All language subtitles for The Unit - 4x08 - Into Hell part 2.HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Previously on "the unit"... 2 00:00:01,541 --> 00:00:03,934 An officer sleeps with a shooter's wife, 3 00:00:03,935 --> 00:00:06,314 And he's executed. That's the unit code. 4 00:00:06,315 --> 00:00:08,499 - The colonel's been found guilty. - The punishment is death. 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,421 If you kill him, you'll never see me or the girls again. 6 00:00:11,422 --> 00:00:14,418 Betsy and 3 other troops were kidnapped, and i'm going with you. 7 00:00:14,419 --> 00:00:17,063 You go, he'll kill you. They'll kill you. 8 00:00:17,064 --> 00:00:20,064 I know what you have to do. Just let me help find betsy first. 9 00:00:20,065 --> 00:00:22,327 Put a face on the soldier, and the people care. 10 00:00:22,328 --> 00:00:23,950 Otherwise, betsy's just a rank and number. 11 00:00:23,951 --> 00:00:26,838 - We're undercover. You can't. - I'm second lieutenant besty blaine. 12 00:00:26,839 --> 00:00:28,913 - Found something here. - It's a sunni marking. 13 00:00:28,914 --> 00:00:31,662 The country of syria is a sovereign nation. 14 00:00:31,663 --> 00:00:35,006 It is an act of war to cross the border into syria. 15 00:00:35,007 --> 00:00:37,327 Colonel ryan has been abducted on purpose. 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,797 There's only one reason why he'd cross into syria. 17 00:00:39,798 --> 00:00:41,904 - To save betsy. - We're gonna get her back, 18 00:00:48,205 --> 00:00:53,285 They're called translated, the name means sword of purity. 19 00:00:53,455 --> 00:00:56,079 This is a sunni group that is part 20 00:00:56,080 --> 00:00:58,687 Of the insurgence in iraq. We're still trying to get confirmation. 21 00:00:58,688 --> 00:01:00,828 - Hello. - Who are you? 22 00:01:02,415 --> 00:01:05,758 Dr. Eudora hobbs. I work for dod. 23 00:01:06,026 --> 00:01:09,318 I'm a, psychologist 24 00:01:10,610 --> 00:01:12,948 - Of sorts. - Of sorts? 25 00:01:13,574 --> 00:01:14,867 That's right. 26 00:01:14,868 --> 00:01:16,736 I don't need a psychologist. 27 00:01:16,737 --> 00:01:19,168 - Your daughter might. - What does that mean? 28 00:01:19,169 --> 00:01:21,856 - I'll explain it to you. - Why was i brought here? 29 00:01:21,931 --> 00:01:25,265 You know why. To prevent you from going to the press, 30 00:01:25,305 --> 00:01:27,261 Which would have compromised your cover 31 00:01:27,262 --> 00:01:29,654 And that of your husband and his men. 32 00:01:29,655 --> 00:01:31,336 My daughter needs an advocate. 33 00:01:31,337 --> 00:01:34,763 And you would advocate her cause by going on television? 34 00:01:34,764 --> 00:01:35,855 Yes. 35 00:01:35,856 --> 00:01:38,569 - To cry in front of reporters? - To humanize her. 36 00:01:38,570 --> 00:01:40,785 Oh. I see. 37 00:01:40,786 --> 00:01:43,183 And that softens the enemy? 38 00:01:43,184 --> 00:01:45,152 - Yes. - Who bomb our cites 39 00:01:45,153 --> 00:01:47,799 But would be moved by your particular tears? 40 00:01:47,800 --> 00:01:50,428 And it might motivate the army. 41 00:01:50,571 --> 00:01:54,270 The army has already made their last push. 42 00:01:54,271 --> 00:01:56,409 They were stopped at the border to syria. 43 00:01:56,410 --> 00:01:58,624 Everything they tell you from this point on 44 00:01:58,666 --> 00:02:02,214 Will be perfunctory spin, but... 45 00:02:03,083 --> 00:02:05,233 Your daughter is lucky. 46 00:02:05,234 --> 00:02:07,226 - How's that? - From what i understand, 47 00:02:07,227 --> 00:02:11,901 She has the only advocate she needs... your husband. 48 00:02:11,902 --> 00:02:13,676 And i can do nothing? 49 00:02:13,744 --> 00:02:16,091 I didn't say that. 50 00:02:16,849 --> 00:02:20,924 How open is your mind? 51 00:02:27,826 --> 00:02:29,741 You're doing all right. 52 00:02:57,669 --> 00:02:58,945 No, please. 53 00:02:58,946 --> 00:03:02,673 No, no. No! No! No! No! No! 54 00:03:09,707 --> 00:03:12,439 They're gonna video tape his execution. 55 00:03:12,440 --> 00:03:14,373 They want you to hear it. 56 00:03:15,164 --> 00:03:18,845 Do not listen. Do not react at all. 57 00:03:18,846 --> 00:03:20,657 Cover your ears. 58 00:03:25,795 --> 00:03:27,785 You cowards! 