Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:17,640
What's written here?
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,560
DEATH PENALTY
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,200
Mom, ignore this.
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,080
Read it for me. All of it, please.
5
00:00:26,520 --> 00:00:28,040
What do the big letters say?
6
00:00:28,720 --> 00:00:29,880
"Death penalty."
7
00:00:32,680 --> 00:00:33,560
When?
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,440
Does it say when they'll hang him?
9
00:00:37,520 --> 00:00:38,880
Tell me.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,200
He'll be hanged this coming Sunday,
at midnight.
11
00:00:49,920 --> 00:00:51,240
Rosa!
12
00:00:52,480 --> 00:00:53,840
There's a saying in Arabic:
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,720
"Kul kalb biji yomo."
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,320
You know what that means?
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,480
That the day will come for every dog.
16
00:01:01,240 --> 00:01:03,400
Now the day has come
for Ephraim, your brother.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,560
Victoria!
18
00:01:05,160 --> 00:01:07,280
Apologize now!
Enough with your insults to my mother.
19
00:01:07,360 --> 00:01:09,360
The apology should come
from your mother to me,
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,240
and to the God of our ancestors,
our God Almighty.
21
00:01:17,600 --> 00:01:20,200
Wait, what are you doing?
Are you crazy or what?!
22
00:01:20,720 --> 00:01:22,960
What is wrong with you?
You're ruining three days of work!
23
00:01:23,040 --> 00:01:24,800
Get out of my garden!
24
00:01:24,880 --> 00:01:26,720
Let go of me! Don't hit me!
25
00:01:26,800 --> 00:01:29,480
-You can't do this!
-Get out of here, immediately!
26
00:01:29,560 --> 00:01:32,520
-You crazy kid!
-Let go of me!
27
00:01:33,360 --> 00:01:36,360
Enough! Enough!
28
00:02:53,440 --> 00:02:59,280
SWORN AFFIDAVITS,
TRANSLATIONS, TRAVEL AGENT
29
00:02:53,440 --> 00:02:59,280
{\an8}SWORN AFFIDAVITS,
TRANSLATIONS, TRAVEL AGENT
30
00:03:06,720 --> 00:03:08,000
Oh…
31
00:03:08,080 --> 00:03:10,560
Shalom, shalom, Mrs. Armoza.
How are you doing?
32
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
This letter came to the delicatessen
from America, I assume.
33
00:03:14,120 --> 00:03:15,720
Yes, this is from America.
34
00:03:18,200 --> 00:03:19,600
But this is for Gavriel.
35
00:03:19,680 --> 00:03:22,160
Fine. It will reach Gavriel, don't worry.
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Does it say who sent it?
37
00:03:25,680 --> 00:03:28,520
Pinhas Ben Zion, the one
who became a millionaire in America.
38
00:03:28,600 --> 00:03:32,120
I want you to open it carefully,
so he doesn't know you've opened it.
39
00:03:32,200 --> 00:03:35,120
And then shut it firmly,
and I'll give it to Gavriel.
40
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
And your mouth too, shut that firmly.
41
00:03:37,320 --> 00:03:38,480
Mrs. Armoza,
42
00:03:38,560 --> 00:03:42,000
if I opened my mouth to everything I know,
half of Jerusalem would be in jail.
43
00:03:47,920 --> 00:03:49,200
This will be very easy.
44
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
American glue is very strong.
45
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Slowly.
46
00:03:54,080 --> 00:03:55,120
Oh!
47
00:03:59,320 --> 00:04:02,080
My dear friend Gavriel…
48
00:04:02,160 --> 00:04:03,880
"My dear friend Gavriel…
49
00:04:03,960 --> 00:04:04,920
like you asked,
50
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
I tried and was successful
in finding the lady."
51
00:04:08,320 --> 00:04:11,160
-What lady? Who is it?
-Patience, my dear. Patience.
52
00:04:11,240 --> 00:04:15,640
"She lives with her husband, I think,
in a modest building in Brooklyn."
53
00:04:16,440 --> 00:04:18,560
"I wasn't able to enter their home,
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,640
but I did see the face of that…
55
00:04:22,600 --> 00:04:24,440
Rochel Leibowitz."
56
00:04:25,760 --> 00:04:29,000
That bitch… That bitch!
57
00:04:29,080 --> 00:04:31,360
The whore. May God help me!
58
00:04:31,440 --> 00:04:34,240
-Done with your prayers? Can we continue?
