Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,040
Are you going to scream?
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,160
-Answer me. Are you going to scream?
-Mm-mm.
3
00:00:37,440 --> 00:00:39,160
Why are you hanging around
with Englishmen?
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
What do you care?
5
00:00:40,320 --> 00:00:41,280
Oh, I care.
6
00:00:41,360 --> 00:00:43,600
And they care,
and the people of Israel care,
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,040
when Jewish whores go with--
8
00:00:45,120 --> 00:00:46,560
Your mother is a whore!
9
00:01:12,240 --> 00:01:13,960
Ah! Stop! Stop!
10
00:01:17,240 --> 00:01:18,920
Uncle Ephraim?
11
00:01:19,000 --> 00:01:20,080
Put down the gun.
12
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Put down the gun!
13
00:01:22,600 --> 00:01:24,880
What are you doing here?
What's the matter with you?
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,840
-This has nothing to do with you!
-She saw you.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
Is this your friend, Luna?
This Englishmen's whore?
16
00:01:29,800 --> 00:01:32,520
What are you doing with her?
She's an Armoza, not a tramp like you!
17
00:01:32,600 --> 00:01:35,160
-Help!
-Luna, you shut your mouth!
18
00:01:35,240 --> 00:01:36,960
If you don't let her go,
I'll scream louder!
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,560
I'll tell my father and my mother
and the police and everyone!
20
00:01:48,640 --> 00:01:50,000
I'm not done with you.
21
00:01:57,280 --> 00:02:00,960
Shh…
22
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
Turn your head.
23
00:02:15,120 --> 00:02:16,320
That's it.
24
00:02:17,080 --> 00:02:19,200
You can't see anything.
Nobody will notice.
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,440
Why did they do that to you?
26
00:02:29,880 --> 00:02:32,120
They hate it when we mix
with the Englishmen.
27
00:02:33,440 --> 00:02:34,480
But why?
28
00:02:36,200 --> 00:02:38,280
Jewish girls are only for Jewish men.
29
00:02:38,360 --> 00:02:40,120
But what if a Jewish woman
and an Englishman
30
00:02:40,200 --> 00:02:41,720
are in love with each other?
31
00:02:43,040 --> 00:02:45,440
-It's not allowed.
-It should be, right?
32
00:02:47,920 --> 00:02:52,720
You live in a beautiful world, chiquita,
but the real world is what you just saw.
33
00:02:57,320 --> 00:03:00,120
-Tell James what happened.
-Are you insane?
34
00:03:00,200 --> 00:03:01,880
Do you want him to kill your uncle?
35
00:03:02,520 --> 00:03:05,760
-Is that what he'll do?
-Before that, he'll break all his bones.
36
00:03:08,720 --> 00:03:11,080
I wish someone would hit someone for me.
37
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
Luna… it's not a film about romance.
38
00:03:15,840 --> 00:03:18,200
The British sometimes hang Jews.
Do you understand?
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
In our family,
everyone hates Uncle Ephraim,
40
00:03:20,280 --> 00:03:21,480
especially my dad.
41
00:03:21,560 --> 00:03:24,400
-I could tell him, you know?
-God forbid. No.
42
00:03:30,400 --> 00:03:32,720
-Luna!
-What, Ma?
43
00:03:32,800 --> 00:03:36,160
Your father is going to Jaffa
for a few days. Come say goodbye.
44
00:03:38,200 --> 00:03:41,680
-Luna, you heard your mother. Go home.
-Are you gonna be fine?
45
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
Yeah.
46
00:03:46,760 --> 00:03:48,080
Go on, go home.
47
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
Okay.
48
00:05:31,800 --> 00:05:32,880
Phew!
49
00:05:33,560 --> 00:05:36,000
What is that? What's that stench?
50
00:05:38,080 --> 00:05:39,040
Ugh!
51
00:05:39,800 --> 00:05:43,480
What are you cooking here, a cat?
Is this what you're giving my son to eat?
52
00:05:43,560 --> 00:05:45,320
It's not for us. It's for the shop.
53
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
-Kidney pie.
-What?
