480 --> 00:11:15,600
I don't have anything in there.
101
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Jilda told me.
102
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
Jilda said a boy.
103
00:11:27,240 --> 00:11:28,680
I'm certain.
104
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
A girl and a boy.
She said there was a boy.
105
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
Mazel tov. It's a boy.
106
00:13:14,880 --> 00:13:16,800
It's weird you know how to dance.
107
00:13:16,880 --> 00:13:18,680
When I was at boarding school,
108
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
me and some boys, we would go to Tel Aviv,
109
00:13:21,720 --> 00:13:23,640
and I'd learn in a place like this one.
110
00:13:23,720 --> 00:13:26,800
-To be a fighter would suit you better.
-I know how to fight as well.
111
00:13:35,800 --> 00:13:37,680
Abba,
I wanna ask you for something.
112
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
I want you to find some work for David.
113
00:13:43,120 --> 00:13:45,160
Well, why's that? Are you…
114
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Are you seeing him?
115
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
No…
116
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
I'm not.
117
00:13:55,320 --> 00:13:57,320
Not really. They're just in need.
118
00:13:59,040 --> 00:14:01,880
And Matilda used to work
and bring home some money.
119
00:14:02,840 --> 00:14:03,800
But now…
120
00:14:06,040 --> 00:14:07,120
David is young.
121
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
There's no shortage of work here.
122
00:14:11,640 --> 00:14:13,120
I can ask at the market.
123
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
No, I want work that will pay him enough.
124
00:14:16,080 --> 00:14:18,840
I want him to have a nice boss.
125
00:14:18,920 --> 00:14:20,640
He can do anything.
126
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
He can organize the storeroom.
127
00:14:22,200 --> 00:14:25,480
He can carry.
He can even sell anything with his charm.
128
00:14:26,320 --> 00:14:27,680
Your mother won't like it.
129
00:14:28,280 --> 00:14:30,800
-I don't care about Mom.
-Enough.
130
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
She doesn't care about me either.
131
00:14:32,880 --> 00:14:34,000
Luna…
132
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
All right.
133
00:14:37,960 --> 00:14:39,360
Let me think about it.
134
00:14:39,440 --> 00:14:40,600
No, tell me now.
135
00:14:40,680 --> 00:14:42,640
No. Now…
136
00:14:43,640 --> 00:14:44,760
Shh, shh, shh…
137
00:14:44,840 --> 00:14:46,840
Now, you're going to sleep.
138
00:15:50,040 --> 00:15:53,320
This is…
the finest lokum in the land.
139
00:15:54,240 --> 00:15:55,200
Here…
140
00:15:55,840 --> 00:15:56,760
taste it.
141
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Really? I'm allowed?
142
00:16:00,240 --> 00:16:02,280
If I say you're allowed, you're allowed.
143
00:16:07,040 --> 00:16:08,200
It has nuts.
144
00:16:08,280 --> 00:16:09,880
You've never tasted lokum?
145
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
No. Maybe once, when I was little.
146
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
My father would bring sweets
for me and Matilda.
147
00:16:20,240 --> 00:16:21,120
Try this.
148
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
Pomegranate.
149
00:16:25,280 --> 00:16:26,640
This is very special.
150
00:16:30,600 --> 00:16:31,880
Hmm?
151
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
-Mm-hmm.
-Thank you, Mr. Armoza.
152
00:16:34,040 --> 00:16:35,640
Mm, it's nothing.
153
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
Mm. Whoa.
154
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
Fortuna told me she was at the market
155
00:16:52,520 --> 00:16:54,720
and saw you working
at Armoza's Delicatessen.
156
00:16:56,840 --> 00:16:58,040
Tell me it isn't true.
157
00:17:02,640 --> 00:17:04,360
Hey, I worked hard for that money.
158
00:17:05,560 --> 00:17:07,120
David, what did I ask you, huh?
159
00:17:07,200 --> 00:17:10,040
To stay away from that family.
Is that so hard?
160
00:17:10,120 --> 00:17:13,120
-So I won't help you anymore.
-You're not setting foot in that shop!
161
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
What is it, Rosa,
they've run out of workers in Jerusalem?
162
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
What are you talking about?
163
00:17:20,080 --> 00:17:22,360
Oh, as if you don't know!
164
00:17:22,920 --> 00:17:24,000
I'll die of hunger
165
00:17:24,080 --> 00:17:26,400
before I eat anything
your family gives me!
166
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
-Have you heard from Ephraim?
-No.
167
00:17:36,960 --> 00:17:38,640
Tell me the truth, Rosa.
168
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
I'm afraid of what could happen
to our family.