-Did I tell you to stop?
59
00:04:34,320 --> 00:04:37,000
"I was able to see the face
of Rochel Leibowitz."
60
00:04:37,080 --> 00:04:40,920
"Unfortunately, she refused
to take the letter you gave me."
61
00:04:41,000 --> 00:04:42,720
"She claimed she didn't know you,
62
00:04:42,800 --> 00:04:45,640
and that it was a mistake
or a misunderstanding."
63
00:04:45,720 --> 00:04:48,960
Oh, at least she has brains
where my son doesn't.
64
00:04:49,680 --> 00:04:53,080
"Those were her words… but…
65
00:04:53,160 --> 00:04:55,920
her eyes said something else."
66
00:04:56,440 --> 00:05:00,600
"When she heard your name,
she was very excited."
67
00:05:00,680 --> 00:05:04,840
-"I could see love… and longing for you."
-Uh, no, no, no.
68
00:05:04,920 --> 00:05:06,680
Is there much more of this shit?
69
00:05:10,280 --> 00:05:12,920
You'll really like what comes next.
70
00:05:14,400 --> 00:05:16,040
Let's hope she's sick.
71
00:05:17,400 --> 00:05:21,560
Gavriel, my advice to youis to forget about that Rochel Leibowitz.
72
00:05:22,280 --> 00:05:25,400
Yours, with friendship, Pinhas.
73
00:07:08,320 --> 00:07:09,200
What are you doing?
74
00:08:19,520 --> 00:08:23,280
SALESGIRL WANTED
75
00:08:19,520 --> 00:08:23,280
{\an8}SALESGIRL WANTED
76
00:09:00,840 --> 00:09:03,680
I keep going to places
where I'd been with Matilda.
77
00:09:05,040 --> 00:09:07,280
I just walked by the shop,
and now I'm here.
78
00:09:11,520 --> 00:09:13,880
And when I heard your footsteps
as you were coming just now,
79
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
I actually thought it was her
for an instant.
80
00:09:19,960 --> 00:09:21,400
Are you upset with me?
81
00:09:22,200 --> 00:09:23,120
About what?
82
00:09:25,120 --> 00:09:26,840
About what my uncle did to her.
83
00:09:28,800 --> 00:09:30,240
But it's not your fault.
84
00:09:31,680 --> 00:09:33,480
And yet, your mother hates me for that.
85
00:09:34,480 --> 00:09:35,400
Yes.
86
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
Well, your mother hates me too actually.
87
00:09:39,120 --> 00:09:40,880
And my mother hates me as well.
88
00:09:47,360 --> 00:09:49,160
Tell me, do you think I'm pretty?
89
00:09:53,800 --> 00:09:55,040
Yes.
90
00:09:56,560 --> 00:09:58,120
Take me in your arms then.
91
00:10:02,240 --> 00:10:03,760
-Fine.
-Hang on, hang on.
92
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
You think she can see us right now?
93
00:10:13,600 --> 00:10:14,680
Who?
94
00:10:14,760 --> 00:10:15,800
Matilda.
95
00:10:15,880 --> 00:10:16,760
Matilda is dead.
96
00:10:16,840 --> 00:10:18,560
You wanna be my boyfriend?
97
00:10:20,160 --> 00:10:21,200
What?
98
00:10:22,560 --> 00:10:24,720
Well, since you think that I'm pretty…
99
00:10:24,800 --> 00:10:26,120
Do you want to or not?
100
00:10:27,800 --> 00:10:29,720
They just hired me at the port of Yaffo.
101
00:10:31,280 --> 00:10:33,320
As a porter, carrying stuff, you know?
102
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
Have they run out of things
to carry in Jerusalem?
103
00:10:36,160 --> 00:10:37,640
In Yaffo, they pay double.
104
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Or more.
105
00:10:41,080 --> 00:10:42,640
How often will you return?
106
00:10:45,320 --> 00:10:46,520
No idea.
107
00:11:09,480 --> 00:11:10,440
Shalom.
108
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
Shalom.
109
00:11:20,680 --> 00:11:22,800
Are you looking
for something in particular?
110
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
No, I'm not.
111
00:11:35,760 --> 00:11:37,000
Try it on in there.
112
00:12:28,560 --> 00:12:30,880
Are you all right in there?
113
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Hi there!
114
00:12:53,800 --> 00:12:56,040
How are you doing? Thank you.
115
00:12:56,120 --> 00:12:57,480
Welcome, Mordoch.