54
00:05:48,080 --> 00:05:49,880
Kidney pie, pastelico.
55
00:05:49,960 --> 00:05:52,520
We have a lot of English clients,
and I know what they like.
56
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
I thought you only cleaned
their restrooms for them.
57
00:05:54,960 --> 00:05:57,040
Sometimes I'd cook as well.
58
00:05:57,640 --> 00:06:00,920
All right, just shut the door. It smells.
I don't want the neighbors to smell it.
59
00:06:01,000 --> 00:06:03,720
-May I talk to you, Mercada?
-What is it?
60
00:06:08,160 --> 00:06:10,880
My brother Ephraim
isn't doing well at the institution.
61
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
They want to transfer him to a kibbutz
with socialist Ashkenazis.
62
00:06:15,280 --> 00:06:17,960
He has no one else but me,
and here we have a lot of room.
63
00:06:18,040 --> 00:06:21,040
The room we have is for the grandchildren
you'll give me, God willing.
64
00:06:21,120 --> 00:06:22,800
He could sleep in the storeroom.
65
00:06:29,160 --> 00:06:31,040
Where did you get that dress?
66
00:06:31,120 --> 00:06:33,320
It was my mother's, bless her soul.
67
00:07:14,680 --> 00:07:16,360
I bought this for you.
68
00:07:17,520 --> 00:07:21,160
Not all women are born beauty queens,
Rosa, it can't be helped.
69
00:07:21,880 --> 00:07:23,160
Come. Come try it.
70
00:07:25,000 --> 00:07:27,040
You go like this, like this,
71
00:07:27,120 --> 00:07:28,520
then on your lips.
72
00:07:29,080 --> 00:07:29,960
Try it.
73
00:07:35,680 --> 00:07:37,000
It suits you.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,560
Before Gavriel comes home from the shop,
75
00:07:40,640 --> 00:07:44,600
put some powder and some color
on your face, like this, Rosa.
76
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
I took these things out of your closet.
77
00:07:50,360 --> 00:07:53,520
I wanted to see
what you wear to bed at night.
78
00:07:53,600 --> 00:07:54,920
You wear this, Rosa?
79
00:07:55,720 --> 00:07:58,480
This is how you're going
to get your husband fired up?
80
00:07:58,560 --> 00:08:00,520
I'm going to throw it all away.
81
00:08:00,600 --> 00:08:04,280
I was on Yafo Street today.
Here, I bought you something pretty.
82
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
And another small thing, Rosa.
83
00:08:07,480 --> 00:08:09,520
I'm really sorry for saying this…
84
00:08:10,400 --> 00:08:13,960
but I can smell it on you,
the shit that you cooked last night.
85
00:08:14,480 --> 00:08:16,720
Is that how you get in bed with my son?
86
00:08:19,760 --> 00:08:21,480
He sleeps there, and I sleep here.
87
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
All right, we'll deal with that
in just a moment,
88
00:08:24,080 --> 00:08:27,080
but come on,
you too have to take care of yourself.
89
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Come on, let's go.
90
00:08:48,480 --> 00:08:49,760
No?
91
00:08:49,840 --> 00:08:50,960
No eggs.
92
00:08:55,520 --> 00:08:57,120
Rochel…
93
00:08:57,200 --> 00:08:58,080
come here.
94
00:08:59,840 --> 00:09:01,760
Excuse me.
95
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
Bring me some oranges.
96
00:09:06,440 --> 00:09:09,720
Blessed art thou,
God our Lord… Amen.
97
00:09:06,440 --> 00:09:09,720
Blessed art thou, God our Lord… Amen.
98
00:09:14,560 --> 00:09:17,920
A cup of olives, four pounds of halva,
99
00:09:18,000 --> 00:09:19,880
two cups of Bulgarian cheese,
100
00:09:19,960 --> 00:09:23,440
a crate of olive oil,
a sack of Haleb pistachios,
101
00:09:23,520 --> 00:09:27,280
a sack of peanuts, a sack of almonds,
and ten pounds of Kashkaval.
102
00:09:27,360 --> 00:09:28,280
And the chocolates?