59 00:03:28,589 --> 00:03:31,012 You bastards! 60 00:03:32,123 --> 00:03:34,743 There isn't a man among you! 61 00:03:34,744 --> 00:03:36,525 What are you doing, colonel? 62 00:03:39,993 --> 00:03:42,054 You cowards! 63 00:03:43,283 --> 00:03:45,545 You bastards! 64 00:03:46,666 --> 00:03:49,069 There isn't a man among you! 65 00:03:49,070 --> 00:03:51,061 Dod says it's a match. 66 00:03:51,062 --> 00:03:53,127 That is colonel ryan's voice in the background. 67 00:03:53,128 --> 00:03:54,742 He got in there. 68 00:03:54,743 --> 00:03:56,428 Get me jonas. 69 00:03:56,711 --> 00:03:58,739 How old's the video? 70 00:03:58,740 --> 00:04:00,786 It was uploaded 15 minutes ago. 71 00:04:00,787 --> 00:04:03,337 - You sure it's ryan? - Dod intel has no doubts. 72 00:04:03,338 --> 00:04:04,658 Location? 73 00:04:04,659 --> 00:04:07,299 We hav't had any more hits from his radiation signature. 74 00:04:07,300 --> 00:04:09,487 The video looks like it could be a basement. 75 00:04:09,488 --> 00:04:11,746 Still, the building's probably blocking the signal. 76 00:04:11,747 --> 00:04:12,861 Top... 77 00:04:13,430 --> 00:04:16,153 They say they're gonna kill one an hour. 78 00:04:19,981 --> 00:04:21,962 They've uploaded a video. 79 00:04:21,972 --> 00:04:23,850 They started killing them. 80 00:04:25,113 --> 00:04:26,444 Betsy. 81 00:04:26,445 --> 00:04:28,270 She's alive. 82 00:04:28,348 --> 00:04:30,404 Ryan's inside with her. 83 00:04:32,289 --> 00:04:35,303 They say they're gonna kill one an hour and there's only 4 of them left. 84 00:04:35,304 --> 00:04:38,157 Somebody down in the briar patch knows where they are. 85 00:04:38,158 --> 00:04:41,100 No time. I say we start there. 86 00:04:41,453 --> 00:04:43,199 Let's move. 87 00:05:03,136 --> 00:05:07,362 22 hours ago, 4 american soldiers were brought to this area. 88 00:05:08,211 --> 00:05:11,478 I know someone knows something about where they might be. 89 00:05:11,530 --> 00:05:13,210 You speak english? 90 00:05:13,538 --> 00:05:16,139 Stand up. Translate. Loud. 91 00:05:17,678 --> 00:05:19,969 If not this exact location... 92 00:05:21,857 --> 00:05:24,777 Perhaps a name of someone who might be involved. 93 00:05:26,806 --> 00:05:28,919 We have nothing to do with that. 94 00:05:29,704 --> 00:05:31,526 Everybody's innocent. 95 00:05:31,527 --> 00:05:34,934 I'm a cleric, and this is a place of peace. 96 00:05:34,935 --> 00:05:37,471 We are men of god. Please don't do this. 97 00:05:42,442 --> 00:05:44,987 It wasn't just soldiers they took. 98 00:05:46,534 --> 00:05:48,797 One of them was my daughter. 99 00:05:50,725 --> 00:05:53,054 Who wants to tell me what they know? 100 00:05:54,172 --> 00:05:59,570 The unit team 101 00:05:59,571 --> 00:06:03,712 Www.Seriessub.Com 102 00:06:03,713 --> 00:06:07,239 Season 4 episode 7 103 00:06:07,240 --> 00:06:11,149 "Into hell, part 2" 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,882 Leave them alone. 105 00:06:32,883 --> 00:06:34,535 That's all of them. 106 00:06:34,536 --> 00:06:36,427 Then let's begin. 107 00:06:36,428 --> 00:06:38,901 Now the american soldiers were brought to this enclave. 108 00:06:38,904 --> 00:06:40,986 This we know for sure. 109 00:06:41,106 --> 00:06:44,399 Somebody in this room knows something. 110 00:06:50,731 --> 00:06:52,433 I'm gonna count to 3. 111 00:06:52,434 --> 00:06:55,474 If i get to two, step outside. 112 00:06:55,475 --> 00:06:57,971 The next sound you hear 113 00:06:58,138 --> 00:07:00,626 Will be an explosion. 114 00:07:00,936 --> 00:07:03,437 If that occurs, 115 00:07:03,438 --> 00:07:05,939 Leave and find my daughter. 116 00:07:08,043 --> 00:07:10,490 Tell them what i just said. 117 00:07:16,054 --> 00:07:19,006 I'm gonna ask the question one last time. 118 00:07:20,038 --> 00:07:24,220 Where are ammar moualla 119 00:07:24,322 --> 00:07:26,577 And the american soldiers? 120 00:07:30,616 --> 00:07:32,775 I'm gonna count to 3, 121 00:07:32,776 --> 00:07:35,919 And when i get to 3, i'm gonna let go. 122 00:07:41,703 --> 00:07:44,122 God forgive me! 123 00:07:44,704 --> 00:07:46,563 1... 