Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Previously on "the unit"...
2
00:00:01,541 --> 00:00:03,934
An officer sleeps with a
shooter's wife,
3
00:00:03,935 --> 00:00:06,314
And he's executed.
That's the unit code.
4
00:00:06,315 --> 00:00:08,499
- The colonel's been found guilty.
- The punishment is death.
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,421
If you kill him, you'll never
see me or the girls again.
6
00:00:11,422 --> 00:00:14,418
Betsy and 3 other troops were
kidnapped, and i'm going with you.
7
00:00:14,419 --> 00:00:17,063
You go, he'll kill
you. They'll kill you.
8
00:00:17,064 --> 00:00:20,064
I know what you have to do.
Just let me help find betsy first.
9
00:00:20,065 --> 00:00:22,327
Put a face on the soldier,
and the people care.
10
00:00:22,328 --> 00:00:23,950
Otherwise, betsy's
just a rank and number.
11
00:00:23,951 --> 00:00:26,838
- We're undercover. You can't.
- I'm second lieutenant besty blaine.
12
00:00:26,839 --> 00:00:28,913
- Found something here.
- It's a sunni marking.
13
00:00:28,914 --> 00:00:31,662
The country of
syria is a sovereign nation.
14
00:00:31,663 --> 00:00:35,006
It is an act of war to
cross the border into syria.
15
00:00:35,007 --> 00:00:37,327
Colonel ryan has
been abducted on purpose.
16
00:00:37,328 --> 00:00:39,797
There's only one reason
why he'd cross into syria.
17
00:00:39,798 --> 00:00:41,904
- To save betsy.
- We're gonna get her back,
18
00:00:48,205 --> 00:00:53,285
They're called translated, the name
means sword of purity.
19
00:00:53,455 --> 00:00:56,079
This is a sunni group that is part
20
00:00:56,080 --> 00:00:58,687
Of the insurgence in iraq.
We're still trying to get confirmation.
21
00:00:58,688 --> 00:01:00,828
- Hello.
- Who are you?
22
00:01:02,415 --> 00:01:05,758
Dr. Eudora hobbs. I work for dod.
23
00:01:06,026 --> 00:01:09,318
I'm a, psychologist
24
00:01:10,610 --> 00:01:12,948
- Of sorts.
- Of sorts?
25
00:01:13,574 --> 00:01:14,867
That's right.
26
00:01:14,868 --> 00:01:16,736
I don't need a psychologist.
27
00:01:16,737 --> 00:01:19,168
- Your daughter might.
- What does that mean?
28
00:01:19,169 --> 00:01:21,856
- I'll explain it to you.
- Why was i brought here?
29
00:01:21,931 --> 00:01:25,265
You know why. To prevent you
from going to the press,
30
00:01:25,305 --> 00:01:27,261
Which would have compromised your cover
31
00:01:27,262 --> 00:01:29,654
And that of your husband and his men.
32
00:01:29,655 --> 00:01:31,336
My daughter needs an advocate.
33
00:01:31,337 --> 00:01:34,763
And you would advocate her
cause by going on television?
34
00:01:34,764 --> 00:01:35,855
Yes.
35
00:01:35,856 --> 00:01:38,569
- To cry in front of reporters?
- To humanize her.
36
00:01:38,570 --> 00:01:40,785
Oh. I see.
37
00:01:40,786 --> 00:01:43,183
And that softens the enemy?
38
00:01:43,184 --> 00:01:45,152
- Yes.
- Who bomb our cites
39
00:01:45,153 --> 00:01:47,799
But would be moved by
your particular tears?
40
00:01:47,800 --> 00:01:50,428
And it might motivate the army.
41
00:01:50,571 --> 00:01:54,270
The army has already
made their last push.
42
00:01:54,271 --> 00:01:56,409
They were stopped at
the border to syria.
43
00:01:56,410 --> 00:01:58,624
Everything they tell
you from this point on
44
00:01:58,666 --> 00:02:02,214
Will be perfunctory spin,
but...
45
00:02:03,083 --> 00:02:05,233
Your daughter is lucky.
46
00:02:05,234 --> 00:02:07,226
- How's that?
- From what i understand,
47
00:02:07,227 --> 00:02:11,901
She has the only advocate
she needs... your husband.
48
00:02:11,902 --> 00:02:13,676
And i can do nothing?
49
00:02:13,744 --> 00:02:16,091
I didn't say that.
50
00:02:16,849 --> 00:02:20,924
How open is your mind?
51
00:02:27,826 --> 00:02:29,741
You're doing all right.
52
00:02:57,669 --> 00:02:58,945
No, please.
53
00:02:58,946 --> 00:03:02,673
No, no. No! No! No! No! No!
54
00:03:09,707 --> 00:03:12,439
They're gonna video tape his execution.
55
00:03:12,440 --> 00:03:14,373
They want you to hear it.
56
00:03:15,164 --> 00:03:18,845
Do not listen. Do not react at all.
57
00:03:18,846 --> 00:03:20,657
Cover your ears.
58
00:03:25,795 --> 00:03:27,785
You cowards!
59
00:03:28,589 --> 00:03:31,012
You bastards!
60
00:03:32,123 --> 00:03:34,743
There isn't a man among you!