103
00:09:28,360 --> 00:09:31,560
-You didn't say chocolates.
-Matzliach, get 30 pieces, please.
104
00:09:31,640 --> 00:09:33,240
-What, the Turkish?
-No, the good ones.
105
00:09:33,320 --> 00:09:34,680
The good ones from France.
106
00:09:37,200 --> 00:09:38,440
Where's all this going?
107
00:09:39,840 --> 00:09:40,800
Charity.
108
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
Charity?
109
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
These are top quality goods
worth a hundred lira.
110
00:09:45,160 --> 00:09:47,440
Why? Is this your money? Go on, Matzliach.
111
00:09:47,520 --> 00:09:50,560
-I wish I could get such charity.
-This is for charity?
112
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
He is not entirely with us.
113
00:09:54,200 --> 00:09:56,760
Mustafa, hurry up
before he gives me a headache.
114
00:09:56,840 --> 00:09:58,640
-Come along.
-So long.
115
00:09:56,840 --> 00:09:57,880
Come along.
116
00:10:24,640 --> 00:10:27,360
I've never had
such good pistachios.
117
00:10:27,440 --> 00:10:29,400
-Right?
-Mm, great.
118
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
Rochel!
119
00:10:30,800 --> 00:10:31,840
Come here.
120
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
It is absolutely delicious.
121
00:10:44,120 --> 00:10:47,120
-One hundred lira for charity?
-Half the storeroom, yes.
122
00:10:47,200 --> 00:10:50,280
And the goods, he took the best we have.
123
00:10:50,360 --> 00:10:52,640
-Where did he take it?
-I asked, he didn't tell me.
124
00:10:55,520 --> 00:10:57,680
Maybe Mustafa knows. He took the goods.
125
00:10:57,760 --> 00:10:58,840
Bring him here now.
126
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
'Stafa!
127
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
Come over here.
128
00:11:05,080 --> 00:11:06,160
What?
129
00:11:07,040 --> 00:11:09,200
The goods that Gavriel
took from here earlier,
130
00:11:09,280 --> 00:11:10,600
where did you take them?
131
00:11:13,680 --> 00:11:16,720
Gavriel gave me some cash, to keep quiet.
132
00:11:17,320 --> 00:11:20,080
-And how much did he give you?
-Thirty piasters.
133
00:11:20,160 --> 00:11:23,160
Mustafa, I'll give you 50
if you tell me where he took the goods.
134
00:11:23,240 --> 00:11:24,640
He's an Arab.
135
00:11:24,720 --> 00:11:26,880
He won't break his word
to a man for a woman.
136
00:11:26,960 --> 00:11:29,880
I don't care about that.
In the shop, I make the rules.
137
00:11:32,520 --> 00:11:35,240
The boss said
we should do whatever she says.
138
00:11:50,440 --> 00:11:54,240
Pistachios from Haleb,
chocolates from France, olive oil,
139
00:11:54,320 --> 00:11:55,920
what… what is this?
140
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
Is bread and soup no longer
good enough for our poor?
141
00:11:58,920 --> 00:12:00,760
Abba used to give them delicacies as well.
142
00:12:00,840 --> 00:12:03,520
At Purim, maybe,
as part of the gift basket.
143
00:12:03,600 --> 00:12:05,200
And not goods from Lebanon.
144
00:12:05,280 --> 00:12:07,160
One hundred lira of goods, really?
145
00:12:07,240 --> 00:12:09,120
Did Matzliach open his mouth again?
146
00:12:09,720 --> 00:12:12,360
Why are you handing out
to charity like that, huh?
147
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Charity will save us from death.
148
00:12:15,320 --> 00:12:19,120
And because of what happened to Abba,
I'm looking for ways to atone.
149
00:12:19,760 --> 00:12:22,160
Money doesn't buy salvation, Gavriel.
150
00:12:22,880 --> 00:12:25,280
Tonight, I made beans and rice for dinner.
151
00:12:25,880 --> 00:12:29,080
Why not give that to charity?
Wouldn't the poor enjoy my food?