124 00:07:48,545 --> 00:07:50,376 2... 125 00:07:51,436 --> 00:07:54,579 - They're in the hospital! - Where? 126 00:07:54,596 --> 00:07:57,562 The hospital for people sick in their heads. 127 00:07:58,214 --> 00:08:00,606 Cool breeze, betty blue, check it. 128 00:08:01,653 --> 00:08:04,455 Red cap, i need a location 129 00:08:04,456 --> 00:08:07,489 For the psychiatric hospital in abu kamal. 130 00:08:08,046 --> 00:08:10,585 These two men are twins. 131 00:08:10,586 --> 00:08:13,298 They lived their entire lives together. 132 00:08:13,299 --> 00:08:15,209 One was on a business trip 133 00:08:15,210 --> 00:08:17,836 In california and suffered a heart attack. 134 00:08:17,837 --> 00:08:20,310 At the same exact moment, 135 00:08:20,311 --> 00:08:22,853 The other, home in new jersey, 136 00:08:22,854 --> 00:08:25,750 Grabbed his chest in pain and fell to the floor. 137 00:08:25,789 --> 00:08:28,047 That's a fascinating anecdote. 138 00:08:28,048 --> 00:08:29,956 Understand. I'm not a psychic 139 00:08:29,957 --> 00:08:34,001 Hustling housewives with tarot card readings. 140 00:08:34,333 --> 00:08:36,348 I'm a scientist, 141 00:08:36,349 --> 00:08:39,311 Who works for the defense department of the united states, 142 00:08:39,312 --> 00:08:44,214 And i can tell you without a doubt that there exist connections 143 00:08:44,579 --> 00:08:46,739 Between people 144 00:08:46,897 --> 00:08:50,642 That transcend time and space. 145 00:08:50,643 --> 00:08:52,774 I don't know how they operate, 146 00:08:52,775 --> 00:08:55,709 But they most certainly exist. 147 00:08:55,710 --> 00:08:57,841 I can help you... 148 00:08:58,028 --> 00:09:00,488 Help your daughter. 149 00:09:03,705 --> 00:09:05,673 Breathe. 150 00:09:06,318 --> 00:09:09,611 Let the thoughts of your daughter flow, 151 00:09:09,612 --> 00:09:13,671 All of them, all of them, the good ones and the bad. 152 00:09:13,672 --> 00:09:15,708 Let them flow. 153 00:09:16,066 --> 00:09:17,897 Breathe. 154 00:09:17,898 --> 00:09:20,059 I don't want to go to this place. 155 00:09:20,060 --> 00:09:22,422 Your husband is going there, 156 00:09:22,513 --> 00:09:24,868 And so are you... 157 00:09:25,154 --> 00:09:27,532 For your daughter. 158 00:09:27,621 --> 00:09:29,603 Be strong... 159 00:09:29,604 --> 00:09:31,926 For your daughter. Remember a time 160 00:09:31,927 --> 00:09:34,032 When you were strong for her. 161 00:09:34,033 --> 00:09:35,987 Close your eyes. 162 00:09:37,349 --> 00:09:39,905 What are you seeing? 163 00:09:39,906 --> 00:09:43,882 I hope she's not in a dark place. 164 00:09:44,431 --> 00:09:46,686 Why is that? 165 00:09:47,587 --> 00:09:50,170 When she was young, 166 00:09:50,980 --> 00:09:53,178 She was afraid of the dark. 167 00:09:53,179 --> 00:09:55,511 Is she still afraid of the dark. 168 00:09:55,512 --> 00:09:56,982 No! 169 00:09:56,983 --> 00:09:59,984 What? What... what is it? 170 00:10:03,310 --> 00:10:05,702 Mama, are we lost? 171 00:10:05,703 --> 00:10:07,752 Well, something like that, baby, 172 00:10:07,753 --> 00:10:10,226 But lost is only temporary. 173 00:10:10,227 --> 00:10:12,710 I think i got off on the wrong exit. 174 00:10:12,711 --> 00:10:15,028 You should have gotten a cell phone like carla's mom. 175 00:10:15,029 --> 00:10:17,001 It's too expensive. 176 00:10:17,334 --> 00:10:19,658 Grandma will like your paintings. 177 00:10:19,772 --> 00:10:21,699 There's the exit. 178 00:10:21,700 --> 00:10:23,694 I want to paint one for her birthday. 179 00:10:24,876 --> 00:10:27,091 No, no, no. 180 00:10:29,302 --> 00:10:31,530 It's really dark here, mama. 181 00:10:31,531 --> 00:10:33,275 Oh, we're gonna be all right. 182 00:10:33,276 --> 00:10:35,147 Why don't they have streetlights? 183 00:10:35,148 --> 00:10:36,984 You see that phone booth 184 00:10:36,985 --> 00:10:39,664 Right up there under the light, right there? 185 00:10:39,665 --> 00:10:41,890 We're gonna take a walk... 186 00:10:46,257 --> 00:10:49,701 And we're gonna call daddy, and he's gonna come and get us. 187 00:10:54,881 --> 00:10:57,382 What's the man doing, mama? 188 00:10:57,383 --> 00:11:00,331 I don't know, and we don't care. 189 00:11:01,407 --> 00:11:03,630 Mama? 190 00:11:04,314 --> 00:11:06,514 What's he doing, mama? 191 00:11:06,515 --> 00:11:09,043 Don't let him hurt me, mama! 192 00:11:16,673 --> 00:11:18,818 They took weber. 