61
00:03:34,744 --> 00:03:36,525
What are you doing, colonel?
62
00:03:39,993 --> 00:03:42,054
You cowards!
63
00:03:43,283 --> 00:03:45,545
You bastards!
64
00:03:46,666 --> 00:03:49,069
There isn't a man among you!
65
00:03:49,070 --> 00:03:51,061
Dod says it's a match.
66
00:03:51,062 --> 00:03:53,127
That is colonel ryan's
voice in the background.
67
00:03:53,128 --> 00:03:54,742
He got in there.
68
00:03:54,743 --> 00:03:56,428
Get me jonas.
69
00:03:56,711 --> 00:03:58,739
How old's the video?
70
00:03:58,740 --> 00:04:00,786
It was uploaded 15 minutes ago.
71
00:04:00,787 --> 00:04:03,337
- You sure it's ryan?
- Dod intel has no doubts.
72
00:04:03,338 --> 00:04:04,658
Location?
73
00:04:04,659 --> 00:04:07,299
We hav't had any more hits
from his radiation signature.
74
00:04:07,300 --> 00:04:09,487
The video looks like
it could be a basement.
75
00:04:09,488 --> 00:04:11,746
Still, the building's
probably blocking the signal.
76
00:04:11,747 --> 00:04:12,861
Top...
77
00:04:13,430 --> 00:04:16,153
They say they're gonna kill one an hour.
78
00:04:19,981 --> 00:04:21,962
They've uploaded a video.
79
00:04:21,972 --> 00:04:23,850
They started killing them.
80
00:04:25,113 --> 00:04:26,444
Betsy.
81
00:04:26,445 --> 00:04:28,270
She's alive.
82
00:04:28,348 --> 00:04:30,404
Ryan's inside with her.
83
00:04:32,289 --> 00:04:35,303
They say they're gonna kill one an hour
and there's only 4 of them left.
84
00:04:35,304 --> 00:04:38,157
Somebody down in the briar patch
knows where they are.
85
00:04:38,158 --> 00:04:41,100
No time. I say we start there.
86
00:04:41,453 --> 00:04:43,199
Let's move.
87
00:05:03,136 --> 00:05:07,362
22 hours ago, 4 american soldiers
were brought to this area.
88
00:05:08,211 --> 00:05:11,478
I know someone knows something
about where they might be.
89
00:05:11,530 --> 00:05:13,210
You speak english?
90
00:05:13,538 --> 00:05:16,139
Stand up. Translate. Loud.
91
00:05:17,678 --> 00:05:19,969
If not this exact location...
92
00:05:21,857 --> 00:05:24,777
Perhaps a name of someone
who might be involved.
93
00:05:26,806 --> 00:05:28,919
We have nothing to do with that.
94
00:05:29,704 --> 00:05:31,526
Everybody's innocent.
95
00:05:31,527 --> 00:05:34,934
I'm a cleric, and this
is a place of peace.
96
00:05:34,935 --> 00:05:37,471
We are men of god. Please don't do this.
97
00:05:42,442 --> 00:05:44,987
It wasn't just soldiers they took.
98
00:05:46,534 --> 00:05:48,797
One of them was my daughter.
99
00:05:50,725 --> 00:05:53,054
Who wants to tell me what they know?
100
00:05:54,172 --> 00:05:59,570
The unit team
101
00:05:59,571 --> 00:06:03,712
Www.Seriessub.Com
102
00:06:03,713 --> 00:06:07,239
Season 4 episode 7
103
00:06:07,240 --> 00:06:11,149
"Into hell, part 2"
104
00:06:30,974 --> 00:06:32,882
Leave them alone.
105
00:06:32,883 --> 00:06:34,535
That's all of them.
106
00:06:34,536 --> 00:06:36,427
Then let's begin.
107
00:06:36,428 --> 00:06:38,901
Now the american soldiers
were brought to this enclave.
108
00:06:38,904 --> 00:06:40,986
This we know for sure.
109
00:06:41,106 --> 00:06:44,399
Somebody in this room knows something.
110
00:06:50,731 --> 00:06:52,433
I'm gonna count to 3.
111
00:06:52,434 --> 00:06:55,474
If i get to two, step outside.
112
00:06:55,475 --> 00:06:57,971
The next sound you hear
113
00:06:58,138 --> 00:07:00,626
Will be an explosion.
114
00:07:00,936 --> 00:07:03,437
If that occurs,
115
00:07:03,438 --> 00:07:05,939
Leave and find my daughter.
116
00:07:08,043 --> 00:07:10,490
Tell them what i just said.
117
00:07:16,054 --> 00:07:19,006
I'm gonna ask the question
one last time.
118
00:07:20,038 --> 00:07:24,220
Where are ammar moualla
119
00:07:24,322 --> 00:07:26,577
And the american soldiers?
120
00:07:30,616 --> 00:07:32,775
I'm gonna count to 3,
121
00:07:32,776 --> 00:07:35,919
And when i get to 3, i'm gonna let go.
122
00:07:41,703 --> 00:07:44,122
God forgive me!
123
00:07:44,704 --> 00:07:46,563
1...
124
00:07:48,545 --> 00:07:50,376
2...
125
00:07:51,436 --> 00:07:54,579
- They're in the hospital!