116
00:12:58,360 --> 00:13:01,040
The sesame you sell in the shop,
where do you get it?
117
00:13:01,120 --> 00:13:02,840
I import it from Lebanon.
118
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
-But it's grown in Ethiopia.
-Bingo!
119
00:13:05,200 --> 00:13:07,800
From Ethiopia, they send it to Lebanon,
from Lebanon to Yaffo,
120
00:13:07,880 --> 00:13:09,280
from Yaffo to Jerusalem.
121
00:13:09,360 --> 00:13:10,880
It's three times more expensive.
122
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Taste this.
123
00:13:19,840 --> 00:13:20,760
Go ahead.
124
00:13:32,880 --> 00:13:35,440
-Not bad.
-And where was it grown?
125
00:13:35,520 --> 00:13:37,680
Right here. Farmers near Jericho.
126
00:13:37,760 --> 00:13:41,040
That means cheap sesame, cheap tahini,
from which we will make halvah.
127
00:13:41,120 --> 00:13:43,680
You can't go wrong, Gavriel.
There's nothing to lose.
128
00:13:43,760 --> 00:13:45,600
Do you know, in America,
they don't have halvah?
129
00:13:45,680 --> 00:13:47,000
-Haven't heard of it.
-Come on!
130
00:13:47,080 --> 00:13:48,800
I've been to America. They do have halvah.
131
00:13:48,880 --> 00:13:51,480
-Have you tried it?
-Yeah, it wasn't good.
132
00:13:51,560 --> 00:13:53,680
Just terrible, you know?
It tastes like shit, Mordoch.
133
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
There you go.
134
00:13:54,840 --> 00:13:58,120
We'll send our halvah to America, Gavriel.
135
00:14:02,680 --> 00:14:04,880
And it will be in dollars,
136
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
millions of dollars.
137
00:14:18,080 --> 00:14:20,200
I'll ask again.
Maybe I didn't hear properly.
138
00:14:20,280 --> 00:14:21,920
We're setting up a factory to make halvah.
139
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
You know how much
your father hated him, right?
140
00:14:24,880 --> 00:14:27,000
-How much did he invest, Mordoch?
-Nothing.
141
00:14:27,080 --> 00:14:29,480
-I'll own this. He'll run the business.
-There we go.
142
00:14:29,560 --> 00:14:31,960
That's Mordoch, a thieving, lying cheat.
143
00:14:32,040 --> 00:14:35,840
He steals from widows and orphans.
He'll suck the money out of you.
144
00:14:35,920 --> 00:14:37,400
Where will you get the money?
145
00:14:37,480 --> 00:14:39,680
You're throwing money away, Mom.
146
00:14:39,760 --> 00:14:43,640
Today, I ran into Avram,
who was surprised I wasn't in America.
147
00:14:49,080 --> 00:14:51,120
He told me he sold you two tickets.
148
00:14:51,880 --> 00:14:54,200
For me, and for Rosa.
149
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
I did it because it was my duty.
150
00:15:17,800 --> 00:15:19,480
The man is late.
151
00:15:19,560 --> 00:15:20,920
He's disrespectful.
152
00:15:22,960 --> 00:15:24,560
When did he say he would come?
153
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
He didn't specify.
154
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Look at me, Gavriel.
Listen to your mother.
155
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Mordoch isn't coming.
156
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
How much have you given him already?
157
00:15:38,280 --> 00:15:39,160
Just 80 lira.
158
00:15:39,240 --> 00:15:41,040
-And how much did he invest?
-Nothing!
159
00:15:41,120 --> 00:15:43,320
What we agreed on was
that I'd put in the money
160
00:15:43,400 --> 00:15:44,840
and Mordoch will do all the work.
161
00:15:44,920 --> 00:15:48,080
-What work is he gonna do?
-The factory is still under construction.
162
00:15:48,160 --> 00:15:51,080
-Mordoch paid in advance on the land.
-How do you know that?
163
00:15:53,840 --> 00:15:55,480
God's sake.
164
00:15:57,120 --> 00:15:58,840
Here, Mom, here, look.
165
00:15:59,480 --> 00:16:03,440
This… and this, these are the land titles.
166
00:16:03,520 --> 00:16:04,720
Here you go.
167
00:16:04,800 --> 00:16:06,880
This is Jericho.
168
00:16:06,960 --> 00:16:10,920
And right off Jericho, here is Ein Yunis.
Here, there's a big sesame field.
