All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E04.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,120 How may I be of help, Mrs. Armoza? 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,080 -My brother is here? -Yes, your brother is here. 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,880 And why are you holding him? 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,280 I would give my second eye 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,680 to bring back Matilda. 6 00:00:28,280 --> 00:00:32,160 My friend, who was fatally wounded in the blast, is dying in the hospital. 7 00:00:33,160 --> 00:00:34,920 Is that a sufficient answer? 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,280 But why do you think that he did it? 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 I'm sure of it. 10 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 Here… 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,360 in this place, 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 the Turks hanged my other brother… 13 00:00:54,560 --> 00:00:55,680 and killed him. 14 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Please… 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,600 I want to see my brother now. 16 00:01:01,680 --> 00:01:03,640 Please. 17 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 Please. 18 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 Ephraim! 19 00:01:50,360 --> 00:01:53,040 Ephraim, what have they done to you? 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,840 Ephraim. 21 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 Hi, my sister. 22 00:02:08,520 --> 00:02:13,040 {\an8}We are unknown soldiers 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,440 {\an8}Uniforms, we have none 24 00:02:18,320 --> 00:02:21,840 {\an8}In death's shadow we march 25 00:02:22,560 --> 00:02:26,800 {\an8}In its terror 26 00:02:26,880 --> 00:02:33,480 {\an8}Volunteering to serve To the end of our days 27 00:02:33,560 --> 00:02:40,080 {\an8}Only death from our duty can us sever 28 00:02:40,160 --> 00:02:44,080 {\an8}Over village and town 29 00:02:44,160 --> 00:02:47,680 {\an8}Our flag we'll unfurl 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,800 {\an8}Love and freedom 31 00:02:49,880 --> 00:02:54,400 {\an8}The message 'twill bear… 32 00:04:02,880 --> 00:04:05,520 What are you doing? 33 00:04:06,160 --> 00:04:08,680 I, uh… have to get a few things. 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,600 You're a good man, Gavriel, who's making a mistake. 35 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 I can't force you. 36 00:04:19,560 --> 00:04:22,440 I can just promise you that I will always love you, 37 00:04:23,200 --> 00:04:24,640 no matter what. 38 00:04:26,120 --> 00:04:29,840 I will be waiting here, wherever you go, 39 00:04:29,920 --> 00:04:30,840 always. 40 00:04:32,880 --> 00:04:35,480 I also promise to take care of our Luna. 41 00:04:38,360 --> 00:04:41,200 Because the boy or the girl will always remain with the mother. 42 00:04:44,760 --> 00:04:45,920 What is it, darling? 43 00:04:46,840 --> 00:04:47,960 You want Abba? 44 00:04:50,640 --> 00:04:51,520 Take her. 45 00:04:52,120 --> 00:04:54,280 At least say goodbye like you should. 46 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Come here, sweetheart. Come here. 47 00:05:05,960 --> 00:05:08,560 Enough, enough. No tears. Okay, love? 48 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 Daddy's going away for a little bit. 49 00:05:19,720 --> 00:05:22,320 Don't go, Daddy. Don't leave me. 50 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 And now, 51 00:05:29,160 --> 00:05:31,160 go back to your mother, okay? 52 00:05:32,960 --> 00:05:34,800 But Daddy will be home soon. 53 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 All right? 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 It's just for a little while. 55 00:05:40,840 --> 00:05:44,360 You shouldn't cry, my love. Give Daddy a big hug. 56 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Here. 57 00:06:08,680 --> 00:06:09,640 Here. 58 00:08:03,320 --> 00:08:05,920 Mm! Nice smell that has. What is that smell? 59 00:08:06,000 --> 00:08:07,760 Do you want to pick another lemon? 60 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 Let's see. 61 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 Let's see if we can reach it. 62 00:08:13,960 --> 00:08:15,920 -Look at that. -Hmm. 63 00:08:19,880 --> 00:08:23,400 You know who loves you most of all, the most in the entire world? 