- Where?
126
00:07:54,596 --> 00:07:57,562
The hospital for people
sick in their heads.
127
00:07:58,214 --> 00:08:00,606
Cool breeze, betty blue, check it.
128
00:08:01,653 --> 00:08:04,455
Red cap, i need a location
129
00:08:04,456 --> 00:08:07,489
For the psychiatric
hospital in abu kamal.
130
00:08:08,046 --> 00:08:10,585
These two men are twins.
131
00:08:10,586 --> 00:08:13,298
They lived their entire lives together.
132
00:08:13,299 --> 00:08:15,209
One was on a business trip
133
00:08:15,210 --> 00:08:17,836
In california and
suffered a heart attack.
134
00:08:17,837 --> 00:08:20,310
At the same exact moment,
135
00:08:20,311 --> 00:08:22,853
The other, home in new jersey,
136
00:08:22,854 --> 00:08:25,750
Grabbed his chest in pain and fell
to the floor.
137
00:08:25,789 --> 00:08:28,047
That's a fascinating anecdote.
138
00:08:28,048 --> 00:08:29,956
Understand. I'm not a psychic
139
00:08:29,957 --> 00:08:34,001
Hustling housewives
with tarot card readings.
140
00:08:34,333 --> 00:08:36,348
I'm a scientist,
141
00:08:36,349 --> 00:08:39,311
Who works for the
defense department of the united states,
142
00:08:39,312 --> 00:08:44,214
And i can tell you without a doubt
that there exist connections
143
00:08:44,579 --> 00:08:46,739
Between people
144
00:08:46,897 --> 00:08:50,642
That transcend time and space.
145
00:08:50,643 --> 00:08:52,774
I don't know how they operate,
146
00:08:52,775 --> 00:08:55,709
But they most certainly exist.
147
00:08:55,710 --> 00:08:57,841
I can help you...
148
00:08:58,028 --> 00:09:00,488
Help your daughter.
149
00:09:03,705 --> 00:09:05,673
Breathe.
150
00:09:06,318 --> 00:09:09,611
Let the thoughts of your daughter flow,
151
00:09:09,612 --> 00:09:13,671
All of them, all of them,
the good ones and the bad.
152
00:09:13,672 --> 00:09:15,708
Let them flow.
153
00:09:16,066 --> 00:09:17,897
Breathe.
154
00:09:17,898 --> 00:09:20,059
I don't want to go to this place.
155
00:09:20,060 --> 00:09:22,422
Your husband is going there,
156
00:09:22,513 --> 00:09:24,868
And so are you...
157
00:09:25,154 --> 00:09:27,532
For your daughter.
158
00:09:27,621 --> 00:09:29,603
Be strong...
159
00:09:29,604 --> 00:09:31,926
For your daughter.
Remember a time
160
00:09:31,927 --> 00:09:34,032
When you were strong for her.
161
00:09:34,033 --> 00:09:35,987
Close your eyes.
162
00:09:37,349 --> 00:09:39,905
What are you seeing?
163
00:09:39,906 --> 00:09:43,882
I hope she's not in a dark place.
164
00:09:44,431 --> 00:09:46,686
Why is that?
165
00:09:47,587 --> 00:09:50,170
When she was young,
166
00:09:50,980 --> 00:09:53,178
She was afraid of the dark.
167
00:09:53,179 --> 00:09:55,511
Is she still afraid of the dark.
168
00:09:55,512 --> 00:09:56,982
No!
169
00:09:56,983 --> 00:09:59,984
What? What...
what is it?
170
00:10:03,310 --> 00:10:05,702
Mama, are we lost?
171
00:10:05,703 --> 00:10:07,752
Well, something like that, baby,
172
00:10:07,753 --> 00:10:10,226
But lost is only temporary.
173
00:10:10,227 --> 00:10:12,710
I think i got off on the wrong exit.
174
00:10:12,711 --> 00:10:15,028
You should have gotten a
cell phone like carla's mom.
175
00:10:15,029 --> 00:10:17,001
It's too expensive.
176
00:10:17,334 --> 00:10:19,658
Grandma will like your paintings.
177
00:10:19,772 --> 00:10:21,699
There's the exit.
178
00:10:21,700 --> 00:10:23,694
I want to paint one for her birthday.
179
00:10:24,876 --> 00:10:27,091
No, no, no.
180
00:10:29,302 --> 00:10:31,530
It's really dark here, mama.
181
00:10:31,531 --> 00:10:33,275
Oh, we're gonna be all right.
182
00:10:33,276 --> 00:10:35,147
Why don't they have streetlights?
183
00:10:35,148 --> 00:10:36,984
You see that phone booth
184
00:10:36,985 --> 00:10:39,664
Right up there under
the light, right there?
185
00:10:39,665 --> 00:10:41,890
We're gonna take a walk...
186
00:10:46,257 --> 00:10:49,701
And we're gonna call daddy,
and he's gonna come and get us.
187
00:10:54,881 --> 00:10:57,382
What's the man doing, mama?
188
00:10:57,383 --> 00:11:00,331
I don't know, and we don't care.
189
00:11:01,407 --> 00:11:03,630
Mama?
190
00:11:04,314 --> 00:11:06,514
What's he doing, mama?
