All language subtitles for The Unit - 4x16 - Hill 60.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,299 --> 00:00:35,300 [Cheering] 2 00:00:39,105 --> 00:00:42,274 Way to play, way to play, way to play. 3 00:00:42,342 --> 00:00:44,109 Come on, jen. Come on, jen. 4 00:00:44,177 --> 00:00:45,778 Kim: all right! 5 00:00:45,845 --> 00:00:48,547 Come on, sharks! There you go! 6 00:00:48,615 --> 00:00:50,482 Molly, what time's the barbecue? 7 00:00:50,550 --> 00:00:52,918 Jonas said he'd be home by 5:00. 8 00:00:56,956 --> 00:00:57,956 What did i miss? 9 00:00:58,024 --> 00:00:59,024 You're missing your daughter 10 00:00:59,092 --> 00:01:00,259 Annihilating the opposition. 11 00:01:00,326 --> 00:01:02,361 Let's go, sharks! 12 00:01:02,429 --> 00:01:04,563 I'm sad that tiffy couldn't see this. 13 00:01:04,631 --> 00:01:05,898 Eh, she's detention monitor. 14 00:01:05,965 --> 00:01:08,000 She'll make the second half. 15 00:01:13,173 --> 00:01:14,239 Ha ha ha! 16 00:01:14,307 --> 00:01:18,177 Tiffy: what's so fascinating, mr. Highsmith? 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,546 Ok. Well, then perhaps you can tell us 18 00:01:20,613 --> 00:01:22,514 Where the first constitutional convention 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,183 Was held. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,418 Mr. Frazier never makes us do homework in detention. 21 00:01:26,486 --> 00:01:28,587 Oh. Well, too bad for you mr. Frazier isn't here. 22 00:01:28,655 --> 00:01:30,189 You did read the assignment, though, didn't you? 23 00:01:30,256 --> 00:01:33,392 Because if you didn't, that might be grounds for more detention. 24 00:01:33,460 --> 00:01:35,961 First constitutional convention. 25 00:01:36,029 --> 00:01:39,531 Fine. Um, washington, d.C. 26 00:01:39,599 --> 00:01:43,769 Hmm. Was there a washington, d.C., in 1787. 27 00:01:43,837 --> 00:01:46,872 How about you, caitlyn? 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,207 Philadelphia. 29 00:01:48,274 --> 00:01:49,842 Philadelphia. Well, at least somebody 30 00:01:49,909 --> 00:01:51,343 Read the assignment. 31 00:01:51,411 --> 00:01:54,780 Philadelphia, may to september 1787. 32 00:01:54,848 --> 00:01:57,049 It was 4 months that shaped our country. 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,219 [Wings flutter] 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,220 [Thud] 35 00:02:01,287 --> 00:02:02,287 [Thud] 36 00:02:05,825 --> 00:02:07,259 [Sniffs] 37 00:02:17,737 --> 00:02:19,405 Mack: let's go, sharks! 38 00:02:19,472 --> 00:02:20,673 Bob: come on, guys! 39 00:02:20,740 --> 00:02:21,740 Come on, sharks! Put it in! 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,542 Kim: all right, jen. 41 00:02:23,610 --> 00:02:27,012 All right, all right. 42 00:02:27,080 --> 00:02:28,313 [Coughs] 43 00:02:28,381 --> 00:02:29,348 Mack: come on! 44 00:02:29,416 --> 00:02:30,949 Give the ball to gerhardt. 45 00:02:31,017 --> 00:02:32,017 Are you ok? 46 00:02:32,085 --> 00:02:33,085 [Coughs] 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,353 Do you smell that? 48 00:02:34,421 --> 00:02:35,521 Sprinklers. 49 00:02:35,588 --> 00:02:36,588 Kim: what is it? 50 00:02:36,656 --> 00:02:37,589 It's chlorine gas. 51 00:02:37,657 --> 00:02:38,991 Dad! 52 00:02:39,059 --> 00:02:40,259 We can still make it to our cars! Come on! 53 00:02:40,326 --> 00:02:41,260 We don't know how far it's spread. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,861 It's safer inside! 55 00:02:42,929 --> 00:02:43,929 Where's lissy? 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,230 I think she's at the pool. 57 00:02:45,298 --> 00:02:46,298 Take jen. Get her inside! 58 00:02:46,366 --> 00:02:48,067 All of you inside now! 59 00:02:48,134 --> 00:02:49,268 Come on! 60 00:02:49,336 --> 00:02:50,436 Take care of them. I'll go get lissy. 61 00:02:50,503 --> 00:02:52,204 Move, move. Let's go! Come on! 62 00:02:54,240 --> 00:02:56,241 [Coughing] 63 00:02:59,079 --> 00:03:00,546 Mack: chlorine gas. Get inside! 64 00:03:00,613 --> 00:03:02,247 Lissy? Dad! 65 00:03:02,315 --> 00:03:03,782 Get out! Get out of the water! 66 00:03:10,590 --> 00:03:13,058 Breathe out of this. Breathe out of this. 67 00:03:20,834 --> 00:03:22,701 Now who can tell me the purpose-- 68 00:03:22,769 --> 00:03:24,370 [Bell ringing] 69 00:03:24,437 --> 00:03:26,071 Man on p.A.: Attention, all students and staff. 70 00:03:26,139 --> 00:03:28,374 We have an emergency situation. 71 00:03:28,441 --> 00:03:30,409 Please remain in your classroom until further notice. 72 00:03:30,477 --> 00:03:31,410 You'll be-- [Coughs] 73 00:03:31,478 --> 00:03:33,278 [Beep] 74 00:03:33,346 --> 00:03:34,313 Yeah. I'm out of here. 75 00:03:34,381 --> 00:03:35,748 Hey! Sit down. 76 00:03:35,815 --> 00:03:38,250 Sit down. 77 00:03:38,318 --> 00:03:40,753 Stay calm and sit down. 78 00:03:45,091 --> 00:03:47,359 [Coughing] 79 00:03:47,427 --> 00:03:49,261 All right. We need to shut these air conditioning vents. 80 00:03:49,329 --> 00:03:50,262 What are you talking about? 81 00:03:50,330 --> 00:03:51,263 What do you mean shut all the vents? 82 00:03:51,331 --> 00:03:52,398 Hurry. Just do it. 83 00:03:52,465 --> 00:03:53,699 Ms. Dahl, what's going on? 84 00:03:53,767 --> 00:03:54,767 Call 911. 85 00:03:54,834 --> 00:03:55,834 What's happening? 86 00:03:55,902 --> 00:03:57,002 I don't know yet. 87 00:04:02,942 --> 00:04:04,943 [Coughing] 88 00:04:09,783 --> 00:04:10,983 Caitlyn: circuits are down. 89 00:04:11,051 --> 00:04:12,317 Try it again. 90 00:04:12,385 --> 00:04:13,719 This does not have a handle. I can't close it. 91 00:04:13,787 --> 00:04:15,187 Ok. Ok. Just take that construction paper 92 00:04:15,255 --> 00:04:16,455 Behind the filing cabinet, 93 00:04:16,523 --> 00:04:17,523 Get some tape from the desk, 94 00:04:17,590 --> 00:04:18,691 And seal it off. 95 00:04:18,758 --> 00:04:20,325 And i want you to take this modeling clay. 96 00:04:20,393 --> 00:04:22,127 We need to seal off this door, too. 97 00:04:22,195 --> 00:04:23,228 Wait. What do you mean? 98 00:04:23,296 --> 00:04:24,463 Just do it. There's some kind 99 00:04:24,531 --> 00:04:26,031 Of gas out there, all right? 100 00:04:26,099 --> 00:04:27,900 I don't know what it is. 101 00:04:27,967 --> 00:04:30,936 Get this clay and seal off that door. 102 00:04:31,004 --> 00:04:33,472 Ohh! Oh, my god! 103 00:04:33,540 --> 00:04:34,873 Wait. Where are you going? 104 00:04:34,941 --> 00:04:35,941 I'm gonna shut off the air conditioning. 