Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,450 --> 00:01:34,920
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,789
[Episode 4]
3
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
So you are the Monarch of All Demons,
4
00:01:53,120 --> 00:01:53,789
Hong Ye?
5
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
You insignificant human whelp—
6
00:01:56,640 --> 00:01:59,120
you're not worthy of calling my name.
7
00:02:08,699 --> 00:02:13,260
♪ Desires pile up
across the silent wilderness ♪
8
00:02:15,680 --> 00:02:18,960
♪ What in life is truly worth
longing for? ♪
9
00:02:22,670 --> 00:02:27,079
♪ In the cycle of reincarnation,
all beings are boundless and ordinary ♪
10
00:02:28,800 --> 00:02:32,570
♪ How can one judge demons
and specters by mere appearances? ♪
11
00:02:32,570 --> 00:02:33,130
Xiao Yao!
12
00:02:35,280 --> 00:02:39,970
♪ You forge your obsession
into vermilion around your fingers ♪
13
00:02:40,010 --> 00:02:40,680
Xiao Yao.
14
00:02:41,780 --> 00:02:42,240
Do you know what you're doing?
15
00:02:42,240 --> 00:02:44,180
♪ Crossing ten thousand years
to redeem me in the vast desolation ♪
16
00:02:44,180 --> 00:02:45,460
They cultivate in the valley
17
00:02:45,460 --> 00:02:46,780
and have no dealings whatsoever
with the human race.
18
00:02:46,780 --> 00:02:48,650
Why must they suffer
such a senseless calamity?
19
00:02:48,650 --> 00:02:49,270
Without seeking cause or reason,
20
00:02:49,270 --> 00:02:50,020
♪ All beings chase the seas of desire,
weaving nets of greed and hatred ♪
21
00:02:50,020 --> 00:02:52,180
you stormed into the Demons' Valley
and began a massacre—
22
00:02:52,180 --> 00:02:52,660
how is that any different
23
00:02:52,660 --> 00:02:53,340
♪ Only when suffering's carved into
steles do we realize it's karmic burden ♪
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,530
from the "demons
who slaughter the innocent"
25
00:02:54,530 --> 00:02:55,860
you so readily condemn?
26
00:02:56,180 --> 00:03:01,500
♪ Only by burning the heart to ashes
can one end the vanity in karma ♪
27
00:03:03,110 --> 00:03:05,510
♪ When the world laughs at my obsession ♪
28
00:03:06,450 --> 00:03:08,900
♪ Only you can understand
my most fervent faith ♪
29
00:03:08,940 --> 00:03:09,860
You've killed so many demons,
30
00:03:09,860 --> 00:03:11,410
♪ Let all beings bloom again,
breaking free from the shackles of fate ♪
31
00:03:11,410 --> 00:03:14,540
including some minor ones
who had just taken human form.
32
00:03:14,560 --> 00:03:15,410
♪ In the end, it's not in vain ♪
33
00:03:15,410 --> 00:03:18,460
That should be more than enough
for you to claim merit and rewards.
34
00:03:18,460 --> 00:03:20,860
Now, take your people
and leave this place.
35
00:03:21,300 --> 00:03:23,030
Aren't you coming back with us?
36
00:03:25,460 --> 00:03:26,300
She's a demon.
37
00:03:27,460 --> 00:03:29,020
She belongs in the demon realm.
38
00:03:29,020 --> 00:03:30,480
But you're clearly human.
39
00:03:30,530 --> 00:03:31,030
Half-demon blood flows through her veins.
40
00:03:31,030 --> 00:03:32,850
♪ In the cycle of reincarnation,
all beings are boundless and ordinary ♪
41
00:03:32,850 --> 00:03:34,900
Now that I've taught her demonic arts,
42
00:03:34,900 --> 00:03:36,500
she's imbued with demonic energy.
43
00:03:36,500 --> 00:03:37,280
There's no turning back for her.
44
00:03:37,280 --> 00:03:41,820
♪ How can one judge demons
and specters by mere appearances? ♪
45
00:03:50,550 --> 00:03:51,020
♪ Burned to ashes,
the world vast and desolate ♪
46
00:03:51,020 --> 00:03:52,090
Xiao Yao, let's go!
47
00:04:02,180 --> 00:04:04,710
My Lord, your cultivation
hasn't fully recovered yet.
48
00:04:04,710 --> 00:04:06,090
You shouldn't have forced it
the way you did just now.
49
00:04:06,090 --> 00:04:07,180
It was way too dangerous.
50
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
There's a spy.
51
00:04:10,090 --> 00:04:11,590
There must be a spy.