64 00:08:24,640 --> 00:08:25,800 What's that smell? 65 00:08:27,240 --> 00:08:28,880 -Is it the lemon? -Yeah! 66 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 No, it's you! 67 00:08:30,160 --> 00:08:32,360 It's coming from here? Or it's over here? 68 00:08:32,440 --> 00:08:34,600 It's the lemons! It's from the lemons! 69 00:09:02,440 --> 00:09:07,160 {\an8}Sleep tight, precious girl 70 00:09:07,240 --> 00:09:11,200 {\an8}Sleep tight with no fear or pain 71 00:09:11,880 --> 00:09:16,520 {\an8}Close your beautiful eyes 72 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 {\an8}Sleep, sleep in peace… 73 00:09:23,360 --> 00:09:27,240 {\an8}From the cradle, you come… 74 00:09:53,800 --> 00:09:55,320 Luna Armoza. 75 00:09:56,240 --> 00:09:58,880 I just want to see her. Five minutes. 76 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 See that she's okay. 77 00:10:00,400 --> 00:10:01,280 Please. 78 00:10:11,520 --> 00:10:14,160 I'm going to check no one's around. Wait here. 79 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 A British soldier cannot be bought. 80 00:10:49,680 --> 00:10:53,320 The punishment for what you have just done is five years' imprisonment. 81 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 Just free my Luna. 82 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 -No. -Then let me see her! 83 00:10:57,800 --> 00:10:59,960 If you try again to bribe one of our soldiers-- 84 00:11:00,040 --> 00:11:02,600 I want to see how she is! She is my daughter! 85 00:11:03,120 --> 00:11:04,240 Now leave me alone! 86 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Go home, Mr. Armoza. 87 00:11:23,960 --> 00:11:26,600 You don't belong here, you know that? 88 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 This is not your country! 89 00:11:42,680 --> 00:11:44,880 I'm coming from the hospital now. 90 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 Bill is dead. 91 00:11:50,200 --> 00:11:51,480 I'm sorry. 92 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 He was my friend. 93 00:11:55,480 --> 00:11:56,920 You liked him too. 94 00:12:00,000 --> 00:12:03,760 Did you see Ephraim Siton inside the club before the explosion? 95 00:12:04,240 --> 00:12:07,720 -You already asked me that, a thous-- -I'm asking you again. 96 00:12:11,560 --> 00:12:12,520 Luna, 97 00:12:13,200 --> 00:12:16,400 I know how much you loved Matilda. 98 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 You grew up together. Soulmates, even. 99 00:12:22,480 --> 00:12:25,520 Don't you want the bastard who murdered her to be punished? 100 00:12:28,320 --> 00:12:30,160 I know it's not easy for you. 101 00:12:31,240 --> 00:12:32,200 Your uncle. 102 00:12:32,840 --> 00:12:34,160 Your mother's brother. 103 00:12:35,080 --> 00:12:40,000 But the fact is, he has Matilda's blood on his hands. 104 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 You loved Matilda. 105 00:12:42,880 --> 00:12:46,400 And now, she's in heaven, and she looks down, and she's very angry. 106 00:12:49,800 --> 00:12:53,080 I can charge you with cooperating with terrorists. 107 00:12:53,680 --> 00:12:55,960 At your age, according to the laws of the Mandate, 108 00:12:56,040 --> 00:13:00,240 you're old enough to be sentenced to many years in prison, or even death. 109 00:13:00,320 --> 00:13:03,000 -I want my father. -And I want your uncle! 110 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 Give him to me and you can go home 111 00:13:08,000 --> 00:13:10,120 and be with your father as much as you like! 112 00:13:54,480 --> 00:13:55,560 Gavriel. 113 00:13:57,160 --> 00:13:58,560 To you, it's Mr. Armoza. 114 00:14:00,520 --> 00:14:02,840 The Jews of Jerusalem are praying for your daughter. 115 00:14:02,920 --> 00:14:04,120 She's a heroine. 116 00:14:06,120 --> 00:14:07,880 I know her uncle Ephraim. 117 00:14:09,200 --> 00:14:11,440 He's a friend, a close friend. 118 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Did she say anything to you? 119 00:14:13,120 --> 00:14:14,640 Listen, um… 120 00:14:15,360 --> 00:14:17,520 close friend of Ephraim, 121 00:14:17,600 --> 00:14:20,240 if you want to say something, go ahead. 122 00:14:20,320 --> 00:14:22,680 But if not… have a good day. 123 00:14:22,760 --> 00:14:24,840 The thing is, though, Mr. Armoza, 124 00:14:25,520 --> 00:14:28,360 the Jews are having a hard time in the Land of Israel. 