All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01.E02.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:28,040 Are you going to scream? 2 00:00:29,640 --> 00:00:32,160 -Answer me. Are you going to scream? -Mm-mm. 3 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 Why are you hanging around with Englishmen? 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,240 What do you care? 5 00:00:40,320 --> 00:00:41,280 Oh, I care. 6 00:00:41,360 --> 00:00:43,600 And they care, and the people of Israel care, 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,040 when Jewish whores go with-- 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,560 Your mother is a whore! 9 00:01:12,240 --> 00:01:13,960 Ah! Stop! Stop! 10 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Uncle Ephraim? 11 00:01:19,000 --> 00:01:20,080 Put down the gun. 12 00:01:20,160 --> 00:01:21,280 Put down the gun! 13 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 What are you doing here? What's the matter with you? 14 00:01:24,960 --> 00:01:26,840 -This has nothing to do with you! -She saw you. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 Is this your friend, Luna? This Englishmen's whore? 16 00:01:29,800 --> 00:01:32,520 What are you doing with her? She's an Armoza, not a tramp like you! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,160 -Help! -Luna, you shut your mouth! 18 00:01:35,240 --> 00:01:36,960 If you don't let her go, I'll scream louder! 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,560 I'll tell my father and my mother and the police and everyone! 20 00:01:48,640 --> 00:01:50,000 I'm not done with you. 21 00:01:57,280 --> 00:02:00,960 Shh… 22 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 Turn your head. 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,320 That's it. 24 00:02:17,080 --> 00:02:19,200 You can't see anything. Nobody will notice. 25 00:02:25,800 --> 00:02:27,440 Why did they do that to you? 26 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 They hate it when we mix with the Englishmen. 27 00:02:33,440 --> 00:02:34,480 But why? 28 00:02:36,200 --> 00:02:38,280 Jewish girls are only for Jewish men. 29 00:02:38,360 --> 00:02:40,120 But what if a Jewish woman and an Englishman 30 00:02:40,200 --> 00:02:41,720 are in love with each other? 31 00:02:43,040 --> 00:02:45,440 -It's not allowed. -It should be, right? 32 00:02:47,920 --> 00:02:52,720 You live in a beautiful world, chiquita, but the real world is what you just saw. 33 00:02:57,320 --> 00:03:00,120 -Tell James what happened. -Are you insane? 34 00:03:00,200 --> 00:03:01,880 Do you want him to kill your uncle? 35 00:03:02,520 --> 00:03:05,760 -Is that what he'll do? -Before that, he'll break all his bones. 36 00:03:08,720 --> 00:03:11,080 I wish someone would hit someone for me. 37 00:03:11,960 --> 00:03:14,960 Luna… it's not a film about romance. 38 00:03:15,840 --> 00:03:18,200 The British sometimes hang Jews. Do you understand? 39 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 In our family, everyone hates Uncle Ephraim, 40 00:03:20,280 --> 00:03:21,480 especially my dad. 41 00:03:21,560 --> 00:03:24,400 -I could tell him, you know? -God forbid. No. 42 00:03:30,400 --> 00:03:32,720 -Luna! -What, Ma? 43 00:03:32,800 --> 00:03:36,160 Your father is going to Jaffa for a few days. Come say goodbye. 44 00:03:38,200 --> 00:03:41,680 -Luna, you heard your mother. Go home. -Are you gonna be fine? 45 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 Yeah. 46 00:03:46,760 --> 00:03:48,080 Go on, go home. 47 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 Okay. 48 00:05:31,800 --> 00:05:32,880 Phew! 49 00:05:33,560 --> 00:05:36,000 What is that? What's that stench? 