169
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
I swear, I haven't heard anything.
170
00:17:44,160 --> 00:17:46,760
Now maybe tell me how is it
that everyone in Jerusalem knows
171
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
David Franco is working
at the delicatessen
172
00:17:49,800 --> 00:17:51,440
and I did not know?
173
00:17:52,160 --> 00:17:55,440
You think anyone in Jerusalem cares
about who works at the delicatessen?
174
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
I care.
175
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Matzliach also told me
he's sleeping there.
176
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
I'm calmer knowing
someone's sleeping there.
177
00:18:01,840 --> 00:18:03,400
It's not someone, Gavriel.
178
00:18:03,480 --> 00:18:06,320
It's David Franco,
the son of Victoria Franco.
179
00:18:06,400 --> 00:18:09,520
You may be calm, but it's making me sick.
180
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
The delicatessen is my shop,
and I decide who works there.
181
00:18:13,640 --> 00:18:15,760
-And if I want someone to sleep there--
-But why him?
182
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
Because Luna asked me to!
183
00:18:20,600 --> 00:18:22,560
Well, let Luna wash your feet then.
184
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
-Welcome, Rosa.
-Bless you, Lieto.
185
00:18:46,840 --> 00:18:48,440
You haven't visited us in a long time.
186
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
Have the Syrian olives arrived,
the ones I always get?
187
00:18:50,920 --> 00:18:54,440
Yes, I'll get them for you.
We'll open a new tin especially for you.
188
00:18:54,520 --> 00:18:57,360
-David! Come help me.
-I'm coming.
189
00:18:57,440 --> 00:18:59,640
Careful with those chocolates,
they're Martinique.
190
00:18:59,720 --> 00:19:02,120
Each chocolate costs
as much as an automobile.
191
00:19:23,320 --> 00:19:25,160
Could you have sold them?
192
00:19:25,240 --> 00:19:26,160
How?
193
00:19:26,960 --> 00:19:30,040
Yesterday, David opened the box,
put out ten tablets.
194
00:19:30,640 --> 00:19:33,960
It's Martinique, Gavriel.
We sell one a week at the most.
195
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
You think he took them?
196
00:19:36,240 --> 00:19:39,080
Well, he sleeps here at night.
He knows they're expensive.
197
00:19:39,160 --> 00:19:42,000
He could have gone out
and hidden them somewhere to sell later.
198
00:19:44,760 --> 00:19:48,680
When you and I left the shop yesterday
and locked up, were they on the shelf?
199
00:19:53,800 --> 00:19:54,760
I don't recall.
200
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
I didn't steal those chocolates.
201
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
I know that.
202
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
Give me a kiss.
203
00:20:07,840 --> 00:20:08,720
Well?
204
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
No, no.
205
00:20:24,600 --> 00:20:27,040
-What, no?
-No, I can't do this to your father.
206
00:20:27,120 --> 00:20:29,280
What does this
have to do with my father?
207
00:20:30,120 --> 00:20:31,840
If you don't want me, just say it.
208
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
I do, Luna, but…
209
00:20:36,200 --> 00:20:38,520
You're too important to me. I can't just…
210
00:20:42,680 --> 00:20:44,560
I'm leaving tomorrow to work in Yaffo.
211
00:20:49,600 --> 00:20:51,520
And when will you be back from Yaffo?
212
00:20:53,720 --> 00:20:54,600
I don't know.
213
00:20:57,080 --> 00:20:58,720
Can I come with you then?
214
00:20:59,920 --> 00:21:01,120
You know you can't.
215
00:21:08,040 --> 00:21:09,680
I'll never forget you, Luna.
216
00:21:32,560 --> 00:21:34,920
Oh, welcome back, Gavriel!
217
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
I'm so glad you're back!
218
00:21:37,280 --> 00:21:41,040
-How was it, son, did you rest?
-It was just fine. Anything new?
219
00:21:41,120 --> 00:21:42,960
Yes. Your wife had a baby.
220
00:21:43,040 --> 00:21:44,760
What? When?
221
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
What did she have? Ima?
222
00:21:46,800 --> 00:21:50,480
-I'll be back. Wait, don't move.
-What did she have? Ima!
223
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Rosa.
224
00:21:57,160 --> 00:21:59,800
Get up, Rosa, get up.
Gavriel's back, get up.
225
00:21:59,880 --> 00:22:01,120
Tell him I'm tired.
226
00:22:01,200 --> 00:22:04,640
Your husband is home, get up.
Get yourself together. Get up.
227
00:22:04,720 --> 00:22:05,800
Get up!
228
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
And you tell him what you had.