193 00:11:20,343 --> 00:11:22,666 Don't listen to it. 194 00:11:44,574 --> 00:11:46,337 That's my in. 195 00:13:52,936 --> 00:13:55,847 The women were cooking some kind of feast. 196 00:13:55,848 --> 00:13:58,130 In 15 minutes after evening prayers, 197 00:13:58,131 --> 00:14:00,535 There's gonna be another 50 people coming in here. 198 00:14:00,536 --> 00:14:03,560 - We got to move. - Not until i have confirmation. 199 00:14:03,561 --> 00:14:06,000 These are civilians. 200 00:14:06,001 --> 00:14:08,685 We're gonna kill them all? Is that the plan? 201 00:14:08,686 --> 00:14:11,689 - You can leave any time you want. - Top, this is crazy. 202 00:14:11,690 --> 00:14:13,926 You want to kill a man because he slept with your wife, 203 00:14:13,927 --> 00:14:16,683 - And you're calling me crazy? - The colonel's your boy now? 204 00:14:16,684 --> 00:14:20,470 It's got nothing to do with him, everything to do with you and me. 205 00:14:20,865 --> 00:14:24,692 I will kill everybody in this room to get my daughter back. 206 00:14:24,803 --> 00:14:28,233 If you are uncomfortable with that, you are free to depart. 207 00:14:31,149 --> 00:14:34,046 You know what they say when you plot revenge? 208 00:14:34,563 --> 00:14:37,228 Always dig two graves. 209 00:14:38,419 --> 00:14:40,661 She was really, 210 00:14:40,662 --> 00:14:43,169 Really scared. He wouldn't move. 211 00:14:43,170 --> 00:14:45,854 He stood there for what seemed like forever. 212 00:14:46,671 --> 00:14:48,325 Yes? 213 00:14:48,326 --> 00:14:50,805 I saw betsy's hand shaking, 214 00:14:50,806 --> 00:14:53,909 And i remembered something my grandma used to say. 215 00:14:55,404 --> 00:14:59,849 "He who fears something gives it power over him." 216 00:15:00,475 --> 00:15:03,988 Yes. Yes, indeed. 217 00:15:03,989 --> 00:15:05,973 I saw one light... 218 00:15:06,371 --> 00:15:08,298 Far ahead. 219 00:15:08,931 --> 00:15:11,350 Close your eyes. 220 00:15:17,206 --> 00:15:20,062 I need you to do something for me. 221 00:15:20,063 --> 00:15:23,370 This man has no power over us. 222 00:15:23,371 --> 00:15:25,856 I need you to say it back to me. 223 00:15:25,857 --> 00:15:28,204 - Mommy, i don't... - Say it. 224 00:15:28,205 --> 00:15:31,143 This man has no power over us. 225 00:15:31,895 --> 00:15:33,397 All right. 226 00:15:33,398 --> 00:15:35,859 - I'm gonna go out and speak to him. - No! 227 00:15:35,860 --> 00:15:37,588 Listen to me. 228 00:15:37,589 --> 00:15:40,420 I want you to lock the door when i get out. 229 00:15:40,421 --> 00:15:43,223 I want you to lie on the floor of the car. 230 00:15:43,224 --> 00:15:45,929 Unless i come to the window, 231 00:15:45,930 --> 00:15:48,380 Do not open the door. 232 00:15:56,652 --> 00:15:58,621 You should try to sleep. 233 00:15:58,622 --> 00:16:00,971 I'm losing too much blood. 234 00:16:01,963 --> 00:16:04,136 If i sleep... 235 00:16:04,801 --> 00:16:08,313 - I might go unconscious. - You're fine. 236 00:16:08,581 --> 00:16:11,137 Just tightened your tourniquet. 237 00:16:13,970 --> 00:16:16,772 Going unconscious might be the best thing. 238 00:16:16,979 --> 00:16:20,107 Close your eyes. Go to sleep. 239 00:16:20,108 --> 00:16:22,597 These men have no power over me. 240 00:16:25,088 --> 00:16:27,685 They have no power over me. 241 00:16:35,295 --> 00:16:37,714 Ok. What do you want? 242 00:16:38,685 --> 00:16:40,831 No. Here. 243 00:16:42,335 --> 00:16:44,413 Here. Take the whole thing. 244 00:16:47,114 --> 00:16:50,449 And this is it, and it's over. 245 00:16:57,475 --> 00:16:59,853 I need you to get out of the car, and we're gonna walk. 246 00:16:59,854 --> 00:17:02,342 - You gave the man your wedding ring. - Doesn't matter what i gave him. 247 00:17:02,343 --> 00:17:04,185 Get out of the car. We're gonna walk. 248 00:17:04,186 --> 00:17:06,490 Don't look back. 249 00:17:17,329 --> 00:17:20,390 He found them. They're bunkered down in the basement of the asylum. 