105 00:04:36,009 --> 00:04:38,010 If i'm not back in 5 minutes, 106 00:04:38,078 --> 00:04:39,278 Seal off this door, as well, 107 00:04:39,346 --> 00:04:40,579 Do you understand? 108 00:04:40,647 --> 00:04:42,147 Seal off this door. 109 00:04:56,896 --> 00:04:58,897 [Coughing] 110 00:05:05,171 --> 00:05:06,905 ? Give me your secrets ? 111 00:05:06,973 --> 00:05:09,108 ? Bring me a sign ? 112 00:05:09,175 --> 00:05:12,878 ? Give me a reason to walk the fire ? 113 00:05:12,946 --> 00:05:16,915 ? See another dawn through a daughter's eyes ? 114 00:05:16,983 --> 00:05:21,253 ? You give me a reason to walk thfire ? 115 00:05:26,993 --> 00:05:28,660 Everybody inside. Close your windows, 116 00:05:28,728 --> 00:05:29,895 Seal them off if you can. 117 00:05:29,963 --> 00:05:32,197 Turn your a.C. Off, turn the heat on. 118 00:05:32,265 --> 00:05:33,399 You're sealing us in here. 119 00:05:33,466 --> 00:05:34,500 No. I'm sealing the gas out. 120 00:05:34,567 --> 00:05:36,201 Chorine is heavier than air, 121 00:05:36,269 --> 00:05:37,836 Heat creates positive air pressure. 122 00:05:37,904 --> 00:05:39,972 Yeah. How do you know that? 123 00:05:40,040 --> 00:05:42,107 Just do what i tell you. 124 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Woman: what's happening? 125 00:05:43,576 --> 00:05:44,843 Come this way. 126 00:05:44,911 --> 00:05:47,913 [Coughing] 127 00:05:47,981 --> 00:05:50,382 Mrs. Bechet, what's happening? 128 00:05:50,450 --> 00:05:53,052 Ms. Garrigus, come with us. 129 00:05:53,119 --> 00:05:55,220 Sit down. 130 00:05:55,288 --> 00:05:57,456 Careful. 131 00:05:57,524 --> 00:05:58,457 Our place is in the other building. 132 00:05:58,525 --> 00:05:59,692 Ours, too! 133 00:05:59,759 --> 00:06:00,793 All right. Well, come in with us. 134 00:06:00,860 --> 00:06:01,894 It's too dangerous out there. 135 00:06:01,961 --> 00:06:03,162 If you cannot make it to your own apartment, 136 00:06:03,229 --> 00:06:05,064 Come on in with us! 137 00:06:05,131 --> 00:06:06,465 Mack: i need a hand! 138 00:06:06,533 --> 00:06:08,133 Bob: mack, come on! 139 00:06:08,201 --> 00:06:09,335 Go, go, go! 140 00:06:09,402 --> 00:06:10,336 Get some water! 141 00:06:10,403 --> 00:06:11,337 Oh, my god! 142 00:06:11,404 --> 00:06:12,671 Get some water! 143 00:06:15,775 --> 00:06:16,742 Jen, no! 144 00:06:16,810 --> 00:06:19,778 Turn that off. 145 00:06:19,846 --> 00:06:21,013 That's how it's getting in, 146 00:06:21,081 --> 00:06:22,047 Through the water supply. 147 00:06:22,115 --> 00:06:23,148 Don't touch that. 148 00:06:23,216 --> 00:06:24,183 Oh, my god, dad! What's going on? 149 00:06:24,250 --> 00:06:25,651 Where's mom? 150 00:06:25,719 --> 00:06:28,220 Honey. 151 00:06:28,288 --> 00:06:29,355 Take this to your sister. 152 00:06:29,422 --> 00:06:31,457 Do it now. 153 00:06:31,524 --> 00:06:32,558 [Lissy coughs] 154 00:06:44,571 --> 00:06:46,905 [Coughing] 155 00:07:41,895 --> 00:07:43,495 [Gags] 156 00:07:43,563 --> 00:07:45,564 [Coughing] 157 00:07:48,968 --> 00:07:50,669 I thought you were running 6 miles. 158 00:07:52,806 --> 00:07:55,074 [Coughing] 159 00:07:55,141 --> 00:07:56,241 What's wrong? 160 00:07:58,244 --> 00:07:59,211 What's wrong? 161 00:07:59,279 --> 00:08:01,113 Lock it down! Ohh! 162 00:08:05,518 --> 00:08:08,821 Do you want me to get dog patch zero six? 163 00:08:08,888 --> 00:08:11,056 No. I need my men. 164 00:08:11,124 --> 00:08:13,792 I need locations. Get a sitrep now! 165 00:08:28,108 --> 00:08:30,109 [Coughing] 166 00:08:39,853 --> 00:08:40,919 Man: help! 167 00:08:42,288 --> 00:08:43,889 Help us! 168 00:08:46,326 --> 00:08:47,659 Somebody! 169 00:08:52,265 --> 00:08:54,833 Hold your breath. 170 00:08:54,901 --> 00:08:56,468 Wait. I got to get my son. 171 00:08:56,536 --> 00:08:57,469 I'll get him. You get in the back 172 00:08:57,537 --> 00:08:58,771 Of that refrigerator truck. 173 00:08:58,838 --> 00:09:00,372 It's the only place we're gonna be safe. 174 00:09:03,309 --> 00:09:05,411 Hey, bud. Listen. Don't breathe. 175 00:09:05,478 --> 00:09:07,112 You're dad's right over here. 176 00:09:07,180 --> 00:09:08,714 Ok. Listen. Hold your breath. 177 00:09:08,782 --> 00:09:10,182 I'll get you to your dad. Don't breathe. 178 00:09:17,791 --> 00:09:19,558 Here you go. 179 00:09:19,626 --> 00:09:21,627 [Coughing] 180 00:09:32,305 --> 00:09:35,341 All right. Here we go. 181 00:09:35,408 --> 00:09:37,376 Ahh. 182 00:09:37,444 --> 00:09:39,011 Hey, hey. Make sure this door stays shut. 183 00:09:39,079 --> 00:09:40,212 Ok. 184 00:09:44,317 --> 00:09:46,285 I'm ok, i'm ok. 185 00:09:46,353 --> 00:09:47,886 Dad, we need to find mom. 186 00:09:47,954 --> 00:09:50,089 You're mother's smart, sweetie. She's a survivor. 187 00:09:50,156 --> 00:09:51,256 You need to find her! 188 00:09:51,324 --> 00:09:53,559 I'm trying. See me trying? 189 00:09:53,626 --> 00:09:55,594 The lines are down. There's nothing going through. 190 00:09:55,662 --> 00:09:57,029 Can't get on the web either. 191 00:09:57,097 --> 00:09:58,697 Bob: cell towers are jammed, building doesn't have wi-Fi. 192 00:09:58,765 --> 00:10:00,366 Where the hell are the cops? Where's the fire department? 193 00:10:00,433 --> 00:10:01,533 Overwhelmed. We just got to hold out 194 00:10:01,601 --> 00:10:03,235 Until help arrives. 195 00:10:03,303 --> 00:10:05,237 God, it is hot in here. 196 00:10:05,305 --> 00:10:06,672 Look. Chlorine gas produces an acid 197 00:10:06,740 --> 00:10:08,240 When it comes into contact with moist tissue. 198 00:10:08,308 --> 00:10:10,142 You got to flush it out of your system, stay hydrated. 199 00:10:10,210 --> 00:10:11,143 Where'd you learn all this stuff? 200 00:10:11,211 --> 00:10:12,344 You some kind of survival nut? 201 00:10:12,412 --> 00:10:14,246 I'm a hobbyist, fella. Stay hydrated. 202 00:10:14,314 --> 00:10:16,382 Woman: it's an attack. It's got to be. 203 00:10:16,449 --> 00:10:17,750 We don't know that it's an attack. 204 00:10:17,817 --> 00:10:18,951 Well, what else could it be? 205 00:10:19,019 --> 00:10:20,352 Oh, my god. 206 00:10:22,155 --> 00:10:23,689 My kids. 207 00:10:23,757 --> 00:10:25,024 I'm not staying here. 208 00:10:28,194 --> 00:10:29,228 Hold onto that. 209 00:10:34,668 --> 00:10:35,968 No, no, no, no. I'm out of here, man. 210 00:10:36,036 --> 00:10:37,136 No, no, no. You're not going anywhere. 211 00:10:37,203 --> 00:10:38,137 I have children. 