Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,299 --> 00:00:35,300
[Cheering]
2
00:00:39,105 --> 00:00:42,274
Way to play, way to play, way to play.
3
00:00:42,342 --> 00:00:44,109
Come on, jen. Come on, jen.
4
00:00:44,177 --> 00:00:45,778
Kim: all right!
5
00:00:45,845 --> 00:00:48,547
Come on, sharks! There you go!
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,482
Molly, what time's the barbecue?
7
00:00:50,550 --> 00:00:52,918
Jonas said he'd be home by 5:00.
8
00:00:56,956 --> 00:00:57,956
What did i miss?
9
00:00:58,024 --> 00:00:59,024
You're missing your daughter
10
00:00:59,092 --> 00:01:00,259
Annihilating the opposition.
11
00:01:00,326 --> 00:01:02,361
Let's go, sharks!
12
00:01:02,429 --> 00:01:04,563
I'm sad that tiffy couldn't see this.
13
00:01:04,631 --> 00:01:05,898
Eh, she's detention monitor.
14
00:01:05,965 --> 00:01:08,000
She'll make the second half.
15
00:01:13,173 --> 00:01:14,239
Ha ha ha!
16
00:01:14,307 --> 00:01:18,177
Tiffy: what's so fascinating, mr. Highsmith?
17
00:01:18,244 --> 00:01:20,546
Ok. Well, then perhaps you can tell us
18
00:01:20,613 --> 00:01:22,514
Where the first constitutional convention
19
00:01:22,582 --> 00:01:24,183
Was held.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
Mr. Frazier never makes us do homework in detention.
21
00:01:26,486 --> 00:01:28,587
Oh. Well, too bad for you mr. Frazier isn't here.
22
00:01:28,655 --> 00:01:30,189
You did read the assignment, though, didn't you?
23
00:01:30,256 --> 00:01:33,392
Because if you didn't, that might be grounds for more detention.
24
00:01:33,460 --> 00:01:35,961
First constitutional convention.
25
00:01:36,029 --> 00:01:39,531
Fine. Um, washington, d.C.
26
00:01:39,599 --> 00:01:43,769
Hmm. Was there a washington, d.C., in 1787.
27
00:01:43,837 --> 00:01:46,872
How about you, caitlyn?
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,207
Philadelphia.
29
00:01:48,274 --> 00:01:49,842
Philadelphia. Well, at least somebody
30
00:01:49,909 --> 00:01:51,343
Read the assignment.
31
00:01:51,411 --> 00:01:54,780
Philadelphia, may to september 1787.
32
00:01:54,848 --> 00:01:57,049
It was 4 months that shaped our country.
33
00:01:58,618 --> 00:02:00,219
[Wings flutter]
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,220
[Thud]
35
00:02:01,287 --> 00:02:02,287
[Thud]
36
00:02:05,825 --> 00:02:07,259
[Sniffs]
37
00:02:17,737 --> 00:02:19,405
Mack: let's go, sharks!
38
00:02:19,472 --> 00:02:20,673
Bob: come on, guys!
39
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
Come on, sharks! Put it in!
40
00:02:21,808 --> 00:02:23,542
Kim: all right, jen.
41
00:02:23,610 --> 00:02:27,012
All right, all right.
42
00:02:27,080 --> 00:02:28,313
[Coughs]
43
00:02:28,381 --> 00:02:29,348
Mack: come on!
44
00:02:29,416 --> 00:02:30,949
Give the ball to gerhardt.
45
00:02:31,017 --> 00:02:32,017
Are you ok?
46
00:02:32,085 --> 00:02:33,085
[Coughs]
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,353
Do you smell that?
48
00:02:34,421 --> 00:02:35,521
Sprinklers.
49
00:02:35,588 --> 00:02:36,588
Kim: what is it?
50
00:02:36,656 --> 00:02:37,589
It's chlorine gas.
51
00:02:37,657 --> 00:02:38,991
Dad!
52
00:02:39,059 --> 00:02:40,259
We can still make it to our cars! Come on!
53
00:02:40,326 --> 00:02:41,260
We don't know how far it's spread.
54
00:02:41,327 --> 00:02:42,861
It's safer inside!
55
00:02:42,929 --> 00:02:43,929
Where's lissy?
56
00:02:43,997 --> 00:02:45,230
I think she's at the pool.
57
00:02:45,298 --> 00:02:46,298
Take jen. Get her inside!
58
00:02:46,366 --> 00:02:48,067
All of you inside now!
59
00:02:48,134 --> 00:02:49,268
Come on!
60
00:02:49,336 --> 00:02:50,436
Take care of them. I'll go get lissy.
61
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
Move, move. Let's go! Come on!
62
00:02:54,240 --> 00:02:56,241
[Coughing]
63
00:02:59,079 --> 00:03:00,546
Mack: chlorine gas. Get inside!
64
00:03:00,613 --> 00:03:02,247
Lissy? Dad!
65
00:03:02,315 --> 00:03:03,782
Get out! Get out of the water!
66
00:03:10,590 --> 00:03:13,058
Breathe out of this. Breathe out of this.
67
00:03:20,834 --> 00:03:22,701
Now who can tell me the purpose--
68
00:03:22,769 --> 00:03:24,370
[Bell ringing]
69
00:03:24,437 --> 00:03:26,071
Man on p.A.: Attention, all students and staff.
70
00:03:26,139 --> 00:03:28,374
We have an emergency situation.
71
00:03:28,441 --> 00:03:30,409
Please remain in your classroom until further notice.
72
00:03:30,477 --> 00:03:31,410
You'll be-- [Coughs]
73
00:03:31,478 --> 00:03:33,278
[Beep]
74
00:03:33,346 --> 00:03:34,313
Yeah. I'm out of here.
75
00:03:34,381 --> 00:03:35,748
Hey! Sit down.
76
00:03:35,815 --> 00:03:38,250
Sit down.
77
00:03:38,318 --> 00:03:40,753
Stay calm and sit down.
78
00:03:45,091 --> 00:03:47,359
[Coughing]
79
00:03:47,427 --> 00:03:49,261
All right. We need to shut these air conditioning vents.
80
00:03:49,329 --> 00:03:50,262
What are you talking about?
81
00:03:50,330 --> 00:03:51,263
What do you mean shut all the vents?
82
00:03:51,331 --> 00:03:52,398
Hurry. Just do it.
83
00:03:52,465 --> 00:03:53,699
Ms. Dahl, what's going on?
84
00:03:53,767 --> 00:03:54,767
Call 911.
85
00:03:54,834 --> 00:03:55,834
What's happening?
86
00:03:55,902 --> 00:03:57,002
I don't know yet.
87
00:04:02,942 --> 00:04:04,943
[Coughing]
88
00:04:09,783 --> 00:04:10,983
Caitlyn: circuits are down.
89
00:04:11,051 --> 00:04:12,317
Try it again.
90
00:04:12,385 --> 00:04:13,719
This does not have a handle. I can't close it.
91
00:04:13,787 --> 00:04:15,187
Ok. Ok. Just take that construction paper
92
00:04:15,255 --> 00:04:16,455
Behind the filing cabinet,
93
00:04:16,523 --> 00:04:17,523
Get some tape from the desk,
94
00:04:17,590 --> 00:04:18,691
And seal it off.
95
00:04:18,758 --> 00:04:20,325
And i want you to take this modeling clay.
96
00:04:20,393 --> 00:04:22,127
We need to seal off this door, too.
97
00:04:22,195 --> 00:04:23,228
Wait. What do you mean?
98
00:04:23,296 --> 00:04:24,463
Just do it. There's some kind
99
00:04:24,531 --> 00:04:26,031
Of gas out there, all right?
100
00:04:26,099 --> 00:04:27,900
I don't know what it is.
101
00:04:27,967 --> 00:04:30,936
Get this clay and seal off that door.
102
00:04:31,004 --> 00:04:33,472
Ohh! Oh, my god!
103
00:04:33,540 --> 00:04:34,873
Wait. Where are you going?
104
00:04:34,941 --> 00:04:35,941
I'm gonna shut off the air conditioning.
105
00:04:36,009 --> 00:04:38,010
If i'm not back in 5 minutes,
106
00:04:38,078 --> 00:04:39,278
Seal off this door, as well,
107
00:04:39,346 --> 00:04:40,579
Do you understand?