52
00:04:13,130 --> 00:04:14,060
What do you mean?
53
00:04:14,570 --> 00:04:16,170
How could Xiao Yao possibly be a spy?
54
00:04:16,170 --> 00:04:17,010
She just protected us
55
00:04:17,010 --> 00:04:18,250
at Moon-Gazing Terrace.
56
00:04:18,250 --> 00:04:19,540
T-T-That's right.
57
00:04:19,660 --> 00:04:20,829
Without Xiao Yao,
58
00:04:20,980 --> 00:04:22,940
you might not even have survived
to return to Youning Cave.
59
00:04:22,940 --> 00:04:23,740
That's right.
60
00:04:24,250 --> 00:04:25,500
Did I say it was her?
61
00:04:26,010 --> 00:04:27,470
Besides, everyone saw it.
62
00:04:27,940 --> 00:04:30,940
If it weren't for the traces of
fluorite powder on her,
63
00:04:31,010 --> 00:04:33,810
Demons' Valley wouldn't
have suffered this disaster.
64
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
Fluorite powder?
65
00:04:34,940 --> 00:04:37,200
Yes, she did have fluorite powder on her.
66
00:04:37,330 --> 00:04:38,740
S-So what?
67
00:04:38,860 --> 00:04:39,570
That doesn't prove
68
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
she deliberately brought
the fluorite powder in.
69
00:04:41,570 --> 00:04:43,790
Maybe she got it on her by accident.
70
00:04:43,890 --> 00:04:44,370
That's right!
71
00:04:44,370 --> 00:04:46,230
We all went to the test together,
72
00:04:47,420 --> 00:04:48,540
yet none of us got any on us—
73
00:04:48,540 --> 00:04:49,950
only she did.
74
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
He's a blockhead.
75
00:04:51,980 --> 00:04:53,310
Are you a blockhead too?
76
00:04:53,940 --> 00:04:54,860
Exactly.
77
00:04:54,860 --> 00:04:55,370
It must be her.
78
00:04:55,370 --> 00:04:56,740
Xiao Yao has always been helping us.
79
00:04:56,740 --> 00:04:58,060
She's been helping us all along!
80
00:04:58,060 --> 00:04:58,330
You...
81
00:04:58,330 --> 00:04:59,810
What's with all this arguing?
82
00:04:59,810 --> 00:05:01,870
Are we having internal conflict now?
83
00:05:03,940 --> 00:05:06,200
I wouldn't call this internal conflict.
84
00:05:09,060 --> 00:05:10,010
My Lord,
85
00:05:10,450 --> 00:05:11,420
it's just that we suspect Xiao Yao
86
00:05:11,420 --> 00:05:13,620
of leading the Feiyu Guards
into our Demons' Valley,
87
00:05:13,620 --> 00:05:15,350
so there's some disagreement.
88
00:05:16,890 --> 00:05:17,570
I didn't.
89
00:05:20,330 --> 00:05:21,260
Then you didn't.
90
00:05:21,740 --> 00:05:23,690
If Xiao Yao says she didn't,
then of course she didn't.
91
00:05:23,690 --> 00:05:24,530
After all,
92
00:05:25,210 --> 00:05:27,180
Xiao Yao was brought here by His Lordship.
93
00:05:27,180 --> 00:05:28,600
She has always enjoyed
94
00:05:28,890 --> 00:05:30,550
His Lordship's special care.
95
00:05:36,940 --> 00:05:38,140
So you're suggesting
96
00:05:38,620 --> 00:05:40,280
that both she and I are guilty,
97
00:05:41,060 --> 00:05:41,600
right?
98
00:05:43,500 --> 00:05:45,290
My Lord, you speak too harshly.
99
00:05:45,690 --> 00:05:48,860
But we demons have always been fair
with rewards and punishments.
100
00:05:48,860 --> 00:05:51,620
If Xiao Yao wants us to believe her,
101
00:05:51,810 --> 00:05:53,130
she needs to provide some
102
00:05:53,130 --> 00:05:54,990
evidence to prove her innocence.
103
00:06:05,740 --> 00:06:07,470
Lord Heiwu makes a valid point.
104
00:06:08,180 --> 00:06:09,500
Since there's currently
no evidence proving
105
00:06:09,500 --> 00:06:10,700
that Xiao Yao is a spy,
106
00:06:12,620 --> 00:06:14,980
she only needs to prove
that she isn't one.
107
00:06:15,420 --> 00:06:16,810
So you must have come up with
108
00:06:16,810 --> 00:06:18,710
some good solution, haven't you?