229
00:22:16,600 --> 00:22:18,160
Gavriel! Come.
230
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
It's a girl.
231
00:22:39,920 --> 00:22:41,800
I'm sorry.
232
00:22:41,880 --> 00:22:42,840
For what?
233
00:22:44,800 --> 00:22:46,120
For this flower?
234
00:22:48,480 --> 00:22:50,200
I should apologize, Rosa.
235
00:22:51,120 --> 00:22:52,760
I couldn't make it on time.
236
00:22:59,120 --> 00:23:01,040
She looks like her mother.
237
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
Hmm… You mean that?
238
00:23:03,840 --> 00:23:05,600
Like two drops of water.
239
00:23:05,680 --> 00:23:08,160
Before you grew a moustache,
she looked more like you.
240
00:23:10,400 --> 00:23:11,960
Was it hard? Did it hurt?
241
00:23:13,680 --> 00:23:16,560
The only thing that hurt
was that you weren't there with me.
242
00:23:21,880 --> 00:23:23,640
I'm sorry, Rosa.
243
00:23:23,720 --> 00:23:27,280
Something went wrong with the shipment
at the port of Yaffo, but…
244
00:23:31,320 --> 00:23:33,400
…that gave me some time…
245
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
…to buy you something nice.
246
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
-For me?
-Open it.
247
00:23:48,880 --> 00:23:50,200
God help me.
248
00:23:50,280 --> 00:23:53,720
-You brought her a watch?
-It's a watch for ladies.
249
00:23:55,440 --> 00:23:56,320
Do you mind?
250
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
You put it on the other hand.
251
00:24:35,480 --> 00:24:36,920
What is that smell?
252
00:24:38,200 --> 00:24:40,520
Oh… that?
253
00:24:43,080 --> 00:24:44,920
It's tobacco from Beirut.
254
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Good stuff.
255
00:24:47,320 --> 00:24:49,680
Come. Come, come, Rosa. Come.
256
00:24:49,760 --> 00:24:53,160
I promised I'd teach you
how to read a watch, right?
257
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
Um… Should I take it off?
258
00:24:55,280 --> 00:24:57,640
No, you don't have to. You don't have to.
259
00:25:07,680 --> 00:25:09,200
Now pay attention.
260
00:25:09,280 --> 00:25:10,680
You see here…
261
00:25:12,040 --> 00:25:15,560
there are numbers:
one, two, three, up to twelve.
262
00:25:19,960 --> 00:25:21,480
Rosa…
263
00:25:21,560 --> 00:25:23,080
look at the watch.
264
00:25:24,320 --> 00:25:25,280
You see?
265
00:25:27,040 --> 00:25:30,880
The small hand shows the hours,
the big hand shows the minutes.
266
00:25:30,960 --> 00:25:34,280
To know what time it is,
we look at the small hand.
267
00:25:34,360 --> 00:25:36,120
What does the small hand say?
268
00:25:41,320 --> 00:25:43,840
-It says just after seven?
-Correct.
269
00:25:43,920 --> 00:25:45,040
Bravo.
270
00:25:45,120 --> 00:25:47,960
Bravo! It's a few minutes after seven.
271
00:25:48,040 --> 00:25:49,120
Then what do you do?
272
00:25:49,200 --> 00:25:52,800
You count how many minutes
by looking at the big hand.
273
00:25:52,880 --> 00:25:54,360
That's all you have to do.
274
00:26:00,960 --> 00:26:02,000
Ah…
275
00:26:06,120 --> 00:26:07,080
Victoria…
276
00:26:16,160 --> 00:26:19,280
Oh, fuck!
277
00:26:19,360 --> 00:26:21,160
-Is that real gold?
-Yes.
278
00:26:22,320 --> 00:26:26,000
-How do you know that's real gold?
-I know. Gavriel doesn't buy cheap stuff.
279
00:26:26,080 --> 00:26:27,880
He brought our beds closer again.
280
00:26:28,720 --> 00:26:30,760
He started helping with Rachelika.
281
00:26:31,360 --> 00:26:33,880
He brings us food
so I don't have to cook so much.
282
00:26:35,600 --> 00:26:37,120
He bought me flowers.
283
00:26:39,120 --> 00:26:42,400
Hmm, well, since he's come back
from Beirut, he's a different man.
284
00:26:47,960 --> 00:26:49,640
Do you know Fortuna's story?
285
00:26:50,920 --> 00:26:53,560
I know she's divorced,
God forbid, but no more than that.
286
00:26:54,080 --> 00:26:58,240
Her husband would also
come home with flowers and gifts.