125 00:14:28,440 --> 00:14:31,320 As if the damned British and Arabs weren't enough, 126 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 there are the Jews who inform to the Limeys. 127 00:14:34,120 --> 00:14:35,240 They are the worst. 128 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 -Hmm. -And they have to be hurt the worst. 129 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 You agree with me? 130 00:14:41,120 --> 00:14:42,920 Listen carefully… 131 00:14:43,000 --> 00:14:45,280 …close friend of Ephraim's. 132 00:14:45,360 --> 00:14:48,920 If one hair should drop off the head of someone from my family, 133 00:14:49,000 --> 00:14:51,600 if a mouse comes and nibbles at my merchandise, 134 00:14:51,680 --> 00:14:54,720 or a pigeon shits outside my shop, it's you… 135 00:14:55,960 --> 00:14:58,920 …close friend of Ephraim's, whom I'll be coming to look for. 136 00:15:17,560 --> 00:15:20,120 Why would they hold a child like this? 137 00:15:21,760 --> 00:15:23,440 They're worse than the Turks. 138 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 What do they want from her? 139 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 The day before we went to the police… 140 00:15:35,040 --> 00:15:36,320 I spoke to Luna. 141 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 She remembered that Ephraim was there, 142 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 at the British club. 143 00:15:41,280 --> 00:15:44,280 -That's not true. -He was in a clown's costume. 144 00:15:44,360 --> 00:15:46,400 And what would Ephraim be doing there, 145 00:15:46,480 --> 00:15:49,360 at Purim, at a British club, if not… you know what? 146 00:15:49,440 --> 00:15:51,200 -Luna is lying. -She's not! 147 00:15:52,600 --> 00:15:54,520 Gavriel… 148 00:15:56,520 --> 00:16:00,120 -Do you know what will happen if Luna-- -She won't tell them. 149 00:16:00,200 --> 00:16:01,760 You know why, Rosa? 150 00:16:03,040 --> 00:16:04,480 Because I… 151 00:16:04,560 --> 00:16:08,800 I told my daughter to never, no matter what, inform on family. 152 00:16:10,040 --> 00:16:12,880 Promise me you won't tell the British what Luna told you. 153 00:16:14,040 --> 00:16:16,800 You care about her at all? About your daughter? 154 00:16:17,840 --> 00:16:20,040 If that hooligan had a drop of dignity, 155 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 a drop of morality to realize how he's ruining our family, 156 00:16:24,080 --> 00:16:25,800 he should now be a man 157 00:16:25,880 --> 00:16:28,320 and go to the British and tell them that he did it. 158 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 I've already lost a brother. 159 00:16:31,440 --> 00:16:34,440 Answer me one thing, Rosa. 160 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 Who do you care more about? 161 00:16:37,760 --> 00:16:40,520 Your daughter, your own blood, 162 00:16:41,400 --> 00:16:42,480 or him? 163 00:16:42,560 --> 00:16:45,640 How long will they keep Luna? A day, two days, perhaps? 164 00:16:45,720 --> 00:16:46,960 Ephraim will be hanged. 165 00:16:49,480 --> 00:16:53,520 You know what those bandits from the Etzel do to those who inform to the British. 166 00:17:02,640 --> 00:17:04,800 Are you trying to scare me, Rosa? 167 00:17:18,800 --> 00:17:22,400 God my Lord, God of my forefathers, 168 00:17:19,680 --> 00:17:22,400 {\an8}God my Lord, God of my forefathers, 169 00:17:22,480 --> 00:17:24,640 righteous in all generations… 170 00:17:22,480 --> 00:17:24,640 {\an8}righteous in all generations… 171 00:17:28,160 --> 00:17:31,760 Grant me a male heir who is decent… 172 00:17:28,160 --> 00:17:31,760 {\an8}Grant me a male heir who is decent… 173 00:17:47,400 --> 00:17:50,440 Conceive already. Conceive, you selfish woman. 174 00:17:51,320 --> 00:17:53,160 …and desired. 175 00:17:51,320 --> 00:17:53,160 {\an8}…and desired. 176 00:17:53,240 --> 00:17:55,720 Handsome and kind… 177 00:17:53,880 --> 00:17:55,720 {\an8}Handsome and kind… 178 00:17:55,800 --> 00:17:57,840 You've exhausted him, poor man. 179 00:17:57,920 --> 00:18:00,360 …living without sin… 180 00:17:58,240 --> 00:18:00,360 {\an8}…worthy of living without guilt or sin… 181 00:18:06,800 --> 00:18:07,920 That's it. 182 00:18:13,160 --> 00:18:14,880 -Are you all right? -Yes. 183 00:18:15,960 --> 00:18:17,000 Why? 184 00:18:19,400 --> 00:18:20,640 You look a little… 185 00:18:20,720 --> 00:18:23,160 …like when you were pregnant with Luna. 186 00:18:26,520 --> 00:18:29,480 So can I say congratulations? 