212 00:10:38,204 --> 00:10:39,304 If you want to see them ever again, 213 00:10:39,372 --> 00:10:40,739 You will stay right where you are. 214 00:10:40,807 --> 00:10:41,874 Hey, hey, hey! Let me go. 215 00:10:41,941 --> 00:10:43,042 If he wants to go, let him. 216 00:10:43,109 --> 00:10:45,377 More oxygen for the rest of us. 217 00:10:45,445 --> 00:10:46,378 All right. Give me this. 218 00:10:46,446 --> 00:10:48,380 Take this, 219 00:10:48,448 --> 00:10:49,448 Put it over your mouth, 220 00:10:49,516 --> 00:10:51,283 Over your nose, 221 00:10:51,351 --> 00:10:52,384 Ast least until you get to the car. 222 00:10:52,452 --> 00:10:53,652 Once in your car, turn the heat on 223 00:10:53,720 --> 00:10:55,421 And recirculate the air, you understand me? 224 00:10:55,488 --> 00:10:56,422 Recirculate that air. 225 00:10:56,489 --> 00:10:58,223 Yes, yes. 226 00:10:58,291 --> 00:10:59,224 Go! 227 00:10:59,292 --> 00:11:01,026 Ugh. 228 00:11:01,094 --> 00:11:02,795 Give me the tape. Give me the tape. 229 00:11:02,862 --> 00:11:04,863 [Coughing] 230 00:11:15,408 --> 00:11:16,842 Lady! 231 00:11:16,910 --> 00:11:18,911 Lady, get over here. 232 00:11:18,978 --> 00:11:21,213 It's not safe out here. I can help you! 233 00:11:21,281 --> 00:11:22,348 Come on. Get out, get out. 234 00:11:22,415 --> 00:11:23,449 Get your kids get in that truck. 235 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Let's go. It's poison gas. 236 00:11:25,085 --> 00:11:26,485 Now get in the truck. 237 00:11:26,553 --> 00:11:27,553 Let's go, guys. Come on. Don't breathe. 238 00:11:27,620 --> 00:11:29,722 Come on. 239 00:11:29,789 --> 00:11:30,989 Don't breathe, don't breathe! 240 00:11:34,127 --> 00:11:35,361 Hold your breath. Let's go. 241 00:11:35,428 --> 00:11:36,795 Come on. Get on in there. 242 00:11:36,863 --> 00:11:38,731 Move, move. Be careful. 243 00:11:46,639 --> 00:11:48,941 Ohh. Ahh. 244 00:11:51,878 --> 00:11:55,314 All right. This is an airtight environment, 245 00:11:55,382 --> 00:11:57,549 So we might be ok in here until the gas dissipates. 246 00:11:57,617 --> 00:11:58,684 What do we do in the meantime? 247 00:11:58,752 --> 00:12:00,786 In the meantime, we wait. 248 00:12:00,854 --> 00:12:03,322 [Coughing] 249 00:12:07,260 --> 00:12:08,794 You all right? 250 00:12:08,862 --> 00:12:10,662 They're coming after us again. 251 00:12:10,730 --> 00:12:12,331 It's why we moved here, 252 00:12:12,399 --> 00:12:15,167 And they've hit us again. 253 00:12:15,235 --> 00:12:16,168 We don't know that. 254 00:12:16,236 --> 00:12:17,336 And all i can think is "thank god 255 00:12:17,404 --> 00:12:18,871 The kids aren't here." 256 00:12:21,408 --> 00:12:24,476 But tiffy's kids are, 257 00:12:24,544 --> 00:12:26,011 And she's not. 258 00:12:39,859 --> 00:12:41,627 I can't reach snake doc or the toc, 259 00:12:41,695 --> 00:12:42,695 And i got to ask the question, 260 00:12:42,762 --> 00:12:43,762 What are we dealing with here? 261 00:12:43,830 --> 00:12:45,397 I mean, is this a leak or-- 262 00:12:45,465 --> 00:12:47,466 You believe in coincidence? Do you? 263 00:12:47,534 --> 00:12:50,302 Like i believe in god, i believe in it, but i've never seen it. 264 00:12:50,370 --> 00:12:53,605 Now this happens anywhere else, i'd say maybe, 265 00:12:53,673 --> 00:12:55,908 But where we live, 266 00:12:55,975 --> 00:12:57,142 The heart of the conspiracy? 267 00:12:57,210 --> 00:12:59,111 I find it hard to believe this is a coincidence. 268 00:12:59,179 --> 00:13:00,145 Jen: dad, where's mom? 269 00:13:00,213 --> 00:13:01,280 Kim: jen, i told you she's at school. 270 00:13:01,348 --> 00:13:02,548 She's gonna be fine. 271 00:13:02,615 --> 00:13:04,049 How do you know? 272 00:13:04,117 --> 00:13:05,718 You need to find mom already. 273 00:13:05,785 --> 00:13:06,985 Come on, jen. 274 00:13:07,053 --> 00:13:08,721 What have you been training for this whole time? 275 00:13:08,788 --> 00:13:10,522 Why do we have to put up with you being gone all the time 276 00:13:10,590 --> 00:13:12,224 If you're not gonna save mom? Honey. 277 00:13:12,292 --> 00:13:13,559 Just... 278 00:13:16,996 --> 00:13:18,430 She's right. I got to go. 279 00:13:18,498 --> 00:13:20,866 Then who's gonna go out and find you lying in the street? 280 00:13:20,934 --> 00:13:22,735 Look. Right now, the title of this mission 281 00:13:22,802 --> 00:13:23,769 Is survival. 282 00:13:23,837 --> 00:13:25,137 This is my day off. 283 00:13:25,205 --> 00:13:26,839 I'm not on a mission, remember? 284 00:13:26,906 --> 00:13:28,874 Look. I just got my wife back. 285 00:13:28,942 --> 00:13:30,909 I ain't gonna lose her again. 286 00:13:30,977 --> 00:13:32,845 Now there's nbc suits at aerodyne, 287 00:13:32,912 --> 00:13:33,846 There's gas masks. 288 00:13:33,913 --> 00:13:35,014 If we can get to them. 289 00:13:35,081 --> 00:13:36,882 At old lady out there's got an oxygen tank. 290 00:13:36,950 --> 00:13:38,217 She might miss it. 291 00:13:38,284 --> 00:13:41,020 Hey, man. Things are rough all over. 292 00:13:41,087 --> 00:13:43,655 Brown, i got to get my wife. 293 00:13:43,723 --> 00:13:45,257 You understand that? 294 00:13:47,460 --> 00:13:49,428 Let's see if we can find some news. 295 00:13:51,698 --> 00:13:54,299 Man on tv: $500! 296 00:13:54,367 --> 00:13:56,535 Woman: this is my favorite dish. 297 00:13:56,603 --> 00:13:58,437 Man: take her where she belongs. 298 00:14:01,074 --> 00:14:02,041 They cut the power. 299 00:14:02,108 --> 00:14:03,042 They're coming for us. 300 00:14:03,109 --> 00:14:04,276 Molly: no one's coming for us. 301 00:14:04,344 --> 00:14:05,444 Please calm down. 302 00:14:10,250 --> 00:14:11,717 Forget it. I'm going. 303 00:14:11,785 --> 00:14:13,018 Mack, wait. 304 00:14:22,595 --> 00:14:23,896 Stop, stop. 305 00:14:23,963 --> 00:14:26,532 Chlorine's-- The seal's failed. 306 00:14:26,599 --> 00:14:28,467 Everybody get back in your apartments 307 00:14:28,535 --> 00:14:29,501 Get inside! 308 00:14:29,569 --> 00:14:31,337 Mack. I have to. 309 00:14:31,404 --> 00:14:33,739 No. Not like this. You go out there, you will die. 310 00:14:33,807 --> 00:14:36,108 We'll both die, ok? Come on. 311 00:14:36,176 --> 00:14:37,843 We'll do this. We'll do it the right way. 312 00:14:37,911 --> 00:14:39,978 Come on! Everybody get inside! 313 00:14:41,681 --> 00:14:43,682 [Coughing] 314 00:14:46,653 --> 00:14:48,954 Girl: somebody help us, please. 315 00:14:52,092 --> 00:14:54,093 [Coughing] 316 00:14:56,696 --> 00:14:59,999 He stopped moving. Is he-- 317 00:15:00,066 --> 00:15:02,134 Oh, god! Oh, please, no. 318 00:15:02,202 --> 00:15:03,302 Shh. You've got to come with me 319 00:15:03,370 --> 00:15:05,637 Where the air is sealed off, all right? 