287
00:26:58,320 --> 00:27:01,480
She thought it was because he loved her,
until they told her…
288
00:27:02,320 --> 00:27:03,280
Told her what?
289
00:27:04,400 --> 00:27:05,880
That he had a mistress.
290
00:27:06,920 --> 00:27:08,840
Husbands who see other women
291
00:27:08,920 --> 00:27:10,720
think that God will forgive them
292
00:27:10,800 --> 00:27:12,920
if they bring their wives
flowers and gifts.
293
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
No, not Gavriel.
294
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
If you think he's not like that,
you must be right.
295
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
Why did you bring that up?
296
00:27:24,760 --> 00:27:27,000
You wanted to know what they told her.
297
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
And Gavriel goes to Beirut often.
298
00:27:30,240 --> 00:27:33,840
You know what women will do there
for some chocolate or American cigarettes.
299
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
They're all whores.
300
00:27:39,880 --> 00:27:42,760
But if you say Gavriel isn't like that,
you don't need to worry.
301
00:28:04,600 --> 00:28:06,840
-Listen to me, darling.
-I know he's not a thief.
302
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
Did you or anyone see him stealing?
303
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
I was good to him.
304
00:28:10,240 --> 00:28:12,840
I let him sleep in the storeroom,
taste anything he wanted.
305
00:28:12,920 --> 00:28:15,400
You're not answering.
Did you catch him in the act?
306
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
I've been at the shop since I was a child.
307
00:28:17,560 --> 00:28:20,040
With my grandfather,
with my father, and now as an owner.
308
00:28:20,120 --> 00:28:21,760
We've had thefts. Yes.
309
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
Although never by someone
working at the shop. Never.
310
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
Did you see it, yes or no?
311
00:28:26,680 --> 00:28:28,920
No, I didn't see him.
312
00:28:29,000 --> 00:28:30,840
-But it was him.
-Why him?
313
00:28:30,920 --> 00:28:34,880
Maybe it was… a customer
that came in and stole the chocolates?
314
00:28:34,960 --> 00:28:37,720
Twelve tablets? No way.
315
00:28:37,800 --> 00:28:41,320
Martinique chocolate,
the best and the most expensive in France.
316
00:28:41,400 --> 00:28:44,320
And I'm the only one
who sells them in Jerusalem, at a loss,
317
00:28:44,400 --> 00:28:46,920
just so people will say
that Armoza has Martinique.
318
00:28:47,000 --> 00:28:52,280
-What does that have to do with David?
-He knew it was expensive. Lieto told him.
319
00:28:52,360 --> 00:28:55,840
-He sleeps in the storeroom.
-Abba, David isn't a thief.
320
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
How do you know?
321
00:28:57,080 --> 00:28:59,680
Because I've known him forever,
so have you, Abba.
322
00:29:01,800 --> 00:29:04,360
He wasn't raised like you, like Rachelika.
323
00:29:05,160 --> 00:29:07,840
They don't have money.
He was in an institution for years.
324
00:29:07,920 --> 00:29:10,640
They have all sorts of punks
and hooligans there.
325
00:29:11,280 --> 00:29:13,560
The boy didn't know what lokum was.
326
00:29:13,640 --> 00:29:17,960
And someone who doesn't have anything,
sometimes takes, he steals.
327
00:29:18,040 --> 00:29:20,400
To him the delicatessen was like…
328
00:29:20,480 --> 00:29:21,600
a great temptation.
329
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
You're not gonna turn him in,
are you, Abba?
330
00:29:24,400 --> 00:29:26,520
No, no, no, no.
331
00:29:26,600 --> 00:29:28,760
However, I sure can't keep him there.
332
00:29:32,640 --> 00:29:34,360
I'm sorry, querida.
333
00:29:38,640 --> 00:29:41,080
I am. I'm really, really, really sorry.
334
00:29:41,160 --> 00:29:43,920
A few days ago,
Mom said she went to the shop.
335
00:29:45,920 --> 00:29:49,320
Yes, that's true.
She did come by the other day.
336
00:29:49,400 --> 00:29:51,520
Was it before or after
the chocolates were stolen?
337
00:29:51,600 --> 00:29:53,840
-Why?
-Please, try and remember, Abba.
338
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
That was the day before
Lieto and I discovered that…
339
00:30:01,560 --> 00:30:03,480
How are you not ashamed to even think it?
340
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Think it? I'm sure of it.
341
00:30:05,120 --> 00:30:08,080
Mom will do anything to screw over David
and get him out of the shop.
342
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
I won't hear of it, Luna!
343
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
Forgive us, Father, for we have sinned.