191
00:11:06,515 --> 00:11:09,043
Don't let him hurt me, mama!
192
00:11:16,673 --> 00:11:18,818
They took weber.
193
00:11:20,343 --> 00:11:22,666
Don't listen to it.
194
00:11:44,574 --> 00:11:46,337
That's my in.
195
00:13:52,936 --> 00:13:55,847
The women were cooking
some kind of feast.
196
00:13:55,848 --> 00:13:58,130
In 15 minutes after evening prayers,
197
00:13:58,131 --> 00:14:00,535
There's gonna be another
50 people coming in here.
198
00:14:00,536 --> 00:14:03,560
- We got to move.
- Not until i have confirmation.
199
00:14:03,561 --> 00:14:06,000
These are civilians.
200
00:14:06,001 --> 00:14:08,685
We're gonna kill them all?
Is that the plan?
201
00:14:08,686 --> 00:14:11,689
- You can leave any time you want.
- Top, this is crazy.
202
00:14:11,690 --> 00:14:13,926
You want to kill a man because
he slept with your wife,
203
00:14:13,927 --> 00:14:16,683
- And you're calling me crazy?
- The colonel's your boy now?
204
00:14:16,684 --> 00:14:20,470
It's got nothing to do with him,
everything to do with you and me.
205
00:14:20,865 --> 00:14:24,692
I will kill everybody in this
room to get my daughter back.
206
00:14:24,803 --> 00:14:28,233
If you are uncomfortable with that,
you are free to depart.
207
00:14:31,149 --> 00:14:34,046
You know what they say
when you plot revenge?
208
00:14:34,563 --> 00:14:37,228
Always dig two graves.
209
00:14:38,419 --> 00:14:40,661
She was really,
210
00:14:40,662 --> 00:14:43,169
Really scared. He wouldn't move.
211
00:14:43,170 --> 00:14:45,854
He stood there for what
seemed like forever.
212
00:14:46,671 --> 00:14:48,325
Yes?
213
00:14:48,326 --> 00:14:50,805
I saw betsy's hand shaking,
214
00:14:50,806 --> 00:14:53,909
And i remembered something
my grandma used to say.
215
00:14:55,404 --> 00:14:59,849
"He who fears something
gives it power over him."
216
00:15:00,475 --> 00:15:03,988
Yes. Yes, indeed.
217
00:15:03,989 --> 00:15:05,973
I saw one light...
218
00:15:06,371 --> 00:15:08,298
Far ahead.
219
00:15:08,931 --> 00:15:11,350
Close your eyes.
220
00:15:17,206 --> 00:15:20,062
I need you to do something for me.
221
00:15:20,063 --> 00:15:23,370
This man has no power over us.
222
00:15:23,371 --> 00:15:25,856
I need you to say it back to me.
223
00:15:25,857 --> 00:15:28,204
- Mommy, i don't...
- Say it.
224
00:15:28,205 --> 00:15:31,143
This man has no power over us.
225
00:15:31,895 --> 00:15:33,397
All right.
226
00:15:33,398 --> 00:15:35,859
- I'm gonna go out and speak to him.
- No!
227
00:15:35,860 --> 00:15:37,588
Listen to me.
228
00:15:37,589 --> 00:15:40,420
I want you to lock the
door when i get out.
229
00:15:40,421 --> 00:15:43,223
I want you to lie on
the floor of the car.
230
00:15:43,224 --> 00:15:45,929
Unless i come to the window,
231
00:15:45,930 --> 00:15:48,380
Do not open the door.
232
00:15:56,652 --> 00:15:58,621
You should try to sleep.
233
00:15:58,622 --> 00:16:00,971
I'm losing too much blood.
234
00:16:01,963 --> 00:16:04,136
If i sleep...
235
00:16:04,801 --> 00:16:08,313
- I might go unconscious.
- You're fine.
236
00:16:08,581 --> 00:16:11,137
Just tightened your tourniquet.
237
00:16:13,970 --> 00:16:16,772
Going unconscious
might be the best thing.
238
00:16:16,979 --> 00:16:20,107
Close your eyes. Go to sleep.
239
00:16:20,108 --> 00:16:22,597
These men have no power over me.
240
00:16:25,088 --> 00:16:27,685
They have no power over me.
241
00:16:35,295 --> 00:16:37,714
Ok. What do you want?
242
00:16:38,685 --> 00:16:40,831
No. Here.
243
00:16:42,335 --> 00:16:44,413
Here. Take the whole thing.
244
00:16:47,114 --> 00:16:50,449
And this is it, and it's over.
245
00:16:57,475 --> 00:16:59,853
I need you to get out of the car,
and we're gonna walk.
246
00:16:59,854 --> 00:17:02,342
- You gave the man your wedding ring.
- Doesn't matter what i gave him.
247
00:17:02,343 --> 00:17:04,185
Get out of the car. We're gonna walk.
248
00:17:04,186 --> 00:17:06,490
Don't look back.
249
00:17:17,329 --> 00:17:20,390
He found them. They're bunkered down
in the basement of the asylum.
250
00:17:20,391 --> 00:17:22,099
We got to get them locked up.
251
00:17:25,986 --> 00:17:27,659
Let's go.