187 00:18:31,880 --> 00:18:34,320 -With God's help. -With God's help. 188 00:18:35,680 --> 00:18:38,040 Every time I'd hear you and Gavriel, 189 00:18:38,120 --> 00:18:40,600 I'd pray for you to conceive, and that it would be a boy. 190 00:18:40,680 --> 00:18:43,920 Is that what you do at night, listen to me and Gavriel? 191 00:18:44,000 --> 00:18:47,640 That's all I have left, Rosa, hearing other people in bed. 192 00:18:50,720 --> 00:18:53,000 Could you tell me about the long face, though? 193 00:18:53,080 --> 00:18:54,640 -You should be happy. -Mm… 194 00:18:55,760 --> 00:18:58,000 -What did Gavriel say? -I haven't told him yet. 195 00:18:59,440 --> 00:19:02,240 I haven't told Mercada either. You're the first. 196 00:19:02,320 --> 00:19:05,920 The minute Gavriel finds out, he'll stop touching me, as if I'm sort of… 197 00:19:06,640 --> 00:19:07,600 impure. 198 00:19:08,600 --> 00:19:10,520 So, one day, you'll just have a big belly? 199 00:19:11,160 --> 00:19:13,880 I'll tell him, soon, when I'm comfortable. 200 00:19:16,440 --> 00:19:18,640 Till then, for a few more days, I'll have a man in my bed. 201 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 That's something. 202 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Mercada too, once she hears, she'll… 203 00:19:24,120 --> 00:19:27,320 start telling me not to pick up this, not to drink that. 204 00:19:27,400 --> 00:19:29,720 She'll have me eating the tip of the etrog. 205 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 She's right. It's good for pregnancy. 206 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 Besides, it wouldn't hurt you to rest a little, would it? 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,080 After Luna was born, there were days, sometimes, 208 00:19:43,160 --> 00:19:44,720 when I didn't want to live anymore. 209 00:19:47,280 --> 00:19:49,720 -Don't say that, please, Rosa. -That's how I felt. 210 00:19:52,080 --> 00:19:54,080 Um… I felt as if I was… 211 00:19:54,720 --> 00:19:56,160 I was going crazy. 212 00:19:56,240 --> 00:19:58,480 As if I had a demon… 213 00:19:59,480 --> 00:20:01,320 who was controlling my thoughts. 214 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 I'm afraid I will feel the same again. 215 00:20:09,240 --> 00:20:11,360 Until the baby comes, you have nine months. 216 00:20:11,440 --> 00:20:14,520 And once doesn't mean it'll happen again. 217 00:20:18,880 --> 00:20:21,200 What happened? Hmm? 218 00:20:21,280 --> 00:20:24,840 You were talking away like a radio, and you become quiet when I come along? 219 00:20:24,920 --> 00:20:26,360 Victoria just told me that she-- 220 00:20:26,440 --> 00:20:29,240 That, as a matter of fact, I am… 221 00:20:29,920 --> 00:20:31,560 Well, I'm working very hard. 222 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 Washing half the neighborhood's clothes. 223 00:20:33,720 --> 00:20:35,600 -That's hard. -Including ironing. 224 00:20:35,680 --> 00:20:37,200 I can barely stand on my feet. 225 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 Mm! 226 00:21:01,920 --> 00:21:03,160 Mm. 227 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 The pie is really excellent. 228 00:21:05,840 --> 00:21:08,560 My mother, God rest her soul, she taught me how to make it. 229 00:21:08,640 --> 00:21:11,040 Mm… What did you put in it? 230 00:21:11,760 --> 00:21:14,040 My mother also taught me, if I make something delicious, 231 00:21:14,120 --> 00:21:16,560 I don't tell everyone what I used. 232 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 I'm your neighbor, Mercada. 233 00:21:17,880 --> 00:21:19,120 Because you're my neighbor, 234 00:21:19,200 --> 00:21:21,840 I'm not going to lie about the recipe so you can cook something 235 00:21:21,920 --> 00:21:22,960 that can't be eaten. 236 00:21:25,280 --> 00:21:28,000 -Heaven help you, Mercada. -Hmm. 237 00:21:28,080 --> 00:21:29,000 Where's Rosa? 238 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 I sent her to Yehuda to get more ice. 239 00:21:33,080 --> 00:21:35,320 Yehuda comes by twice a week and sells blocks. 240 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 But I ran out. I needed it now. 241 00:21:37,560 --> 00:21:39,720 Carrying ice from Yehuda all the way here in this heat? 242 00:21:39,800 --> 00:21:41,040 Here she comes. 