50 00:05:38,080 --> 00:05:39,040 Ugh! 51 00:05:39,800 --> 00:05:43,480 What are you cooking here, a cat? Is this what you're giving my son to eat? 52 00:05:43,560 --> 00:05:45,320 It's not for us. It's for the shop. 53 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 -Kidney pie. -What? 54 00:05:48,080 --> 00:05:49,880 Kidney pie, pastelico. 55 00:05:49,960 --> 00:05:52,520 We have a lot of English clients, and I know what they like. 56 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 I thought you only cleaned their restrooms for them. 57 00:05:54,960 --> 00:05:57,040 Sometimes I'd cook as well. 58 00:05:57,640 --> 00:06:00,920 All right, just shut the door. It smells. I don't want the neighbors to smell it. 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,720 -May I talk to you, Mercada? -What is it? 60 00:06:08,160 --> 00:06:10,880 My brother Ephraim isn't doing well at the institution. 61 00:06:10,960 --> 00:06:14,080 They want to transfer him to a kibbutz with socialist Ashkenazis. 62 00:06:15,280 --> 00:06:17,960 He has no one else but me, and here we have a lot of room. 63 00:06:18,040 --> 00:06:21,040 The room we have is for the grandchildren you'll give me, God willing. 64 00:06:21,120 --> 00:06:22,800 He could sleep in the storeroom. 65 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 Where did you get that dress? 66 00:06:31,120 --> 00:06:33,320 It was my mother's, bless her soul. 67 00:07:14,680 --> 00:07:16,360 I bought this for you. 68 00:07:17,520 --> 00:07:21,160 Not all women are born beauty queens, Rosa, it can't be helped. 69 00:07:21,880 --> 00:07:23,160 Come. Come try it. 70 00:07:25,000 --> 00:07:27,040 You go like this, like this, 71 00:07:27,120 --> 00:07:28,520 then on your lips. 72 00:07:29,080 --> 00:07:29,960 Try it. 73 00:07:35,680 --> 00:07:37,000 It suits you. 74 00:07:37,680 --> 00:07:40,560 Before Gavriel comes home from the shop, 75 00:07:40,640 --> 00:07:44,600 put some powder and some color on your face, like this, Rosa. 76 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 I took these things out of your closet. 77 00:07:50,360 --> 00:07:53,520 I wanted to see what you wear to bed at night. 78 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 You wear this, Rosa? 79 00:07:55,720 --> 00:07:58,480 This is how you're going to get your husband fired up? 80 00:07:58,560 --> 00:08:00,520 I'm going to throw it all away. 81 00:08:00,600 --> 00:08:04,280 I was on Yafo Street today. Here, I bought you something pretty. 82 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 And another small thing, Rosa. 83 00:08:07,480 --> 00:08:09,520 I'm really sorry for saying this… 84 00:08:10,400 --> 00:08:13,960 but I can smell it on you, the shit that you cooked last night. 85 00:08:14,480 --> 00:08:16,720 Is that how you get in bed with my son? 86 00:08:19,760 --> 00:08:21,480 He sleeps there, and I sleep here. 87 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 All right, we'll deal with that in just a moment, 88 00:08:24,080 --> 00:08:27,080 but come on, you too have to take care of yourself. 89 00:08:28,280 --> 00:08:29,280 Come on, let's go. 90 00:08:48,480 --> 00:08:49,760 No? 91 00:08:49,840 --> 00:08:50,960 No eggs. 92 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 Rochel… 93 00:08:57,200 --> 00:08:58,080 come here. 94 00:08:59,840 --> 00:09:01,760 Excuse me. 95 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 Bring me some oranges. 