169
00:16:11,000 --> 00:16:13,840
And next to it,
that's where we'll have our factory.
170
00:16:13,920 --> 00:16:16,000
I can barely see a sesame.
171
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
-Let alone a factory.
-Then what? What do you need?
172
00:16:18,760 --> 00:16:21,400
Should I go and check it with my own eyes
so you're sure about it?
173
00:16:21,480 --> 00:16:23,360
No, Gavriel, my mind will only rest
174
00:16:23,440 --> 00:16:25,320
when I go there
and see it with my own eyes!
175
00:16:43,400 --> 00:16:45,760
Why don't you take your jacket off?
176
00:16:45,840 --> 00:16:49,000
And have the flies attack me? No, no, no.
177
00:16:57,800 --> 00:16:59,920
Mustafa, didn't you say it was there?
178
00:17:09,800 --> 00:17:11,640
I'm good here.
179
00:17:09,800 --> 00:17:10,960
{\an8}I'm good here.
180
00:17:11,720 --> 00:17:13,880
What did he say?
181
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
To… To rest a little bit.
182
00:17:16,200 --> 00:17:17,560
To rest already?
183
00:17:17,640 --> 00:17:18,840
Uh…
184
00:17:18,920 --> 00:17:23,600
He wants food, water.
Ten minutes. There's a place right there.
185
00:17:18,920 --> 00:17:23,600
{\an8}He wants food, water.
Ten minutes. There's a place right there.
186
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
-Yes, all right.
-Over here.
187
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
{\an8}-Yes, all right.
-Over here.
188
00:17:25,720 --> 00:17:28,000
-Here.
-All right, Mustafa, all right.
189
00:17:25,720 --> 00:17:28,000
{\an8}-Here.
-All right, Mustafa, all right.
190
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
Why don't you take off your jacket?!
191
00:17:30,640 --> 00:17:32,920
No, I've heard there's a fly out here,
192
00:17:33,000 --> 00:17:36,800
it bites you
and leaves a huge mark for life.
193
00:17:36,880 --> 00:17:39,000
You should wear something too.
194
00:17:43,680 --> 00:17:46,800
I'm a little worried about Rosa
being home alone.
195
00:17:46,880 --> 00:17:48,680
Mm… what could happen to her?
196
00:17:49,880 --> 00:17:52,840
Don't forget,
she has your treasure in her stomach.
197
00:17:53,800 --> 00:17:57,200
You have to take better care of her too,
not just when she's pregnant.
198
00:17:57,280 --> 00:18:00,120
A woman needs…
A woman needs warmth, Gavriel.
199
00:18:00,920 --> 00:18:01,960
Like here?
200
00:18:02,800 --> 00:18:04,760
So hot we're burning up?
201
00:18:04,840 --> 00:18:06,800
I'll bring her some of this heat back.
202
00:18:06,880 --> 00:18:09,000
You're really smart.
203
00:18:09,720 --> 00:18:12,120
Here you go.
I've brought you some dates.
204
00:18:09,720 --> 00:18:12,120
{\an8}Here you go. I've brought you some dates.
205
00:18:12,200 --> 00:18:15,640
-Oh, thank you. Thank you.
-Oh… Thank you very much.
206
00:18:12,200 --> 00:18:15,640
{\an8}-Oh, thank you. Thank you.
-Oh… Thank you very much.
207
00:18:22,520 --> 00:18:24,000
What's that?
208
00:18:26,440 --> 00:18:27,480
Wait there.
209
00:18:26,440 --> 00:18:27,480
{\an8}Wait there.
210
00:18:36,880 --> 00:18:38,840
What happened, Gavriel?
211
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
I don't know.
212
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Great. Now Muhammad's run away.
213
00:18:43,840 --> 00:18:47,720
Mom, it's Mustafa. His name is Mustafa!
Can you respect him? He didn't leave.
214
00:18:47,800 --> 00:18:50,920
He didn't? So why has he taken the burro?
215
00:19:05,320 --> 00:19:06,800
Ah. See!
216
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
Nothing for it.
We should stay here tonight.
217
00:19:35,320 --> 00:19:38,080
Mustafa…
There you go, Mustafa.
218
00:19:39,360 --> 00:19:42,720
That's it. Tomorrow morning,
we'll have nothing to eat.
219
00:19:42,800 --> 00:19:45,440
No…
There are beans for tomorrow.
220
00:19:46,040 --> 00:19:49,520
-Mustafa will prepare them for you, hmm?