108
00:04:40,647 --> 00:04:42,147
Seal off this door.
109
00:04:56,896 --> 00:04:58,897
[Coughing]
110
00:05:05,171 --> 00:05:06,905
? Give me your secrets ?
111
00:05:06,973 --> 00:05:09,108
? Bring me a sign ?
112
00:05:09,175 --> 00:05:12,878
? Give me a reason to walk the fire ?
113
00:05:12,946 --> 00:05:16,915
? See another dawn through a daughter's eyes ?
114
00:05:16,983 --> 00:05:21,253
? You give me a reason to walk thfire ?
115
00:05:26,993 --> 00:05:28,660
Everybody inside. Close your windows,
116
00:05:28,728 --> 00:05:29,895
Seal them off if you can.
117
00:05:29,963 --> 00:05:32,197
Turn your a.C. Off, turn the heat on.
118
00:05:32,265 --> 00:05:33,399
You're sealing us in here.
119
00:05:33,466 --> 00:05:34,500
No. I'm sealing the gas out.
120
00:05:34,567 --> 00:05:36,201
Chorine is heavier than air,
121
00:05:36,269 --> 00:05:37,836
Heat creates positive air pressure.
122
00:05:37,904 --> 00:05:39,972
Yeah. How do you know that?
123
00:05:40,040 --> 00:05:42,107
Just do what i tell you.
124
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Woman: what's happening?
125
00:05:43,576 --> 00:05:44,843
Come this way.
126
00:05:44,911 --> 00:05:47,913
[Coughing]
127
00:05:47,981 --> 00:05:50,382
Mrs. Bechet, what's happening?
128
00:05:50,450 --> 00:05:53,052
Ms. Garrigus, come with us.
129
00:05:53,119 --> 00:05:55,220
Sit down.
130
00:05:55,288 --> 00:05:57,456
Careful.
131
00:05:57,524 --> 00:05:58,457
Our place is in the other building.
132
00:05:58,525 --> 00:05:59,692
Ours, too!
133
00:05:59,759 --> 00:06:00,793
All right. Well, come in with us.
134
00:06:00,860 --> 00:06:01,894
It's too dangerous out there.
135
00:06:01,961 --> 00:06:03,162
If you cannot make it to your own apartment,
136
00:06:03,229 --> 00:06:05,064
Come on in with us!
137
00:06:05,131 --> 00:06:06,465
Mack: i need a hand!
138
00:06:06,533 --> 00:06:08,133
Bob: mack, come on!
139
00:06:08,201 --> 00:06:09,335
Go, go, go!
140
00:06:09,402 --> 00:06:10,336
Get some water!
141
00:06:10,403 --> 00:06:11,337
Oh, my god!
142
00:06:11,404 --> 00:06:12,671
Get some water!
143
00:06:15,775 --> 00:06:16,742
Jen, no!
144
00:06:16,810 --> 00:06:19,778
Turn that off.
145
00:06:19,846 --> 00:06:21,013
That's how it's getting in,
146
00:06:21,081 --> 00:06:22,047
Through the water supply.
147
00:06:22,115 --> 00:06:23,148
Don't touch that.
148
00:06:23,216 --> 00:06:24,183
Oh, my god, dad! What's going on?
149
00:06:24,250 --> 00:06:25,651
Where's mom?
150
00:06:25,719 --> 00:06:28,220
Honey.
151
00:06:28,288 --> 00:06:29,355
Take this to your sister.
152
00:06:29,422 --> 00:06:31,457
Do it now.
153
00:06:31,524 --> 00:06:32,558
[Lissy coughs]
154
00:06:44,571 --> 00:06:46,905
[Coughing]
155
00:07:41,895 --> 00:07:43,495
[Gags]
156
00:07:43,563 --> 00:07:45,564
[Coughing]
157
00:07:48,968 --> 00:07:50,669
I thought you were running 6 miles.
158
00:07:52,806 --> 00:07:55,074
[Coughing]
159
00:07:55,141 --> 00:07:56,241
What's wrong?
160
00:07:58,244 --> 00:07:59,211
What's wrong?
161
00:07:59,279 --> 00:08:01,113
Lock it down! Ohh!
162
00:08:05,518 --> 00:08:08,821
Do you want me to get dog patch zero six?
163
00:08:08,888 --> 00:08:11,056
No. I need my men.
164
00:08:11,124 --> 00:08:13,792
I need locations. Get a sitrep now!
165
00:08:28,108 --> 00:08:30,109
[Coughing]
166
00:08:39,853 --> 00:08:40,919
Man: help!
167
00:08:42,288 --> 00:08:43,889
Help us!
168
00:08:46,326 --> 00:08:47,659
Somebody!
169
00:08:52,265 --> 00:08:54,833
Hold your breath.
170
00:08:54,901 --> 00:08:56,468
Wait. I got to get my son.
171
00:08:56,536 --> 00:08:57,469
I'll get him. You get in the back
172
00:08:57,537 --> 00:08:58,771
Of that refrigerator truck.
173
00:08:58,838 --> 00:09:00,372
It's the only place we're gonna be safe.
174
00:09:03,309 --> 00:09:05,411
Hey, bud. Listen. Don't breathe.
175
00:09:05,478 --> 00:09:07,112
You're dad's right over here.
176
00:09:07,180 --> 00:09:08,714
Ok. Listen. Hold your breath.
177
00:09:08,782 --> 00:09:10,182
I'll get you to your dad. Don't breathe.
178
00:09:17,791 --> 00:09:19,558
Here you go.
179
00:09:19,626 --> 00:09:21,627
[Coughing]
180
00:09:32,305 --> 00:09:35,341
All right. Here we go.
181
00:09:35,408 --> 00:09:37,376
Ahh.
182
00:09:37,444 --> 00:09:39,011
Hey, hey. Make sure this door stays shut.
183
00:09:39,079 --> 00:09:40,212
Ok.
184
00:09:44,317 --> 00:09:46,285
I'm ok, i'm ok.
185
00:09:46,353 --> 00:09:47,886
Dad, we need to find mom.
186
00:09:47,954 --> 00:09:50,089
You're mother's smart, sweetie. She's a survivor.
187
00:09:50,156 --> 00:09:51,256
You need to find her!
188
00:09:51,324 --> 00:09:53,559
I'm trying. See me trying?
189
00:09:53,626 --> 00:09:55,594
The lines are down. There's nothing going through.
190
00:09:55,662 --> 00:09:57,029
Can't get on the web either.
191
00:09:57,097 --> 00:09:58,697
Bob: cell towers are jammed, building doesn't have wi-Fi.
192
00:09:58,765 --> 00:10:00,366
Where the hell are the cops? Where's the fire department?
193
00:10:00,433 --> 00:10:01,533
Overwhelmed. We just got to hold out
194
00:10:01,601 --> 00:10:03,235
Until help arrives.
195
00:10:03,303 --> 00:10:05,237
God, it is hot in here.
196
00:10:05,305 --> 00:10:06,672
Look. Chlorine gas produces an acid
197
00:10:06,740 --> 00:10:08,240
When it comes into contact with moist tissue.
198
00:10:08,308 --> 00:10:10,142
You got to flush it out of your system, stay hydrated.
199
00:10:10,210 --> 00:10:11,143
Where'd you learn all this stuff?
200
00:10:11,211 --> 00:10:12,344
You some kind of survival nut?
201
00:10:12,412 --> 00:10:14,246
I'm a hobbyist, fella. Stay hydrated.
202
00:10:14,314 --> 00:10:16,382
Woman: it's an attack. It's got to be.
203
00:10:16,449 --> 00:10:17,750
We don't know that it's an attack.
204
00:10:17,817 --> 00:10:18,951
Well, what else could it be?
205
00:10:19,019 --> 00:10:20,352
Oh, my god.
206
00:10:22,155 --> 00:10:23,689
My kids.
207
00:10:23,757 --> 00:10:25,024
I'm not staying here.
208
00:10:28,194 --> 00:10:29,228
Hold onto that.
209
00:10:34,668 --> 00:10:35,968
No, no, no, no. I'm out of here, man.
210
00:10:36,036 --> 00:10:37,136
No, no, no. You're not going anywhere.
211
00:10:37,203 --> 00:10:38,137
I have children.
212
00:10:38,204 --> 00:10:39,304
If you want to see them ever again,
213
00:10:39,372 --> 00:10:40,739
You will stay right where you are.