252
00:17:37,283 --> 00:17:39,333
Go, go!
253
00:17:44,428 --> 00:17:46,642
Back away!
254
00:17:46,643 --> 00:17:48,292
Back away.
255
00:17:48,293 --> 00:17:50,871
- What are you going go do with him?
- Back away!
256
00:17:53,086 --> 00:17:55,902
Tell them the door's
wired with explosives.
257
00:17:55,903 --> 00:17:57,979
If they try to get out, they'll all die.
258
00:18:08,724 --> 00:18:10,952
- What did he just say?
- Why are you taking the girl?
259
00:18:11,935 --> 00:18:15,884
- Don't take her! Take me instead.
- Let her go, let her go.
260
00:18:16,679 --> 00:18:18,852
Take me instead.
261
00:18:27,452 --> 00:18:30,841
Take me. I'll make the video.
I'll say whatever you want me to say.
262
00:18:41,713 --> 00:18:44,569
Talk. Say it like i told you.
263
00:18:44,570 --> 00:18:47,615
My name is colonel thomas ryan,
united states army.
264
00:18:48,529 --> 00:18:51,112
I have betrayed a great trust,
265
00:18:51,859 --> 00:18:54,622
And i know it is an act
that can never be forgiven.
266
00:18:54,623 --> 00:18:57,053
America! Not you!
267
00:18:57,054 --> 00:18:59,569
America! Like we do before.
268
00:18:59,570 --> 00:19:01,264
Start again.
269
00:19:01,760 --> 00:19:05,354
My name is colonel thomas ryan,
united states army.
270
00:19:06,882 --> 00:19:09,247
I'm sorry for what i've done,
271
00:19:09,248 --> 00:19:12,062
For what i've done to the
men that i've betrayed.
272
00:19:17,643 --> 00:19:21,948
Not you. Speak for your country.
273
00:19:21,949 --> 00:19:25,092
I know that it's an act
that can never be forgiven.
274
00:19:25,715 --> 00:19:28,284
I've betrayed a great trust.
275
00:19:28,385 --> 00:19:31,050
My men mean everything to me.
276
00:19:31,215 --> 00:19:34,153
My men mean everything to me.
277
00:19:43,424 --> 00:19:45,337
Let's go!
278
00:20:32,340 --> 00:20:35,691
I have betrayed my men.
I cannot be forgiven.
279
00:20:35,692 --> 00:20:38,807
I have betrayed my men.
I cannot be forgiven.
280
00:20:51,235 --> 00:20:53,372
Does he have a child?
281
00:20:53,373 --> 00:20:55,876
Tell him his child was hit by a car.
282
00:21:51,674 --> 00:21:53,627
Get down, get down!
283
00:21:53,628 --> 00:21:55,774
- Where are the others?
- Down the hall.
284
00:21:55,775 --> 00:21:57,387
Dirt diver, with me.
285
00:21:57,388 --> 00:21:58,995
American soldiers.
286
00:21:58,996 --> 00:22:02,081
Hold your fire. Hold your fire.
287
00:22:04,743 --> 00:22:06,888
Oh, my god.
288
00:22:19,851 --> 00:22:21,778
Weber's dead.
289
00:22:21,779 --> 00:22:23,350
Let's go!
290
00:22:23,458 --> 00:22:25,057
Let's go.
291
00:22:53,217 --> 00:22:55,388
Cool breeze, check the back.
292
00:22:55,389 --> 00:22:57,617
We got two squads and counting.
293
00:22:57,719 --> 00:23:00,849
Someone in the social
club must have gotten the word out.
294
00:23:01,549 --> 00:23:03,855
We ain't going out that way.
295
00:23:07,054 --> 00:23:09,842
Back is blocked off.
Must be 50 troops.
296
00:23:09,843 --> 00:23:12,031
Let's go back. Go back.
297
00:23:12,032 --> 00:23:14,715
Back, baby, back.
298
00:23:23,653 --> 00:23:25,869
Any other exit?
299
00:23:25,870 --> 00:23:27,822
- That's it.
- Look.
300
00:23:27,823 --> 00:23:30,476
Even if we could get
through, we got two wounded.
301
00:23:30,477 --> 00:23:33,401
- We can't move fast enough.
- What about the roof?
302
00:23:33,402 --> 00:23:36,624
They're not sending a chopper into this.
Wouldn't be able to land.
303
00:23:39,702 --> 00:23:41,402
Back to the basement!
304
00:23:41,403 --> 00:23:43,175
Back to the basement!
305
00:23:50,944 --> 00:23:53,896
We need to find the keys.
Check the guards.
306
00:23:59,277 --> 00:24:03,042
- Just sit right here.
- There's no way out of here.
307
00:24:03,043 --> 00:24:05,725
Should have never come for me.
308
00:24:05,726 --> 00:24:09,034
All these men's lives
for a second louie?
309
00:24:09,358 --> 00:24:11,750
This ain't gonna end here.
310
00:24:11,751 --> 00:24:13,421
I got the keys.
311
00:24:15,515 --> 00:24:18,276
It sure looks like it's ending.
312
00:24:28,792 --> 00:24:32,810
- Big gun!
- Don't let them set it up.
313
00:24:43,848 --> 00:24:46,673
Can't keep this up forever.