243 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 God help me. 244 00:21:43,320 --> 00:21:44,600 Give it to me. 245 00:21:46,400 --> 00:21:47,520 No, that's not right. 246 00:21:47,600 --> 00:21:49,080 Oh dear. 247 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 Where should I put it? 248 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 On my head. Where do we put ice? 249 00:21:58,720 --> 00:22:00,640 Wow. How did you carry this? 250 00:22:01,320 --> 00:22:02,240 What? 251 00:22:20,480 --> 00:22:21,720 Rosa? 252 00:22:23,920 --> 00:22:24,880 What? 253 00:22:25,640 --> 00:22:29,080 -Come here a second. -I'm going to lie down for a bit. 254 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 Before you lie down, come here for a moment. 255 00:22:34,760 --> 00:22:35,640 Sit down. 256 00:22:43,160 --> 00:22:45,040 Is there anything you'd like to tell me? 257 00:22:45,120 --> 00:22:48,160 Because if you had told Gavriel, I would already know. 258 00:22:56,400 --> 00:22:59,920 That's how you're making me look, like I'm some sort of witch? 259 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 One that would let her daughter-in-law 260 00:23:01,680 --> 00:23:04,440 carry ice in the heat when she's carrying a child? 261 00:23:04,520 --> 00:23:05,400 Huh? 262 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 What's wrong with you? 263 00:23:07,640 --> 00:23:10,800 You tell Victoria before you tell Gavriel, before you tell me. 264 00:23:12,960 --> 00:23:15,120 I wanted to be very sure first. 265 00:23:16,640 --> 00:23:19,080 So Gavriel wouldn't be disappointed. 266 00:23:20,840 --> 00:23:22,560 This time, you will have a boy. 267 00:23:23,520 --> 00:23:25,680 I'm sure of it. 268 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 Here comes Gavriel. 269 00:23:29,960 --> 00:23:32,240 Do you want to tell him, or should I? 270 00:23:32,320 --> 00:23:33,920 Never mind. Your wife's pregnant. 271 00:23:38,760 --> 00:23:40,120 Really, Rosa? 272 00:23:44,960 --> 00:23:47,080 -Praise be to God. -Praise be to God. 273 00:23:47,160 --> 00:23:49,160 This time, it will be a boy. 274 00:23:49,240 --> 00:23:50,280 Amen. 275 00:24:08,560 --> 00:24:10,760 Why are you separating the beds? 276 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 Rosa… 277 00:24:13,480 --> 00:24:17,200 it's not good for us to… when you're pregnant. 278 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 I've asked, Gavriel. It's all right. 279 00:24:19,320 --> 00:24:21,640 -Who did you ask? -Yehudit, the mikvah attendant. 280 00:24:21,720 --> 00:24:24,240 -She said it's allowed. -The mikvah attendant. 281 00:24:25,320 --> 00:24:28,480 I asked Rabbi Shlomo. He said it's forbidden. 282 00:24:28,560 --> 00:24:31,960 Who should we believe? The mikvah attendant or Rabbi Shlomo? 283 00:24:46,800 --> 00:24:47,720 Rachel! 284 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Tzachi. 285 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 -Ephraim Siton's your uncle? -Who are you? 286 00:24:56,360 --> 00:24:58,920 On the radio, they say he's a hero. 287 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 You want to be like him? 288 00:25:02,080 --> 00:25:05,240 -Do you visit him in prison? -No, the British won't let us see him. 289 00:25:05,320 --> 00:25:07,920 If the British weren't here, your uncle wouldn't be in prison now. 290 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 They say the British also took your sister to prison. 291 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 They'll let her out eventually, but your uncle… 292 00:25:15,720 --> 00:25:17,960 -Really? -You want to help him go free? 293 00:25:18,560 --> 00:25:20,400 Me?! How? 294 00:25:20,480 --> 00:25:21,960 Come here tonight at ten. 295 00:25:22,680 --> 00:25:23,880 Here? What's gonna happen? 296 00:25:23,960 --> 00:25:25,200 Just come. 297 00:25:26,320 --> 00:25:28,040 My parents will never let me come. 298 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 You're a big girl, Rachel. 299 00:25:35,360 --> 00:25:36,240 Rachelika. 300 00:25:37,480 --> 00:25:38,360 What? 301 00:25:38,440 --> 00:25:40,160 My name is Rachelika. 302 00:26:22,760 --> 00:26:26,040 I don't believe it! She went by me, she didn't say anything! 303 00:26:45,120 --> 00:26:46,160 Shall we continue? 