109
00:06:19,130 --> 00:06:21,740
The head of the Feiyu Guards
wields a strange blade,
110
00:06:21,740 --> 00:06:22,740
its body dark red—
111
00:06:23,060 --> 00:06:24,390
not an ordinary weapon.
112
00:06:25,180 --> 00:06:26,540
It seems to harbor a soul
113
00:06:27,500 --> 00:06:30,300
and bears a deep grudge against our kind.
114
00:06:31,540 --> 00:06:32,500
I believe
115
00:06:33,450 --> 00:06:36,310
that since the Feiyu Guards
are our greatest enemy,
116
00:06:36,620 --> 00:06:38,550
and with such a formidable weapon,
117
00:06:38,810 --> 00:06:40,420
if this blade is not eliminated,
118
00:06:40,420 --> 00:06:42,860
it will eventually become
a hidden threat to us.
119
00:06:42,860 --> 00:06:45,860
If Xiao Yao can bring this blade
back to the demon clan,
120
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
it would not only remove that threat
121
00:06:49,010 --> 00:06:52,210
but also serve as a good way for her
to prove her innocence.
122
00:06:53,300 --> 00:06:54,010
Hmm.
123
00:06:58,740 --> 00:06:59,370
I'll go.
124
00:07:02,940 --> 00:07:03,950
I'll go with her.
125
00:07:05,500 --> 00:07:07,100
I believe Xiao Yao is not a spy.
126
00:07:07,100 --> 00:07:07,810
I'll go too.
127
00:07:07,810 --> 00:07:08,420
Yes.
128
00:07:08,940 --> 00:07:09,500
Yes.
129
00:07:09,500 --> 00:07:10,360
Luoluo, you...
130
00:07:11,690 --> 00:07:12,250
Alright.
131
00:07:14,130 --> 00:07:14,890
Let me see.
132
00:07:14,890 --> 00:07:15,690
Here you go.
133
00:07:15,890 --> 00:07:17,090
We've struck it rich!
134
00:07:18,860 --> 00:07:20,770
My Lord, check out this tortoise shell.
135
00:07:20,770 --> 00:07:22,230
It must be 1,000 years old.
136
00:07:22,500 --> 00:07:23,110
Indeed.
137
00:07:23,180 --> 00:07:25,240
I'll send it to your residence later.
138
00:07:28,250 --> 00:07:28,910
Dismissed.
139
00:07:29,060 --> 00:07:29,810
Yes, sir.
140
00:07:31,570 --> 00:07:32,970
There's more over there.
141
00:07:37,010 --> 00:07:37,470
My Lord.
142
00:07:38,870 --> 00:07:40,130
What are you lot doing?
143
00:07:41,860 --> 00:07:43,740
Congratulations on
your great victory, My Lord.
144
00:07:43,740 --> 00:07:46,290
You'll surely be promoted when we return.
145
00:07:46,540 --> 00:07:47,420
Congratulations, My Lord.
146
00:07:47,420 --> 00:07:48,820
Felicitations, My Lord.
147
00:07:49,570 --> 00:07:50,980
Hong Ye escaped,
148
00:07:53,210 --> 00:07:55,110
and you call that a great victory?
149
00:07:58,720 --> 00:07:59,730
Pass on my order:
150
00:08:00,660 --> 00:08:03,460
continue the pursuit of
the remaining fugitives.
151
00:08:10,660 --> 00:08:11,460
Demon Slayer.
152
00:08:12,690 --> 00:08:14,180
Perhaps we should return first
153
00:08:14,180 --> 00:08:15,450
and plan our next move carefully.
154
00:08:15,450 --> 00:08:16,510
After this battle,
155
00:08:16,770 --> 00:08:18,970
the demons have suffered heavy losses.
156
00:08:19,330 --> 00:08:21,060
We should press our advantage.
157
00:08:23,010 --> 00:08:24,470
Why let them off so easily?
158
00:08:27,130 --> 00:08:27,740
My Lord.
159
00:08:28,770 --> 00:08:30,370
The Emperor established the Feiyu Guards
160
00:08:30,370 --> 00:08:31,810
specifically to eliminate demons.
161
00:08:31,810 --> 00:08:33,740
If we truly eliminated all demons,
162
00:08:34,539 --> 00:08:36,940
what purpose would the Feiyu Guards serve?
163
00:08:42,559 --> 00:08:44,380
We must eliminate demons,
but not all of them.
164
00:08:44,380 --> 00:08:47,060
They need to remain
somewhat of a threat to humans
165
00:08:47,060 --> 00:08:49,260
for our existence to remain necessary.
166
00:08:55,970 --> 00:08:56,450
My Lord.