96 00:09:06,440 --> 00:09:09,720 Blessed art thou, God our Lord… Amen. 97 00:09:06,440 --> 00:09:09,720 Blessed art thou, God our Lord… Amen. 98 00:09:14,560 --> 00:09:17,920 A cup of olives, four pounds of halva, 99 00:09:18,000 --> 00:09:19,880 two cups of Bulgarian cheese, 100 00:09:19,960 --> 00:09:23,440 a crate of olive oil, a sack of Haleb pistachios, 101 00:09:23,520 --> 00:09:27,280 a sack of peanuts, a sack of almonds, and ten pounds of Kashkaval. 102 00:09:27,360 --> 00:09:28,280 And the chocolates? 103 00:09:28,360 --> 00:09:31,560 -You didn't say chocolates. -Matzliach, get 30 pieces, please. 104 00:09:31,640 --> 00:09:33,240 -What, the Turkish? -No, the good ones. 105 00:09:33,320 --> 00:09:34,680 The good ones from France. 106 00:09:37,200 --> 00:09:38,440 Where's all this going? 107 00:09:39,840 --> 00:09:40,800 Charity. 108 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Charity? 109 00:09:42,680 --> 00:09:45,080 These are top quality goods worth a hundred lira. 110 00:09:45,160 --> 00:09:47,440 Why? Is this your money? Go on, Matzliach. 111 00:09:47,520 --> 00:09:50,560 -I wish I could get such charity. -This is for charity? 112 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 He is not entirely with us. 113 00:09:54,200 --> 00:09:56,760 Mustafa, hurry up before he gives me a headache. 114 00:09:56,840 --> 00:09:58,640 -Come along. -So long. 115 00:09:56,840 --> 00:09:57,880 Come along. 116 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 I've never had such good pistachios. 117 00:10:27,440 --> 00:10:29,400 -Right? -Mm, great. 118 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 Rochel! 119 00:10:30,800 --> 00:10:31,840 Come here. 120 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 It is absolutely delicious. 121 00:10:44,120 --> 00:10:47,120 -One hundred lira for charity? -Half the storeroom, yes. 122 00:10:47,200 --> 00:10:50,280 And the goods, he took the best we have. 123 00:10:50,360 --> 00:10:52,640 -Where did he take it? -I asked, he didn't tell me. 124 00:10:55,520 --> 00:10:57,680 Maybe Mustafa knows. He took the goods. 125 00:10:57,760 --> 00:10:58,840 Bring him here now. 126 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 'Stafa! 127 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 Come over here. 128 00:11:05,080 --> 00:11:06,160 What? 129 00:11:07,040 --> 00:11:09,200 The goods that Gavriel took from here earlier, 130 00:11:09,280 --> 00:11:10,600 where did you take them? 131 00:11:13,680 --> 00:11:16,720 Gavriel gave me some cash, to keep quiet. 132 00:11:17,320 --> 00:11:20,080 -And how much did he give you? -Thirty piasters. 133 00:11:20,160 --> 00:11:23,160 Mustafa, I'll give you 50 if you tell me where he took the goods. 134 00:11:23,240 --> 00:11:24,640 He's an Arab. 135 00:11:24,720 --> 00:11:26,880 He won't break his word to a man for a woman. 136 00:11:26,960 --> 00:11:29,880 I don't care about that. In the shop, I make the rules. 137 00:11:32,520 --> 00:11:35,240 The boss said we should do whatever she says. 138 00:11:50,440 --> 00:11:54,240 Pistachios from Haleb, chocolates from France, olive oil, 139 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 what… what is this? 140 00:11:56,000 --> 00:11:58,840 Is bread and soup no longer good enough for our poor? 141 00:11:58,920 --> 00:12:00,760 Abba used to give them delicacies as well. 142 00:12:00,840 --> 00:12:03,520 At Purim, maybe, as part of the gift basket. 143 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 And not goods from Lebanon. 144 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 One hundred lira of goods, really? 145 00:12:07,240 --> 00:12:09,120 Did Matzliach open his mouth again? 