214
00:10:40,807 --> 00:10:41,874
Hey, hey, hey! Let me go.
215
00:10:41,941 --> 00:10:43,042
If he wants to go, let him.
216
00:10:43,109 --> 00:10:45,377
More oxygen for the rest of us.
217
00:10:45,445 --> 00:10:46,378
All right. Give me this.
218
00:10:46,446 --> 00:10:48,380
Take this,
219
00:10:48,448 --> 00:10:49,448
Put it over your mouth,
220
00:10:49,516 --> 00:10:51,283
Over your nose,
221
00:10:51,351 --> 00:10:52,384
Ast least until you get to the car.
222
00:10:52,452 --> 00:10:53,652
Once in your car, turn the heat on
223
00:10:53,720 --> 00:10:55,421
And recirculate the air, you understand me?
224
00:10:55,488 --> 00:10:56,422
Recirculate that air.
225
00:10:56,489 --> 00:10:58,223
Yes, yes.
226
00:10:58,291 --> 00:10:59,224
Go!
227
00:10:59,292 --> 00:11:01,026
Ugh.
228
00:11:01,094 --> 00:11:02,795
Give me the tape. Give me the tape.
229
00:11:02,862 --> 00:11:04,863
[Coughing]
230
00:11:15,408 --> 00:11:16,842
Lady!
231
00:11:16,910 --> 00:11:18,911
Lady, get over here.
232
00:11:18,978 --> 00:11:21,213
It's not safe out here. I can help you!
233
00:11:21,281 --> 00:11:22,348
Come on. Get out, get out.
234
00:11:22,415 --> 00:11:23,449
Get your kids get in that truck.
235
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
Let's go. It's poison gas.
236
00:11:25,085 --> 00:11:26,485
Now get in the truck.
237
00:11:26,553 --> 00:11:27,553
Let's go, guys. Come on. Don't breathe.
238
00:11:27,620 --> 00:11:29,722
Come on.
239
00:11:29,789 --> 00:11:30,989
Don't breathe, don't breathe!
240
00:11:34,127 --> 00:11:35,361
Hold your breath. Let's go.
241
00:11:35,428 --> 00:11:36,795
Come on. Get on in there.
242
00:11:36,863 --> 00:11:38,731
Move, move. Be careful.
243
00:11:46,639 --> 00:11:48,941
Ohh. Ahh.
244
00:11:51,878 --> 00:11:55,314
All right. This is an airtight environment,
245
00:11:55,382 --> 00:11:57,549
So we might be ok in here until the gas dissipates.
246
00:11:57,617 --> 00:11:58,684
What do we do in the meantime?
247
00:11:58,752 --> 00:12:00,786
In the meantime, we wait.
248
00:12:00,854 --> 00:12:03,322
[Coughing]
249
00:12:07,260 --> 00:12:08,794
You all right?
250
00:12:08,862 --> 00:12:10,662
They're coming after us again.
251
00:12:10,730 --> 00:12:12,331
It's why we moved here,
252
00:12:12,399 --> 00:12:15,167
And they've hit us again.
253
00:12:15,235 --> 00:12:16,168
We don't know that.
254
00:12:16,236 --> 00:12:17,336
And all i can think is "thank god
255
00:12:17,404 --> 00:12:18,871
The kids aren't here."
256
00:12:21,408 --> 00:12:24,476
But tiffy's kids are,
257
00:12:24,544 --> 00:12:26,011
And she's not.
258
00:12:39,859 --> 00:12:41,627
I can't reach snake doc or the toc,
259
00:12:41,695 --> 00:12:42,695
And i got to ask the question,
260
00:12:42,762 --> 00:12:43,762
What are we dealing with here?
261
00:12:43,830 --> 00:12:45,397
I mean, is this a leak or--
262
00:12:45,465 --> 00:12:47,466
You believe in coincidence? Do you?
263
00:12:47,534 --> 00:12:50,302
Like i believe in god, i believe in it, but i've never seen it.
264
00:12:50,370 --> 00:12:53,605
Now this happens anywhere else, i'd say maybe,
265
00:12:53,673 --> 00:12:55,908
But where we live,
266
00:12:55,975 --> 00:12:57,142
The heart of the conspiracy?
267
00:12:57,210 --> 00:12:59,111
I find it hard to believe this is a coincidence.
268
00:12:59,179 --> 00:13:00,145
Jen: dad, where's mom?
269
00:13:00,213 --> 00:13:01,280
Kim: jen, i told you she's at school.
270
00:13:01,348 --> 00:13:02,548
She's gonna be fine.
271
00:13:02,615 --> 00:13:04,049
How do you know?
272
00:13:04,117 --> 00:13:05,718
You need to find mom already.
273
00:13:05,785 --> 00:13:06,985
Come on, jen.
274
00:13:07,053 --> 00:13:08,721
What have you been training for this whole time?
275
00:13:08,788 --> 00:13:10,522
Why do we have to put up with you being gone all the time
276
00:13:10,590 --> 00:13:12,224
If you're not gonna save mom? Honey.
277
00:13:12,292 --> 00:13:13,559
Just...
278
00:13:16,996 --> 00:13:18,430
She's right. I got to go.
279
00:13:18,498 --> 00:13:20,866
Then who's gonna go out and find you lying in the street?
280
00:13:20,934 --> 00:13:22,735
Look. Right now, the title of this mission
281
00:13:22,802 --> 00:13:23,769
Is survival.
282
00:13:23,837 --> 00:13:25,137
This is my day off.
283
00:13:25,205 --> 00:13:26,839
I'm not on a mission, remember?
284
00:13:26,906 --> 00:13:28,874
Look. I just got my wife back.
285
00:13:28,942 --> 00:13:30,909
I ain't gonna lose her again.
286
00:13:30,977 --> 00:13:32,845
Now there's nbc suits at aerodyne,
287
00:13:32,912 --> 00:13:33,846
There's gas masks.
288
00:13:33,913 --> 00:13:35,014
If we can get to them.
289
00:13:35,081 --> 00:13:36,882
At old lady out there's got an oxygen tank.
290
00:13:36,950 --> 00:13:38,217
She might miss it.
291
00:13:38,284 --> 00:13:41,020
Hey, man. Things are rough all over.
292
00:13:41,087 --> 00:13:43,655
Brown, i got to get my wife.
293
00:13:43,723 --> 00:13:45,257
You understand that?
294
00:13:47,460 --> 00:13:49,428
Let's see if we can find some news.
295
00:13:51,698 --> 00:13:54,299
Man on tv: $500!
296
00:13:54,367 --> 00:13:56,535
Woman: this is my favorite dish.
297
00:13:56,603 --> 00:13:58,437
Man: take her where she belongs.
298
00:14:01,074 --> 00:14:02,041
They cut the power.
299
00:14:02,108 --> 00:14:03,042
They're coming for us.
300
00:14:03,109 --> 00:14:04,276
Molly: no one's coming for us.
301
00:14:04,344 --> 00:14:05,444
Please calm down.
302
00:14:10,250 --> 00:14:11,717
Forget it. I'm going.
303
00:14:11,785 --> 00:14:13,018
Mack, wait.
304
00:14:22,595 --> 00:14:23,896
Stop, stop.
305
00:14:23,963 --> 00:14:26,532
Chlorine's-- The seal's failed.
306
00:14:26,599 --> 00:14:28,467
Everybody get back in your apartments
307
00:14:28,535 --> 00:14:29,501
Get inside!
308
00:14:29,569 --> 00:14:31,337
Mack. I have to.
309
00:14:31,404 --> 00:14:33,739
No. Not like this. You go out there, you will die.
310
00:14:33,807 --> 00:14:36,108
We'll both die, ok? Come on.
311
00:14:36,176 --> 00:14:37,843
We'll do this. We'll do it the right way.
312
00:14:37,911 --> 00:14:39,978
Come on! Everybody get inside!
313
00:14:41,681 --> 00:14:43,682
[Coughing]
314
00:14:46,653 --> 00:14:48,954
Girl: somebody help us, please.
315
00:14:52,092 --> 00:14:54,093
[Coughing]
316
00:14:56,696 --> 00:14:59,999
He stopped moving. Is he--
317
00:15:00,066 --> 00:15:02,134
Oh, god! Oh, please, no.