-Oh, many thanks, Mustafa.
221
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
Ugh!
222
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
Ugh.
223
00:19:54,240 --> 00:19:56,160
The flies have gone to sleep,
224
00:19:57,280 --> 00:19:59,400
but they woke up the mosquitoes.
225
00:20:02,800 --> 00:20:06,520
Would you believe it, my son,
you and me, in the desert like this?
226
00:20:06,600 --> 00:20:07,480
No.
227
00:20:08,240 --> 00:20:10,720
Not even in my worst nightmares
did I imagine that.
228
00:20:10,800 --> 00:20:12,880
Are you really suffering?
229
00:20:14,640 --> 00:20:17,960
You know, a mother also needs
to hear a kind word from her son.
230
00:20:19,120 --> 00:20:20,080
That's right.
231
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
I only have one mother.
232
00:20:23,880 --> 00:20:25,160
That's your luck.
233
00:20:26,280 --> 00:20:28,400
Imagine you had a few of me.
234
00:20:31,320 --> 00:20:34,840
Oh, my goodness.
235
00:20:39,800 --> 00:20:41,560
What you said earlier about Rosa…
236
00:20:42,840 --> 00:20:44,880
I know what she needs,
237
00:20:44,960 --> 00:20:46,920
it's just that I can't give it to her.
238
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
God assigns a woman to a man.
239
00:20:53,560 --> 00:20:55,960
But Rosa and I weren't meant to be.
240
00:20:56,040 --> 00:20:59,640
There's no such thing.
What happened is what God wanted.
241
00:20:59,720 --> 00:21:00,640
No.
242
00:21:00,720 --> 00:21:02,680
Actually, you assigned her to me.
243
00:21:02,760 --> 00:21:05,280
Every mother wants the best for her child.
244
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
Rosa, you think so?
245
00:21:07,200 --> 00:21:10,840
Every mother also has to make sure
her son doesn't get the worst either.
246
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
If a demon comes upon him,
247
00:21:12,240 --> 00:21:14,720
she must banish that demon
as far as she can.
248
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
-And if it's a female demon, even further.
-There aren't any demons near me, Ima.
249
00:21:18,400 --> 00:21:21,640
Of course there are.
There are angels, there are demons.
250
00:21:23,520 --> 00:21:25,600
Here, Rosa gave you an angel.
251
00:21:25,680 --> 00:21:26,760
Luna.
252
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
Go.
253
00:21:36,400 --> 00:21:37,360
{\an8}Go.
254
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
We're here.
255
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
{\an8}We're here.
256
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
What do you mean?
257
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
{\an8}What do you mean?
258
00:21:51,920 --> 00:21:53,840
This is it.
259
00:21:51,920 --> 00:21:52,960
{\an8}This is it.
260
00:21:54,400 --> 00:21:55,920
Are you sure it's here?
261
00:22:03,240 --> 00:22:05,800
Yeah, yeah, yeah.
That's the place. The, uh…
262
00:22:07,360 --> 00:22:09,760
The well right there, and, uh… And the…
263
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
And-- And over there…
264
00:22:12,840 --> 00:22:15,120
-Mustafa. Come here.
-What?
265
00:22:12,840 --> 00:22:15,120
{\an8}-Mustafa. Come here.
-What?
266
00:22:15,200 --> 00:22:16,440
Uh…
267
00:22:16,520 --> 00:22:19,800
There should be… a sesame farm here.
268
00:22:16,520 --> 00:22:19,800
{\an8}There should be… a sesame farm here.
269
00:22:20,560 --> 00:22:21,800
A farm of what?
270
00:22:20,560 --> 00:22:21,800
{\an8}A farm of what?
271
00:22:23,280 --> 00:22:24,240
Sesame.
272
00:22:23,280 --> 00:22:24,240
{\an8}Sesame.
273
00:22:27,880 --> 00:22:29,000
Sesame farm?
274
00:22:27,880 --> 00:22:29,000
{\an8}Sesame farm?
275
00:22:30,040 --> 00:22:32,920
Too bad you didn't mention
you're looking for sesame.
276
00:22:30,040 --> 00:22:32,920
{\an8}Too bad you didn't mention
you're looking for sesame.
277
00:22:33,000 --> 00:22:34,960
There's no sesame here.
278
00:22:33,000 --> 00:22:34,960
{\an8}There's no sesame here.