320 00:15:05,705 --> 00:15:06,705 I can't get up. 321 00:15:06,773 --> 00:15:08,841 Yes, you can. What's your name? 322 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Amber. Amber, stay with-- 323 00:15:19,786 --> 00:15:20,986 Tiffy: help me. 324 00:15:21,054 --> 00:15:23,922 Help me get her inside. 325 00:15:23,990 --> 00:15:26,458 Ms. Dahl, what's happening? 326 00:15:26,526 --> 00:15:28,060 Seal this door. I told you. 327 00:15:28,128 --> 00:15:29,228 We were waiting for you. 328 00:15:29,295 --> 00:15:30,229 Oh, my god. Seal the door. 329 00:15:30,296 --> 00:15:31,330 Caitlyn: oh, my god, oh, my god. 330 00:15:31,398 --> 00:15:32,331 Oh, my god. 331 00:15:32,399 --> 00:15:35,134 Caitlyn, get it together now, all right? 332 00:15:35,201 --> 00:15:36,602 Where's greg? He and amber were 333 00:15:36,670 --> 00:15:38,003 Working on the yearbook together. 334 00:15:38,071 --> 00:15:39,705 Greg's fine. He's safe. He got out all right. 335 00:15:39,773 --> 00:15:41,540 Just help me with amber. 336 00:15:41,608 --> 00:15:43,742 Take her jacket off. Careful, careful. 337 00:15:43,810 --> 00:15:45,544 All right. We're gonna need to 338 00:15:45,612 --> 00:15:46,879 Loosen her collar, too. 339 00:15:46,946 --> 00:15:49,014 [Coughing] 340 00:15:49,082 --> 00:15:50,416 All right. Do you know cpr? 341 00:15:50,483 --> 00:15:52,151 Uh, we had to take it health. 342 00:15:52,218 --> 00:15:53,485 Ok. Good. I want you to do the compressions, 343 00:15:53,553 --> 00:15:55,554 5 at a time, a second apart 344 00:15:55,622 --> 00:15:57,289 When i tell you, ok? 345 00:15:59,025 --> 00:16:02,094 Now. Come on, amber. Come on. Ce on. 346 00:16:02,162 --> 00:16:03,462 Come on. 347 00:16:05,965 --> 00:16:09,401 And now. Come on, amber. 348 00:16:09,469 --> 00:16:11,437 Now. Come back. Come on. 349 00:16:11,504 --> 00:16:12,471 [Coughing] 350 00:16:12,539 --> 00:16:14,940 There you go. Ok. Good. 351 00:16:21,481 --> 00:16:22,948 No joy, top. 352 00:16:23,016 --> 00:16:24,717 I can't reach anyone. 353 00:16:24,784 --> 00:16:26,018 Try my wife at home? 354 00:16:26,086 --> 00:16:28,220 The lines are down, too, with the power outage. 355 00:16:28,288 --> 00:16:30,956 The thing is, gas wouldn't affect the electric supply, 356 00:16:31,024 --> 00:16:32,291 Not unless there was an accident 357 00:16:32,359 --> 00:16:33,359 Or there was... 358 00:16:34,728 --> 00:16:37,529 Where was she when this went down? 359 00:16:37,597 --> 00:16:40,165 Soccer game with mack and bob. 360 00:16:40,233 --> 00:16:41,867 Well, she's all right then. 361 00:16:44,704 --> 00:16:47,006 Generator outside should have kicked in automatically. 362 00:16:47,073 --> 00:16:48,607 I'll go take a look. 363 00:16:48,675 --> 00:16:49,675 Thanks. 364 00:16:52,612 --> 00:16:54,546 [Alarm ringing] 365 00:16:54,614 --> 00:16:56,615 [Car alarms blaring] 366 00:17:10,063 --> 00:17:11,330 Battery's dead. 367 00:17:11,398 --> 00:17:12,831 How about the air? 368 00:17:15,001 --> 00:17:17,436 Almost 800 parts per million. 369 00:17:17,504 --> 00:17:19,304 Not good. 370 00:17:19,372 --> 00:17:21,373 And now i know why. 371 00:17:21,441 --> 00:17:22,841 It's coming from the sprinklers. 372 00:17:22,909 --> 00:17:24,543 All right. Fix up the battery and get back here. 373 00:17:24,611 --> 00:17:27,112 Wilco. I'm on it. 374 00:17:27,180 --> 00:17:29,181 [Sirens] 375 00:17:58,378 --> 00:18:00,379 Get on the computer, see what you can get. 376 00:18:02,682 --> 00:18:04,149 Dog patch, this is snake doc. 377 00:18:04,217 --> 00:18:06,218 We have an ongoing chemical incident. 378 00:18:06,286 --> 00:18:08,220 What the hell's going on out there, snake doc? 379 00:18:08,288 --> 00:18:09,355 We're getting all sorts of confetti 380 00:18:09,422 --> 00:18:10,656 On your situation. 381 00:18:10,724 --> 00:18:12,291 It's chlorine gas. It seems to be coming 382 00:18:12,359 --> 00:18:13,459 Through the water supply. 383 00:18:13,526 --> 00:18:15,427 Accidental, or do we have an incident here? 384 00:18:15,495 --> 00:18:17,162 I don't believe in coincidence. 385 00:18:17,230 --> 00:18:19,298 What other assets are we bringing to bear on this? 386 00:18:19,366 --> 00:18:21,033 Locals are overwhelmed. 387 00:18:21,101 --> 00:18:22,434 They've got two hospitals they're trying to evacuate, 388 00:18:22,502 --> 00:18:23,469 National guard's been deployed, 389 00:18:23,536 --> 00:18:24,737 But they're a couple hours out. 390 00:18:24,804 --> 00:18:26,005 We ain't got a couple of hours. 391 00:18:26,072 --> 00:18:27,706 I understand that. I'm being told they 392 00:18:27,774 --> 00:18:29,141 Lack the proper equipment. 393 00:18:29,209 --> 00:18:30,142 Come again? 394 00:18:30,210 --> 00:18:31,176 Gas masks. 395 00:18:31,244 --> 00:18:32,211 They don't have enough of them. 396 00:18:32,278 --> 00:18:33,479 Well, ain't that useful? 397 00:18:33,546 --> 00:18:35,681 Snake doc, what's the status of your team? 398 00:18:35,749 --> 00:18:37,616 Right now, it's whiplash and myself. 399 00:18:37,684 --> 00:18:38,650 The others are unaccounted for, 400 00:18:38,718 --> 00:18:40,185 But we do have access to our gear. 401 00:18:40,253 --> 00:18:42,421 Then i'd advise you to try to dissipate that gas 402 00:18:42,489 --> 00:18:44,323 By whatever means that entails. 403 00:18:44,391 --> 00:18:45,657 Look. I know this hits close to home. 404 00:18:45,725 --> 00:18:46,725 Understood. 405 00:18:46,793 --> 00:18:48,127 Snake doctor out. 406 00:18:50,463 --> 00:18:52,865 Yeah? 407 00:18:52,932 --> 00:18:57,069 Well, the boy who stood on the burning deck-- 408 00:18:57,137 --> 00:18:58,704 That would be us. 409 00:19:06,209 --> 00:19:07,743 Woman: we're out of water. 410 00:19:07,811 --> 00:19:09,345 Try the cabinet over there. 411 00:19:15,919 --> 00:19:17,420 What do you got all this for? 412 00:19:17,487 --> 00:19:18,654 I mean, what the hell's going on? 413 00:19:18,722 --> 00:19:19,922 This ain't normal. 414 00:19:19,990 --> 00:19:21,057 What are you, president of the yearbook committee? 415 00:19:21,124 --> 00:19:22,491 Just do what i tell you. Do what i te you. 416 00:19:22,559 --> 00:19:23,526 What's going on? 417 00:19:23,593 --> 00:19:24,760 Excuse us. 418 00:19:26,296 --> 00:19:27,229 Listen to this. 419 00:19:27,297 --> 00:19:29,165 There's a guy, purvis i think. 420 00:19:29,232 --> 00:19:31,033 I talked to him once in t mail room. 421 00:19:31,101 --> 00:19:32,301 He's a scuba ver. 422 00:19:32,369 --> 00:19:35,104 He's got tanks in his apartment. 