146 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 Why are you handing out to charity like that, huh? 147 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 Charity will save us from death. 148 00:12:15,320 --> 00:12:19,120 And because of what happened to Abba, I'm looking for ways to atone. 149 00:12:19,760 --> 00:12:22,160 Money doesn't buy salvation, Gavriel. 150 00:12:22,880 --> 00:12:25,280 Tonight, I made beans and rice for dinner. 151 00:12:25,880 --> 00:12:29,080 Why not give that to charity? Wouldn't the poor enjoy my food? 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,760 Luna shouldn't have to grow up alone. 153 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 It's nice, what you're drawing. 154 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 What did you want? 155 00:16:23,680 --> 00:16:26,160 Look, it's time you started being afraid of me, Luna. 156 00:16:26,920 --> 00:16:28,200 Tell me what you want. 157 00:16:29,240 --> 00:16:30,440 How is Matilda? 158 00:16:32,000 --> 00:16:32,880 Get out. 159 00:16:32,960 --> 00:16:35,760 Tell her that we know where she lives and where she works. 160 00:16:35,840 --> 00:16:39,280 -If she hangs out with Englishmen-- -You're a piece of shit! Get outta here! 161 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 -What is going on? -She forgets I'm her uncle. 162 00:16:41,400 --> 00:16:43,080 Why is he here when Dad's not around? 163 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 -Watch your mouth, Luna. -You want my father to hit you again? 164 00:16:45,720 --> 00:16:49,400 -Are you proud of your daughter? -You know what they say about you? 165 00:16:49,480 --> 00:16:51,400 That you drink all the time, that you stink, 166 00:16:51,480 --> 00:16:53,440 you don't work, you're a parasite. 167 00:16:53,520 --> 00:16:55,880 Ephraim, she doesn't understand what she's saying. 168 00:16:55,960 --> 00:16:58,040 She understands. Should I tell who your friends are? 169 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 -Who do you run around with? -She hangs around with Matilda Franco. 170 00:17:00,920 --> 00:17:02,760 -The whore of the English. -Watch your mouth. 171 00:17:02,840 --> 00:17:05,840 And what are you if not a whore? You run from the police like a rat. 172 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 You wander the streets like-- 173 00:17:16,960 --> 00:17:18,400 What have you done, Ephraim? 174 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 What have you done? 175 00:17:21,160 --> 00:17:22,120 And why? 176 00:17:22,200 --> 00:17:23,160 Why?! 177 00:17:38,120 --> 00:17:39,440 Wow! What's this? 178 00:17:39,520 --> 00:17:42,160 It's a ballerina costume, and it's not for your age. 179 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 -Yeah right. -You don't know how annoying you are. 180 00:17:45,080 --> 00:17:47,640 -But you love me anyway. -And that's the problem. 181 00:17:53,640 --> 00:17:57,160 -Wow! Everything's showing. -Luna, stay there. Someone could come in. 182 00:17:57,240 --> 00:17:59,280 -I'm buying it. -No, you're not. 183 00:17:59,360 --> 00:18:00,560 Who's asking you? 184 00:18:07,880 --> 00:18:10,320 -Luna. -Hi! I was just with Matilda. 185 00:18:10,400 --> 00:18:13,160 Yes, I saw you there. Can I talk to you for a moment? 186 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 About? 187 00:18:20,000 --> 00:18:20,920 What is that? 188 00:18:21,440 --> 00:18:24,680 There's a Purim party at the club. 189 00:18:24,760 --> 00:18:28,760 I need you to convince her to go as a princess. 190 00:18:28,840 --> 00:18:30,080 Um… 191 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 -Why? -Because I'm going to dress as a prince. 