279
00:22:35,040 --> 00:22:37,640
My folks lived here even before the Turks.
280
00:22:35,040 --> 00:22:37,640
{\an8}My folks lived here even before the Turks.
281
00:22:37,720 --> 00:22:41,040
One thing for sure,
there's no sesame in Palestine.
282
00:22:37,720 --> 00:22:41,040
{\an8}One thing for sure,
there's no sesame in Palestine.
283
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
You can get it, but not here.
284
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
{\an8}You can get it, but not here.
285
00:22:43,840 --> 00:22:45,480
You have to buy sesame.
286
00:22:43,840 --> 00:22:45,480
{\an8}You have to buy sesame.
287
00:22:45,560 --> 00:22:46,960
Why do you need sesame?
288
00:22:45,560 --> 00:22:46,960
{\an8}Why do you need sesame?
289
00:22:47,040 --> 00:22:48,240
For the, uh…
290
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
For our factory
where we'll be making halvah.
291
00:22:52,440 --> 00:22:53,360
Factory?
292
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
Which halvah factory?
293
00:23:01,680 --> 00:23:04,480
Stop. Enough. No more laughing.
294
00:23:05,320 --> 00:23:06,840
What happened here didn't happen.
295
00:23:06,920 --> 00:23:08,400
Yes, Madam.
296
00:23:06,920 --> 00:23:08,400
{\an8}Yes, Madam.
297
00:23:08,480 --> 00:23:10,680
That damn Kurd!
298
00:23:37,960 --> 00:23:39,160
Come on, son…
299
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
let's go home, it's time.
300
00:24:03,760 --> 00:24:05,760
I can't believe it, Ephraim.
301
00:24:08,400 --> 00:24:11,200
Right now, I can see you and touch you,
and you're facing me,
302
00:24:12,640 --> 00:24:14,400
but in a few hours, you will have left me.
303
00:24:14,480 --> 00:24:16,880
I am ready to leave, my dear sis.
304
00:24:17,800 --> 00:24:19,840
The Land of Israel
is more important than me.
305
00:24:19,920 --> 00:24:22,520
-That's not helping.
-Raise the girls with the same values.
306
00:24:22,600 --> 00:24:25,680
Raise them with the same values?
Aren't two brothers enough?
307
00:24:27,440 --> 00:24:30,520
I've already suffered enough
for the Land of Israel, don't you think?
308
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Thanks, Rosa.
309
00:24:37,480 --> 00:24:39,160
What are you thanking me for?
310
00:24:41,040 --> 00:24:42,200
For raising me.
311
00:24:44,360 --> 00:24:45,320
Protecting me.
312
00:24:50,360 --> 00:24:53,400
When you reunite with Rachamim,
tell him I love him a lot.
313
00:24:54,520 --> 00:24:56,200
I'll miss you both.
314
00:25:12,680 --> 00:25:14,880
I started to think
you weren't coming.
315
00:25:17,080 --> 00:25:17,960
What?
316
00:25:18,040 --> 00:25:19,160
You'll do, all right.
317
00:25:19,240 --> 00:25:20,840
What? Right for what?
318
00:25:20,920 --> 00:25:23,120
You're small… skinny…
319
00:25:23,800 --> 00:25:24,840
you'll be all right.
320
00:25:25,480 --> 00:25:27,120
Can you run fast?
321
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
Yes, but not the best in class.
322
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Wait, why are you asking?
323
00:25:35,520 --> 00:25:37,320
You want to rescue your uncle?
324
00:25:38,760 --> 00:25:39,840
It could be dangerous.
325
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Stuff might happen to you.
326
00:25:43,720 --> 00:25:45,920
So you wanna help your uncle?
327
00:25:47,040 --> 00:25:48,160
And your people?
328
00:25:49,480 --> 00:25:50,800
Get rid of the British?
329
00:25:55,560 --> 00:25:57,520
Yes or no?
330
00:26:06,120 --> 00:26:07,840
See, Rachelika?
331
00:26:07,920 --> 00:26:10,560
There's room for another picture
near Rachamim.
332
00:26:12,960 --> 00:26:14,840
Mom, don't talk like that.
333
00:26:17,160 --> 00:26:18,280
Do you love me?
334
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
Of course, Mom.
335
00:26:21,480 --> 00:26:23,280
I love you more than anything.
336
00:26:30,640 --> 00:26:31,960
At least you do.
337
00:27:09,880 --> 00:27:12,760
Look, you take a left,
the back yard, on the second floor.