423 00:19:35,172 --> 00:19:37,707 Charles: you good? You good? 424 00:19:37,774 --> 00:19:40,009 Ahh. 425 00:19:40,077 --> 00:19:43,079 [Car horn honking] 426 00:19:43,146 --> 00:19:44,080 No, wait! 427 00:19:44,147 --> 00:19:45,881 You'll let the gas in here. 428 00:19:45,949 --> 00:19:47,483 And what if it was your kid out there? 429 00:19:49,753 --> 00:19:50,920 All right. Look. You close this door 430 00:19:50,987 --> 00:19:52,788 Behind me as quick as you can. 431 00:19:52,856 --> 00:19:54,256 I'll be right back. 432 00:20:08,572 --> 00:20:10,039 What are you doing? 433 00:20:12,642 --> 00:20:14,343 Locking the door. 434 00:20:21,351 --> 00:20:23,486 [Bangs on door] 435 00:20:23,553 --> 00:20:25,087 Come on. Open the door! 436 00:20:25,155 --> 00:20:26,522 Open the door! 437 00:20:26,590 --> 00:20:28,724 It's him. You have to let him in. 438 00:20:28,792 --> 00:20:30,626 No. It's not safe. 439 00:20:33,430 --> 00:20:34,363 Don't breathe. 440 00:20:34,431 --> 00:20:35,965 That man saved our lives. 441 00:20:50,280 --> 00:20:51,747 Don't breathe! 442 00:21:02,125 --> 00:21:03,926 [Air hissing] 443 00:21:03,994 --> 00:21:05,494 [Inhales] 444 00:21:11,101 --> 00:21:13,102 [Coughing] 445 00:21:27,918 --> 00:21:29,218 Come on! 446 00:21:38,261 --> 00:21:39,528 Let's go. Move. 447 00:21:42,933 --> 00:21:43,933 Ugh. 448 00:21:48,271 --> 00:21:51,273 Ok. We're all frightened. 449 00:21:51,341 --> 00:21:52,975 Totally understandable, 450 00:21:53,043 --> 00:21:54,710 But we're gonna have to work together on this 451 00:21:54,778 --> 00:21:56,645 If we're gonna get through this. 452 00:21:56,713 --> 00:21:59,582 We all clear? 453 00:21:59,649 --> 00:22:03,119 Hey. Are we clear? 454 00:22:03,186 --> 00:22:05,688 Yes, we're clear. 455 00:22:05,756 --> 00:22:07,023 Have a seat. 456 00:22:11,661 --> 00:22:12,962 Caitlyn: oh, my god. 457 00:22:13,030 --> 00:22:14,697 We're all gonna die in here, aren't we? 458 00:22:14,765 --> 00:22:16,432 Tiffy: no, we're not. 459 00:22:16,500 --> 00:22:18,067 I want you both to take your seats. 460 00:22:18,135 --> 00:22:20,736 Sit down now. Let's go. 461 00:22:20,804 --> 00:22:22,104 In your seat. 462 00:22:22,172 --> 00:22:23,939 Highsmith, inour seat now. 463 00:22:26,510 --> 00:22:28,711 Thank you. All right. Where were we? 464 00:22:30,981 --> 00:22:32,048 Anybody remember? 465 00:22:32,115 --> 00:22:33,115 What? 466 00:22:33,183 --> 00:22:35,518 Philadelphia, may to september, 1787. 467 00:22:35,585 --> 00:22:38,187 Who can tell me why the constitutional convention 468 00:22:38,255 --> 00:22:40,222 Was called? 469 00:22:40,290 --> 00:22:41,457 Are you kidding? 470 00:22:41,525 --> 00:22:43,159 No. Caitlyn. 471 00:22:43,226 --> 00:22:45,061 Come on. This easy. 472 00:22:45,128 --> 00:22:46,962 Why did those men go to philadelphia that summer? 473 00:22:47,030 --> 00:22:50,633 What were they supposed to do? 474 00:22:50,701 --> 00:22:53,169 Revise the articles of confederation? 475 00:22:53,236 --> 00:22:55,404 Yes, that's right. 476 00:22:55,472 --> 00:22:57,340 See, the delegates intended just to tweak the old system, 477 00:22:57,407 --> 00:22:58,441 Not come up with a new one, 478 00:22:58,508 --> 00:23:00,076 But that's exactly what they did. 479 00:23:00,143 --> 00:23:02,111 They drafted a document that created 480 00:23:02,179 --> 00:23:03,813 A whole new country. 481 00:23:03,880 --> 00:23:06,015 Now what were some of the biggest issues they faced? 482 00:23:06,083 --> 00:23:07,650 Let's go. 483 00:23:07,718 --> 00:23:08,784 Slavery. 484 00:23:08,852 --> 00:23:11,220 Exactly. Good, highsmith. 485 00:23:11,288 --> 00:23:14,623 Slavery, the most contentious issue of all. 486 00:23:14,691 --> 00:23:17,893 Let's talk about that, all right? 487 00:23:17,961 --> 00:23:20,229 Hooked up the sat phone to the laptop. 488 00:23:20,297 --> 00:23:23,466 Narac shows prevailing winds from the northwest. 489 00:23:23,533 --> 00:23:25,234 The gas is all around us. 490 00:23:25,302 --> 00:23:26,869 Any data on a probable source 491 00:23:26,937 --> 00:23:28,537 Or cause of release? 492 00:23:28,605 --> 00:23:30,506 Not yet, 493 00:23:30,574 --> 00:23:31,741 But they've got a plume map 494 00:23:31,808 --> 00:23:33,976 Of the current affected areas. 495 00:23:34,044 --> 00:23:37,279 That's got to be 6 square miles. 496 00:23:37,347 --> 00:23:39,482 How are we gonna stop this thing? 497 00:23:39,549 --> 00:23:41,017 There's no way to stop it from in here. 498 00:23:41,084 --> 00:23:42,151 Oh. Well, there's no way to stop it 499 00:23:42,219 --> 00:23:43,953 From out there either, 500 00:23:44,021 --> 00:23:47,723 Not unless we figure out where it's coming from first. 501 00:23:47,791 --> 00:23:50,593 There's no plume over that reservoir, 502 00:23:50,660 --> 00:23:55,664 And the affected areas are immediately downstream from that. 503 00:23:55,732 --> 00:23:57,500 Let's find out what's there. 504 00:23:57,567 --> 00:24:00,403 Roger that. 505 00:24:00,470 --> 00:24:02,672 You ready? 506 00:24:04,608 --> 00:24:06,742 [Sirens] 507 00:24:06,810 --> 00:24:08,811 [Helicopters] 508 00:24:11,848 --> 00:24:13,549 [Gagging] go, go, go. 509 00:24:24,728 --> 00:24:26,328 Hurry! 510 00:24:28,765 --> 00:24:30,766 [Groaning] 511 00:24:38,875 --> 00:24:40,042 They're tapped. 512 00:25:15,312 --> 00:25:17,113 Tiffy: under the articles of confederation, 513 00:25:17,180 --> 00:25:18,581 Congress couldn't levy taxes 514 00:25:18,648 --> 00:25:20,082 To raise an army for defense. 515 00:25:20,150 --> 00:25:21,450 They had to come up with a whole new government 516 00:25:21,518 --> 00:25:23,853 So that--Amber? 517 00:25:23,920 --> 00:25:26,622 Where--Where's greg? 518 00:25:26,690 --> 00:25:28,657 Careful. Don't sit up all at once. 519 00:25:28,725 --> 00:25:29,759 No, no. Where's greg? 520 00:25:29,826 --> 00:25:34,397 He made it out. He's safe, right? 521 00:25:34,464 --> 00:25:36,966 Wait, wait. That's what you told them? 522 00:25:37,034 --> 00:25:38,567 Amber. 523 00:25:38,635 --> 00:25:39,735 He's dead. He died there right in the hallway, 524 00:25:39,803 --> 00:25:41,103 And you couldn't save him. 525 00:25:41,171 --> 00:25:43,706 It was all i could do to get you in here. 526 00:25:43,774 --> 00:25:45,708 You should have gone back for him! 527 00:25:45,776 --> 00:25:48,244 He was gone. I'm sorry, amber. 528 00:25:48,311 --> 00:25:50,780 He was dead. 529 00:25:50,847 --> 00:25:52,548 You lied to us. 530 00:25:52,616 --> 00:25:55,384 My job is to keep you safe until help comes. 