167
00:08:58,130 --> 00:09:00,590
We know you have a blood feud
with the demons,
168
00:09:01,850 --> 00:09:03,450
but those of us serving under you
169
00:09:03,450 --> 00:09:05,180
all have families to support.
170
00:09:05,210 --> 00:09:07,340
We truly cannot act as boldly as you do.
171
00:09:07,690 --> 00:09:10,450
Please understand our situation, My Lord.
172
00:09:21,260 --> 00:09:23,140
My Lord, shall we
173
00:09:23,140 --> 00:09:24,090
head back?
174
00:09:44,450 --> 00:09:46,310
Demon Slayer, you're truly wise.
175
00:09:47,210 --> 00:09:47,850
Feiyu Guards!
176
00:09:47,850 --> 00:09:48,490
Yes!
177
00:09:48,490 --> 00:09:49,560
Take a headcount.
178
00:09:49,660 --> 00:09:50,790
We're heading back!
179
00:09:51,420 --> 00:09:52,930
All hail the Demon Slayer!
180
00:09:52,970 --> 00:09:54,490
All hail the Demon Slayer!
181
00:09:54,570 --> 00:09:56,260
All hail the Demon Slayer!
182
00:10:01,330 --> 00:10:03,330
Demons' Valley isn't safe anymore.
183
00:10:04,090 --> 00:10:05,620
Taking this chance to leave
184
00:10:05,660 --> 00:10:06,810
is your best option.
185
00:10:10,140 --> 00:10:11,790
You already know how to conceal
your demonic energy.
186
00:10:11,790 --> 00:10:13,570
Finding a deserted place to lie low
187
00:10:13,570 --> 00:10:15,370
shouldn't be difficult for you.
188
00:10:16,450 --> 00:10:17,380
I didn't agree to this
189
00:10:17,380 --> 00:10:18,980
to flee at a critical moment.
190
00:10:19,730 --> 00:10:21,780
What I hate most
is being wrongfully accused.
191
00:10:21,780 --> 00:10:23,450
So I must get that blade
192
00:10:23,450 --> 00:10:25,710
and clear myself of those false charges.
193
00:10:27,540 --> 00:10:28,060
I'm off.
194
00:10:32,060 --> 00:10:33,120
Where are we going?
195
00:10:33,210 --> 00:10:33,810
Xiao Yao.
196
00:10:37,610 --> 00:10:38,810
Be careful on the way.
197
00:10:40,540 --> 00:10:41,270
Don't worry.
198
00:10:41,810 --> 00:10:43,610
Even if I encounter any trouble,
199
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
I still have this.
200
00:10:48,970 --> 00:10:49,380
Let's go.
201
00:10:49,380 --> 00:10:52,440
So where are we going to find
that demon-slaying blade?
202
00:10:52,450 --> 00:10:53,780
Pingjiang Prefecture.
203
00:10:54,090 --> 00:10:55,810
What's Pingjiang Prefecture for?
204
00:10:55,810 --> 00:10:56,940
You'll see when we get there.
205
00:10:56,940 --> 00:10:57,490
Alright.
206
00:11:08,540 --> 00:11:10,730
Didn't you say you'd escort us
out of the valley?
207
00:11:10,730 --> 00:11:11,690
Why are you taking us
up the mountain instead?
208
00:11:11,690 --> 00:11:12,470
Right.
209
00:11:13,780 --> 00:11:16,090
Before we set off, His Lordship
instructed me
210
00:11:16,090 --> 00:11:18,220
to teach you a life-saving technique.
211
00:11:18,970 --> 00:11:20,420
The three of you, think carefully
212
00:11:20,420 --> 00:11:21,610
about what you want to learn.
213
00:11:21,610 --> 00:11:22,670
Anything at all?
214
00:11:22,780 --> 00:11:23,880
Only one?
215
00:11:24,060 --> 00:11:26,210
I'm afraid you'll struggle to learn
even one.
216
00:11:26,210 --> 00:11:27,650
Well...
217
00:11:27,810 --> 00:11:29,090
I want to learn
cloud-riding technique then.
218
00:11:29,090 --> 00:11:30,660
That way, when danger comes,
219
00:11:30,660 --> 00:11:32,140
I can carry Xiao Yao and Dali on my back
220
00:11:32,140 --> 00:11:33,090
and fly up into the sky.
221
00:11:33,090 --> 00:11:34,300
Nice thought.
222
00:11:35,300 --> 00:11:36,060
But I'm afraid
223
00:11:36,060 --> 00:11:39,320
there's no cloud in this world
that could bear your weight.
224
00:11:40,210 --> 00:11:41,490
The invisibility technique.