338
00:27:12,840 --> 00:27:14,600
You haven't told me what for.
339
00:27:17,400 --> 00:27:18,920
You have to give this to your uncle.
340
00:27:20,440 --> 00:27:21,680
Tzachi, this is…
341
00:27:21,760 --> 00:27:22,840
I'm scared.
342
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
You want to pass?
343
00:27:29,600 --> 00:27:31,360
Rachelika, you want to pass?
344
00:27:33,240 --> 00:27:35,320
You're his only chance, Rachelika.
345
00:27:37,000 --> 00:27:37,960
Okay?
346
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
Second story, back yard,
347
00:27:42,520 --> 00:27:44,760
that's the window
where you have to pass it.
348
00:27:45,360 --> 00:27:46,280
Got it?
349
00:27:50,160 --> 00:27:52,480
Go.
350
00:29:22,200 --> 00:29:25,200
Tzachi!
351
00:29:29,240 --> 00:29:30,920
Tzachi!
352
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
Tzachi!
353
00:29:40,120 --> 00:29:41,720
-Tzachi!
-Rachelika.
354
00:29:42,760 --> 00:29:44,560
Two soldiers came near,
almost stepped on me.
355
00:29:44,640 --> 00:29:46,240
I had to get out of there.
356
00:29:46,320 --> 00:29:48,480
Everything all right?
357
00:29:48,560 --> 00:29:49,800
-Yes.
-Okay. Come.
358
00:31:41,320 --> 00:31:42,880
What's going on, my dear son?
359
00:31:45,440 --> 00:31:48,040
Lately, I've noticed you're a little, um…
360
00:31:49,600 --> 00:31:50,480
down.
361
00:31:50,560 --> 00:31:52,280
You can tell anything to your ma.
362
00:31:52,360 --> 00:31:53,840
Not at my age.
363
00:31:55,520 --> 00:31:57,400
I remember when your father,
bless his soul,
364
00:31:57,480 --> 00:31:59,760
would get tired of working non-stop.
365
00:31:59,840 --> 00:32:01,560
He would travel to Lebanon,
366
00:32:01,640 --> 00:32:04,880
and he would buy supplies, he'd relax,
and come back feeling recharged.
367
00:32:04,960 --> 00:32:08,160
Now is not a good time.
I have to be here for the birth.
368
00:32:08,240 --> 00:32:10,080
Leave now and be back
before she gives birth.
369
00:32:10,160 --> 00:32:12,320
I may travel, only later.
370
00:32:14,800 --> 00:32:17,600
Matzliach's worried
supplies are running short.
371
00:32:17,680 --> 00:32:20,760
Our Arak, the good one, is sold out,
and so is our halvah from Turkey--
372
00:32:20,840 --> 00:32:23,040
I'll send Lieto to Yaffo,
he can buy it there.
373
00:32:23,120 --> 00:32:26,080
Their prices are higher,
not as good as in Beirut.
374
00:32:26,160 --> 00:32:29,040
-You have to go to Lebanon, Gavriel.
-After Rosa gives birth.
375
00:32:34,280 --> 00:32:36,880
I found all sorts of things
376
00:32:37,600 --> 00:32:38,720
of your father's.
377
00:32:39,560 --> 00:32:42,000
Suppliers where he'd buy goods,
378
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
and I found this too.
379
00:32:47,480 --> 00:32:48,720
What's that?
380
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
I found it in his things
after he, you know…
381
00:32:55,480 --> 00:32:58,480
It must be a good place
if your father went there.
382
00:33:00,720 --> 00:33:02,240
No, I don't want to. No way.
383
00:33:02,320 --> 00:33:06,280
You may know what you want,
but I'm telling you, I know what you need.
384
00:33:07,600 --> 00:33:08,840
I went to Avram today.
385
00:33:08,920 --> 00:33:12,160
The boat to Beirut leaves Sunday.
I bought you the most expensive ticket.
386
00:33:13,200 --> 00:33:15,600
What do you want?
You want me to throw it away now? Huh?
387
00:33:15,680 --> 00:33:17,920
What-- What should I do with it? Tell me.
388
00:33:19,640 --> 00:33:20,520
Toss it.
389
00:33:20,600 --> 00:33:21,480
Fine.
390
00:33:48,680 --> 00:33:51,040
I shined your shoes
and prepared your suitcase.
391
00:33:51,120 --> 00:33:52,600
Thanks.
392
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
Thanks a lot.