531 00:25:55,452 --> 00:25:57,119 And what if it doesn't come? Look. I get it. 532 00:25:57,187 --> 00:25:59,055 You were trying to keep us calm and focused. Fine. 533 00:25:59,122 --> 00:26:01,691 Highsmith's right. We need to get the hell out of here. 534 00:26:01,758 --> 00:26:03,492 Our only chance is to stay here. 535 00:26:03,560 --> 00:26:06,062 No. Forget that. I'm leaving. 536 00:26:06,129 --> 00:26:07,730 Do you want to die? 537 00:26:07,798 --> 00:26:09,031 Because i'm sorry, but that's what's gonna happen to you 538 00:26:09,099 --> 00:26:10,299 If you go out there, 539 00:26:10,367 --> 00:26:12,368 And if you so much as open that door, 540 00:26:12,436 --> 00:26:14,603 You put everybody in danger. 541 00:26:14,671 --> 00:26:17,073 Oh, god. Please. No, please. Don't do it. 542 00:26:17,140 --> 00:26:20,009 Hey, yo, josh! Josh, man. 543 00:26:20,077 --> 00:26:23,279 We couldn't have made it this long without her. 544 00:26:23,347 --> 00:26:24,947 Just come back, dude. 545 00:26:34,791 --> 00:26:35,758 How'd you make it over there? 546 00:26:35,826 --> 00:26:36,892 Hook and crook. 547 00:26:36,960 --> 00:26:38,194 How'd you get inside a locked apartment? 548 00:26:38,261 --> 00:26:39,362 What are you, with the census bureau, pal? 549 00:26:39,429 --> 00:26:40,730 Look. Ask me later, all right? 550 00:26:40,797 --> 00:26:42,098 What kind of guy knows all this survival-- 551 00:26:42,165 --> 00:26:43,332 A renaissance man, and you just found one. 552 00:26:43,400 --> 00:26:45,167 Congratulations. You're a lucky man. 553 00:26:45,235 --> 00:26:46,569 We got to go. 554 00:26:46,636 --> 00:26:47,803 Seal the door as soon as we leave. 555 00:26:47,871 --> 00:26:48,938 We will. 556 00:26:49,006 --> 00:26:50,239 You come back, you hear me? 557 00:26:50,307 --> 00:26:52,508 Yeah. 558 00:26:52,576 --> 00:26:53,642 Mack: you two, you do exactly what kim and molly 559 00:26:53,710 --> 00:26:55,311 Tell you to do until we get back, ok? 560 00:26:55,379 --> 00:26:57,747 I'm gonna get mom, i promise you, both of you. 561 00:26:59,249 --> 00:27:00,883 Man: where the hell are you two going? 562 00:27:00,951 --> 00:27:02,084 We're going to get help. 563 00:27:02,152 --> 00:27:03,619 You two are thonly ones keeping us alive here. 564 00:27:03,687 --> 00:27:04,720 If i didn't think you could survive, 565 00:27:04,788 --> 00:27:06,255 Would i leave my daughters in here? 566 00:27:06,323 --> 00:27:07,990 You'll be fine. Both of you, stay put. 567 00:27:08,058 --> 00:27:09,291 Let's go. Mm-Hmm. 568 00:27:14,297 --> 00:27:16,298 [Coughing] 569 00:27:19,069 --> 00:27:21,037 Ridgeline pump station here 570 00:27:21,104 --> 00:27:22,405 Below the reservoir. 571 00:27:22,472 --> 00:27:24,173 That's where the filtration system's located. 572 00:27:24,241 --> 00:27:25,408 Filters use chlorine gas. 573 00:27:25,475 --> 00:27:26,609 If it's coming through the water, 574 00:27:26,677 --> 00:27:27,910 That's got to be the source. 575 00:27:27,978 --> 00:27:29,145 The question is, why hasn't the water department 576 00:27:29,212 --> 00:27:30,246 Fixed it by now? 577 00:27:30,313 --> 00:27:32,014 Who says there is a water department anymore? 578 00:27:32,082 --> 00:27:34,016 Even if there is, would they have thought of it? 579 00:27:34,084 --> 00:27:38,120 See here? City's main waters run out of crystal lake. 580 00:27:38,188 --> 00:27:39,388 They would check that first. 581 00:27:39,456 --> 00:27:41,057 It might be hours before they get to ridgeline. 582 00:27:41,124 --> 00:27:42,591 Which means if i was planning an attack, 583 00:27:42,659 --> 00:27:44,660 That's exactly where i'd do it. 584 00:27:44,728 --> 00:27:46,395 We're gonna need the mop suits and breathers. 585 00:27:46,463 --> 00:27:49,231 If it is an attack, they may be ready for us. 586 00:27:49,299 --> 00:27:50,433 Oh, no. They're ready for someone, 587 00:27:50,500 --> 00:27:51,967 But they ain't ready for us. 588 00:27:52,035 --> 00:27:53,469 Let's get the damn suits. 589 00:28:06,950 --> 00:28:08,684 It's getting hard to breathe. 590 00:28:08,752 --> 00:28:10,453 Yeah. The oxygen's getting low. 591 00:28:10,520 --> 00:28:13,589 We need to slow our breathing down. 592 00:28:13,657 --> 00:28:15,558 Allison. Allison! 593 00:28:17,627 --> 00:28:18,928 It's ok, it's ok. 594 00:28:18,995 --> 00:28:20,229 It's just fatigue combined with the low oxygen. 595 00:28:20,297 --> 00:28:21,530 She'll be ok, 596 00:28:21,598 --> 00:28:22,698 But we got to keep her off the floor. 597 00:28:22,766 --> 00:28:24,700 The gas will stay close to the ground. 598 00:28:24,768 --> 00:28:26,802 What are you, some kind of doctor? 599 00:28:26,870 --> 00:28:28,537 I'm a paramedic. 600 00:28:28,572 --> 00:28:29,739 All right. Now listen up. 601 00:28:29,806 --> 00:28:32,475 We need to relax and conserve oxygen. 602 00:28:32,542 --> 00:28:34,677 Relax? How the hell do we relax? 603 00:28:34,745 --> 00:28:36,312 It's like a death trap in here. 604 00:28:37,814 --> 00:28:39,115 Come on, bud. I'm gonna take you home. 605 00:28:39,182 --> 00:28:41,317 No, no, no. Look. You can't go out there. 606 00:28:41,385 --> 00:28:42,785 The gas could be gone by now. 607 00:28:42,853 --> 00:28:43,919 And if it's not? 608 00:28:43,987 --> 00:28:46,522 It's better than suffocating in here. 609 00:28:46,590 --> 00:28:48,290 Listen. If he wants to go, let him go. 610 00:28:48,358 --> 00:28:49,692 He was gonna let you die out there. 611 00:28:49,760 --> 00:28:52,528 No. Look. You want to risk your own life, go ahead, 612 00:28:52,596 --> 00:28:54,864 But you're not gonna risk your son's life. 613 00:28:54,931 --> 00:28:56,899 Mister, i appreciate all your help, 614 00:28:56,967 --> 00:28:58,434 But you need to get out of my way. 615 00:28:58,502 --> 00:28:59,735 Sir, please. 616 00:28:59,803 --> 00:29:02,738 I said get out of my way. 617 00:29:12,816 --> 00:29:15,785 It's ok, bud. He's just sleeping. 618 00:29:15,852 --> 00:29:17,820 He'll use a lot less oxygen this way. 619 00:29:23,694 --> 00:29:26,729 He's all right, ok? He's all right. 620 00:29:26,830 --> 00:29:28,831 [Sirens] 621 00:29:29,866 --> 00:29:31,867 [Tires squeal] 622 00:29:33,470 --> 00:29:34,737 Two minutes just to see if she's ok. 623 00:29:34,805 --> 00:29:36,305 Two minutes! 624 00:29:44,681 --> 00:29:47,483 Tiffy: the point is, it was messy. 625 00:29:47,551 --> 00:29:51,987 People were scared just like we are now. 626 00:29:52,055 --> 00:29:54,090 They couldn't agree on anything. 627 00:29:54,157 --> 00:29:56,125 It was far from perfect. 