304 00:26:46,720 --> 00:26:47,680 Continue what? 305 00:26:56,520 --> 00:26:58,280 Well, what are you waiting for? 306 00:26:58,360 --> 00:26:59,320 Paste these. 307 00:27:08,120 --> 00:27:09,560 Pinhas, amigo! 308 00:27:09,640 --> 00:27:12,840 Come, come. Give this to me. Give it to me. Come on in. 309 00:27:12,920 --> 00:27:15,880 Come on in. 310 00:27:20,640 --> 00:27:23,360 Mwah, mwah. Come, come. Come on in. 311 00:27:23,440 --> 00:27:27,040 Come on in. God bless me. How many years has it been, man, huh? 312 00:27:27,120 --> 00:27:28,200 How is the senora? 313 00:27:29,000 --> 00:27:31,120 Praise be to God. 314 00:27:31,200 --> 00:27:33,960 And this is Rosa, my wife. 315 00:27:37,160 --> 00:27:40,440 -She's pregnant, like you told me. -Mm-hmm. 316 00:27:40,520 --> 00:27:43,200 -When, with God's help? -No, no, no. Don't answer him. 317 00:27:43,280 --> 00:27:45,160 No, I'm sorry. That brings the evil eye. 318 00:27:46,960 --> 00:27:48,600 First of all, for the senora. 319 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Ah, what a gentleman. 320 00:27:52,040 --> 00:27:53,800 The latest fashion in New York. 321 00:27:53,880 --> 00:27:56,320 It's so beautiful, Pinhas. Thank you. 322 00:27:56,400 --> 00:27:58,920 -This is for Luna. Where is she? -Look. Lovely. 323 00:27:59,000 --> 00:28:01,720 At the neighbor's, playing with the kids. Thank you very much. 324 00:28:01,800 --> 00:28:05,920 -You shouldn't have, Pinhas. Thanks a lot. -And this, Gavriel, is for you. 325 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 I remember how crazy you were for automobiles when we were in New York. 326 00:28:10,440 --> 00:28:12,440 He would look at every automobile. 327 00:28:12,520 --> 00:28:14,720 He would drag me to the shops. He almost bought one. 328 00:28:14,800 --> 00:28:16,680 Thanks, Pinhas. Thank you very much. 329 00:28:16,760 --> 00:28:18,880 -And this, madame… -Yeah? 330 00:28:19,720 --> 00:28:20,920 …I brought for you. 331 00:28:27,720 --> 00:28:28,600 Huh. 332 00:28:28,680 --> 00:28:30,000 What's that? 333 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 Bra. That's what they call it in America. 334 00:28:33,160 --> 00:28:35,440 I sold 600,000 pieces this year alone. 335 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 Yes, but what is it for? 336 00:28:36,800 --> 00:28:39,160 You wear it, actually, instead of a negligee. 337 00:28:39,240 --> 00:28:40,320 It holds up the titties. 338 00:28:42,640 --> 00:28:44,880 Thanks, Pinhas. 339 00:28:57,720 --> 00:29:00,280 Your tits look like camel's humps with that thing on. 340 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 It's comfortable, Victoria. A pleasure. 341 00:29:02,960 --> 00:29:04,640 On top of that, my back pains have stopped. 342 00:29:04,720 --> 00:29:05,760 Yes? 343 00:29:06,640 --> 00:29:07,760 Oh, what does it look like? 344 00:29:10,440 --> 00:29:12,040 Come over later, I'll show you. 345 00:29:12,120 --> 00:29:14,920 Show me. Nobody can see us. 346 00:30:02,480 --> 00:30:04,000 Reish. 347 00:30:04,600 --> 00:30:06,840 Reish is good. It's for Raphael. 348 00:30:10,680 --> 00:30:11,800 Lamed. 349 00:30:11,880 --> 00:30:14,320 Oh! They're sending him from heaven. 350 00:30:14,400 --> 00:30:17,120 Raphael. We'll stop there. Half a name is enough. 351 00:30:17,200 --> 00:30:19,520 We stop only when we have the entire name. 352 00:30:19,600 --> 00:30:21,360 Otherwise, it brings bad luck. 353 00:30:25,160 --> 00:30:26,360 Chet. 354 00:30:27,040 --> 00:30:30,880 -No, there's no chet in Raphael. -The third will be male, God willing. 355 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 -No, this one now has to be male. -Rachel is not a boy's name. 356 00:30:34,040 --> 00:30:37,400 -I need proof. Do it again. -Heaven is very angry, Mercada. 357 00:30:37,480 --> 00:30:39,360 I said do it again. I need proof. 358 00:30:39,440 --> 00:30:42,280 God, please forgive me. This one is crazy. 359 00:30:50,320 --> 00:30:51,720 What is it, Jilda? 360 00:30:58,720 --> 00:31:00,640 -Two. -Two what? 361 00:31:04,360 --> 00:31:06,680 In your daughter-in-law's stomach, there… 362 00:31:09,120 --> 00:31:10,320 Hold on a minute. 363 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 You're seeing two boys? 364 00:31:17,680 --> 00:31:20,040 Talk to me, I beg you. Talk to me. 365 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 Please, talk to me. 366 00:31:24,880 --> 00:31:28,080 -Sin. -What sin? What? Nobody has sinned. 367 00:31:28,160 --> 00:31:30,080 Do you really see a sin, Jilda? 