225
00:11:41,490 --> 00:11:43,180
That way,
humans won't be able to detect us.
226
00:11:43,180 --> 00:11:44,450
So they won't be able to catch us.
227
00:11:44,450 --> 00:11:45,940
Right! Then we won't even
need to reveal ourselves
228
00:11:45,940 --> 00:11:47,340
to retrieve the blade.
229
00:11:47,780 --> 00:11:48,660
Let's learn this one!
230
00:11:48,660 --> 00:11:50,090
With your limited power,
231
00:11:50,780 --> 00:11:52,780
mastering the invisibility technique
232
00:11:52,780 --> 00:11:54,380
would take at least 60 years.
233
00:11:54,900 --> 00:11:56,730
Sixty years? That's a bit long.
234
00:11:56,730 --> 00:11:57,890
That's way too long.
235
00:11:58,400 --> 00:11:59,730
I heard there's a demonic art
236
00:11:59,730 --> 00:12:01,490
that can turn leaves into silver.
237
00:12:01,490 --> 00:12:02,220
Is that true?
238
00:12:02,420 --> 00:12:03,060
It is true.
239
00:12:03,450 --> 00:12:05,250
That's actually not difficult.
240
00:12:05,450 --> 00:12:07,140
-What's the use of that?
-What's the use of that?
241
00:12:07,140 --> 00:12:08,610
It's extremely useful!
242
00:12:09,810 --> 00:12:11,010
We'll learn this one.
243
00:12:11,810 --> 00:12:14,060
Now that we've learned
the most powerful technique,
244
00:12:14,060 --> 00:12:16,660
we'll have nothing to worry about
when we get to the human realm.
245
00:12:16,660 --> 00:12:17,410
Will it work?
246
00:12:19,450 --> 00:12:20,510
Let's give it a try.
247
00:12:28,380 --> 00:12:28,970
It worked!
248
00:12:28,970 --> 00:12:30,140
It worked!
249
00:12:31,060 --> 00:12:33,260
-Will this work?
-It's hard. It's hard.
250
00:12:33,420 --> 00:12:34,350
Give it back!
251
00:12:34,420 --> 00:12:35,330
This is extremely useful.
252
00:12:35,330 --> 00:12:36,140
Let me tell you,
253
00:12:36,140 --> 00:12:37,450
with this in the human realm,
254
00:12:37,450 --> 00:12:38,850
you'll be treated like royalty.
255
00:12:38,850 --> 00:12:39,730
Really?
256
00:12:41,610 --> 00:12:43,450
To prevent demons from entering the city,
257
00:12:43,450 --> 00:12:44,980
everyone who wants to enter
258
00:12:45,020 --> 00:12:47,270
must be exorcised by the Master first.
259
00:12:47,610 --> 00:12:49,850
Anyone who avoids the holy water exorcism
260
00:12:49,850 --> 00:12:51,450
will be dealt with as a demon.
261
00:12:52,450 --> 00:12:53,250
Next.
262
00:12:54,020 --> 00:12:57,810
Why won't my legs stop shaking?
263
00:12:58,940 --> 00:12:59,970
Your shaking legs are fine,
264
00:12:59,970 --> 00:13:01,840
just keep your nose from showing.
265
00:13:03,540 --> 00:13:05,180
We should've learned
the invisibility technique instead,
266
00:13:05,180 --> 00:13:07,310
even if it would take longer to master.
267
00:13:07,330 --> 00:13:08,260
What should we do?
268
00:13:08,260 --> 00:13:09,570
No good. Let's find another way.
269
00:13:09,570 --> 00:13:10,220
Next.
270
00:13:10,330 --> 00:13:10,930
Come back.
271
00:13:11,420 --> 00:13:13,520
Let me show you the power of silver.
272
00:13:13,970 --> 00:13:14,500
Let's go.
273
00:13:14,590 --> 00:13:15,690
Officer. Officer.
274
00:13:16,170 --> 00:13:16,730
Officer.
275
00:13:17,020 --> 00:13:18,490
I'm a relative of the Prefect,
coming from his hometown.
276
00:13:18,490 --> 00:13:19,650
There's been a family emergency,
277
00:13:19,650 --> 00:13:21,530
and I need to report it to him
immediately.
278
00:13:21,530 --> 00:13:23,530
Could you please make an exception?
279
00:13:25,380 --> 00:13:26,180
Come on, next.
280
00:13:26,330 --> 00:13:27,330
Let's go. Come on.
281
00:13:27,380 --> 00:13:28,130
Hold on.
282
00:13:28,940 --> 00:13:31,090
A relative of the Prefect, are you?