314
00:24:46,674 --> 00:24:49,525
I was looking at something!
It might be a way out!
315
00:24:49,526 --> 00:24:51,201
Show me.
316
00:24:54,304 --> 00:24:56,777
I don't know where it goes.
317
00:24:57,998 --> 00:25:00,348
It doesn't matter where it goes.
318
00:25:00,349 --> 00:25:02,317
Let's get it open.
319
00:25:21,406 --> 00:25:23,551
Open the slide.
320
00:25:27,858 --> 00:25:30,974
Tell them to cease fire,
or you will be shot.
321
00:25:43,987 --> 00:25:45,873
Easy.
322
00:25:56,517 --> 00:25:59,387
That should buy us some time.
323
00:26:07,607 --> 00:26:10,368
- It's wet.
- The question is,
324
00:26:10,369 --> 00:26:13,388
Does it fill completely, or
is there always air in it?
325
00:26:21,842 --> 00:26:24,015
Can we fit?
326
00:26:24,016 --> 00:26:26,844
Once we get in, there's
no way to turn around.
327
00:26:26,845 --> 00:26:29,958
I wouldn't want to
come back here anyway.
328
00:26:36,568 --> 00:26:39,479
- Is it gonna work?
- It's tight.
329
00:26:39,480 --> 00:26:42,144
I'd rather be carlito than you.
330
00:26:42,627 --> 00:26:45,653
Doesn't matter. I'm not going through.
331
00:26:45,654 --> 00:26:47,588
What the hell are you talking about?
332
00:26:47,589 --> 00:26:49,775
Someone needs to stay
at the door with him.
333
00:26:49,776 --> 00:26:52,766
If they come in, they can toss a
grenade into the pipe, kill us all.
334
00:26:52,767 --> 00:26:55,213
I'll stay. When you guys
are clear it, i'll surrender.
335
00:26:55,214 --> 00:26:58,124
No. You're going through
first. That's an order.
336
00:26:58,125 --> 00:27:00,573
I need you to tie a
rope from you to betsy,
337
00:27:00,574 --> 00:27:03,351
Drag her through if
she goes unconscious.
338
00:27:03,352 --> 00:27:06,563
Mack, get my daughter out of here.
339
00:27:08,534 --> 00:27:10,766
I'll stay back.
340
00:27:10,767 --> 00:27:12,821
Sergeant, you get her out of here now.
341
00:27:12,822 --> 00:27:15,636
Snake doc and i will figure out
the rest when the time comes.
342
00:27:16,143 --> 00:27:19,382
- Let's do it.
- Good luck.
343
00:27:24,663 --> 00:27:27,342
Just you and me now.
344
00:28:10,490 --> 00:28:13,565
Your men were ready to die for you,
345
00:28:13,566 --> 00:28:16,017
And the men in my congregation,
346
00:28:16,018 --> 00:28:18,094
They were willing to let you kill me.
347
00:28:18,095 --> 00:28:21,800
- They were frightened.
- Your men were not frightened.
348
00:28:21,801 --> 00:28:23,949
They're soldiers.
349
00:28:50,043 --> 00:28:52,475
It gets smaller.
350
00:28:53,454 --> 00:28:55,568
Can we still make it through?
351
00:28:55,569 --> 00:28:58,836
It's filling up with water.
We got to move!
352
00:29:00,916 --> 00:29:03,226
Betsy move!
353
00:29:04,074 --> 00:29:05,885
Move!
354
00:29:05,886 --> 00:29:09,199
We can't go unless you go. Move!
355
00:29:12,238 --> 00:29:15,860
Move. Just keep walking
and don't look back,
356
00:29:15,924 --> 00:29:18,312
You understand? Just keep walking.
357
00:29:18,313 --> 00:29:21,155
- Walk to the light, walk to the light.
- Maybe we should run.
358
00:29:21,156 --> 00:29:23,452
We aren't scared, right?
359
00:29:23,453 --> 00:29:26,746
If you run, you're
scared. We aren't scared.
360
00:29:27,334 --> 00:29:31,155
Just keep walking to the light.
Put one foot in front of the other.
361
00:29:31,156 --> 00:29:34,107
That's the way most
things in life get done.
362
00:29:38,895 --> 00:29:41,505
He's gone, mama.
363
00:29:41,506 --> 00:29:43,432
He's like a ghost.
364
00:29:43,517 --> 00:29:46,264
That's what fear is like.
365
00:29:46,265 --> 00:29:48,810
You look it in its face,
366
00:29:48,811 --> 00:29:51,694
And you see it for what
it is, and then it's gone
367
00:29:51,695 --> 00:29:53,985
Like a ghost.
368
00:29:54,235 --> 00:29:56,695
Just keep walking.
369
00:29:58,129 --> 00:30:00,261
Betsy, move!
370
00:30:00,262 --> 00:30:03,254
I'm moving. One foot
in front of the other.
371
00:30:03,255 --> 00:30:07,100
Take a deep breath and hold it.
It should go back down again.
372
00:30:08,539 --> 00:30:12,352
Just keep moving. Don't look back.
373
00:30:28,501 --> 00:30:32,362
- They getting closer?
- Not yet, but they will.
374
00:30:33,028 --> 00:30:35,351
Get in the pipe.