192 00:18:33,760 --> 00:18:35,840 And I want to surprise her. 193 00:18:38,760 --> 00:18:40,800 -Do you understand? -You want to ask Matilda-- 194 00:18:40,880 --> 00:18:42,280 -Shh! -Shh… 195 00:18:42,360 --> 00:18:46,360 Prince James will ask Princess Matilda for her hand in marriage. 196 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 Well, wi-- will she like it? 197 00:18:49,720 --> 00:18:51,400 Oh, yes. 198 00:18:53,600 --> 00:18:55,480 Uh… you will take her to England? 199 00:18:55,560 --> 00:18:57,440 Um… or we'll stay here. 200 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 Whatever Matilda wishes. 201 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 So… can I count on you? 202 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Yes. 203 00:19:04,280 --> 00:19:07,800 Wait. You tell Matilda that I come to the party too. 204 00:19:10,040 --> 00:19:12,240 You've got yourself a deal. 205 00:19:12,320 --> 00:19:13,400 -Bye. -Bye. 206 00:19:23,520 --> 00:19:24,560 You're welcome. 207 00:19:47,160 --> 00:19:49,320 Take a plate. Here you go, sir. 208 00:19:52,800 --> 00:19:54,320 Do you have some chocolate? 209 00:19:59,800 --> 00:20:01,080 What are you doing here? 210 00:20:03,760 --> 00:20:05,040 Looking at you. 211 00:20:09,760 --> 00:20:11,680 The delicacies were all from you? 212 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 Well, maybe there's some left in the storeroom. 213 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 You should go and check for yourself. 214 00:20:16,320 --> 00:20:17,800 I'll wait for you there. 215 00:20:35,480 --> 00:20:36,760 Why did you come here? 216 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Rochel… 217 00:20:38,720 --> 00:20:41,560 -This is all you have to say to me? -How did you even find me? 218 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 I'm a dead man, Rochel. 219 00:20:43,480 --> 00:20:44,880 A dead man. 220 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 You're married. 221 00:20:55,520 --> 00:20:56,400 Rochel! 222 00:20:59,320 --> 00:21:00,240 My husband. 223 00:21:01,160 --> 00:21:03,120 He'll kill me if he sees us here. 224 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Rochel, please, I have to see you. 225 00:21:05,000 --> 00:21:07,120 -I have to see you, to talk to you-- -Leave me now. 226 00:21:15,960 --> 00:21:17,080 Leave me alone. 227 00:22:07,440 --> 00:22:08,640 It can't be. 228 00:22:08,720 --> 00:22:09,640 Gavriel! 229 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 What are you doing here at such a late hour? 230 00:22:12,600 --> 00:22:15,280 You have a wife at home, a little girl. 231 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Why aren't you with your family? 232 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 Go home, Gavriel. 233 00:22:21,360 --> 00:22:23,720 -Home? -Yes, go to your family. 234 00:22:23,800 --> 00:22:25,120 Go home now! 235 00:22:31,480 --> 00:22:32,440 Abba? 236 00:23:32,800 --> 00:23:34,520 I have a baby in my stomach. 237 00:23:37,680 --> 00:23:38,600 What? 238 00:23:44,320 --> 00:23:45,440 Are you sure, Rosa? 239 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 I've known for a month. 240 00:23:49,040 --> 00:23:50,800 But I wanted to be really sure. 241 00:24:06,560 --> 00:24:07,960 Oh, no, no, no. 242 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 It's dangerous. We must be careful. 243 00:24:11,960 --> 00:24:14,200 It's not allowed when you're pregnant. 