393
00:34:01,760 --> 00:34:04,160
Oh, look at this.
The polish got all over it.
394
00:34:04,840 --> 00:34:07,760
-You should have put the shoes in a bag.
-Sorry. I'll get you a new shirt.
395
00:34:07,840 --> 00:34:09,520
Ugh, this too.
396
00:34:09,600 --> 00:34:12,360
-Give it to me. I'll wash and iron it.
-It's fine, it's fine.
397
00:34:12,440 --> 00:34:13,920
It's all right. I'll take care of it.
398
00:34:19,960 --> 00:34:21,680
Something else…
399
00:34:31,440 --> 00:34:32,640
I'm sorry, Rosa.
400
00:34:33,800 --> 00:34:34,720
I…
401
00:34:35,360 --> 00:34:37,760
I didn't mean to hurt you.
402
00:34:40,840 --> 00:34:43,240
You don't mean to, but you keep doing it.
403
00:34:44,440 --> 00:34:46,360
I wanna do things for you.
404
00:34:47,480 --> 00:34:49,720
You do, Rosa. You do plenty.
405
00:34:50,680 --> 00:34:52,800
You…
406
00:34:52,880 --> 00:34:56,520
You cook for us, you raise Luna,
you clean the house, you…
407
00:34:59,160 --> 00:35:01,840
Soon, with God's help,
you'll give me a son.
408
00:35:04,480 --> 00:35:05,960
I don't work in this house.
409
00:35:06,040 --> 00:35:07,840
Of course. That's not what I meant.
410
00:35:08,640 --> 00:35:09,840
I'm your wife.
411
00:35:13,560 --> 00:35:17,280
Tears are coming out of my eyes now.
Why aren't you holding me?
412
00:35:19,280 --> 00:35:21,440
What's so hard about holding your wife?
413
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
Stop, stop.
414
00:35:27,480 --> 00:35:29,400
Stop.
415
00:35:40,640 --> 00:35:42,800
I'll return quickly.
416
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
I want you to promise me one thing.
417
00:35:47,080 --> 00:35:51,520
Promise me you'll come back
and be at the birth of Luna's brother.
418
00:35:51,600 --> 00:35:54,040
Please… promise me.
419
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
I promise.
420
00:36:11,480 --> 00:36:14,240
Everything's almost ready.
421
00:36:18,600 --> 00:36:19,480
There.
422
00:36:44,400 --> 00:36:46,120
This is your last meal.
423
00:36:47,680 --> 00:36:48,600
Enjoy it.
424
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
I just wanted to say…
425
00:36:54,120 --> 00:36:55,680
I'm sorry about Matilda.
426
00:36:58,480 --> 00:36:59,600
I have two more--
427
00:37:34,640 --> 00:37:37,720
-Becky, come with me.
-Open the door!
428
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
-Run to Victoria's house.
-Open the door!
429
00:37:44,760 --> 00:37:45,920
Open the door!
430
00:37:46,720 --> 00:37:48,000
Check the place.
431
00:38:12,560 --> 00:38:16,800
Ephraim Siton escaped with the help
of a pistol that someone gave to him.
432
00:38:19,320 --> 00:38:22,880
It is reasonable to assume that
that someone is a member of your family.
433
00:38:30,240 --> 00:38:32,600
You were the last to visit him.
434
00:38:36,040 --> 00:38:38,160
He killed another person.
435
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
A warden.
436
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
No one there.
437
00:38:43,000 --> 00:38:44,160
It's all clear.
438
00:38:50,720 --> 00:38:51,800
If any of you…
439
00:38:53,080 --> 00:38:55,480
help Ephraim Siton, in any way at all,
440
00:38:55,560 --> 00:38:59,360
I will personally make sure
you spend the next 20 years
441
00:38:59,440 --> 00:39:02,920
in the darkest, roughest prison
in the whole British Empire,
442
00:39:03,680 --> 00:39:05,280
no matter how old you are.
443
00:39:08,880 --> 00:39:10,080
What's wrong, sweetheart?
444
00:39:12,080 --> 00:39:13,920
Everything's okay.
445
00:39:14,000 --> 00:39:15,280
It's okay, sweetheart.
446
00:39:28,480 --> 00:39:30,720
Shh, shh, shh, shh.
447
00:39:30,800 --> 00:39:32,120
It's over. Shh.
448
00:39:32,200 --> 00:39:33,560
They're gone, sweetheart.
32141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.