318
00:15:02,202 --> 00:15:03,302
Shh. You've got to come with me
319
00:15:03,370 --> 00:15:05,637
Where the air is sealed off, all right?
320
00:15:05,705 --> 00:15:06,705
I can't get up.
321
00:15:06,773 --> 00:15:08,841
Yes, you can. What's your name?
322
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Amber. Amber, stay with--
323
00:15:19,786 --> 00:15:20,986
Tiffy: help me.
324
00:15:21,054 --> 00:15:23,922
Help me get her inside.
325
00:15:23,990 --> 00:15:26,458
Ms. Dahl, what's happening?
326
00:15:26,526 --> 00:15:28,060
Seal this door. I told you.
327
00:15:28,128 --> 00:15:29,228
We were waiting for you.
328
00:15:29,295 --> 00:15:30,229
Oh, my god. Seal the door.
329
00:15:30,296 --> 00:15:31,330
Caitlyn: oh, my god, oh, my god.
330
00:15:31,398 --> 00:15:32,331
Oh, my god.
331
00:15:32,399 --> 00:15:35,134
Caitlyn, get it together now, all right?
332
00:15:35,201 --> 00:15:36,602
Where's greg? He and amber were
333
00:15:36,670 --> 00:15:38,003
Working on the yearbook together.
334
00:15:38,071 --> 00:15:39,705
Greg's fine. He's safe. He got out all right.
335
00:15:39,773 --> 00:15:41,540
Just help me with amber.
336
00:15:41,608 --> 00:15:43,742
Take her jacket off. Careful, careful.
337
00:15:43,810 --> 00:15:45,544
All right. We're gonna need to
338
00:15:45,612 --> 00:15:46,879
Loosen her collar, too.
339
00:15:46,946 --> 00:15:49,014
[Coughing]
340
00:15:49,082 --> 00:15:50,416
All right. Do you know cpr?
341
00:15:50,483 --> 00:15:52,151
Uh, we had to take it health.
342
00:15:52,218 --> 00:15:53,485
Ok. Good. I want you to do the compressions,
343
00:15:53,553 --> 00:15:55,554
5 at a time, a second apart
344
00:15:55,622 --> 00:15:57,289
When i tell you, ok?
345
00:15:59,025 --> 00:16:02,094
Now. Come on, amber. Come on. Ce on.
346
00:16:02,162 --> 00:16:03,462
Come on.
347
00:16:05,965 --> 00:16:09,401
And now. Come on, amber.
348
00:16:09,469 --> 00:16:11,437
Now. Come back. Come on.
349
00:16:11,504 --> 00:16:12,471
[Coughing]
350
00:16:12,539 --> 00:16:14,940
There you go. Ok. Good.
351
00:16:21,481 --> 00:16:22,948
No joy, top.
352
00:16:23,016 --> 00:16:24,717
I can't reach anyone.
353
00:16:24,784 --> 00:16:26,018
Try my wife at home?
354
00:16:26,086 --> 00:16:28,220
The lines are down, too, with the power outage.
355
00:16:28,288 --> 00:16:30,956
The thing is, gas wouldn't affect the electric supply,
356
00:16:31,024 --> 00:16:32,291
Not unless there was an accident
357
00:16:32,359 --> 00:16:33,359
Or there was...
358
00:16:34,728 --> 00:16:37,529
Where was she when this went down?
359
00:16:37,597 --> 00:16:40,165
Soccer game with mack and bob.
360
00:16:40,233 --> 00:16:41,867
Well, she's all right then.
361
00:16:44,704 --> 00:16:47,006
Generator outside should have kicked in automatically.
362
00:16:47,073 --> 00:16:48,607
I'll go take a look.
363
00:16:48,675 --> 00:16:49,675
Thanks.
364
00:16:52,612 --> 00:16:54,546
[Alarm ringing]
365
00:16:54,614 --> 00:16:56,615
[Car alarms blaring]
366
00:17:10,063 --> 00:17:11,330
Battery's dead.
367
00:17:11,398 --> 00:17:12,831
How about the air?
368
00:17:15,001 --> 00:17:17,436
Almost 800 parts per million.
369
00:17:17,504 --> 00:17:19,304
Not good.
370
00:17:19,372 --> 00:17:21,373
And now i know why.
371
00:17:21,441 --> 00:17:22,841
It's coming from the sprinklers.
372
00:17:22,909 --> 00:17:24,543
All right. Fix up the battery and get back here.
373
00:17:24,611 --> 00:17:27,112
Wilco. I'm on it.
374
00:17:27,180 --> 00:17:29,181
[Sirens]
375
00:17:58,378 --> 00:18:00,379
Get on the computer, see what you can get.
376
00:18:02,682 --> 00:18:04,149
Dog patch, this is snake doc.
377
00:18:04,217 --> 00:18:06,218
We have an ongoing chemical incident.
378
00:18:06,286 --> 00:18:08,220
What the hell's going on out there, snake doc?
379
00:18:08,288 --> 00:18:09,355
We're getting all sorts of confetti
380
00:18:09,422 --> 00:18:10,656
On your situation.
381
00:18:10,724 --> 00:18:12,291
It's chlorine gas. It seems to be coming
382
00:18:12,359 --> 00:18:13,459
Through the water supply.
383
00:18:13,526 --> 00:18:15,427
Accidental, or do we have an incident here?
384
00:18:15,495 --> 00:18:17,162
I don't believe in coincidence.
385
00:18:17,230 --> 00:18:19,298
What other assets are we bringing to bear on this?
386
00:18:19,366 --> 00:18:21,033
Locals are overwhelmed.
387
00:18:21,101 --> 00:18:22,434
They've got two hospitals they're trying to evacuate,
388
00:18:22,502 --> 00:18:23,469
National guard's been deployed,
389
00:18:23,536 --> 00:18:24,737
But they're a couple hours out.
390
00:18:24,804 --> 00:18:26,005
We ain't got a couple of hours.
391
00:18:26,072 --> 00:18:27,706
I understand that. I'm being told they
392
00:18:27,774 --> 00:18:29,141
Lack the proper equipment.
393
00:18:29,209 --> 00:18:30,142
Come again?
394
00:18:30,210 --> 00:18:31,176
Gas masks.
395
00:18:31,244 --> 00:18:32,211
They don't have enough of them.
396
00:18:32,278 --> 00:18:33,479
Well, ain't that useful?
397
00:18:33,546 --> 00:18:35,681
Snake doc, what's the status of your team?
398
00:18:35,749 --> 00:18:37,616
Right now, it's whiplash and myself.
399
00:18:37,684 --> 00:18:38,650
The others are unaccounted for,
400
00:18:38,718 --> 00:18:40,185
But we do have access to our gear.
401
00:18:40,253 --> 00:18:42,421
Then i'd advise you to try to dissipate that gas
402
00:18:42,489 --> 00:18:44,323
By whatever means that entails.
403
00:18:44,391 --> 00:18:45,657
Look. I know this hits close to home.
404
00:18:45,725 --> 00:18:46,725
Understood.
405
00:18:46,793 --> 00:18:48,127
Snake doctor out.
406
00:18:50,463 --> 00:18:52,865
Yeah?
407
00:18:52,932 --> 00:18:57,069
Well, the boy who stood on the burning deck--
408
00:18:57,137 --> 00:18:58,704
That would be us.
409
00:19:06,209 --> 00:19:07,743
Woman: we're out of water.
410
00:19:07,811 --> 00:19:09,345
Try the cabinet over there.
411
00:19:15,919 --> 00:19:17,420
What do you got all this for?
412
00:19:17,487 --> 00:19:18,654
I mean, what the hell's going on?
413
00:19:18,722 --> 00:19:19,922
This ain't normal.
414
00:19:19,990 --> 00:19:21,057
What are you, president of the yearbook committee?
415
00:19:21,124 --> 00:19:22,491
Just do what i tell you. Do what i te you.
416
00:19:22,559 --> 00:19:23,526
What's going on?
417
00:19:23,593 --> 00:19:24,760
Excuse us.
418
00:19:26,296 --> 00:19:27,229
Listen to this.
419
00:19:27,297 --> 00:19:29,165
There's a guy, purvis i think.
420
00:19:29,232 --> 00:19:31,033
I talked to him once in t mail room.
421
00:19:31,101 --> 00:19:32,301
He's a scuba ver.
422
00:19:32,369 --> 00:19:35,104
He's got tanks in his apartment.