152
00:13:39,600 --> 00:13:41,760
Luna shouldn't have to grow up alone.
153
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
It's nice, what you're drawing.
154
00:16:22,040 --> 00:16:23,600
What did you want?
155
00:16:23,680 --> 00:16:26,160
Look, it's time you started
being afraid of me, Luna.
156
00:16:26,920 --> 00:16:28,200
Tell me what you want.
157
00:16:29,240 --> 00:16:30,440
How is Matilda?
158
00:16:32,000 --> 00:16:32,880
Get out.
159
00:16:32,960 --> 00:16:35,760
Tell her that we know
where she lives and where she works.
160
00:16:35,840 --> 00:16:39,280
-If she hangs out with Englishmen--
-You're a piece of shit! Get outta here!
161
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
-What is going on?
-She forgets I'm her uncle.
162
00:16:41,400 --> 00:16:43,080
Why is he here
when Dad's not around?
163
00:16:43,160 --> 00:16:45,640
-Watch your mouth, Luna.
-You want my father to hit you again?
164
00:16:45,720 --> 00:16:49,400
-Are you proud of your daughter?
-You know what they say about you?
165
00:16:49,480 --> 00:16:51,400
That you drink all the time,
that you stink,
166
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
you don't work, you're a parasite.
167
00:16:53,520 --> 00:16:55,880
Ephraim, she doesn't understand
what she's saying.
168
00:16:55,960 --> 00:16:58,040
She understands.
Should I tell who your friends are?
169
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
-Who do you run around with?
-She hangs around with Matilda Franco.
170
00:17:00,920 --> 00:17:02,760
-The whore of the English.
-Watch your mouth.
171
00:17:02,840 --> 00:17:05,840
And what are you if not a whore?
You run from the police like a rat.
172
00:17:05,920 --> 00:17:07,320
You wander the streets like--
173
00:17:16,960 --> 00:17:18,400
What have you done, Ephraim?
174
00:17:19,320 --> 00:17:20,480
What have you done?
175
00:17:21,160 --> 00:17:22,120
And why?
176
00:17:22,200 --> 00:17:23,160
Why?!
177
00:17:38,120 --> 00:17:39,440
Wow! What's this?
178
00:17:39,520 --> 00:17:42,160
It's a ballerina costume,
and it's not for your age.
179
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
-Yeah right.
-You don't know how annoying you are.
180
00:17:45,080 --> 00:17:47,640
-But you love me anyway.
-And that's the problem.
181
00:17:53,640 --> 00:17:57,160
-Wow! Everything's showing.
-Luna, stay there. Someone could come in.
182
00:17:57,240 --> 00:17:59,280
-I'm buying it.
-No, you're not.
183
00:17:59,360 --> 00:18:00,560
Who's asking you?
184
00:18:07,880 --> 00:18:10,320
-Luna.
-Hi! I was just with Matilda.
185
00:18:10,400 --> 00:18:13,160
Yes, I saw you there.
Can I talk to you for a moment?
186
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
About?
187
00:18:20,000 --> 00:18:20,920
What is that?
188
00:18:21,440 --> 00:18:24,680
There's a Purim party at the club.
189
00:18:24,760 --> 00:18:28,760
I need you to convince her
to go as a princess.
190
00:18:28,840 --> 00:18:30,080
Um…
191
00:18:30,160 --> 00:18:33,680
-Why?
-Because I'm going to dress as a prince.
192
00:18:33,760 --> 00:18:35,840
And I want to surprise her.
193
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
-Do you understand?
-You want to ask Matilda--
194
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
-Shh!
-Shh…
195
00:18:42,360 --> 00:18:46,360
Prince James will ask Princess Matilda
for her hand in marriage.
196
00:18:46,440 --> 00:18:48,560
Well, wi-- will she like it?
197
00:18:49,720 --> 00:18:51,400
Oh, yes.
198
00:18:53,600 --> 00:18:55,480
Uh… you will take her to England?
199
00:18:55,560 --> 00:18:57,440
Um… or we'll stay here.
200
00:18:57,520 --> 00:18:59,000
Whatever Matilda wishes.