375
00:30:35,464 --> 00:30:38,293
It's time to go, jonas.
376
00:30:38,922 --> 00:30:41,943
It's all over for me anyway.
377
00:30:42,307 --> 00:30:44,644
That's an order.
378
00:30:45,471 --> 00:30:46,972
Go.
379
00:30:47,163 --> 00:30:49,309
Be with your daughter.
380
00:30:51,108 --> 00:30:53,117
May i?
381
00:30:54,252 --> 00:30:56,876
They will never know you left.
382
00:31:02,672 --> 00:31:05,132
You can take the bullets out of the gun.
383
00:31:05,133 --> 00:31:08,124
No. Then they'll know
you were complicit.
384
00:31:08,125 --> 00:31:10,608
Aren't you afraid i'm gonna shoot you?
385
00:31:11,190 --> 00:31:12,721
No.
386
00:31:14,035 --> 00:31:17,083
- Why?
- Because you're a man of god.
387
00:31:18,913 --> 00:31:21,086
I'm sorry.
388
00:31:21,790 --> 00:31:24,660
Go. Be with your daughter.
389
00:31:41,183 --> 00:31:43,479
It's getting tighter.
390
00:31:43,480 --> 00:31:46,131
- You should have gone first.
- I'm all right?
391
00:31:46,132 --> 00:31:48,586
- How you doing?
- I'm all right.
392
00:31:52,912 --> 00:31:56,452
- Hey. You feeling this?
- Yeah!
393
00:31:56,652 --> 00:31:59,139
We ain't gonna be able to outrun it.
394
00:32:00,869 --> 00:32:03,562
I failed you and the men.
395
00:32:04,177 --> 00:32:06,296
Yes, you did.
396
00:32:07,707 --> 00:32:10,044
So you know.
397
00:32:10,045 --> 00:32:14,646
If we get out of here,
i accept what has to happen.
398
00:32:16,608 --> 00:32:19,000
They're good men.
399
00:32:19,001 --> 00:32:21,351
They deserve better than me.
400
00:32:21,352 --> 00:32:24,254
*****
401
00:32:30,870 --> 00:32:33,766
We got to move. Not long before
the syrians know we're here.
402
00:32:33,767 --> 00:32:36,268
You and carlito can exfill
them. I'm waiting for jonas.
403
00:32:36,269 --> 00:32:38,620
You can all go to hell if you
think i'm leaving without my father.
404
00:32:38,621 --> 00:32:40,998
- We got to get you out of here.
- Last i heard, second lieutenant
405
00:32:40,999 --> 00:32:43,279
Doesn't take orders from a sergeant.
406
00:32:43,280 --> 00:32:45,217
He's here.
407
00:32:51,165 --> 00:32:53,133
Daddy!
408
00:32:57,194 --> 00:33:00,583
All right. This place
is about to light up.
409
00:33:00,584 --> 00:33:03,495
Red cap, we're gonna need to get
exfilled out of here rikki-Tik.
410
00:33:03,496 --> 00:33:06,199
Not here. We got to find some cover.
411
00:33:06,200 --> 00:33:08,290
Send the helos. We'll
give you the location.
412
00:33:08,307 --> 00:33:10,210
- Let's move.
- Let's go.
413
00:33:21,900 --> 00:33:23,332
Clear!
414
00:33:23,405 --> 00:33:25,223
Clear over here.
415
00:33:31,794 --> 00:33:34,322
This looks like a pretty
good landing spot, top.
416
00:33:34,323 --> 00:33:36,072
Get us out of here.
417
00:33:36,073 --> 00:33:38,764
Red cap, i have a location.
418
00:33:38,882 --> 00:33:44,991
Lat. 34.416, lon. 40.905.
419
00:33:44,992 --> 00:33:47,964
We are exfilling 7.
The helos in the air?
420
00:33:47,965 --> 00:33:51,571
Negative. It's fueled on the tarmac.
I'm trying to get authorization
421
00:33:51,572 --> 00:33:54,324
From the state and dod to
send them across the border.
422
00:33:54,325 --> 00:33:56,264
No. We've got wounded.
423
00:33:56,265 --> 00:33:59,207
We don't fly out of here, we'll
never clear the border on foot.
424
00:33:59,538 --> 00:34:03,857
- They'll be there. 20 minutes eta.
- How are you gonna do that?
425
00:34:03,858 --> 00:34:06,331
Get me the chopper pilot in mosel.
426
00:34:07,473 --> 00:34:10,494
I've got red cap for shadow zero zero.
427
00:34:10,957 --> 00:34:14,237
- Shadow zero zero?
- Shadow zero zero.
428
00:34:14,238 --> 00:34:16,697
You have authorization
to cross into syria.
429
00:34:16,698 --> 00:34:23,085
We are exfilling 7.
Lat. 34.416, lon. 40.905.
430
00:34:23,086 --> 00:34:24,799
Copy lat., lon.
431
00:34:24,800 --> 00:34:27,839
Repeat. You have dod and
state department authorization
432
00:34:27,840 --> 00:34:30,122
For us to go into syrian
air space and land?
433
00:34:30,123 --> 00:34:32,746
- Affirmative.
- To whom am i speaking?