423
00:19:35,172 --> 00:19:37,707
Charles: you good? You good?
424
00:19:37,774 --> 00:19:40,009
Ahh.
425
00:19:40,077 --> 00:19:43,079
[Car horn honking]
426
00:19:43,146 --> 00:19:44,080
No, wait!
427
00:19:44,147 --> 00:19:45,881
You'll let the gas in here.
428
00:19:45,949 --> 00:19:47,483
And what if it was your kid out there?
429
00:19:49,753 --> 00:19:50,920
All right. Look. You close this door
430
00:19:50,987 --> 00:19:52,788
Behind me as quick as you can.
431
00:19:52,856 --> 00:19:54,256
I'll be right back.
432
00:20:08,572 --> 00:20:10,039
What are you doing?
433
00:20:12,642 --> 00:20:14,343
Locking the door.
434
00:20:21,351 --> 00:20:23,486
[Bangs on door]
435
00:20:23,553 --> 00:20:25,087
Come on. Open the door!
436
00:20:25,155 --> 00:20:26,522
Open the door!
437
00:20:26,590 --> 00:20:28,724
It's him. You have to let him in.
438
00:20:28,792 --> 00:20:30,626
No. It's not safe.
439
00:20:33,430 --> 00:20:34,363
Don't breathe.
440
00:20:34,431 --> 00:20:35,965
That man saved our lives.
441
00:20:50,280 --> 00:20:51,747
Don't breathe!
442
00:21:02,125 --> 00:21:03,926
[Air hissing]
443
00:21:03,994 --> 00:21:05,494
[Inhales]
444
00:21:11,101 --> 00:21:13,102
[Coughing]
445
00:21:27,918 --> 00:21:29,218
Come on!
446
00:21:38,261 --> 00:21:39,528
Let's go. Move.
447
00:21:42,933 --> 00:21:43,933
Ugh.
448
00:21:48,271 --> 00:21:51,273
Ok. We're all frightened.
449
00:21:51,341 --> 00:21:52,975
Totally understandable,
450
00:21:53,043 --> 00:21:54,710
But we're gonna have to work together on this
451
00:21:54,778 --> 00:21:56,645
If we're gonna get through this.
452
00:21:56,713 --> 00:21:59,582
We all clear?
453
00:21:59,649 --> 00:22:03,119
Hey. Are we clear?
454
00:22:03,186 --> 00:22:05,688
Yes, we're clear.
455
00:22:05,756 --> 00:22:07,023
Have a seat.
456
00:22:11,661 --> 00:22:12,962
Caitlyn: oh, my god.
457
00:22:13,030 --> 00:22:14,697
We're all gonna die in here, aren't we?
458
00:22:14,765 --> 00:22:16,432
Tiffy: no, we're not.
459
00:22:16,500 --> 00:22:18,067
I want you both to take your seats.
460
00:22:18,135 --> 00:22:20,736
Sit down now. Let's go.
461
00:22:20,804 --> 00:22:22,104
In your seat.
462
00:22:22,172 --> 00:22:23,939
Highsmith, inour seat now.
463
00:22:26,510 --> 00:22:28,711
Thank you. All right. Where were we?
464
00:22:30,981 --> 00:22:32,048
Anybody remember?
465
00:22:32,115 --> 00:22:33,115
What?
466
00:22:33,183 --> 00:22:35,518
Philadelphia, may to september, 1787.
467
00:22:35,585 --> 00:22:38,187
Who can tell me why the constitutional convention
468
00:22:38,255 --> 00:22:40,222
Was called?
469
00:22:40,290 --> 00:22:41,457
Are you kidding?
470
00:22:41,525 --> 00:22:43,159
No. Caitlyn.
471
00:22:43,226 --> 00:22:45,061
Come on. This easy.
472
00:22:45,128 --> 00:22:46,962
Why did those men go to philadelphia that summer?
473
00:22:47,030 --> 00:22:50,633
What were they supposed to do?
474
00:22:50,701 --> 00:22:53,169
Revise the articles of confederation?
475
00:22:53,236 --> 00:22:55,404
Yes, that's right.
476
00:22:55,472 --> 00:22:57,340
See, the delegates intended just to tweak the old system,
477
00:22:57,407 --> 00:22:58,441
Not come up with a new one,
478
00:22:58,508 --> 00:23:00,076
But that's exactly what they did.
479
00:23:00,143 --> 00:23:02,111
They drafted a document that created
480
00:23:02,179 --> 00:23:03,813
A whole new country.
481
00:23:03,880 --> 00:23:06,015
Now what were some of the biggest issues they faced?
482
00:23:06,083 --> 00:23:07,650
Let's go.
483
00:23:07,718 --> 00:23:08,784
Slavery.
484
00:23:08,852 --> 00:23:11,220
Exactly. Good, highsmith.
485
00:23:11,288 --> 00:23:14,623
Slavery, the most contentious issue of all.
486
00:23:14,691 --> 00:23:17,893
Let's talk about that, all right?
487
00:23:17,961 --> 00:23:20,229
Hooked up the sat phone to the laptop.
488
00:23:20,297 --> 00:23:23,466
Narac shows prevailing winds from the northwest.
489
00:23:23,533 --> 00:23:25,234
The gas is all around us.
490
00:23:25,302 --> 00:23:26,869
Any data on a probable source
491
00:23:26,937 --> 00:23:28,537
Or cause of release?
492
00:23:28,605 --> 00:23:30,506
Not yet,
493
00:23:30,574 --> 00:23:31,741
But they've got a plume map
494
00:23:31,808 --> 00:23:33,976
Of the current affected areas.
495
00:23:34,044 --> 00:23:37,279
That's got to be 6 square miles.
496
00:23:37,347 --> 00:23:39,482
How are we gonna stop this thing?
497
00:23:39,549 --> 00:23:41,017
There's no way to stop it from in here.
498
00:23:41,084 --> 00:23:42,151
Oh. Well, there's no way to stop it
499
00:23:42,219 --> 00:23:43,953
From out there either,
500
00:23:44,021 --> 00:23:47,723
Not unless we figure out where it's coming from first.
501
00:23:47,791 --> 00:23:50,593
There's no plume over that reservoir,
502
00:23:50,660 --> 00:23:55,664
And the affected areas are immediately downstream from that.
503
00:23:55,732 --> 00:23:57,500
Let's find out what's there.
504
00:23:57,567 --> 00:24:00,403
Roger that.
505
00:24:00,470 --> 00:24:02,672
You ready?
506
00:24:04,608 --> 00:24:06,742
[Sirens]
507
00:24:06,810 --> 00:24:08,811
[Helicopters]
508
00:24:11,848 --> 00:24:13,549
[Gagging] go, go, go.
509
00:24:24,728 --> 00:24:26,328
Hurry!
510
00:24:28,765 --> 00:24:30,766
[Groaning]
511
00:24:38,875 --> 00:24:40,042
They're tapped.
512
00:25:15,312 --> 00:25:17,113
Tiffy: under the articles of confederation,
513
00:25:17,180 --> 00:25:18,581
Congress couldn't levy taxes
514
00:25:18,648 --> 00:25:20,082
To raise an army for defense.
515
00:25:20,150 --> 00:25:21,450
They had to come up with a whole new government
516
00:25:21,518 --> 00:25:23,853
So that--Amber?
517
00:25:23,920 --> 00:25:26,622
Where--Where's greg?
518
00:25:26,690 --> 00:25:28,657
Careful. Don't sit up all at once.
519
00:25:28,725 --> 00:25:29,759
No, no. Where's greg?
520
00:25:29,826 --> 00:25:34,397
He made it out. He's safe, right?
521
00:25:34,464 --> 00:25:36,966
Wait, wait. That's what you told them?
522
00:25:37,034 --> 00:25:38,567
Amber.
523
00:25:38,635 --> 00:25:39,735
He's dead. He died there right in the hallway,
524
00:25:39,803 --> 00:25:41,103
And you couldn't save him.
525
00:25:41,171 --> 00:25:43,706
It was all i could do to get you in here.
526
00:25:43,774 --> 00:25:45,708
You should have gone back for him!
527
00:25:45,776 --> 00:25:48,244
He was gone. I'm sorry, amber.
528
00:25:48,311 --> 00:25:50,780
He was dead.
529
00:25:50,847 --> 00:25:52,548
You lied to us.