628 00:29:56,193 --> 00:29:57,660 It still is. 629 00:29:57,728 --> 00:29:59,729 [Breathing heavily] 630 00:30:04,735 --> 00:30:07,103 But those 55 men came together, 631 00:30:07,170 --> 00:30:08,637 They drew up a document, 632 00:30:08,705 --> 00:30:10,172 And they wrote it out by hand, 633 00:30:10,240 --> 00:30:12,274 And we still live by it today. 634 00:30:15,012 --> 00:30:18,114 Good people die to defend it, 635 00:30:18,181 --> 00:30:19,181 And if that isn't remarkable, 636 00:30:19,249 --> 00:30:20,349 I don't know what is. 637 00:30:20,417 --> 00:30:21,517 Ms. Dahl. 638 00:30:27,424 --> 00:30:30,626 Tiffy, you got to seal off the windows and the vents if you can. 639 00:30:30,694 --> 00:30:32,261 We did that already. 640 00:30:34,531 --> 00:30:35,798 How's your air? 641 00:30:35,866 --> 00:30:37,600 It's holding. Should i-- 642 00:30:37,668 --> 00:30:39,935 Leave the door sealed. The girls are fine. 643 00:30:40,003 --> 00:30:41,804 They're with kim and molly. 644 00:30:44,074 --> 00:30:45,908 Are you ok? 645 00:31:04,227 --> 00:31:05,928 I need more tape. 646 00:31:05,996 --> 00:31:08,264 That's it. No more tape. 647 00:31:08,331 --> 00:31:09,699 We're out of water, too. 648 00:31:09,766 --> 00:31:10,833 We're gonna be all right. 649 00:31:10,901 --> 00:31:12,568 We just got to hang in a little longer. 650 00:31:12,636 --> 00:31:14,170 Help's bound to come. 651 00:31:14,237 --> 00:31:15,404 Man: we're running out of clean air. 652 00:31:15,472 --> 00:31:16,605 We got to get out of here. 653 00:31:16,673 --> 00:31:18,808 Now we go to the roof. Those survival freaks said 654 00:31:18,875 --> 00:31:20,309 That the gas stays low to the ground. 655 00:31:20,377 --> 00:31:21,444 Yeah. Until the wind picks up. 656 00:31:21,511 --> 00:31:22,745 You have another plan, or you have a better-- 657 00:31:22,813 --> 00:31:23,946 No, but that's a stupid idea to go to the roof. 658 00:31:24,014 --> 00:31:25,114 What do you know about it? 659 00:31:25,182 --> 00:31:28,017 Quiet. Quiet! Listen! 660 00:31:28,085 --> 00:31:30,286 Man: repeat. This is the national guard. 661 00:31:30,354 --> 00:31:32,388 If you can hear us, go to your windows 662 00:31:32,456 --> 00:31:34,890 So we can see you. 663 00:31:34,958 --> 00:31:36,759 Hey! Here! Hey! 664 00:31:36,827 --> 00:31:38,828 We're in here! 665 00:31:42,165 --> 00:31:43,966 They can't see us. They're gone. 666 00:31:44,034 --> 00:31:46,302 We've got to stop them. They're right there. 667 00:31:46,370 --> 00:31:48,237 Somebody's got to stop them. 668 00:31:55,879 --> 00:31:57,213 Kim! 669 00:31:59,416 --> 00:32:00,783 Think of your children. 670 00:32:00,851 --> 00:32:02,685 I am thinking of them. 671 00:32:05,522 --> 00:32:08,424 Here. Take it. 672 00:32:10,327 --> 00:32:11,827 Take it. 673 00:32:15,732 --> 00:32:17,400 Man: this is the national guard. 674 00:32:17,467 --> 00:32:20,503 Repeat. This is the national guard. 675 00:32:20,570 --> 00:32:23,339 Wait! Wait! 676 00:32:23,407 --> 00:32:25,274 Come back! 677 00:32:28,412 --> 00:32:30,413 [Pounding on door] 678 00:32:36,520 --> 00:32:37,753 Heh heh. 679 00:32:41,458 --> 00:32:42,792 Hell, yeah. 680 00:32:45,896 --> 00:32:47,897 [Sirens] 681 00:32:52,069 --> 00:32:54,603 Sam: this is the layout. No windows. 682 00:32:54,671 --> 00:32:56,272 Front entry into the main chamber 683 00:32:56,340 --> 00:32:58,040 Housing the water filter. 684 00:32:58,108 --> 00:33:00,276 There's another building in the rear. 685 00:33:00,344 --> 00:33:02,878 There should be two large compressed gas canisters 686 00:33:02,946 --> 00:33:05,014 Of the chlorine in the back. 687 00:33:05,082 --> 00:33:06,582 Nasty but not combustible. 688 00:33:06,650 --> 00:33:09,385 Jonas: yeah, but once those canisters are hit by live rounds, 689 00:33:09,453 --> 00:33:12,088 Good luck getting the gas back in there. 690 00:33:12,155 --> 00:33:13,422 [Beep] 691 00:33:13,490 --> 00:33:15,558 Tom: snake doc, i think you got some company. 692 00:33:15,625 --> 00:33:17,193 There's a truck about a half klick north 693 00:33:17,260 --> 00:33:18,728 Of the facility. 694 00:33:18,795 --> 00:33:21,397 It's camouflaged in behind some trees. 695 00:33:21,465 --> 00:33:23,032 How many are we talking about? 696 00:33:23,100 --> 00:33:24,633 Only one that i can see, 697 00:33:24,701 --> 00:33:26,402 But he's got his eyes on the prize. 698 00:33:26,470 --> 00:33:28,938 Oh. No good approach then, 699 00:33:29,006 --> 00:33:31,807 But i think we c give him a little care package. 700 00:33:31,875 --> 00:33:34,977 Dirt diver, whiplash, you're with me. 701 00:33:37,180 --> 00:33:42,118 Man: national guard. Repeat. This is the national guard. 702 00:33:42,185 --> 00:33:44,920 If you can see us, go to your windows. 703 00:33:44,988 --> 00:33:50,860 Please do not open your windows. 704 00:33:50,927 --> 00:33:53,596 [Coughing] 705 00:34:05,108 --> 00:34:08,878 Hey, hey. Please. You need to stay alert. 706 00:34:08,945 --> 00:34:10,212 I'm trying. 707 00:34:10,280 --> 00:34:11,747 Look. We got help on the way. 708 00:34:11,815 --> 00:34:13,315 You don't know that. 709 00:34:13,383 --> 00:34:14,984 But i believe it. 710 00:34:15,052 --> 00:34:16,852 You need to believe it, too. 711 00:34:16,920 --> 00:34:19,155 Why would they do this to us? 712 00:34:19,222 --> 00:34:20,656 I don't know. 713 00:34:20,724 --> 00:34:22,024 I didn't do anything to them. 714 00:34:22,092 --> 00:34:23,225 My children didn't do anything to them. 715 00:34:23,293 --> 00:34:24,927 I know that. 716 00:34:24,995 --> 00:34:26,095 I don't want my children to die. 717 00:34:26,163 --> 00:34:28,364 Hey, hey, hey, look. 718 00:34:28,432 --> 00:34:30,833 Nobody is going to die here, all right? 719 00:34:30,901 --> 00:34:33,269 Ok? We're all gonna be ok. 720 00:35:28,191 --> 00:35:30,559 I count at least two bogies on the other side. 721 00:35:30,627 --> 00:35:31,827 They're not the water department. 722 00:35:31,895 --> 00:35:33,662 That doorway's a kill funnel. 723 00:35:33,730 --> 00:35:35,031 It's the only way in. 724 00:35:35,098 --> 00:35:36,332 Sam: what about the water? 725 00:35:36,400 --> 00:35:38,434 There's got to be away for the water to get in. 726 00:35:38,502 --> 00:35:40,136 We could use that to create a diversion. 727 00:35:40,203 --> 00:35:41,337 Check it out. 728 00:36:27,918 --> 00:36:30,720 Jonas: whiplash, what's the time delay on this thing? 729 00:36:30,787 --> 00:36:32,355 Not exactly a precise science. 