250 00:17:20,391 --> 00:17:22,099 We got to get them locked up. 251 00:17:25,986 --> 00:17:27,659 Let's go. 252 00:17:37,283 --> 00:17:39,333 Go, go! 253 00:17:44,428 --> 00:17:46,642 Back away! 254 00:17:46,643 --> 00:17:48,292 Back away. 255 00:17:48,293 --> 00:17:50,871 - What are you going go do with him? - Back away! 256 00:17:53,086 --> 00:17:55,902 Tell them the door's wired with explosives. 257 00:17:55,903 --> 00:17:57,979 If they try to get out, they'll all die. 258 00:18:08,724 --> 00:18:10,952 - What did he just say? - Why are you taking the girl? 259 00:18:11,935 --> 00:18:15,884 - Don't take her! Take me instead. - Let her go, let her go. 260 00:18:16,679 --> 00:18:18,852 Take me instead. 261 00:18:27,452 --> 00:18:30,841 Take me. I'll make the video. I'll say whatever you want me to say. 262 00:18:41,713 --> 00:18:44,569 Talk. Say it like i told you. 263 00:18:44,570 --> 00:18:47,615 My name is colonel thomas ryan, united states army. 264 00:18:48,529 --> 00:18:51,112 I have betrayed a great trust, 265 00:18:51,859 --> 00:18:54,622 And i know it is an act that can never be forgiven. 266 00:18:54,623 --> 00:18:57,053 America! Not you! 267 00:18:57,054 --> 00:18:59,569 America! Like we do before. 268 00:18:59,570 --> 00:19:01,264 Start again. 269 00:19:01,760 --> 00:19:05,354 My name is colonel thomas ryan, united states army. 270 00:19:06,882 --> 00:19:09,247 I'm sorry for what i've done, 271 00:19:09,248 --> 00:19:12,062 For what i've done to the men that i've betrayed. 272 00:19:17,643 --> 00:19:21,948 Not you. Speak for your country. 273 00:19:21,949 --> 00:19:25,092 I know that it's an act that can never be forgiven. 274 00:19:25,715 --> 00:19:28,284 I've betrayed a great trust. 275 00:19:28,385 --> 00:19:31,050 My men mean everything to me. 276 00:19:31,215 --> 00:19:34,153 My men mean everything to me. 277 00:19:43,424 --> 00:19:45,337 Let's go! 278 00:20:32,340 --> 00:20:35,691 I have betrayed my men. I cannot be forgiven. 279 00:20:35,692 --> 00:20:38,807 I have betrayed my men. I cannot be forgiven. 280 00:20:51,235 --> 00:20:53,372 Does he have a child? 281 00:20:53,373 --> 00:20:55,876 Tell him his child was hit by a car. 282 00:21:51,674 --> 00:21:53,627 Get down, get down! 283 00:21:53,628 --> 00:21:55,774 - Where are the others? - Down the hall. 284 00:21:55,775 --> 00:21:57,387 Dirt diver, with me. 285 00:21:57,388 --> 00:21:58,995 American soldiers. 286 00:21:58,996 --> 00:22:02,081 Hold your fire. Hold your fire. 287 00:22:04,743 --> 00:22:06,888 Oh, my god. 288 00:22:19,851 --> 00:22:21,778 Weber's dead. 289 00:22:21,779 --> 00:22:23,350 Let's go! 290 00:22:23,458 --> 00:22:25,057 Let's go. 291 00:22:53,217 --> 00:22:55,388 Cool breeze, check the back. 292 00:22:55,389 --> 00:22:57,617 We got two squads and counting. 293 00:22:57,719 --> 00:23:00,849 Someone in the social club must have gotten the word out. 294 00:23:01,549 --> 00:23:03,855 We ain't going out that way. 295 00:23:07,054 --> 00:23:09,842 Back is blocked off. Must be 50 troops. 296 00:23:09,843 --> 00:23:12,031 Let's go back. Go back. 297 00:23:12,032 --> 00:23:14,715 Back, baby, back. 298 00:23:23,653 --> 00:23:25,869 Any other exit? 299 00:23:25,870 --> 00:23:27,822 - That's it. - Look. 300 00:23:27,823 --> 00:23:30,476 Even if we could get through, we got two wounded. 301 00:23:30,477 --> 00:23:33,401 - We can't move fast enough. - What about the roof? 302 00:23:33,402 --> 00:23:36,624 They're not sending a chopper into this. Wouldn't be able to land. 303 00:23:39,702 --> 00:23:41,402 Back to the basement! 304 00:23:41,403 --> 00:23:43,175 Back to the basement! 305 00:23:50,944 --> 00:23:53,896 We need to find the keys. Check the guards. 306 00:23:59,277 --> 00:24:03,042 - Just sit right here. - There's no way out of here. 307 00:24:03,043 --> 00:24:05,725 Should have never come for me. 308 00:24:05,726 --> 00:24:09,034 All these men's lives for a second louie? 309 00:24:09,358 --> 00:24:11,750 This ain't gonna end here. 310 00:24:11,751 --> 00:24:13,421 I got the keys. 311 00:24:15,515 --> 00:24:18,276 It sure looks like it's ending. 