344
00:30:20,200 --> 00:30:22,880
Forgive us, Father, for we have sinned.
345
00:30:24,120 --> 00:30:26,920
Forgive us, Father, for we have sinned.
346
00:30:28,680 --> 00:30:31,240
Forgive us, Father, for we have sinned.
347
00:30:32,680 --> 00:30:35,640
Forgive us, Father, for we have sinned.
348
00:30:36,200 --> 00:30:39,120
Forgive us, Father, for we have sinned.
349
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
Forgive us, Father, for we have sinned.
350
00:30:42,560 --> 00:30:45,680
Forgive us, Father, for we have sinned.
351
00:30:45,760 --> 00:30:49,920
Forgive us, Father, for we have sinned…
352
00:31:02,360 --> 00:31:03,280
Avram?
353
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
Good heavens! What? What?
354
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Oh, hello, Mrs. Armoza.
-You were dreaming.
355
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
No, no, no, I was just thinking.
356
00:31:11,320 --> 00:31:13,600
Yes, Mrs. Armoza, how can I help?
357
00:31:13,680 --> 00:31:17,080
I want you to tell me please,
what this letter says.
358
00:31:18,200 --> 00:31:21,560
Oh, there is a heart here.
It's, uh… something romantic.
359
00:31:22,360 --> 00:31:25,160
This was sent to Luna Armoza by…
360
00:31:25,840 --> 00:31:26,960
David Franco.
361
00:31:30,840 --> 00:31:32,440
"To my beautiful Luna,
362
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
it's only been a few days
and already I miss you
363
00:31:35,680 --> 00:31:37,360
and cannot stop thinking about you."
364
00:31:38,600 --> 00:31:41,520
"Once a week,
there's transport from Jerusalem to Yaffo
365
00:31:41,600 --> 00:31:43,480
that returns the same day."
366
00:31:43,560 --> 00:31:47,160
"I can arrange for you to come here,
so we can spend a few hours together--"
367
00:31:47,240 --> 00:31:49,880
Thanks, I've heard enough.
How much do I owe you?
368
00:31:51,400 --> 00:31:53,600
Nothing, nothing.
That's all right. I only read half.
369
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Thank you very much, Avram.
370
00:31:54,880 --> 00:31:58,160
This is quite a… generation of rascals.
371
00:32:00,440 --> 00:32:04,960
TRAVEL AGENT,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATIONS
372
00:32:27,200 --> 00:32:28,640
Can I tell you something, Luna?
373
00:32:32,200 --> 00:32:35,760
Even if what happened with Victoria
and with Matilda hadn't happened,
374
00:32:35,840 --> 00:32:38,520
and if David hadn't stolen
from the delicatessen…
375
00:32:38,600 --> 00:32:39,680
David didn't steal.
376
00:32:39,760 --> 00:32:41,720
Fine, let's say that he didn't.
377
00:32:43,320 --> 00:32:44,720
Luna, you're still a girl.
378
00:32:45,920 --> 00:32:48,520
You have no business
being with boys his age.
379
00:32:48,600 --> 00:32:49,880
David is 18 years old.
380
00:32:49,960 --> 00:32:51,560
You're a man at 18.
381
00:32:52,080 --> 00:32:53,240
And say, God forbid,
382
00:32:53,320 --> 00:32:55,920
there were something serious
going on between you…
383
00:32:56,920 --> 00:32:58,560
you are better off.
384
00:32:58,640 --> 00:33:01,320
His family is broke. They have no income.
385
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
He has no job, no qualifications.
He's not right for you.
386
00:33:04,320 --> 00:33:06,480
I think your father
will agree with me on this.
387
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
Yes.
388
00:33:11,760 --> 00:33:13,960
Your mother's right.
389
00:33:14,600 --> 00:33:15,560
Yeah.
390
00:33:15,640 --> 00:33:16,600
God willing,
391
00:33:16,680 --> 00:33:18,600
we'll meet a good family,
392
00:33:18,680 --> 00:33:21,720
with a son who is well-educated
and has a profession,
393
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
whose parents have money and honor.
394
00:33:25,680 --> 00:33:27,600
Luna, you're an Armoza.
395
00:33:28,360 --> 00:33:29,880
You must not forget that.
396
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
Are you an Armoza?
397
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
-What?
-You heard what I said. Are you an Armoza?
398
00:33:40,120 --> 00:33:41,760
Luna, I'm your mother.
399
00:33:41,840 --> 00:33:43,560
I know what you did before you met Abba.
400
00:33:43,640 --> 00:33:44,920
-Safta told me.