283
00:13:31,180 --> 00:13:31,660
Yes.
284
00:13:32,450 --> 00:13:33,790
Well then, tell me,
285
00:13:33,970 --> 00:13:35,660
where is the Prefect's
286
00:13:35,970 --> 00:13:36,940
hometown?
287
00:13:40,490 --> 00:13:41,770
Xiyi...
288
00:13:42,090 --> 00:13:42,810
Where?
289
00:13:43,300 --> 00:13:44,830
That's his ancestral home.
290
00:13:45,380 --> 00:13:48,080
He was born in Qizhou.
291
00:13:48,140 --> 00:13:49,410
Qizhou?
292
00:13:49,810 --> 00:13:52,740
And then he grew up in Jian'an.
293
00:13:55,020 --> 00:13:56,220
What is
294
00:13:56,330 --> 00:13:57,660
the Prefect's surname?
295
00:13:58,350 --> 00:13:59,350
Wang?
296
00:14:01,020 --> 00:14:03,490
Wang was his surname when he was a child,
inherited from his father.
297
00:14:03,490 --> 00:14:05,090
T-Then he changed it
298
00:14:05,090 --> 00:14:07,010
to his mother's surname, Zhang.
299
00:14:08,850 --> 00:14:10,060
And after that, he changed it again to...
300
00:14:10,060 --> 00:14:10,780
Enough.
301
00:14:13,260 --> 00:14:13,810
Next.
302
00:14:15,060 --> 00:14:16,590
As for this ingot of silver,
303
00:14:17,380 --> 00:14:18,900
consider it a fine.
304
00:14:19,210 --> 00:14:19,850
I'm in
305
00:14:20,490 --> 00:14:22,380
a good mood today,
306
00:14:23,020 --> 00:14:25,220
so I won't take you to the county office.
307
00:14:25,730 --> 00:14:27,520
Come on, use your brain.
308
00:14:28,180 --> 00:14:30,090
If she were really the Prefect's relative,
309
00:14:30,090 --> 00:14:31,620
would she need to bribe you?
310
00:14:31,900 --> 00:14:33,090
If you really want to enter the city,
311
00:14:33,090 --> 00:14:34,940
go to the back of the line
like everyone else.
312
00:14:34,940 --> 00:14:36,940
We're just in a hurry,
313
00:14:36,940 --> 00:14:37,570
so I...
314
00:14:37,570 --> 00:14:38,830
We need to save time...
315
00:14:39,220 --> 00:14:40,350
Come on, let's go.
316
00:14:40,370 --> 00:14:41,430
Let's go. Let's go.
317
00:14:41,460 --> 00:14:43,140
Let's find another way in.
318
00:14:43,180 --> 00:14:44,420
This isn't working at all.
319
00:14:44,420 --> 00:14:45,060
Wait.
320
00:14:46,940 --> 00:14:48,400
You don't want it anymore?
321
00:14:49,850 --> 00:14:50,690
Silver!
322
00:14:51,180 --> 00:14:52,660
Who dropped their silver?
323
00:14:52,660 --> 00:14:53,830
Silver! My silver!
324
00:14:54,970 --> 00:14:55,830
Over here!
325
00:14:56,140 --> 00:14:58,570
Right, whose money is this?
326
00:14:58,570 --> 00:14:59,700
Hurry and pick it up!
327
00:14:59,810 --> 00:15:01,530
H-Hand it all over to me!
328
00:15:04,680 --> 00:15:05,790
Alright, alright.
329
00:15:06,490 --> 00:15:07,350
We're safe now.
330
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
This. I want this.
331
00:15:09,660 --> 00:15:10,440
Sir.
332
00:15:10,850 --> 00:15:11,850
You want to eat me?
333
00:15:11,970 --> 00:15:12,970
This isn't you.
334
00:15:12,970 --> 00:15:13,940
This is me.
335
00:15:14,020 --> 00:15:14,920
This isn't.
336
00:15:15,060 --> 00:15:15,940
I'll eat it.
337
00:15:17,490 --> 00:15:18,190
How is it?
338
00:15:18,780 --> 00:15:20,850
So good. Even sweeter than honey.
339
00:15:21,690 --> 00:15:22,430
Have a try.
340
00:15:25,140 --> 00:15:25,840
Good. It's really good.
341
00:15:25,840 --> 00:15:26,480
Right?
342
00:15:26,510 --> 00:15:29,690
[Jinxiu Boutique]
343
00:15:31,020 --> 00:15:31,720
Get out.
344
00:15:32,330 --> 00:15:34,390
Is this a place you're supposed to be?
345
00:15:38,970 --> 00:15:39,830
Please come in.