368 00:31:30,160 --> 00:31:32,080 And water. 369 00:31:32,160 --> 00:31:34,520 -Lots of water. -I… I don't understand. 370 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Water. 371 00:31:36,960 --> 00:31:40,600 Lots of water. 372 00:31:40,680 --> 00:31:43,520 The ocean, far… 373 00:31:43,600 --> 00:31:44,920 Far off. 374 00:32:01,040 --> 00:32:01,960 Mercada? 375 00:32:03,880 --> 00:32:04,800 Mercada. 376 00:32:05,640 --> 00:32:06,680 What is it? 377 00:32:06,760 --> 00:32:09,520 Have you seen the thing Pinhas brought me from America? 378 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 -The what? -You know, the bra. 379 00:32:11,840 --> 00:32:13,640 I hung it here and now it's gone. 380 00:32:13,720 --> 00:32:15,720 Yes, you hung it here for the whole world to see 381 00:32:15,800 --> 00:32:16,880 and bring shame upon us. 382 00:32:16,960 --> 00:32:17,920 Mercada, where is it? 383 00:32:18,000 --> 00:32:20,240 A woman with child has to protect herself, 384 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 not only her health, 385 00:32:21,400 --> 00:32:25,280 but also by doing good deeds, and most importantly, by being modest. 386 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 Go see if the cheese is ready, and bring it. 387 00:33:05,000 --> 00:33:07,800 To this day, I don't understand why you didn't stay in America with me. 388 00:33:08,880 --> 00:33:11,080 Well, my father, God rest his soul, 389 00:33:11,160 --> 00:33:13,720 wanted me to come back and work in the delicatessen with him. 390 00:33:13,800 --> 00:33:14,680 So did my mother. 391 00:33:14,760 --> 00:33:16,840 They wanted me to find a bride in Jerusalem. 392 00:33:16,920 --> 00:33:20,720 You could have been my partner. You'd be a millionaire today, in dollars. 393 00:33:22,120 --> 00:33:25,000 So how are you, Gavriel? Tell me about yourself. 394 00:33:25,080 --> 00:33:26,720 No evil eye on me. 395 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 I make a good living. I can't complain. 396 00:33:29,840 --> 00:33:32,520 Besides your livelihood, what about life? 397 00:33:32,600 --> 00:33:34,400 Rosa looks like a good woman. 398 00:33:34,480 --> 00:33:37,520 Rosa is a good wife, yes. Sure. 399 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 Are you happy, Gavriel? 400 00:33:41,280 --> 00:33:42,360 My Luna. 401 00:33:42,960 --> 00:33:44,600 Little Luna, 402 00:33:44,680 --> 00:33:47,240 she gives me all the happiness I need. 403 00:33:47,320 --> 00:33:48,400 And now, 404 00:33:48,480 --> 00:33:51,080 there's another one on the way, praise be to God. 405 00:33:51,880 --> 00:33:53,360 Frieda and I, we're… 406 00:33:54,720 --> 00:33:55,920 we're getting divorced. 407 00:33:56,000 --> 00:33:56,960 What? 408 00:33:57,880 --> 00:34:00,880 -But why? What happened, Pinhas? -Nothing's happened. 409 00:34:01,920 --> 00:34:03,240 We have everything. 410 00:34:03,320 --> 00:34:06,040 A nice house, healthy children, money, but… 411 00:34:07,640 --> 00:34:09,840 the most important thing is missing. 412 00:34:11,200 --> 00:34:14,000 I used to look at Frieda and she'd look like, you know… 413 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 like Mary Pickford. 414 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 What's that? 415 00:34:19,840 --> 00:34:22,600 -A star, a beautiful actress. -Ah. 416 00:34:22,680 --> 00:34:25,320 I'd wait for her to come back from the mikvah, like a bull. 417 00:34:27,560 --> 00:34:29,280 -You know what it's like. -Yeah, yeah, yeah. 418 00:34:29,360 --> 00:34:30,760 After three children, 419 00:34:30,840 --> 00:34:32,480 the mind starts to wander. 420 00:34:32,560 --> 00:34:34,480 But why getting divorced? 421 00:34:34,560 --> 00:34:37,720 America is not like Jerusalem. 422 00:34:37,800 --> 00:34:41,760 People over there look for happiness, and they're not afraid to say it. 423 00:34:44,880 --> 00:34:46,800 Pinhas… 424 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 …can I ask you for something? 425 00:34:48,640 --> 00:34:51,400 Of course, with pleasure. How much do you need? 426 00:34:51,480 --> 00:34:53,360 N-- No, no, no, not money. 427 00:34:55,240 --> 00:34:57,720 I want you to find someone in America for me. 428 00:34:57,800 --> 00:34:59,760 America's a very big country. 429 00:34:59,840 --> 00:35:02,120 New York, in, uh… Brooklyn. 430 00:35:02,200 --> 00:35:03,120 What's his name? 431 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 Her name. 432 00:35:08,160 --> 00:35:09,280 It's a woman. 