244 00:24:19,560 --> 00:24:20,760 Do you love me? 245 00:24:34,520 --> 00:24:36,800 Please make it a boy. 246 00:24:38,560 --> 00:24:40,120 Grant my wish. 247 00:24:46,640 --> 00:24:50,200 God my Lord, God of my forefathers, 248 00:24:50,280 --> 00:24:51,720 righteous in all generations, 249 00:24:51,800 --> 00:24:54,120 in Your name, may You bless the house of Israel, 250 00:24:54,200 --> 00:24:57,040 the house of Aaron, 251 00:24:57,120 --> 00:25:00,920 and grant me a male heir 252 00:25:01,000 --> 00:25:04,480 who is decent and desired… 253 00:25:04,560 --> 00:25:07,440 God my Lord, God of my forefathers, 254 00:25:07,520 --> 00:25:11,240 righteous in all generations, in Your name, may You bless the… 255 00:25:11,320 --> 00:25:14,400 And let's see how the spirits lay. 256 00:25:25,680 --> 00:25:27,200 Here, do you see the balls? 257 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 -Mm-hmm. -And here, the chuchunika? 258 00:25:30,360 --> 00:25:34,000 When there are two balls and one chuchunika, that's a boy. 259 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 That's wonderful. 260 00:25:35,520 --> 00:25:37,200 -But… -What? 261 00:25:37,280 --> 00:25:40,000 This here… it's the evil eye. 262 00:25:40,760 --> 00:25:43,120 He's a man "of those below." 263 00:25:43,200 --> 00:25:44,960 The mother can't even feel it. 264 00:25:45,040 --> 00:25:47,000 -When she takes a piss… -Hmm. 265 00:25:47,080 --> 00:25:49,800 …the balls and the penis fall into the toilet at the same time. 266 00:25:49,880 --> 00:25:52,640 -Then what happens to the boy? -He becomes a girl. 267 00:25:52,720 --> 00:25:54,000 Oh, good Lord. 268 00:25:57,240 --> 00:25:59,080 -From now on… -Yes? 269 00:25:59,160 --> 00:26:02,600 …and until she has the boy, her husband cannot be with her. 270 00:26:02,680 --> 00:26:04,760 Oh, sure, that won't be an issue. 271 00:26:10,880 --> 00:26:13,640 Blessed art thou God, our King, the maker of bread. 272 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 Amen. 273 00:26:19,800 --> 00:26:22,280 Shabbat Shalom. 274 00:26:23,560 --> 00:26:25,920 How long do you plan on staying, Ephraim? 275 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 Until Rosa gives birth. 276 00:26:30,560 --> 00:26:32,120 There's no way I leave before she does. 277 00:26:40,440 --> 00:26:42,440 Rosa, what's happening? You're peeing! 278 00:26:44,280 --> 00:26:45,640 Rosa… 279 00:26:46,640 --> 00:26:49,320 Why did you have to say something? What for? Huh? 280 00:26:50,160 --> 00:26:53,080 How? God help me, how? 281 00:26:53,160 --> 00:26:56,480 Can't you wait a little? You have more than a month left! 282 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 I can feel the head. Good. Push harder! 283 00:27:02,920 --> 00:27:05,400 God my Lord, God of my forefathers, 284 00:27:02,920 --> 00:27:05,400 God my Lord, God of my forefathers, 285 00:27:05,480 --> 00:27:06,720 righteous in all generations, 286 00:27:06,800 --> 00:27:09,560 may You bless the house of Israel, the house of Aaron… 287 00:27:09,640 --> 00:27:11,960 Grant me a male heir. 288 00:27:12,040 --> 00:27:16,920 One who is decent and desired… 289 00:27:17,000 --> 00:27:18,800 -I'm going. -No, no. 290 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 My sister is hurting. I wanna be with her. 291 00:27:20,600 --> 00:27:23,680 You can't go in there now, Ephraim. 292 00:27:23,760 --> 00:27:26,960 That's what it's like to give birth. 293 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 It hurts. 294 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 Push time, Rosa. 295 00:27:31,800 --> 00:27:33,080 -You're going to be okay. -Harder. 296 00:27:33,160 --> 00:27:35,160 -It hurts. -You hear what she's saying? 297 00:27:35,240 --> 00:27:36,840 -Push harder. -I'm trying. 