346
00:15:46,180 --> 00:15:47,020
That's pretty!
347
00:15:47,020 --> 00:15:48,950
Not really. I think it's too plain.
348
00:15:58,540 --> 00:16:00,180
What do you think? Is this pretty?
349
00:16:00,180 --> 00:16:01,280
So beautiful.
350
00:16:01,450 --> 00:16:02,260
Where's Luoluo?
351
00:16:02,260 --> 00:16:02,950
Luoluo!
352
00:16:03,060 --> 00:16:04,260
Coming, coming!
353
00:16:05,210 --> 00:16:06,940
You're going to be dressed like this?
354
00:16:06,940 --> 00:16:08,140
Doesn't it look good?
355
00:16:08,210 --> 00:16:09,570
Aren't these the boss's clothes?
356
00:16:09,570 --> 00:16:11,170
Don't they look impressive?
357
00:16:15,060 --> 00:16:16,060
Would you three like to dine?
358
00:16:16,060 --> 00:16:16,540
Yes.
359
00:16:16,540 --> 00:16:17,380
We have private rooms inside.
360
00:16:17,380 --> 00:16:18,080
Please.
361
00:16:18,210 --> 00:16:18,850
Watch your step.
362
00:16:18,850 --> 00:16:19,910
Please be careful.
363
00:16:20,180 --> 00:16:21,440
Come on.
364
00:16:21,970 --> 00:16:22,770
Pig ear salad,
365
00:16:23,300 --> 00:16:24,210
roasted pig skin,
366
00:16:24,210 --> 00:16:25,970
stewed pig's trotters
and stir-fried pig liver.
367
00:16:25,970 --> 00:16:26,630
No problem!
368
00:16:26,660 --> 00:16:28,720
They can make so many dishes with you!
369
00:16:29,780 --> 00:16:30,410
Wait.
370
00:16:30,490 --> 00:16:31,090
Yes?
371
00:16:31,420 --> 00:16:32,540
I don't want any of these.
372
00:16:32,540 --> 00:16:33,090
Aside from these,
373
00:16:33,090 --> 00:16:35,610
bring us one of each dish you have
in your restaurant.
374
00:16:35,610 --> 00:16:37,780
But our restaurant has over 100 dishes.
375
00:16:37,780 --> 00:16:39,290
Then bring us 10 at a time.
376
00:16:39,570 --> 00:16:41,170
I'm entertaining my friends
377
00:16:41,610 --> 00:16:43,270
and want to try something new.
378
00:16:44,180 --> 00:16:45,090
This is a restaurant,
379
00:16:45,090 --> 00:16:46,190
we sell food,
380
00:16:46,260 --> 00:16:47,540
and we're not afraid of big eaters.
381
00:16:47,540 --> 00:16:48,740
Please wait a moment.
382
00:16:51,660 --> 00:16:53,300
You're still not full?
383
00:16:54,070 --> 00:16:55,430
Have you ever been full?
384
00:16:56,260 --> 00:16:56,900
Oh my.
385
00:16:57,090 --> 00:16:57,690
Your nose!
386
00:16:59,090 --> 00:17:00,950
Just eat quietly. Don't snuffle.
387
00:17:00,970 --> 00:17:02,210
You're drawing attention.
388
00:17:02,210 --> 00:17:03,470
Pull your nose back in.
389
00:17:03,540 --> 00:17:04,900
Waiter, bring wine!
390
00:17:05,010 --> 00:17:05,670
Right away!
391
00:17:08,730 --> 00:17:10,530
Xiao Yao, they're demon hunters!
392
00:17:10,530 --> 00:17:11,450
What bad luck.
393
00:17:12,380 --> 00:17:13,540
It's okay.
394
00:17:14,210 --> 00:17:15,700
We're minor demons.
395
00:17:15,970 --> 00:17:17,630
They won't be able to sense us.
396
00:17:18,050 --> 00:17:19,099
Don't look. Keep your voice down.
397
00:17:19,099 --> 00:17:20,829
Don't look. Just eat normally.
398
00:17:34,620 --> 00:17:35,340
Waiter.
399
00:17:36,210 --> 00:17:36,660
Coming.
400
00:17:36,660 --> 00:17:37,820
Do you have any private rooms available?
401
00:17:37,820 --> 00:17:39,820
Sorry, all private rooms are taken.
402
00:17:41,450 --> 00:17:42,310
Clear one out
403
00:17:42,620 --> 00:17:43,690
and clean it thoroughly.
404
00:17:43,690 --> 00:17:44,950
Judging by his outfit,
405
00:17:45,450 --> 00:17:46,850
he's from Qionghua Sect.