433 00:36:02,680 --> 00:36:04,480 She's been like this for three days. 434 00:36:06,000 --> 00:36:07,480 Won't eat, won't drink. 435 00:36:09,320 --> 00:36:12,600 -She won't make it much longer. -So, let her go. 436 00:36:13,400 --> 00:36:14,880 It's up to you, Ephraim. 437 00:36:17,480 --> 00:36:19,240 Luna, you have to eat. 438 00:36:20,320 --> 00:36:21,400 I want my father. 439 00:36:24,320 --> 00:36:26,080 She wants to see her father. 440 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 I know what she wants, 441 00:36:28,080 --> 00:36:29,840 and she knows what I want. 442 00:36:35,000 --> 00:36:37,840 Father told me that family comes above all. 443 00:36:40,640 --> 00:36:42,440 Father told me something else too. 444 00:36:43,520 --> 00:36:44,680 What? 445 00:36:45,560 --> 00:36:47,240 That you're a piece of shit. 446 00:37:27,680 --> 00:37:29,960 Oh. Oh, my daughter. 447 00:37:30,960 --> 00:37:32,680 Are you all right? Huh? 448 00:37:32,760 --> 00:37:36,200 -Are you all right, my love? Huh? -I wanna go home, Abba. 449 00:37:36,280 --> 00:37:37,840 Let's go. Let's go home. 450 00:37:37,920 --> 00:37:39,840 Let's go. Come on. Come on. 451 00:37:56,280 --> 00:37:58,360 Here, querida… drink. 452 00:37:58,440 --> 00:38:00,200 I squeezed it for you. 453 00:38:00,280 --> 00:38:02,680 You shouldn't eat a lot after fasting for a few days. 454 00:38:04,280 --> 00:38:05,560 Did you tell them? 455 00:38:06,480 --> 00:38:09,320 Leave Luna alone. Whatever you have to say, say it to me. 456 00:38:10,480 --> 00:38:13,120 -I wanna know who informed on my brother. -Ephraim confessed. 457 00:38:13,200 --> 00:38:15,360 He confessed because he cares about his family. 458 00:38:15,440 --> 00:38:17,960 -Something I can't say about my daughter. -Enough. 459 00:38:18,040 --> 00:38:20,120 Tell me why you stopped eating. 460 00:38:20,200 --> 00:38:22,880 Did you think your uncle would let you starve yourself to death? 461 00:38:22,960 --> 00:38:25,400 -He did it to save your-- -Enough, Rosa! Be quiet! 462 00:38:26,320 --> 00:38:28,040 It's a difficult time now, Rosa, 463 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 but we're a family. 464 00:38:29,480 --> 00:38:32,280 We have to be together. 465 00:38:34,960 --> 00:38:36,240 Family, Gavriel? 466 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 Together? 467 00:38:40,360 --> 00:38:41,800 What are you talking about? 468 00:38:55,560 --> 00:38:57,160 Drink, drink, querida. 469 00:39:56,280 --> 00:39:58,240 "I, Ephraim Siton, 470 00:39:59,040 --> 00:40:01,800 declare that on March 9th, 1937, 471 00:40:01,880 --> 00:40:03,960 I placed a bomb in the British officers' club 472 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 in the Old City of Jerusalem." 473 00:40:06,000 --> 00:40:08,680 -"The bomb I placed caused--" -I know what I did. 474 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 EPHRAIM 475 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 {\an8}EPHRAIM 476 00:40:32,720 --> 00:40:35,160 Soon, you will stand trial. 477 00:40:36,120 --> 00:40:39,400 You will be found guilty by your own admission… 478 00:40:41,200 --> 00:40:43,040 and you will be sentenced to death. 479 00:40:43,640 --> 00:40:44,560 And then, 480 00:40:45,320 --> 00:40:47,520 you will hang until you die. 481 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Who is it? 482 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 My name is Pinhas. 483 00:41:48,360 --> 00:41:51,480 Hello. I'm sorry for intruding like this. 484 00:41:51,560 --> 00:41:53,920 -Yes? -Are you Mrs. Rachel Leibowitz? 485 00:41:55,120 --> 00:41:56,560 Yes. 486 00:41:56,640 --> 00:41:58,640 Uh, I'm just back from Jerusalem, 487 00:41:58,720 --> 00:42:01,240 and a good friend of mine asked me to give this to you. 488 00:42:03,520 --> 00:42:04,560 Who? 489 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 Armoza? 490 00:42:07,440 --> 00:42:08,760 Gavriel Armoza, 491 00:42:08,840 --> 00:42:11,880 who has a delicatessen in the Machane Yehuda Market. 492 00:42:13,160 --> 00:42:14,080 I don't know him. 493 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Are you certain? 494 00:42:18,600 --> 00:42:20,440 -Because he says-- -I don't know him. 495 00:42:21,840 --> 00:42:22,920 Try the neighbors. 496 00:42:23,000 --> 00:42:24,040 Goodbye now. 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.