201
00:18:59,080 --> 00:19:01,440
So… can I count on you?
202
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Yes.
203
00:19:04,280 --> 00:19:07,800
Wait. You tell Matilda
that I come to the party too.
204
00:19:10,040 --> 00:19:12,240
You've got yourself a deal.
205
00:19:12,320 --> 00:19:13,400
-Bye.
-Bye.
206
00:19:23,520 --> 00:19:24,560
You're welcome.
207
00:19:47,160 --> 00:19:49,320
Take a plate. Here you go, sir.
208
00:19:52,800 --> 00:19:54,320
Do you have some chocolate?
209
00:19:59,800 --> 00:20:01,080
What are you doing here?
210
00:20:03,760 --> 00:20:05,040
Looking at you.
211
00:20:09,760 --> 00:20:11,680
The delicacies were all from you?
212
00:20:11,760 --> 00:20:14,280
Well, maybe there's some left
in the storeroom.
213
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
You should go and check for yourself.
214
00:20:16,320 --> 00:20:17,800
I'll wait for you there.
215
00:20:35,480 --> 00:20:36,760
Why did you come here?
216
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Rochel…
217
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
-This is all you have to say to me?
-How did you even find me?
218
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
I'm a dead man, Rochel.
219
00:20:43,480 --> 00:20:44,880
A dead man.
220
00:20:53,520 --> 00:20:54,560
You're married.
221
00:20:55,520 --> 00:20:56,400
Rochel!
222
00:20:59,320 --> 00:21:00,240
My husband.
223
00:21:01,160 --> 00:21:03,120
He'll kill me if he sees us here.
224
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
Rochel,
please, I have to see you.
225
00:21:05,000 --> 00:21:07,120
-I have to see you, to talk to you--
-Leave me now.
226
00:21:15,960 --> 00:21:17,080
Leave me alone.
227
00:22:07,440 --> 00:22:08,640
It can't be.
228
00:22:08,720 --> 00:22:09,640
Gavriel!
229
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
What are you doing here
at such a late hour?
230
00:22:12,600 --> 00:22:15,280
You have a wife at home, a little girl.
231
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Why aren't you with your family?
232
00:22:19,160 --> 00:22:20,520
Go home, Gavriel.
233
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
-Home?
-Yes, go to your family.
234
00:22:23,800 --> 00:22:25,120
Go home now!
235
00:22:31,480 --> 00:22:32,440
Abba?
236
00:23:32,800 --> 00:23:34,520
I have a baby in my stomach.
237
00:23:37,680 --> 00:23:38,600
What?
238
00:23:44,320 --> 00:23:45,440
Are you sure, Rosa?
239
00:23:47,120 --> 00:23:48,960
I've known for a month.
240
00:23:49,040 --> 00:23:50,800
But I wanted to be really sure.
241
00:24:06,560 --> 00:24:07,960
Oh, no, no, no.
242
00:24:08,560 --> 00:24:10,920
It's dangerous. We must be careful.
243
00:24:11,960 --> 00:24:14,200
It's not allowed when you're pregnant.
244
00:24:19,560 --> 00:24:20,760
Do you love me?
245
00:24:34,520 --> 00:24:36,800
Please make it a boy.
246
00:24:38,560 --> 00:24:40,120
Grant my wish.
247
00:24:46,640 --> 00:24:50,200
God my Lord, God of my forefathers,
248
00:24:50,280 --> 00:24:51,720
righteous in all generations,
249
00:24:51,800 --> 00:24:54,120
in Your name,
may You bless the house of Israel,
250
00:24:54,200 --> 00:24:57,040
the house of Aaron,
251
00:24:57,120 --> 00:25:00,920
and grant me a male heir
252
00:25:01,000 --> 00:25:04,480
who is decent and desired…
253
00:25:04,560 --> 00:25:07,440
God my Lord, God of my forefathers,
254
00:25:07,520 --> 00:25:11,240
righteous in all generations,
in Your name, may You bless the…
255
00:25:11,320 --> 00:25:14,400
And let's see how the spirits lay.