530
00:25:52,616 --> 00:25:55,384
My job is to keep you safe until help comes.
531
00:25:55,452 --> 00:25:57,119
And what if it doesn't come? Look. I get it.
532
00:25:57,187 --> 00:25:59,055
You were trying to keep us calm and focused. Fine.
533
00:25:59,122 --> 00:26:01,691
Highsmith's right. We need to get the hell out of here.
534
00:26:01,758 --> 00:26:03,492
Our only chance is to stay here.
535
00:26:03,560 --> 00:26:06,062
No. Forget that. I'm leaving.
536
00:26:06,129 --> 00:26:07,730
Do you want to die?
537
00:26:07,798 --> 00:26:09,031
Because i'm sorry, but that's what's gonna happen to you
538
00:26:09,099 --> 00:26:10,299
If you go out there,
539
00:26:10,367 --> 00:26:12,368
And if you so much as open that door,
540
00:26:12,436 --> 00:26:14,603
You put everybody in danger.
541
00:26:14,671 --> 00:26:17,073
Oh, god. Please. No, please. Don't do it.
542
00:26:17,140 --> 00:26:20,009
Hey, yo, josh! Josh, man.
543
00:26:20,077 --> 00:26:23,279
We couldn't have made it this long without her.
544
00:26:23,347 --> 00:26:24,947
Just come back, dude.
545
00:26:34,791 --> 00:26:35,758
How'd you make it over there?
546
00:26:35,826 --> 00:26:36,892
Hook and crook.
547
00:26:36,960 --> 00:26:38,194
How'd you get inside a locked apartment?
548
00:26:38,261 --> 00:26:39,362
What are you, with the census bureau, pal?
549
00:26:39,429 --> 00:26:40,730
Look. Ask me later, all right?
550
00:26:40,797 --> 00:26:42,098
What kind of guy knows all this survival--
551
00:26:42,165 --> 00:26:43,332
A renaissance man, and you just found one.
552
00:26:43,400 --> 00:26:45,167
Congratulations. You're a lucky man.
553
00:26:45,235 --> 00:26:46,569
We got to go.
554
00:26:46,636 --> 00:26:47,803
Seal the door as soon as we leave.
555
00:26:47,871 --> 00:26:48,938
We will.
556
00:26:49,006 --> 00:26:50,239
You come back, you hear me?
557
00:26:50,307 --> 00:26:52,508
Yeah.
558
00:26:52,576 --> 00:26:53,642
Mack: you two, you do exactly what kim and molly
559
00:26:53,710 --> 00:26:55,311
Tell you to do until we get back, ok?
560
00:26:55,379 --> 00:26:57,747
I'm gonna get mom, i promise you, both of you.
561
00:26:59,249 --> 00:27:00,883
Man: where the hell are you two going?
562
00:27:00,951 --> 00:27:02,084
We're going to get help.
563
00:27:02,152 --> 00:27:03,619
You two are thonly ones keeping us alive here.
564
00:27:03,687 --> 00:27:04,720
If i didn't think you could survive,
565
00:27:04,788 --> 00:27:06,255
Would i leave my daughters in here?
566
00:27:06,323 --> 00:27:07,990
You'll be fine. Both of you, stay put.
567
00:27:08,058 --> 00:27:09,291
Let's go. Mm-Hmm.
568
00:27:14,297 --> 00:27:16,298
[Coughing]
569
00:27:19,069 --> 00:27:21,037
Ridgeline pump station here
570
00:27:21,104 --> 00:27:22,405
Below the reservoir.
571
00:27:22,472 --> 00:27:24,173
That's where the filtration system's located.
572
00:27:24,241 --> 00:27:25,408
Filters use chlorine gas.
573
00:27:25,475 --> 00:27:26,609
If it's coming through the water,
574
00:27:26,677 --> 00:27:27,910
That's got to be the source.
575
00:27:27,978 --> 00:27:29,145
The question is, why hasn't the water department
576
00:27:29,212 --> 00:27:30,246
Fixed it by now?
577
00:27:30,313 --> 00:27:32,014
Who says there is a water department anymore?
578
00:27:32,082 --> 00:27:34,016
Even if there is, would they have thought of it?
579
00:27:34,084 --> 00:27:38,120
See here? City's main waters run out of crystal lake.
580
00:27:38,188 --> 00:27:39,388
They would check that first.
581
00:27:39,456 --> 00:27:41,057
It might be hours before they get to ridgeline.
582
00:27:41,124 --> 00:27:42,591
Which means if i was planning an attack,
583
00:27:42,659 --> 00:27:44,660
That's exactly where i'd do it.
584
00:27:44,728 --> 00:27:46,395
We're gonna need the mop suits and breathers.
585
00:27:46,463 --> 00:27:49,231
If it is an attack, they may be ready for us.
586
00:27:49,299 --> 00:27:50,433
Oh, no. They're ready for someone,
587
00:27:50,500 --> 00:27:51,967
But they ain't ready for us.
588
00:27:52,035 --> 00:27:53,469
Let's get the damn suits.
589
00:28:06,950 --> 00:28:08,684
It's getting hard to breathe.
590
00:28:08,752 --> 00:28:10,453
Yeah. The oxygen's getting low.
591
00:28:10,520 --> 00:28:13,589
We need to slow our breathing down.
592
00:28:13,657 --> 00:28:15,558
Allison. Allison!
593
00:28:17,627 --> 00:28:18,928
It's ok, it's ok.
594
00:28:18,995 --> 00:28:20,229
It's just fatigue combined with the low oxygen.
595
00:28:20,297 --> 00:28:21,530
She'll be ok,
596
00:28:21,598 --> 00:28:22,698
But we got to keep her off the floor.
597
00:28:22,766 --> 00:28:24,700
The gas will stay close to the ground.
598
00:28:24,768 --> 00:28:26,802
What are you, some kind of doctor?
599
00:28:26,870 --> 00:28:28,537
I'm a paramedic.
600
00:28:28,572 --> 00:28:29,739
All right. Now listen up.
601
00:28:29,806 --> 00:28:32,475
We need to relax and conserve oxygen.
602
00:28:32,542 --> 00:28:34,677
Relax? How the hell do we relax?
603
00:28:34,745 --> 00:28:36,312
It's like a death trap in here.
604
00:28:37,814 --> 00:28:39,115
Come on, bud. I'm gonna take you home.
605
00:28:39,182 --> 00:28:41,317
No, no, no. Look. You can't go out there.
606
00:28:41,385 --> 00:28:42,785
The gas could be gone by now.
607
00:28:42,853 --> 00:28:43,919
And if it's not?
608
00:28:43,987 --> 00:28:46,522
It's better than suffocating in here.
609
00:28:46,590 --> 00:28:48,290
Listen. If he wants to go, let him go.
610
00:28:48,358 --> 00:28:49,692
He was gonna let you die out there.
611
00:28:49,760 --> 00:28:52,528
No. Look. You want to risk your own life, go ahead,
612
00:28:52,596 --> 00:28:54,864
But you're not gonna risk your son's life.
613
00:28:54,931 --> 00:28:56,899
Mister, i appreciate all your help,
614
00:28:56,967 --> 00:28:58,434
But you need to get out of my way.
615
00:28:58,502 --> 00:28:59,735
Sir, please.
616
00:28:59,803 --> 00:29:02,738
I said get out of my way.
617
00:29:12,816 --> 00:29:15,785
It's ok, bud. He's just sleeping.
618
00:29:15,852 --> 00:29:17,820
He'll use a lot less oxygen this way.
619
00:29:23,694 --> 00:29:26,729
He's all right, ok? He's all right.
620
00:29:26,830 --> 00:29:28,831
[Sirens]
621
00:29:29,866 --> 00:29:31,867
[Tires squeal]
622
00:29:33,470 --> 00:29:34,737
Two minutes just to see if she's ok.
623
00:29:34,805 --> 00:29:36,305
Two minutes!
624
00:29:44,681 --> 00:29:47,483
Tiffy: the point is, it was messy.
625
00:29:47,551 --> 00:29:51,987
People were scared just like we are now.
626
00:29:52,055 --> 00:29:54,090
They couldn't agree on anything.
627
00:29:54,157 --> 00:29:56,125
It was far from perfect.
628
00:29:56,193 --> 00:29:57,660
It still is.