312 00:24:28,792 --> 00:24:32,810 - Big gun! - Don't let them set it up. 313 00:24:43,848 --> 00:24:46,673 Can't keep this up forever. 314 00:24:46,674 --> 00:24:49,525 I was looking at something! It might be a way out! 315 00:24:49,526 --> 00:24:51,201 Show me. 316 00:24:54,304 --> 00:24:56,777 I don't know where it goes. 317 00:24:57,998 --> 00:25:00,348 It doesn't matter where it goes. 318 00:25:00,349 --> 00:25:02,317 Let's get it open. 319 00:25:21,406 --> 00:25:23,551 Open the slide. 320 00:25:27,858 --> 00:25:30,974 Tell them to cease fire, or you will be shot. 321 00:25:43,987 --> 00:25:45,873 Easy. 322 00:25:56,517 --> 00:25:59,387 That should buy us some time. 323 00:26:07,607 --> 00:26:10,368 - It's wet. - The question is, 324 00:26:10,369 --> 00:26:13,388 Does it fill completely, or is there always air in it? 325 00:26:21,842 --> 00:26:24,015 Can we fit? 326 00:26:24,016 --> 00:26:26,844 Once we get in, there's no way to turn around. 327 00:26:26,845 --> 00:26:29,958 I wouldn't want to come back here anyway. 328 00:26:36,568 --> 00:26:39,479 - Is it gonna work? - It's tight. 329 00:26:39,480 --> 00:26:42,144 I'd rather be carlito than you. 330 00:26:42,627 --> 00:26:45,653 Doesn't matter. I'm not going through. 331 00:26:45,654 --> 00:26:47,588 What the hell are you talking about? 332 00:26:47,589 --> 00:26:49,775 Someone needs to stay at the door with him. 333 00:26:49,776 --> 00:26:52,766 If they come in, they can toss a grenade into the pipe, kill us all. 334 00:26:52,767 --> 00:26:55,213 I'll stay. When you guys are clear it, i'll surrender. 335 00:26:55,214 --> 00:26:58,124 No. You're going through first. That's an order. 336 00:26:58,125 --> 00:27:00,573 I need you to tie a rope from you to betsy, 337 00:27:00,574 --> 00:27:03,351 Drag her through if she goes unconscious. 338 00:27:03,352 --> 00:27:06,563 Mack, get my daughter out of here. 339 00:27:08,534 --> 00:27:10,766 I'll stay back. 340 00:27:10,767 --> 00:27:12,821 Sergeant, you get her out of here now. 341 00:27:12,822 --> 00:27:15,636 Snake doc and i will figure out the rest when the time comes. 342 00:27:16,143 --> 00:27:19,382 - Let's do it. - Good luck. 343 00:27:24,663 --> 00:27:27,342 Just you and me now. 344 00:28:10,490 --> 00:28:13,565 Your men were ready to die for you, 345 00:28:13,566 --> 00:28:16,017 And the men in my congregation, 346 00:28:16,018 --> 00:28:18,094 They were willing to let you kill me. 347 00:28:18,095 --> 00:28:21,800 - They were frightened. - Your men were not frightened. 348 00:28:21,801 --> 00:28:23,949 They're soldiers. 349 00:28:50,043 --> 00:28:52,475 It gets smaller. 350 00:28:53,454 --> 00:28:55,568 Can we still make it through? 351 00:28:55,569 --> 00:28:58,836 It's filling up with water. We got to move! 352 00:29:00,916 --> 00:29:03,226 Betsy move! 353 00:29:04,074 --> 00:29:05,885 Move! 354 00:29:05,886 --> 00:29:09,199 We can't go unless you go. Move! 355 00:29:12,238 --> 00:29:15,860 Move. Just keep walking and don't look back, 356 00:29:15,924 --> 00:29:18,312 You understand? Just keep walking. 357 00:29:18,313 --> 00:29:21,155 - Walk to the light, walk to the light. - Maybe we should run. 358 00:29:21,156 --> 00:29:23,452 We aren't scared, right? 359 00:29:23,453 --> 00:29:26,746 If you run, you're scared. We aren't scared. 360 00:29:27,334 --> 00:29:31,155 Just keep walking to the light. Put one foot in front of the other. 361 00:29:31,156 --> 00:29:34,107 That's the way most things in life get done. 362 00:29:38,895 --> 00:29:41,505 He's gone, mama. 363 00:29:41,506 --> 00:29:43,432 He's like a ghost. 364 00:29:43,517 --> 00:29:46,264 That's what fear is like. 365 00:29:46,265 --> 00:29:48,810 You look it in its face, 366 00:29:48,811 --> 00:29:51,694 And you see it for what it is, and then it's gone 367 00:29:51,695 --> 00:29:53,985 Like a ghost. 368 00:29:54,235 --> 00:29:56,695 Just keep walking. 369 00:29:58,129 --> 00:30:00,261 Betsy, move! 370 00:30:00,262 --> 00:30:03,254 I'm moving. One foot in front of the other. 371 00:30:03,255 --> 00:30:07,100 Take a deep breath and hold it. It should go back down again. 