298 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 I can feel the head. Good, harder. 299 00:27:38,760 --> 00:27:40,240 Good, yeah. 300 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 -Again, yes, harder! -Push hard! 301 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 -Harder! -Push hard! 302 00:27:44,200 --> 00:27:47,640 A son that is wise and knowledgeable in the Torah, 303 00:27:47,640 --> 00:27:50,240 hear my voice, O Lord my God… 304 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 Mazel tov. It's a boy. 305 00:28:09,440 --> 00:28:12,080 Mazel tov. 306 00:28:44,480 --> 00:28:45,560 Raphael… 307 00:28:46,800 --> 00:28:50,560 Little Raphaeliko. 308 00:28:58,680 --> 00:29:01,080 Your father would have been proud of you. 309 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 Thank you, Rosa. 310 00:29:14,680 --> 00:29:15,560 Thank you. 311 00:29:20,320 --> 00:29:21,560 Shh… 312 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 I don't know what's going on. He won't stop crying. 313 00:29:26,920 --> 00:29:28,960 And before, he barely ate anything. 314 00:29:29,880 --> 00:29:32,560 He's so small. 315 00:29:32,640 --> 00:29:34,600 Shh… 316 00:29:34,680 --> 00:29:35,800 Enough, enough. 317 00:29:38,800 --> 00:29:41,040 -Shh… -Let me check him out. 318 00:29:49,240 --> 00:29:51,280 He's a little warm. 319 00:29:56,520 --> 00:29:59,200 Shh… 320 00:29:59,280 --> 00:30:02,480 Nani, nani, nani. 321 00:30:03,880 --> 00:30:06,840 Shh… 322 00:30:06,920 --> 00:30:08,600 Nani, nani, nani. 323 00:30:31,320 --> 00:30:34,280 This here is the evil eye. 324 00:30:34,360 --> 00:30:38,680 After the bris, you sell him to the neighbor who lives across from you. 325 00:30:38,760 --> 00:30:39,880 Victoria Franco. 326 00:30:39,960 --> 00:30:41,520 Make sure his mother won't see him. 327 00:30:41,600 --> 00:30:44,760 -For how long? -Three days and three nights. 328 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 And when he comes back home, dress him in girl's clothes. 329 00:30:56,000 --> 00:30:58,440 He won't stop crying. He's warm all the time. 330 00:31:01,480 --> 00:31:03,000 Here, put this on him. 331 00:31:03,080 --> 00:31:05,120 -What's that? -A dress. 332 00:31:05,200 --> 00:31:06,800 To confuse Abuleleh. 333 00:31:07,640 --> 00:31:10,400 We're going to sell him to Victoria. She's already paid for him. 334 00:31:10,480 --> 00:31:13,000 For three days, he will be with her, and we won't go near him. 335 00:31:13,640 --> 00:31:15,040 What do you mean by that? 336 00:31:15,760 --> 00:31:16,920 I can't see him either? 337 00:31:17,000 --> 00:31:18,800 Now you want to keep him with you, Rosa? 338 00:31:19,560 --> 00:31:22,880 One more month, you were supposed to keep him in your oven, one month. 339 00:31:31,240 --> 00:31:32,680 Shh… 340 00:32:01,440 --> 00:32:03,640 -He wants me. -He's close, Rosa. 341 00:32:03,720 --> 00:32:05,880 -He's close. -Then why is he crying all the time? 342 00:32:05,960 --> 00:32:07,720 He wouldn't stop when he was here too. 343 00:32:07,800 --> 00:32:10,480 And this is the solution? Crying at Victoria's house? 344 00:32:10,560 --> 00:32:12,040 And what about the doctor, huh? 345 00:32:12,120 --> 00:32:13,400 He was helpless. 346 00:32:42,400 --> 00:32:44,800 I have to go to him. He needs me. 347 00:32:49,320 --> 00:32:52,200 -You're not allowed! No. -I can't! I have to see him! I told you. 348 00:32:52,280 --> 00:32:53,440 Rosa! 349 00:33:04,880 --> 00:33:06,320 Rosa! 350 00:33:09,560 --> 00:33:12,440 Rosa! 351 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 Rosa! He's not well! Something's wrong! 