629
00:29:57,728 --> 00:29:59,729
[Breathing heavily]
630
00:30:04,735 --> 00:30:07,103
But those 55 men came together,
631
00:30:07,170 --> 00:30:08,637
They drew up a document,
632
00:30:08,705 --> 00:30:10,172
And they wrote it out by hand,
633
00:30:10,240 --> 00:30:12,274
And we still live by it today.
634
00:30:15,012 --> 00:30:18,114
Good people die to defend it,
635
00:30:18,181 --> 00:30:19,181
And if that isn't remarkable,
636
00:30:19,249 --> 00:30:20,349
I don't know what is.
637
00:30:20,417 --> 00:30:21,517
Ms. Dahl.
638
00:30:27,424 --> 00:30:30,626
Tiffy, you got to seal off the windows and the vents if you can.
639
00:30:30,694 --> 00:30:32,261
We did that already.
640
00:30:34,531 --> 00:30:35,798
How's your air?
641
00:30:35,866 --> 00:30:37,600
It's holding. Should i--
642
00:30:37,668 --> 00:30:39,935
Leave the door sealed. The girls are fine.
643
00:30:40,003 --> 00:30:41,804
They're with kim and molly.
644
00:30:44,074 --> 00:30:45,908
Are you ok?
645
00:31:04,227 --> 00:31:05,928
I need more tape.
646
00:31:05,996 --> 00:31:08,264
That's it. No more tape.
647
00:31:08,331 --> 00:31:09,699
We're out of water, too.
648
00:31:09,766 --> 00:31:10,833
We're gonna be all right.
649
00:31:10,901 --> 00:31:12,568
We just got to hang in a little longer.
650
00:31:12,636 --> 00:31:14,170
Help's bound to come.
651
00:31:14,237 --> 00:31:15,404
Man: we're running out of clean air.
652
00:31:15,472 --> 00:31:16,605
We got to get out of here.
653
00:31:16,673 --> 00:31:18,808
Now we go to the roof. Those survival freaks said
654
00:31:18,875 --> 00:31:20,309
That the gas stays low to the ground.
655
00:31:20,377 --> 00:31:21,444
Yeah. Until the wind picks up.
656
00:31:21,511 --> 00:31:22,745
You have another plan, or you have a better--
657
00:31:22,813 --> 00:31:23,946
No, but that's a stupid idea to go to the roof.
658
00:31:24,014 --> 00:31:25,114
What do you know about it?
659
00:31:25,182 --> 00:31:28,017
Quiet. Quiet! Listen!
660
00:31:28,085 --> 00:31:30,286
Man: repeat. This is the national guard.
661
00:31:30,354 --> 00:31:32,388
If you can hear us, go to your windows
662
00:31:32,456 --> 00:31:34,890
So we can see you.
663
00:31:34,958 --> 00:31:36,759
Hey! Here! Hey!
664
00:31:36,827 --> 00:31:38,828
We're in here!
665
00:31:42,165 --> 00:31:43,966
They can't see us. They're gone.
666
00:31:44,034 --> 00:31:46,302
We've got to stop them. They're right there.
667
00:31:46,370 --> 00:31:48,237
Somebody's got to stop them.
668
00:31:55,879 --> 00:31:57,213
Kim!
669
00:31:59,416 --> 00:32:00,783
Think of your children.
670
00:32:00,851 --> 00:32:02,685
I am thinking of them.
671
00:32:05,522 --> 00:32:08,424
Here. Take it.
672
00:32:10,327 --> 00:32:11,827
Take it.
673
00:32:15,732 --> 00:32:17,400
Man: this is the national guard.
674
00:32:17,467 --> 00:32:20,503
Repeat. This is the national guard.
675
00:32:20,570 --> 00:32:23,339
Wait! Wait!
676
00:32:23,407 --> 00:32:25,274
Come back!
677
00:32:28,412 --> 00:32:30,413
[Pounding on door]
678
00:32:36,520 --> 00:32:37,753
Heh heh.
679
00:32:41,458 --> 00:32:42,792
Hell, yeah.
680
00:32:45,896 --> 00:32:47,897
[Sirens]
681
00:32:52,069 --> 00:32:54,603
Sam: this is the layout. No windows.
682
00:32:54,671 --> 00:32:56,272
Front entry into the main chamber
683
00:32:56,340 --> 00:32:58,040
Housing the water filter.
684
00:32:58,108 --> 00:33:00,276
There's another building in the rear.
685
00:33:00,344 --> 00:33:02,878
There should be two large compressed gas canisters
686
00:33:02,946 --> 00:33:05,014
Of the chlorine in the back.
687
00:33:05,082 --> 00:33:06,582
Nasty but not combustible.
688
00:33:06,650 --> 00:33:09,385
Jonas: yeah, but once those canisters are hit by live rounds,
689
00:33:09,453 --> 00:33:12,088
Good luck getting the gas back in there.
690
00:33:12,155 --> 00:33:13,422
[Beep]
691
00:33:13,490 --> 00:33:15,558
Tom: snake doc, i think you got some company.
692
00:33:15,625 --> 00:33:17,193
There's a truck about a half klick north
693
00:33:17,260 --> 00:33:18,728
Of the facility.
694
00:33:18,795 --> 00:33:21,397
It's camouflaged in behind some trees.
695
00:33:21,465 --> 00:33:23,032
How many are we talking about?
696
00:33:23,100 --> 00:33:24,633
Only one that i can see,
697
00:33:24,701 --> 00:33:26,402
But he's got his eyes on the prize.
698
00:33:26,470 --> 00:33:28,938
Oh. No good approach then,
699
00:33:29,006 --> 00:33:31,807
But i think we c give him a little care package.
700
00:33:31,875 --> 00:33:34,977
Dirt diver, whiplash, you're with me.
701
00:33:37,180 --> 00:33:42,118
Man: national guard. Repeat. This is the national guard.
702
00:33:42,185 --> 00:33:44,920
If you can see us, go to your windows.
703
00:33:44,988 --> 00:33:50,860
Please do not open your windows.
704
00:33:50,927 --> 00:33:53,596
[Coughing]
705
00:34:05,108 --> 00:34:08,878
Hey, hey. Please. You need to stay alert.
706
00:34:08,945 --> 00:34:10,212
I'm trying.
707
00:34:10,280 --> 00:34:11,747
Look. We got help on the way.
708
00:34:11,815 --> 00:34:13,315
You don't know that.
709
00:34:13,383 --> 00:34:14,984
But i believe it.
710
00:34:15,052 --> 00:34:16,852
You need to believe it, too.
711
00:34:16,920 --> 00:34:19,155
Why would they do this to us?
712
00:34:19,222 --> 00:34:20,656
I don't know.
713
00:34:20,724 --> 00:34:22,024
I didn't do anything to them.
714
00:34:22,092 --> 00:34:23,225
My children didn't do anything to them.
715
00:34:23,293 --> 00:34:24,927
I know that.
716
00:34:24,995 --> 00:34:26,095
I don't want my children to die.
717
00:34:26,163 --> 00:34:28,364
Hey, hey, hey, look.
718
00:34:28,432 --> 00:34:30,833
Nobody is going to die here, all right?
719
00:34:30,901 --> 00:34:33,269
Ok? We're all gonna be ok.
720
00:35:28,191 --> 00:35:30,559
I count at least two bogies on the other side.
721
00:35:30,627 --> 00:35:31,827
They're not the water department.
722
00:35:31,895 --> 00:35:33,662
That doorway's a kill funnel.
723
00:35:33,730 --> 00:35:35,031
It's the only way in.
724
00:35:35,098 --> 00:35:36,332
Sam: what about the water?
725
00:35:36,400 --> 00:35:38,434
There's got to be away for the water to get in.
726
00:35:38,502 --> 00:35:40,136
We could use that to create a diversion.
727
00:35:40,203 --> 00:35:41,337
Check it out.
728
00:36:27,918 --> 00:36:30,720
Jonas: whiplash, what's the time delay on this thing?
729
00:36:30,787 --> 00:36:32,355
Not exactly a precise science.
730
00:36:32,422 --> 00:36:34,090
5 seconds for the paper to break down
731
00:36:34,157 --> 00:36:35,558
And release the detonator,
732
00:36:35,625 --> 00:36:38,561
Another second and a half for the fuse.
733
00:36:38,628 --> 00:36:41,731
Roger that. On your call.