372 00:30:08,539 --> 00:30:12,352 Just keep moving. Don't look back. 373 00:30:28,501 --> 00:30:32,362 - They getting closer? - Not yet, but they will. 374 00:30:33,028 --> 00:30:35,351 Get in the pipe. 375 00:30:35,464 --> 00:30:38,293 It's time to go, jonas. 376 00:30:38,922 --> 00:30:41,943 It's all over for me anyway. 377 00:30:42,307 --> 00:30:44,644 That's an order. 378 00:30:45,471 --> 00:30:46,972 Go. 379 00:30:47,163 --> 00:30:49,309 Be with your daughter. 380 00:30:51,108 --> 00:30:53,117 May i? 381 00:30:54,252 --> 00:30:56,876 They will never know you left. 382 00:31:02,672 --> 00:31:05,132 You can take the bullets out of the gun. 383 00:31:05,133 --> 00:31:08,124 No. Then they'll know you were complicit. 384 00:31:08,125 --> 00:31:10,608 Aren't you afraid i'm gonna shoot you? 385 00:31:11,190 --> 00:31:12,721 No. 386 00:31:14,035 --> 00:31:17,083 - Why? - Because you're a man of god. 387 00:31:18,913 --> 00:31:21,086 I'm sorry. 388 00:31:21,790 --> 00:31:24,660 Go. Be with your daughter. 389 00:31:41,183 --> 00:31:43,479 It's getting tighter. 390 00:31:43,480 --> 00:31:46,131 - You should have gone first. - I'm all right? 391 00:31:46,132 --> 00:31:48,586 - How you doing? - I'm all right. 392 00:31:52,912 --> 00:31:56,452 - Hey. You feeling this? - Yeah! 393 00:31:56,652 --> 00:31:59,139 We ain't gonna be able to outrun it. 394 00:32:00,869 --> 00:32:03,562 I failed you and the men. 395 00:32:04,177 --> 00:32:06,296 Yes, you did. 396 00:32:07,707 --> 00:32:10,044 So you know. 397 00:32:10,045 --> 00:32:14,646 If we get out of here, i accept what has to happen. 398 00:32:16,608 --> 00:32:19,000 They're good men. 399 00:32:19,001 --> 00:32:21,351 They deserve better than me. 400 00:32:21,352 --> 00:32:24,254 ***** 401 00:32:30,870 --> 00:32:33,766 We got to move. Not long before the syrians know we're here. 402 00:32:33,767 --> 00:32:36,268 You and carlito can exfill them. I'm waiting for jonas. 403 00:32:36,269 --> 00:32:38,620 You can all go to hell if you think i'm leaving without my father. 404 00:32:38,621 --> 00:32:40,998 - We got to get you out of here. - Last i heard, second lieutenant 405 00:32:40,999 --> 00:32:43,279 Doesn't take orders from a sergeant. 406 00:32:43,280 --> 00:32:45,217 He's here. 407 00:32:51,165 --> 00:32:53,133 Daddy! 408 00:32:57,194 --> 00:33:00,583 All right. This place is about to light up. 409 00:33:00,584 --> 00:33:03,495 Red cap, we're gonna need to get exfilled out of here rikki-Tik. 410 00:33:03,496 --> 00:33:06,199 Not here. We got to find some cover. 411 00:33:06,200 --> 00:33:08,290 Send the helos. We'll give you the location. 412 00:33:08,307 --> 00:33:10,210 - Let's move. - Let's go. 413 00:33:21,900 --> 00:33:23,332 Clear! 414 00:33:23,405 --> 00:33:25,223 Clear over here. 415 00:33:31,794 --> 00:33:34,322 This looks like a pretty good landing spot, top. 416 00:33:34,323 --> 00:33:36,072 Get us out of here. 417 00:33:36,073 --> 00:33:38,764 Red cap, i have a location. 418 00:33:38,882 --> 00:33:44,991 Lat. 34.416, lon. 40.905. 419 00:33:44,992 --> 00:33:47,964 We are exfilling 7. The helos in the air? 420 00:33:47,965 --> 00:33:51,571 Negative. It's fueled on the tarmac. I'm trying to get authorization 421 00:33:51,572 --> 00:33:54,324 From the state and dod to send them across the border. 422 00:33:54,325 --> 00:33:56,264 No. We've got wounded. 423 00:33:56,265 --> 00:33:59,207 We don't fly out of here, we'll never clear the border on foot. 424 00:33:59,538 --> 00:34:03,857 - They'll be there. 20 minutes eta. - How are you gonna do that? 425 00:34:03,858 --> 00:34:06,331 Get me the chopper pilot in mosel. 426 00:34:07,473 --> 00:34:10,494 I've got red cap for shadow zero zero. 427 00:34:10,957 --> 00:34:14,237 - Shadow zero zero? - Shadow zero zero. 428 00:34:14,238 --> 00:34:16,697 You have authorization to cross into syria. 429 00:34:16,698 --> 00:34:23,085 We are exfilling 7. Lat. 34.416, lon. 40.905. 430 00:34:23,086 --> 00:34:24,799 Copy lat., lon. 431 00:34:24,800 --> 00:34:27,839 Repeat. You have dod and state department authorization 432 00:34:27,840 --> 00:34:30,122 For us to go into syrian air space and land? 433 00:34:30,123 --> 00:34:32,746 - Affirmative. - To whom am i speaking? 