-Luna…
401
00:33:45,000 --> 00:33:46,920
She talks about David,
no money or job,
402
00:33:47,000 --> 00:33:48,640
but what did she do at his age, huh?
403
00:33:48,720 --> 00:33:51,280
She cleaned British people's shit!
You cleaned British shit!
404
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
What's that smell?
405
00:34:28,600 --> 00:34:30,800
Hmm?
406
00:34:32,840 --> 00:34:35,840
Gavriel, I'm talking to you.
What's that smell, huh?
407
00:34:35,920 --> 00:34:36,800
What?
408
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
What, Ima?
409
00:34:39,120 --> 00:34:41,640
The smell from your pipe is like…
410
00:34:41,720 --> 00:34:44,080
the smell of the Arabs
who smoke at the market.
411
00:34:45,280 --> 00:34:48,120
This is tobacco
I brought from Beirut.
412
00:34:49,120 --> 00:34:50,560
They have good tobacco.
413
00:34:50,640 --> 00:34:52,440
I was at the shop earlier.
414
00:34:52,520 --> 00:34:54,720
Matzliach said the goods
you bought in Beirut arrived,
415
00:34:54,800 --> 00:34:56,120
but there's quite a lot missing.
416
00:34:56,200 --> 00:34:58,480
It's certainly stuck at the port.
417
00:34:58,560 --> 00:35:01,440
Ah, these Lebanese are all swindlers,
that much I can tell you.
418
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
We're almost out of pistachios.
419
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
We got two tins of Syrian olives
instead of ten.
420
00:35:07,080 --> 00:35:09,320
The French chocolate, the lokum…
421
00:35:10,120 --> 00:35:11,920
Maybe they stole from you.
422
00:35:12,000 --> 00:35:15,400
-I have documents for everything I sent.
-What will we do with your documents?
423
00:35:15,480 --> 00:35:19,160
If a client comes to buy olives,
what should I give him, documents?
424
00:35:19,760 --> 00:35:20,920
Fine.
425
00:35:21,480 --> 00:35:23,720
I'll have to go there
and see what happened.
426
00:35:23,800 --> 00:35:26,760
-You just got back. That's absurd.
-Do you want to go?
427
00:35:28,600 --> 00:35:30,040
Give me a break, come on.
428
00:35:31,240 --> 00:35:34,680
A boat ticket, a hotel,
you know how much that costs?
429
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
So, I'll swim there,
430
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
like a fish in the water.
431
00:35:39,560 --> 00:35:41,160
Like a dolphin.
432
00:35:41,240 --> 00:35:43,680
Oh, my goodness.
433
00:35:43,760 --> 00:35:46,520
You're completely crazy.
434
00:35:47,400 --> 00:35:49,360
Are you leaving again for Beirut?
435
00:35:52,840 --> 00:35:54,560
Do I have a choice?
436
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
Good night to you.
437
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
What? Rosa, what?
438
00:36:00,280 --> 00:36:01,480
It's really early.
439
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
Rosa!
440
00:36:05,000 --> 00:36:06,880
Look at your watch, it's early!
441
00:37:04,320 --> 00:37:06,120
Stop, Gavriel, I'm tired.
442
00:37:49,840 --> 00:37:50,800
Rosa.
443
00:37:54,480 --> 00:37:55,600
Why are you up?
444
00:37:56,840 --> 00:37:57,840
I woke up.
445
00:37:58,720 --> 00:38:00,360
I didn't sleep very well.
446
00:38:01,640 --> 00:38:02,680
Why not?
447
00:38:03,280 --> 00:38:04,320
I don't know.
448
00:38:05,400 --> 00:38:06,720
All sorts of thoughts.
449
00:38:10,040 --> 00:38:11,200
It's still early.
450
00:38:13,040 --> 00:38:14,200
Go back to sleep.
451
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
Well done, Rachelika.
452
00:38:54,760 --> 00:38:56,560
Well done.
453
00:38:56,640 --> 00:38:58,800
-Has she gotten a good report card?
-Such pride.
454
00:38:58,880 --> 00:39:02,080
-This child brings us so much pride.
-Very well done, my love.
455
00:39:02,160 --> 00:39:05,680
But you… your grades
have never been this bad.
456
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
You don't like studying, fine.
457
00:39:07,920 --> 00:39:11,440
-But why did you get an F in PE?
-I don't like running either.
458
00:39:11,520 --> 00:39:12,800
Hmm.
459
00:39:12,880 --> 00:39:15,560
-Do you even want to keep studying?
-She has to keep studying.
460
00:39:15,640 --> 00:39:17,720
She could start working
with you at the shop.
461
00:39:17,800 --> 00:39:20,160
Am I invisible?