734
00:36:41,798 --> 00:36:45,434
3,2,1! Go!
735
00:36:47,404 --> 00:36:48,537
Go!
736
00:36:48,605 --> 00:36:51,807
5,4,3,2,1!
737
00:36:57,981 --> 00:36:59,181
Clear left!
738
00:36:59,249 --> 00:37:00,282
Mack: clear right!
739
00:37:02,819 --> 00:37:04,086
Sam: get down!
740
00:37:08,091 --> 00:37:09,925
Room is clear.
741
00:37:09,993 --> 00:37:11,160
Look alive!
742
00:37:14,498 --> 00:37:16,632
Put your hands where i can see them!
743
00:37:16,700 --> 00:37:17,933
Don't move!
744
00:37:18,001 --> 00:37:20,002
You're dead if you so much as twitch.
745
00:37:30,647 --> 00:37:33,716
The pin's still intact. Ha ha!
746
00:37:39,656 --> 00:37:42,124
Room is clear. Shut off the chorine.
747
00:37:48,697 --> 00:37:49,730
Bob: hands up.
748
00:37:49,798 --> 00:37:50,831
Don't move.
749
00:37:54,869 --> 00:37:57,871
Oh. My god, am i glad to see you.
750
00:37:57,939 --> 00:37:59,540
I barely made it out alive.
751
00:37:59,607 --> 00:38:00,741
I've been holed up here.
752
00:38:00,809 --> 00:38:02,843
Have you?
753
00:38:02,911 --> 00:38:04,978
Well, don't you worry. The cavalry's here.
754
00:38:12,520 --> 00:38:14,655
How's the air?
755
00:38:14,723 --> 00:38:16,190
Levels are back to normal.
756
00:38:22,330 --> 00:38:24,531
These are prison tats--
757
00:38:24,599 --> 00:38:29,603
Aryan warlords, antigovernment militia types.
758
00:38:29,671 --> 00:38:31,238
Look at this filter.
759
00:38:31,306 --> 00:38:33,640
It's not certified for chemical agents.
760
00:38:33,708 --> 00:38:35,342
That guy wouldn't have made it 10 more minutes.
761
00:38:35,410 --> 00:38:36,877
I don't think he was supposed to.
762
00:38:36,945 --> 00:38:39,747
Patsies. Somebody sold them a bill of goods
763
00:38:39,814 --> 00:38:42,182
About the revolution so that there would be a hand on the wheel
764
00:38:42,250 --> 00:38:44,418
Keeping the gas flowing.
765
00:38:44,486 --> 00:38:46,053
Nobody to tell the tale.
766
00:38:46,121 --> 00:38:48,355
So who's the somebody?
767
00:38:48,423 --> 00:38:49,823
Who indeed?
768
00:38:53,728 --> 00:38:55,162
Well, well.
769
00:38:58,433 --> 00:39:00,234
Snake doc to dog patch zero six.
770
00:39:00,301 --> 00:39:01,435
Go for dog patch.
771
00:39:01,503 --> 00:39:04,538
All clear. 4 enemy kia, one captured.
772
00:39:04,606 --> 00:39:05,773
Gas release terminated.
773
00:39:05,840 --> 00:39:07,875
Roger that. Your hostile talking?
774
00:39:07,942 --> 00:39:09,410
As of yet, he is incapacitated.
775
00:39:09,477 --> 00:39:11,045
Any word on betty blue?
776
00:39:11,112 --> 00:39:12,579
Affirmative. His cell phone signal
777
00:39:12,647 --> 00:39:15,516
Puts his last location at the grid being sent to you now.
778
00:39:15,583 --> 00:39:17,418
Got it. Snake doc out.
779
00:39:17,485 --> 00:39:18,919
Let's roll.
780
00:39:18,987 --> 00:39:20,888
No man left behind.
781
00:39:34,803 --> 00:39:36,303
Power's on.
782
00:39:38,273 --> 00:39:40,341
Woman on tv: reports are sketchy at this time.
783
00:39:40,408 --> 00:39:42,409
It's still unclear what exactly is happening
784
00:39:42,477 --> 00:39:45,112
In sierra ridge or the extent of the casualties.
785
00:39:45,180 --> 00:39:49,049
Man: this is the national guard. We are here to help you.
786
00:39:49,117 --> 00:39:50,150
Please stay where you are.
787
00:39:50,218 --> 00:39:52,553
We will find you.
788
00:39:52,620 --> 00:39:54,955
Repeat. Please stay where you are.
789
00:39:55,023 --> 00:39:56,657
It's ok.
790
00:39:56,725 --> 00:39:58,292
The air's clear.
791
00:40:03,298 --> 00:40:04,631
Mrs. Garrigus?
792
00:40:04,699 --> 00:40:06,133
She's in the back.
793
00:40:06,201 --> 00:40:07,201
Oh.
794
00:40:10,338 --> 00:40:11,739
You ok?
795
00:40:11,806 --> 00:40:13,007
Where's my mom?
796
00:40:32,193 --> 00:40:33,627
This is the spot.
797
00:40:35,663 --> 00:40:37,164
There's his truck.
798
00:40:37,232 --> 00:40:38,599
Recon the area.
799
00:40:53,515 --> 00:40:56,684
Betty blue!
800
00:40:56,751 --> 00:40:57,951
Anyone!
801
00:41:12,600 --> 00:41:13,801
Mack!
802
00:41:22,444 --> 00:41:25,412
Take a breath, brother. Take a deep one.
803
00:41:25,480 --> 00:41:26,814
There you go.
804
00:41:34,122 --> 00:41:35,656
How bad is it?
805
00:41:35,724 --> 00:41:36,957
We don't know yet.
806
00:41:41,629 --> 00:41:42,763
Kevin.
807
00:41:51,740 --> 00:41:52,740
Mack: top?
808
00:41:53,875 --> 00:41:55,042
Go.
809
00:42:01,082 --> 00:42:02,750
Breathe deep.
810
00:42:09,824 --> 00:42:10,958
[Knock on door]
811
00:42:11,026 --> 00:42:12,059
Mack: tiffy, let us in.
812
00:42:24,205 --> 00:42:26,573
When i saw you at the door...
813
00:42:39,921 --> 00:42:42,456
Tom: federal interrogators are working on the subct
814
00:42:42,524 --> 00:42:43,857
You delivered as we speak.
815
00:42:43,925 --> 00:42:45,492
If he knows anything, i'll let you know.
816
00:42:45,560 --> 00:42:46,593
Is this an isolated incident?
817
00:42:46,661 --> 00:42:47,594
Right now, we're not sure.
818
00:42:47,662 --> 00:42:49,263
Jen: mom!
819
00:42:49,330 --> 00:42:50,464
Girls, come here.
820
00:42:50,532 --> 00:42:52,166
Bob: hey.
821
00:42:52,233 --> 00:42:53,467
We made it.
822
00:42:53,535 --> 00:42:54,702
We all made it.
823
00:42:56,705 --> 00:42:58,839
Tom: i want to personally say how sorry i am
824
00:42:58,907 --> 00:43:01,875
That any of you had to endure this.
825
00:43:01,943 --> 00:43:03,811
What these people here were planning,
826
00:43:03,878 --> 00:43:05,312
This was part of it, wasn't it?
827
00:43:05,380 --> 00:43:06,914
It's probably a test case.
828
00:43:06,981 --> 00:43:09,450
The elements that were here have now scattered,
829
00:43:09,517 --> 00:43:11,118
Which validates that theory.
830
00:43:11,186 --> 00:43:12,286
Tiffy: well, what do we do now?
831
00:43:12,354 --> 00:43:13,620
You start packing your bags.
832
00:43:13,688 --> 00:43:16,390
As soon as we confirm that the threat here has fled,
833
00:43:16,458 --> 00:43:17,458
We're moving on.
834
00:43:17,525 --> 00:43:19,760
Does that mean-- Yes, mrs. Brown.
835
00:43:19,828 --> 00:43:21,662
You'll be reunited with your children.
836
00:43:23,398 --> 00:43:24,999
We've learned everything we could here.
837
00:43:25,066 --> 00:43:26,333
We've learned what we could
838
00:43:26,401 --> 00:43:27,968
But not everything we need.
839
00:43:29,771 --> 00:43:31,238
This ain't over.
840
00:43:39,814 --> 00:43:42,416
Stay tuned forcenes from our next episode.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.