256
00:25:25,680 --> 00:25:27,200
Here, do you see the balls?
257
00:25:27,280 --> 00:25:29,560
-Mm-hmm.
-And here, the chuchunika?
258
00:25:30,360 --> 00:25:34,000
When there are two balls
and one chuchunika, that's a boy.
259
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
That's wonderful.
260
00:25:35,520 --> 00:25:37,200
-But…
-What?
261
00:25:37,280 --> 00:25:40,000
This here… it's the evil eye.
262
00:25:40,760 --> 00:25:43,120
He's a man "of those below."
263
00:25:43,200 --> 00:25:44,960
The mother can't even feel it.
264
00:25:45,040 --> 00:25:47,000
-When she takes a piss…
-Hmm.
265
00:25:47,080 --> 00:25:49,800
…the balls and the penis
fall into the toilet at the same time.
266
00:25:49,880 --> 00:25:52,640
-Then what happens to the boy?
-He becomes a girl.
267
00:25:52,720 --> 00:25:54,000
Oh, good Lord.
268
00:25:57,240 --> 00:25:59,080
-From now on…
-Yes?
269
00:25:59,160 --> 00:26:02,600
…and until she has the boy,
her husband cannot be with her.
270
00:26:02,680 --> 00:26:04,760
Oh, sure, that won't be an issue.
271
00:26:10,880 --> 00:26:13,640
Blessed art thou God,
our King, the maker of bread.
272
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
Amen.
273
00:26:19,800 --> 00:26:22,280
Shabbat Shalom.
274
00:26:23,560 --> 00:26:25,920
How long
do you plan on staying, Ephraim?
275
00:26:28,280 --> 00:26:29,680
Until Rosa gives birth.
276
00:26:30,560 --> 00:26:32,120
There's no way I leave before she does.
277
00:26:40,440 --> 00:26:42,440
Rosa, what's happening? You're peeing!
278
00:26:44,280 --> 00:26:45,640
Rosa…
279
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
Why did you have to say something?
What for? Huh?
280
00:26:50,160 --> 00:26:53,080
How? God help me, how?
281
00:26:53,160 --> 00:26:56,480
Can't you wait a little?
You have more than a month left!
282
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
I can feel the head. Good. Push harder!
283
00:27:02,920 --> 00:27:05,400
God my Lord,
God of my forefathers,
284
00:27:02,920 --> 00:27:05,400
God my Lord, God of my forefathers,
285
00:27:05,480 --> 00:27:06,720
righteous in all generations,
286
00:27:06,800 --> 00:27:09,560
may You bless the house of Israel,
the house of Aaron…
287
00:27:09,640 --> 00:27:11,960
Grant me a male heir.
288
00:27:12,040 --> 00:27:16,920
One who is decent and desired…
289
00:27:17,000 --> 00:27:18,800
-I'm going.
-No, no.
290
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
My sister is hurting. I wanna be with her.
291
00:27:20,600 --> 00:27:23,680
You can't go in there now, Ephraim.
292
00:27:23,760 --> 00:27:26,960
That's what it's like to give birth.
293
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
It hurts.
294
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
Push time, Rosa.
295
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
-You're going to be okay.
-Harder.
296
00:27:33,160 --> 00:27:35,160
-It hurts.
-You hear what she's saying?
297
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
-Push harder.
-I'm trying.
298
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
I can feel the head. Good, harder.
299
00:27:38,760 --> 00:27:40,240
Good, yeah.
300
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
-Again, yes, harder!
-Push hard!
301
00:27:42,000 --> 00:27:44,120
-Harder!
-Push hard!
302
00:27:44,200 --> 00:27:47,640
A son that is wise
and knowledgeable in the Torah,
303
00:27:47,640 --> 00:27:50,240
hear my voice, O Lord my God…
304
00:28:00,880 --> 00:28:02,880
Mazel tov. It's a boy.
305
00:28:09,440 --> 00:28:12,080
Mazel tov.
306
00:28:44,480 --> 00:28:45,560
Raphael…
307
00:28:46,800 --> 00:28:50,560
Little Raphaeliko.