730 00:36:32,422 --> 00:36:34,090 5 seconds for the paper to break down 731 00:36:34,157 --> 00:36:35,558 And release the detonator, 732 00:36:35,625 --> 00:36:38,561 Another second and a half for the fuse. 733 00:36:38,628 --> 00:36:41,731 Roger that. On your call. 734 00:36:41,798 --> 00:36:45,434 3,2,1! Go! 735 00:36:47,404 --> 00:36:48,537 Go! 736 00:36:48,605 --> 00:36:51,807 5,4,3,2,1! 737 00:36:57,981 --> 00:36:59,181 Clear left! 738 00:36:59,249 --> 00:37:00,282 Mack: clear right! 739 00:37:02,819 --> 00:37:04,086 Sam: get down! 740 00:37:08,091 --> 00:37:09,925 Room is clear. 741 00:37:09,993 --> 00:37:11,160 Look alive! 742 00:37:14,498 --> 00:37:16,632 Put your hands where i can see them! 743 00:37:16,700 --> 00:37:17,933 Don't move! 744 00:37:18,001 --> 00:37:20,002 You're dead if you so much as twitch. 745 00:37:30,647 --> 00:37:33,716 The pin's still intact. Ha ha! 746 00:37:39,656 --> 00:37:42,124 Room is clear. Shut off the chorine. 747 00:37:48,697 --> 00:37:49,730 Bob: hands up. 748 00:37:49,798 --> 00:37:50,831 Don't move. 749 00:37:54,869 --> 00:37:57,871 Oh. My god, am i glad to see you. 750 00:37:57,939 --> 00:37:59,540 I barely made it out alive. 751 00:37:59,607 --> 00:38:00,741 I've been holed up here. 752 00:38:00,809 --> 00:38:02,843 Have you? 753 00:38:02,911 --> 00:38:04,978 Well, don't you worry. The cavalry's here. 754 00:38:12,520 --> 00:38:14,655 How's the air? 755 00:38:14,723 --> 00:38:16,190 Levels are back to normal. 756 00:38:22,330 --> 00:38:24,531 These are prison tats-- 757 00:38:24,599 --> 00:38:29,603 Aryan warlords, antigovernment militia types. 758 00:38:29,671 --> 00:38:31,238 Look at this filter. 759 00:38:31,306 --> 00:38:33,640 It's not certified for chemical agents. 760 00:38:33,708 --> 00:38:35,342 That guy wouldn't have made it 10 more minutes. 761 00:38:35,410 --> 00:38:36,877 I don't think he was supposed to. 762 00:38:36,945 --> 00:38:39,747 Patsies. Somebody sold them a bill of goods 763 00:38:39,814 --> 00:38:42,182 About the revolution so that there would be a hand on the wheel 764 00:38:42,250 --> 00:38:44,418 Keeping the gas flowing. 765 00:38:44,486 --> 00:38:46,053 Nobody to tell the tale. 766 00:38:46,121 --> 00:38:48,355 So who's the somebody? 767 00:38:48,423 --> 00:38:49,823 Who indeed? 768 00:38:53,728 --> 00:38:55,162 Well, well. 769 00:38:58,433 --> 00:39:00,234 Snake doc to dog patch zero six. 770 00:39:00,301 --> 00:39:01,435 Go for dog patch. 771 00:39:01,503 --> 00:39:04,538 All clear. 4 enemy kia, one captured. 772 00:39:04,606 --> 00:39:05,773 Gas release terminated. 773 00:39:05,840 --> 00:39:07,875 Roger that. Your hostile talking? 774 00:39:07,942 --> 00:39:09,410 As of yet, he is incapacitated. 775 00:39:09,477 --> 00:39:11,045 Any word on betty blue? 776 00:39:11,112 --> 00:39:12,579 Affirmative. His cell phone signal 777 00:39:12,647 --> 00:39:15,516 Puts his last location at the grid being sent to you now. 778 00:39:15,583 --> 00:39:17,418 Got it. Snake doc out. 779 00:39:17,485 --> 00:39:18,919 Let's roll. 780 00:39:18,987 --> 00:39:20,888 No man left behind. 781 00:39:34,803 --> 00:39:36,303 Power's on. 782 00:39:38,273 --> 00:39:40,341 Woman on tv: reports are sketchy at this time. 783 00:39:40,408 --> 00:39:42,409 It's still unclear what exactly is happening 784 00:39:42,477 --> 00:39:45,112 In sierra ridge or the extent of the casualties. 785 00:39:45,180 --> 00:39:49,049 Man: this is the national guard. We are here to help you. 786 00:39:49,117 --> 00:39:50,150 Please stay where you are. 787 00:39:50,218 --> 00:39:52,553 We will find you. 788 00:39:52,620 --> 00:39:54,955 Repeat. Please stay where you are. 789 00:39:55,023 --> 00:39:56,657 It's ok. 790 00:39:56,725 --> 00:39:58,292 The air's clear. 791 00:40:03,298 --> 00:40:04,631 Mrs. Garrigus? 792 00:40:04,699 --> 00:40:06,133 She's in the back. 793 00:40:06,201 --> 00:40:07,201 Oh. 794 00:40:10,338 --> 00:40:11,739 You ok? 795 00:40:11,806 --> 00:40:13,007 Where's my mom? 796 00:40:32,193 --> 00:40:33,627 This is the spot. 797 00:40:35,663 --> 00:40:37,164 There's his truck. 798 00:40:37,232 --> 00:40:38,599 Recon the area. 799 00:40:53,515 --> 00:40:56,684 Betty blue! 800 00:40:56,751 --> 00:40:57,951 Anyone! 801 00:41:12,600 --> 00:41:13,801 Mack! 802 00:41:22,444 --> 00:41:25,412 Take a breath, brother. Take a deep one. 803 00:41:25,480 --> 00:41:26,814 There you go. 804 00:41:34,122 --> 00:41:35,656 How bad is it? 805 00:41:35,724 --> 00:41:36,957 We don't know yet. 806 00:41:41,629 --> 00:41:42,763 Kevin. 807 00:41:51,740 --> 00:41:52,740 Mack: top? 808 00:41:53,875 --> 00:41:55,042 Go. 809 00:42:01,082 --> 00:42:02,750 Breathe deep. 810 00:42:09,824 --> 00:42:10,958 [Knock on door] 811 00:42:11,026 --> 00:42:12,059 Mack: tiffy, let us in. 812 00:42:24,205 --> 00:42:26,573 When i saw you at the door... 813 00:42:39,921 --> 00:42:42,456 Tom: federal interrogators are working on the subct 814 00:42:42,524 --> 00:42:43,857 You delivered as we speak. 815 00:42:43,925 --> 00:42:45,492 If he knows anything, i'll let you know. 816 00:42:45,560 --> 00:42:46,593 Is this an isolated incident? 817 00:42:46,661 --> 00:42:47,594 Right now, we're not sure. 818 00:42:47,662 --> 00:42:49,263 Jen: mom! 819 00:42:49,330 --> 00:42:50,464 Girls, come here. 820 00:42:50,532 --> 00:42:52,166 Bob: hey. 821 00:42:52,233 --> 00:42:53,467 We made it. 822 00:42:53,535 --> 00:42:54,702 We all made it. 823 00:42:56,705 --> 00:42:58,839 Tom: i want to personally say how sorry i am 824 00:42:58,907 --> 00:43:01,875 That any of you had to endure this. 825 00:43:01,943 --> 00:43:03,811 What these people here were planning, 826 00:43:03,878 --> 00:43:05,312 This was part of it, wasn't it? 827 00:43:05,380 --> 00:43:06,914 It's probably a test case. 828 00:43:06,981 --> 00:43:09,450 The elements that were here have now scattered, 829 00:43:09,517 --> 00:43:11,118 Which validates that theory. 830 00:43:11,186 --> 00:43:12,286 Tiffy: well, what do we do now? 831 00:43:12,354 --> 00:43:13,620 You start packing your bags. 832 00:43:13,688 --> 00:43:16,390 As soon as we confirm that the threat here has fled, 833 00:43:16,458 --> 00:43:17,458 We're moving on. 834 00:43:17,525 --> 00:43:19,760 Does that mean-- Yes, mrs. Brown. 835 00:43:19,828 --> 00:43:21,662 You'll be reunited with your children. 836 00:43:23,398 --> 00:43:24,999 We've learned everything we could here. 837 00:43:25,066 --> 00:43:26,333 We've learned what we could 838 00:43:26,401 --> 00:43:27,968 But not everything we need. 839 00:43:29,771 --> 00:43:31,238 This ain't over. 840 00:43:39,814 --> 00:43:42,416 Stay tuned forcenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.