434
00:34:32,747 --> 00:34:35,184
This is warrant officer bridget sullivan
435
00:34:35,185 --> 00:34:37,232
Of the 303rd logistical studies unit.
436
00:34:37,233 --> 00:34:39,397
I have the authorization.
437
00:34:39,398 --> 00:34:42,221
Get in the air now and
get our men out of there.
438
00:34:42,239 --> 00:34:45,231
Roger, red cap. Shadow
zero zero airborne.
439
00:34:47,224 --> 00:34:50,518
What you just did is a
court-Martial offense.
440
00:34:56,450 --> 00:34:58,953
Birds are in the air.
They'll be here in 20.
441
00:35:07,086 --> 00:35:09,054
Stay here.
442
00:35:09,323 --> 00:35:11,345
Goes for you, too.
443
00:35:43,377 --> 00:35:45,892
You have been found guilty.
444
00:35:46,535 --> 00:35:49,255
- The evidence...
- I admit my guilt.
445
00:35:50,658 --> 00:35:53,884
I will not disrespect
you men by pleading.
446
00:35:53,885 --> 00:35:57,176
- I'm prepared for the verdict.
- Get on your knees.
447
00:35:57,177 --> 00:35:59,554
I'd prefer to stand, if i may.
448
00:36:03,358 --> 00:36:06,132
No. Not that way. No guns.
449
00:36:06,301 --> 00:36:08,720
A gun is for a soldier.
450
00:36:08,721 --> 00:36:12,136
- Use the pistol.
- That's not what's been decided.
451
00:36:12,137 --> 00:36:15,145
This is an execution, not a beating.
452
00:36:32,247 --> 00:36:35,636
Use your gun.
I'm not dying like this.
453
00:36:43,388 --> 00:36:45,615
God, god!
454
00:37:11,505 --> 00:37:14,441
All right. All right.
455
00:37:27,016 --> 00:37:28,902
Finish it!
456
00:37:35,512 --> 00:37:38,108
He's not fighting back!
457
00:37:38,182 --> 00:37:40,956
Well, then you've got
yourself a decision.
458
00:37:41,409 --> 00:37:45,653
Do you know why you're doing it?
Because when you take the life
459
00:37:45,654 --> 00:37:48,113
Of your commanding
officer, you should know.
460
00:37:49,540 --> 00:37:51,645
Finish it.
461
00:37:51,646 --> 00:37:53,823
You don't want me to kill him.
462
00:37:53,824 --> 00:37:56,612
I couldn't give a damn about him.
463
00:37:56,917 --> 00:38:00,990
I care about you, mack, as a brother,
464
00:38:01,641 --> 00:38:03,937
As a warrior,
465
00:38:04,093 --> 00:38:06,649
And that's the
question i ask...
466
00:38:07,981 --> 00:38:11,220
Does this make you a better warrior?
467
00:38:19,225 --> 00:38:22,109
I don't know what to do.
468
00:38:22,497 --> 00:38:24,574
How about that?
469
00:38:49,491 --> 00:38:51,883
Where's colonel ryan?
470
00:39:14,682 --> 00:39:17,552
Let's get the hell out of here, chief.
471
00:39:37,865 --> 00:39:41,077
Your daughter has been
rescued. She's safe.
472
00:39:41,078 --> 00:39:46,368
There's a plane waiting to take you to
the,air force base in ramstein, germany.
473
00:39:52,295 --> 00:39:54,660
Is she all right?
474
00:39:54,661 --> 00:39:56,467
Oh, yes.
475
00:39:59,269 --> 00:40:02,003
Was all this to help betsy,
476
00:40:02,471 --> 00:40:06,079
Or was this just a way to keep me
from losing my mind?
477
00:40:09,593 --> 00:40:12,463
You need to go quickly.
478
00:40:33,552 --> 00:40:35,834
He's not your concern.
479
00:40:35,835 --> 00:40:37,720
When they came to kill me,
480
00:40:37,721 --> 00:40:40,171
He gave his life for mine.
481
00:40:40,486 --> 00:40:42,850
How do you repay that?
482
00:40:42,851 --> 00:40:45,283
Only a life for a life will do,
483
00:40:45,284 --> 00:40:49,230
But that's a debt between
me and him, not you.
484
00:40:50,208 --> 00:40:52,750
You did very well.
485
00:40:53,718 --> 00:40:56,397
I'm proud of you, lieutenant blane.
486
00:40:56,398 --> 00:40:58,420
Sergeant.
487
00:41:11,073 --> 00:41:12,781
Thank you.
488
00:41:23,345 --> 00:41:25,773
- Mama!
- Oh, my god!
489
00:41:40,336 --> 00:41:43,138
- Are you ok?
- I'm fine.
490
00:41:43,139 --> 00:41:46,627
My baby girl, are you sure you're ok?
491
00:41:47,424 --> 00:41:49,665
I just kept going.
492
00:41:49,666 --> 00:41:51,510
I didn't look back.
493
00:41:51,516 --> 00:41:53,553
Right, mama?
494
00:41:53,930 --> 00:41:56,872
I just walked to the light.
495
00:42:41,912 --> 00:42:44,782
You mind if i stay here for a while?
496
00:43:24,150 --> 00:43:28,920
The unit team
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.