434 00:34:32,747 --> 00:34:35,184 This is warrant officer bridget sullivan 435 00:34:35,185 --> 00:34:37,232 Of the 303rd logistical studies unit. 436 00:34:37,233 --> 00:34:39,397 I have the authorization. 437 00:34:39,398 --> 00:34:42,221 Get in the air now and get our men out of there. 438 00:34:42,239 --> 00:34:45,231 Roger, red cap. Shadow zero zero airborne. 439 00:34:47,224 --> 00:34:50,518 What you just did is a court-Martial offense. 440 00:34:56,450 --> 00:34:58,953 Birds are in the air. They'll be here in 20. 441 00:35:07,086 --> 00:35:09,054 Stay here. 442 00:35:09,323 --> 00:35:11,345 Goes for you, too. 443 00:35:43,377 --> 00:35:45,892 You have been found guilty. 444 00:35:46,535 --> 00:35:49,255 - The evidence... - I admit my guilt. 445 00:35:50,658 --> 00:35:53,884 I will not disrespect you men by pleading. 446 00:35:53,885 --> 00:35:57,176 - I'm prepared for the verdict. - Get on your knees. 447 00:35:57,177 --> 00:35:59,554 I'd prefer to stand, if i may. 448 00:36:03,358 --> 00:36:06,132 No. Not that way. No guns. 449 00:36:06,301 --> 00:36:08,720 A gun is for a soldier. 450 00:36:08,721 --> 00:36:12,136 - Use the pistol. - That's not what's been decided. 451 00:36:12,137 --> 00:36:15,145 This is an execution, not a beating. 452 00:36:32,247 --> 00:36:35,636 Use your gun. I'm not dying like this. 453 00:36:43,388 --> 00:36:45,615 God, god! 454 00:37:11,505 --> 00:37:14,441 All right. All right. 455 00:37:27,016 --> 00:37:28,902 Finish it! 456 00:37:35,512 --> 00:37:38,108 He's not fighting back! 457 00:37:38,182 --> 00:37:40,956 Well, then you've got yourself a decision. 458 00:37:41,409 --> 00:37:45,653 Do you know why you're doing it? Because when you take the life 459 00:37:45,654 --> 00:37:48,113 Of your commanding officer, you should know. 460 00:37:49,540 --> 00:37:51,645 Finish it. 461 00:37:51,646 --> 00:37:53,823 You don't want me to kill him. 462 00:37:53,824 --> 00:37:56,612 I couldn't give a damn about him. 463 00:37:56,917 --> 00:38:00,990 I care about you, mack, as a brother, 464 00:38:01,641 --> 00:38:03,937 As a warrior, 465 00:38:04,093 --> 00:38:06,649 And that's the question i ask... 466 00:38:07,981 --> 00:38:11,220 Does this make you a better warrior? 467 00:38:19,225 --> 00:38:22,109 I don't know what to do. 468 00:38:22,497 --> 00:38:24,574 How about that? 469 00:38:49,491 --> 00:38:51,883 Where's colonel ryan? 470 00:39:14,682 --> 00:39:17,552 Let's get the hell out of here, chief. 471 00:39:37,865 --> 00:39:41,077 Your daughter has been rescued. She's safe. 472 00:39:41,078 --> 00:39:46,368 There's a plane waiting to take you to the,air force base in ramstein, germany. 473 00:39:52,295 --> 00:39:54,660 Is she all right? 474 00:39:54,661 --> 00:39:56,467 Oh, yes. 475 00:39:59,269 --> 00:40:02,003 Was all this to help betsy, 476 00:40:02,471 --> 00:40:06,079 Or was this just a way to keep me from losing my mind? 477 00:40:09,593 --> 00:40:12,463 You need to go quickly. 478 00:40:33,552 --> 00:40:35,834 He's not your concern. 479 00:40:35,835 --> 00:40:37,720 When they came to kill me, 480 00:40:37,721 --> 00:40:40,171 He gave his life for mine. 481 00:40:40,486 --> 00:40:42,850 How do you repay that? 482 00:40:42,851 --> 00:40:45,283 Only a life for a life will do, 483 00:40:45,284 --> 00:40:49,230 But that's a debt between me and him, not you. 484 00:40:50,208 --> 00:40:52,750 You did very well. 485 00:40:53,718 --> 00:40:56,397 I'm proud of you, lieutenant blane. 486 00:40:56,398 --> 00:40:58,420 Sergeant. 487 00:41:11,073 --> 00:41:12,781 Thank you. 488 00:41:23,345 --> 00:41:25,773 - Mama! - Oh, my god! 489 00:41:40,336 --> 00:41:43,138 - Are you ok? - I'm fine. 490 00:41:43,139 --> 00:41:46,627 My baby girl, are you sure you're ok? 491 00:41:47,424 --> 00:41:49,665 I just kept going. 492 00:41:49,666 --> 00:41:51,510 I didn't look back. 493 00:41:51,516 --> 00:41:53,553 Right, mama? 494 00:41:53,930 --> 00:41:56,872 I just walked to the light. 495 00:42:41,912 --> 00:42:44,782 You mind if i stay here for a while? 496 00:43:24,150 --> 00:43:28,920 The unit team 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.