308
00:28:58,680 --> 00:29:01,080
Your father would have been proud of you.
309
00:29:12,440 --> 00:29:13,680
Thank you, Rosa.
310
00:29:14,680 --> 00:29:15,560
Thank you.
311
00:29:20,320 --> 00:29:21,560
Shh…
312
00:29:21,640 --> 00:29:25,040
I don't know what's going on.
He won't stop crying.
313
00:29:26,920 --> 00:29:28,960
And before, he barely ate anything.
314
00:29:29,880 --> 00:29:32,560
He's so small.
315
00:29:32,640 --> 00:29:34,600
Shh…
316
00:29:34,680 --> 00:29:35,800
Enough, enough.
317
00:29:38,800 --> 00:29:41,040
-Shh…
-Let me check him out.
318
00:29:49,240 --> 00:29:51,280
He's a little warm.
319
00:29:56,520 --> 00:29:59,200
Shh…
320
00:29:59,280 --> 00:30:02,480
Nani, nani, nani.
321
00:30:03,880 --> 00:30:06,840
Shh…
322
00:30:06,920 --> 00:30:08,600
Nani, nani, nani.
323
00:30:31,320 --> 00:30:34,280
This here is the evil eye.
324
00:30:34,360 --> 00:30:38,680
After the bris, you sell him
to the neighbor who lives across from you.
325
00:30:38,760 --> 00:30:39,880
Victoria Franco.
326
00:30:39,960 --> 00:30:41,520
Make sure his mother won't see him.
327
00:30:41,600 --> 00:30:44,760
-For how long?
-Three days and three nights.
328
00:30:45,360 --> 00:30:48,440
And when he comes back home,
dress him in girl's clothes.
329
00:30:56,000 --> 00:30:58,440
He won't stop crying.
He's warm all the time.
330
00:31:01,480 --> 00:31:03,000
Here, put this on him.
331
00:31:03,080 --> 00:31:05,120
-What's that?
-A dress.
332
00:31:05,200 --> 00:31:06,800
To confuse Abuleleh.
333
00:31:07,640 --> 00:31:10,400
We're going to sell him to Victoria.
She's already paid for him.
334
00:31:10,480 --> 00:31:13,000
For three days, he will be with her,
and we won't go near him.
335
00:31:13,640 --> 00:31:15,040
What do you mean by that?
336
00:31:15,760 --> 00:31:16,920
I can't see him either?
337
00:31:17,000 --> 00:31:18,800
Now you want to keep him with you, Rosa?
338
00:31:19,560 --> 00:31:22,880
One more month, you were supposed
to keep him in your oven, one month.
339
00:31:31,240 --> 00:31:32,680
Shh…
340
00:32:01,440 --> 00:32:03,640
-He wants me.
-He's close, Rosa.
341
00:32:03,720 --> 00:32:05,880
-He's close.
-Then why is he crying all the time?
342
00:32:05,960 --> 00:32:07,720
He wouldn't stop when he was here too.
343
00:32:07,800 --> 00:32:10,480
And this is the solution?
Crying at Victoria's house?
344
00:32:10,560 --> 00:32:12,040
And what about the doctor, huh?
345
00:32:12,120 --> 00:32:13,400
He was helpless.
346
00:32:42,400 --> 00:32:44,800
I have to go to him. He needs me.
347
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
-You're not allowed! No.
-I can't! I have to see him! I told you.
348
00:32:52,280 --> 00:32:53,440
Rosa!
349
00:33:04,880 --> 00:33:06,320
Rosa!
350
00:33:09,560 --> 00:33:12,440
Rosa!
351
00:33:15,000 --> 00:33:17,720
Rosa! He's not well! Something's wrong!
352
00:33:36,680 --> 00:33:39,080
No!
353
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
No!
354
00:34:21,320 --> 00:34:23,560
This is the entrance to the club.
355
00:34:23,640 --> 00:34:25,080
Here are the tables.
356
00:34:25,680 --> 00:34:27,800
And this is the dance floor.
357
00:34:28,320 --> 00:34:30,280
Everyone's gonna be drunk and in costume.