You're talking as if I wasn't in the room.
462
00:39:20,240 --> 00:39:21,400
Don't be insolent.
463
00:39:21,480 --> 00:39:24,160
-How was I being insolent?
-And with such a report card.
464
00:39:24,920 --> 00:39:28,960
Not all girls your age go to school, Luna.
If you don't want to, just tell us.
465
00:39:29,040 --> 00:39:31,240
I know for sure
I don't wanna work at the delicatessen.
466
00:39:31,320 --> 00:39:33,160
So then tell us, what do you wanna do?
467
00:39:33,240 --> 00:39:35,400
-I want to keep going to school.
-I'm happy to hear that.
468
00:39:35,480 --> 00:39:38,000
-But in a different school.
-Now the school isn't good enough.
469
00:39:38,080 --> 00:39:40,560
-The British school, actually.
-I'll die first!
470
00:39:42,200 --> 00:39:44,040
Yaffa, Doctor Sabo's daughter goes there.
471
00:39:44,120 --> 00:39:46,800
I heard that every morning
they raise the flag to the King of England
472
00:39:46,880 --> 00:39:47,920
and sing songs.
473
00:39:48,000 --> 00:39:50,600
She told me a lot of Jews go there,
and they even serve kosher food.
474
00:39:50,680 --> 00:39:51,880
Gavriel, it's a Mission!
475
00:39:51,960 --> 00:39:54,200
It's a Christian school.
Rachelika, stay out of it.
476
00:39:54,280 --> 00:39:56,600
All the girls
who graduate there become teachers.
477
00:39:56,680 --> 00:39:59,560
Luna, a teacher?
Gavriel, give me some help here.
478
00:39:59,640 --> 00:40:02,960
And I've heard
they have iron-like discipline.
479
00:40:03,040 --> 00:40:05,240
And that sounds like
exactly what you need.
480
00:40:30,720 --> 00:40:33,160
-The teachers are allowed to beat us.
-You got beaten?
481
00:40:33,240 --> 00:40:35,240
No, but they said
if you escape or you're insolent,
482
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
you get beaten with a ruler on your hand.
483
00:40:37,560 --> 00:40:40,240
Oh, you'll get it tomorrow
for sure.
484
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
What an awful place it is.
485
00:40:41,560 --> 00:40:43,880
The nuns all wear black,
like you're in mourning.
486
00:40:43,960 --> 00:40:46,000
And there's this teacher, Mr. Mizrachi.
487
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
He's an Iraqi. He keeps yelling at me,
"Quiet, Armoza! Quiet, Armoza!"
488
00:40:49,160 --> 00:40:50,120
What does he teach?
489
00:40:51,440 --> 00:40:53,400
I don't know.
490
00:40:53,480 --> 00:40:55,280
What are you laughing at?
It's all your fault.
491
00:40:55,360 --> 00:40:58,040
-You told Dad to enroll me there.
-Well, that's what you wanted.
492
00:40:59,880 --> 00:41:01,440
You should have told me I was stupid.
493
00:41:01,520 --> 00:41:03,200
You are stupid, and dumb.
494
00:41:03,800 --> 00:41:05,360
Well, it's too late.
495
00:41:46,440 --> 00:41:47,800
SALESGIRL WANTED
496
00:41:56,800 --> 00:41:58,040
Shalom.
497
00:41:58,760 --> 00:41:59,800
Shalom, shalom.
498
00:41:59,880 --> 00:42:01,840
It's about the sign outside.
499
00:42:02,600 --> 00:42:04,160
Yes, actually, it's urgent.
500
00:42:05,520 --> 00:42:06,720
Haven't you been here before?
501
00:42:06,800 --> 00:42:10,400
I really like dresses and clothes,
to be honest. Now I'd like to work here.
502
00:42:11,280 --> 00:42:14,840
Maideleh, it's not for you.
You're a student. How old are you?
503
00:42:15,440 --> 00:42:16,520
Eighteen years old.
504
00:42:18,040 --> 00:42:19,960
Seven… Seventeenish.
505
00:42:20,040 --> 00:42:20,920
I'm 16.
506
00:42:21,000 --> 00:42:22,680
And you're a liar too.
507
00:42:23,440 --> 00:42:25,880
Grow up, finish school, then we can talk.
508
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
Can I say something to you?
509
00:42:31,840 --> 00:42:34,320
It's unseemly for the shop owner
to eat in the shop like that.
510
00:42:34,960 --> 00:42:36,040
I'm starving.
511
00:42:36,120 --> 00:42:38,360
When I work here,
you'll be able to eat lunch at home.