352 00:33:36,680 --> 00:33:39,080 No! 353 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 No! 354 00:34:21,320 --> 00:34:23,560 This is the entrance to the club. 355 00:34:23,640 --> 00:34:25,080 Here are the tables. 356 00:34:25,680 --> 00:34:27,800 And this is the dance floor. 357 00:34:28,320 --> 00:34:30,280 Everyone's gonna be drunk and in costume. 358 00:34:30,360 --> 00:34:32,480 No one will notice when you come in. 359 00:34:32,560 --> 00:34:36,480 You have to put the gift basket as close as you can to the dance floor. 360 00:34:36,560 --> 00:34:39,480 Activate it, then get out of there. 361 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Don't run. Walk. 362 00:34:41,440 --> 00:34:43,640 You have enough time to get out of there. 363 00:34:43,720 --> 00:34:44,800 Show me. 364 00:34:55,240 --> 00:34:58,680 I'll set the timer to… 15 seconds. 365 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 And set it off. 366 00:35:12,480 --> 00:35:14,160 Boom! 367 00:35:17,000 --> 00:35:19,160 -If the red wire had been connected now? -Boom. 368 00:35:19,240 --> 00:35:23,000 Good. You'll set it for a minute. Enough time for you to get out of there. 369 00:35:24,080 --> 00:35:25,360 Questions? 370 00:35:37,720 --> 00:35:39,480 Happy Purim, chiquitita. 371 00:35:39,560 --> 00:35:41,680 Wow! I'm so excited. 372 00:35:41,760 --> 00:35:43,320 Show me. 373 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 Ready? 374 00:35:49,120 --> 00:35:51,960 Wow! You're so beautiful! 375 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 Your turn. 376 00:35:53,880 --> 00:35:54,960 Are you ready? 377 00:35:58,840 --> 00:36:00,680 Oh, I'm so sorry, officer. 378 00:36:00,760 --> 00:36:03,360 I dropped my bag. Thank you. 379 00:36:03,440 --> 00:36:05,560 Very naughty. 380 00:36:05,640 --> 00:36:06,560 Pfft. 381 00:36:09,600 --> 00:36:10,480 May I? 382 00:36:12,040 --> 00:36:13,240 You crazy? 383 00:36:13,320 --> 00:36:14,440 It's Purim. 384 00:36:22,440 --> 00:36:23,600 Hello, ladies. 385 00:36:24,480 --> 00:36:26,720 Jump in. 386 00:36:26,800 --> 00:36:28,520 Can I sit in the front, please? 387 00:36:28,600 --> 00:36:31,160 Please, Matilda. Come on, come on, come on. Huh? 388 00:36:34,920 --> 00:36:35,960 Mm-hmm. 389 00:36:52,600 --> 00:36:54,160 There we go. 390 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Hello, Luna! 391 00:37:25,840 --> 00:37:27,240 Watch it, old chap! 392 00:37:27,320 --> 00:37:28,880 What? I'm just looking. 393 00:37:28,960 --> 00:37:30,240 Of course. 394 00:37:31,120 --> 00:37:33,160 So… What… What did you…? 395 00:37:36,560 --> 00:37:37,840 Here you go. 396 00:37:39,160 --> 00:37:40,360 Let me toast. 397 00:37:40,440 --> 00:37:42,720 Please, excuse me, but nature calls. 398 00:38:33,600 --> 00:38:34,920 Ladies and gentlemen, 399 00:38:35,000 --> 00:38:37,960 if you could all settle down for just a moment, please. 400 00:38:38,040 --> 00:38:40,680 Allow me to invite the woman I love. 401 00:38:40,760 --> 00:38:42,160 -Matilda, please. -He's doing it! 402 00:38:42,240 --> 00:38:44,880 -What's going on? -The prince is calling for the princess! 403 00:38:44,960 --> 00:38:48,040 Well, when His Majesty's Army 404 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 sent me to Palestine… 405 00:38:50,200 --> 00:38:54,960 …I would never have imagined I would find happiness here. 406 00:38:55,040 --> 00:38:57,880 In Jerusalem of all places. 407 00:38:57,960 --> 00:38:59,920 Until I met you, my love. 408 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 Matilda… 409 00:39:03,000 --> 00:39:05,520 Will you do me the honor… 410 00:39:05,600 --> 00:39:07,280 …of being my wife? 29343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.