358
00:34:30,360 --> 00:34:32,480
No one will notice when you come in.
359
00:34:32,560 --> 00:34:36,480
You have to put the gift basket
as close as you can to the dance floor.
360
00:34:36,560 --> 00:34:39,480
Activate it, then get out of there.
361
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
Don't run. Walk.
362
00:34:41,440 --> 00:34:43,640
You have enough time to get out of there.
363
00:34:43,720 --> 00:34:44,800
Show me.
364
00:34:55,240 --> 00:34:58,680
I'll set the timer to… 15 seconds.
365
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
And set it off.
366
00:35:12,480 --> 00:35:14,160
Boom!
367
00:35:17,000 --> 00:35:19,160
-If the red wire had been connected now?
-Boom.
368
00:35:19,240 --> 00:35:23,000
Good. You'll set it for a minute.
Enough time for you to get out of there.
369
00:35:24,080 --> 00:35:25,360
Questions?
370
00:35:37,720 --> 00:35:39,480
Happy Purim, chiquitita.
371
00:35:39,560 --> 00:35:41,680
Wow! I'm so excited.
372
00:35:41,760 --> 00:35:43,320
Show me.
373
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
Ready?
374
00:35:49,120 --> 00:35:51,960
Wow! You're so beautiful!
375
00:35:52,040 --> 00:35:53,280
Your turn.
376
00:35:53,880 --> 00:35:54,960
Are you ready?
377
00:35:58,840 --> 00:36:00,680
Oh, I'm so sorry, officer.
378
00:36:00,760 --> 00:36:03,360
I dropped my bag. Thank you.
379
00:36:03,440 --> 00:36:05,560
Very naughty.
380
00:36:05,640 --> 00:36:06,560
Pfft.
381
00:36:09,600 --> 00:36:10,480
May I?
382
00:36:12,040 --> 00:36:13,240
You crazy?
383
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
It's Purim.
384
00:36:22,440 --> 00:36:23,600
Hello, ladies.
385
00:36:24,480 --> 00:36:26,720
Jump in.
386
00:36:26,800 --> 00:36:28,520
Can I sit in the front, please?
387
00:36:28,600 --> 00:36:31,160
Please, Matilda.
Come on, come on, come on. Huh?
388
00:36:34,920 --> 00:36:35,960
Mm-hmm.
389
00:36:52,600 --> 00:36:54,160
There we go.
390
00:37:22,600 --> 00:37:23,520
Hello, Luna!
391
00:37:25,840 --> 00:37:27,240
Watch it, old chap!
392
00:37:27,320 --> 00:37:28,880
What? I'm just looking.
393
00:37:28,960 --> 00:37:30,240
Of course.
394
00:37:31,120 --> 00:37:33,160
So… What… What did you…?
395
00:37:36,560 --> 00:37:37,840
Here you go.
396
00:37:39,160 --> 00:37:40,360
Let me toast.
397
00:37:40,440 --> 00:37:42,720
Please, excuse me, but nature calls.
398
00:38:33,600 --> 00:38:34,920
Ladies and gentlemen,
399
00:38:35,000 --> 00:38:37,960
if you could all settle down
for just a moment, please.
400
00:38:38,040 --> 00:38:40,680
Allow me to invite the woman I love.
401
00:38:40,760 --> 00:38:42,160
-Matilda, please.
-He's doing it!
402
00:38:42,240 --> 00:38:44,880
-What's going on?
-The prince is calling for the princess!
403
00:38:44,960 --> 00:38:48,040
Well, when His Majesty's Army
404
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
sent me to Palestine…
405
00:38:50,200 --> 00:38:54,960
…I would never have imagined
I would find happiness here.
406
00:38:55,040 --> 00:38:57,880
In Jerusalem of all places.
407
00:38:57,960 --> 00:38:59,920
Until I met you, my love.
408
00:39:00,840 --> 00:39:01,840
Matilda…
409
00:39:03,000 --> 00:39:05,520
Will you do me the honor…
410
00:39:05,600 --> 00:39:07,280
…of being my wife?
29343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.