512
00:42:44,440 --> 00:42:46,000
Do you have experience?
513
00:42:46,080 --> 00:42:47,920
Have you ever worked anywhere?
514
00:42:48,000 --> 00:42:49,320
I remember this dress.
515
00:42:50,360 --> 00:42:51,720
It cost four lira when I was here.
516
00:42:51,800 --> 00:42:54,160
Now nobody's buying it
at that price either.
517
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Tomorrow, I'm taking all those dresses
back to the factory.
518
00:42:57,120 --> 00:42:58,360
I'm going to try it on.
519
00:43:17,440 --> 00:43:18,480
Wow, look at that one!
520
00:43:21,080 --> 00:43:22,640
It's pretty.
521
00:43:22,720 --> 00:43:25,400
They came in this morning.
It's the latest fashion.
522
00:43:25,480 --> 00:43:26,920
Are you the saleslady here?
523
00:43:27,000 --> 00:43:30,920
Yes, but I'm buying this one for myself.
Trust me, it's a good thing you came now.
524
00:43:31,000 --> 00:43:33,280
I'm sure that by tonight
we'll have sold them all.
525
00:43:35,120 --> 00:43:37,840
This one will suit you well. And you.
526
00:43:39,720 --> 00:43:40,640
How much is it?
527
00:43:40,720 --> 00:43:42,080
Uh, five lira.
528
00:43:44,960 --> 00:43:46,200
We can't.
529
00:43:46,280 --> 00:43:48,720
If you buy two,
they're yours for four lira each.
530
00:43:50,920 --> 00:43:52,360
Good.
531
00:43:52,440 --> 00:43:53,480
I'll take it.
532
00:43:53,560 --> 00:43:54,760
Let's try them on.
533
00:44:02,760 --> 00:44:03,640
You're…
534
00:44:04,720 --> 00:44:05,640
just…
535
00:44:06,440 --> 00:44:07,600
a liar, huh?
536
00:44:08,160 --> 00:44:09,840
If you need help, I'm right here.
537
00:44:10,360 --> 00:44:12,520
What do you mean, a clothing store?
538
00:44:12,600 --> 00:44:14,560
That's what I want,
to sell women's clothing.
539
00:44:14,640 --> 00:44:17,520
We sat here and you said
you wanted to study at the Mission.
540
00:44:18,200 --> 00:44:19,320
I don't want to anymore.
541
00:44:19,400 --> 00:44:22,840
-Thinks she can get away with anything.
-I paid them a lot of money, Luna.
542
00:44:22,920 --> 00:44:25,440
-It's the most expensive school in--
-It's a shitty school, Abba.
543
00:44:25,520 --> 00:44:27,200
Enough! Enough of that talk!
544
00:44:28,840 --> 00:44:31,400
With such a dirty mouth,
they won't let you sell anything.
545
00:44:31,480 --> 00:44:35,160
Mr. Zacks has already agreed.
He just wants to talk to Abba first.
546
00:44:36,480 --> 00:44:37,760
Who's Mr. Zacks?
547
00:44:37,840 --> 00:44:39,280
He's the store owner.
548
00:44:39,360 --> 00:44:43,080
I do know that store.
Matilda Franco, bless her memory--
549
00:44:43,160 --> 00:44:44,440
Don't say "bless her memory."
550
00:44:44,520 --> 00:44:46,120
What's wrong with the Mission?
551
00:44:46,200 --> 00:44:48,480
The teachers,
the students, the food, what?
552
00:44:48,560 --> 00:44:49,920
Everything is wrong.
553
00:44:50,000 --> 00:44:53,440
Why don't you buy a school,
ask her how she'd like it to be,
554
00:44:53,520 --> 00:44:56,560
arrange it so she's fully satisfied,
and then enroll her?
555
00:44:57,160 --> 00:45:00,400
Well, if you want to work so badly,
come work with me then.
556
00:45:00,480 --> 00:45:02,400
I wanna sell dresses, not pistachios.
557
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
Don't talk about
our family's livelihood like that!
558
00:45:04,560 --> 00:45:06,440
That's the best place in Jerusalem.
Show respect!
559
00:45:06,520 --> 00:45:08,960
It was your grandfather's
and then your father's store--
560
00:45:09,040 --> 00:45:11,760
What does it have to do with this?
I just don't wanna work there!
561
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
Just come with me once,
meet Mr. Zacks, talk to him, that's all.
562
00:45:16,240 --> 00:45:17,640
I won't do such a thing.
563
00:45:17,720 --> 00:45:20,120
You will first finish the year
at the Mission,
564
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
and then we can talk.
41533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.