406
00:17:57,520 --> 00:17:59,050
[Jin Muqing]
407
00:17:59,050 --> 00:17:59,660
Master.
408
00:17:59,820 --> 00:18:01,970
We've searched
all of Pingjiang Prefecture.
409
00:18:01,970 --> 00:18:03,100
The mortal world is filthy,
410
00:18:03,100 --> 00:18:05,450
and this is the best restaurant
we could find.
411
00:18:05,450 --> 00:18:08,310
I'm afraid Mistress and Junior
will have to endure.
412
00:18:08,580 --> 00:18:09,290
It's fine.
413
00:18:09,490 --> 00:18:11,490
I just want to have some noodles
with my daughter.
414
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
No need to trouble them.
415
00:18:14,010 --> 00:18:14,470
Come on.
416
00:18:15,580 --> 00:18:17,340
[Mrs. Jin] [Yunyi]
417
00:18:18,250 --> 00:18:19,140
The first floor is crowded.
418
00:18:19,140 --> 00:18:20,330
Let's eat upstairs.
419
00:18:25,050 --> 00:18:26,140
-There are stairs.
-Be careful.
420
00:18:26,140 --> 00:18:26,770
One.
421
00:18:26,770 --> 00:18:27,380
Lift your foot.
422
00:18:27,380 --> 00:18:27,940
Two.
423
00:18:28,690 --> 00:18:29,420
Three.
424
00:18:29,940 --> 00:18:30,660
Four.
425
00:18:32,290 --> 00:18:34,770
It's said that Jin Muqing,
the master of Qionghua Sect,
426
00:18:34,770 --> 00:18:36,450
is a descendant of Immortal Swordsman,
427
00:18:36,450 --> 00:18:38,770
someone who can drink tea
with the Old Immortal of the South Pole
428
00:18:38,770 --> 00:18:41,630
and play Go with
Lu the Progenitor on Mount Tianzhu.
429
00:18:41,860 --> 00:18:44,520
Why has he descended to
the mortal world today?
430
00:18:45,050 --> 00:18:46,270
The imperial court is offering
a huge reward.
431
00:18:46,270 --> 00:18:46,600
[Huoyun Sect]
432
00:18:46,680 --> 00:18:46,940
[Sect: Qianji Sect;
Residence: Miao Frontier; Weapon: Poison]
433
00:18:46,940 --> 00:18:50,050
Qionghua Sect is also here for
a piece of the action.
434
00:18:51,290 --> 00:18:53,210
So these transcendent beings
435
00:18:53,420 --> 00:18:54,940
are no better than us after all.
436
00:18:54,940 --> 00:18:58,470
-They're also into those worldly things.
-Here comes the soup!
437
00:19:01,730 --> 00:19:02,420
Are you asking for trouble?
438
00:19:02,420 --> 00:19:03,140
Do you have a death wish?
439
00:19:03,140 --> 00:19:04,210
I'm terribly sorry, gentlemen!
440
00:19:04,210 --> 00:19:04,860
I'm terribly sorry!
441
00:19:04,860 --> 00:19:05,250
Get lost!
442
00:19:05,250 --> 00:19:06,340
I'll go get a cloth right now!
443
00:19:06,340 --> 00:19:07,400
I'll go right away!
444
00:19:09,920 --> 00:19:10,570
[Jifeng Sect]
445
00:19:10,600 --> 00:19:11,170
[Tianyu Sect] [Qionghua Sect]
446
00:19:11,640 --> 00:19:12,340
Found it.
447
00:19:13,290 --> 00:19:17,450
Qionghua Sect: the oldest
demon-hunting sect.
448
00:19:17,860 --> 00:19:20,010
Residence: Mount Shu.
449
00:19:20,970 --> 00:19:22,010
Weapon: Sword.
450
00:19:22,380 --> 00:19:25,530
Combat level: Class One.
451
00:19:26,340 --> 00:19:27,540
Ultimate technique:
452
00:19:27,690 --> 00:19:28,770
a sword art called
453
00:19:28,770 --> 00:19:30,770
the Threefold Supreme Sword Force.
454
00:19:32,050 --> 00:19:34,510
So that means they're very powerful,
right?
455
00:19:35,490 --> 00:19:36,250
What are we waiting for then?
456
00:19:36,250 --> 00:19:37,340
Let's go! Hurry!
457
00:19:37,620 --> 00:19:38,680
Let's go. Let's go.
458
00:19:43,060 --> 00:19:44,460
This place is wonderful.
459
00:19:46,180 --> 00:19:48,530
After spending some time
in the bustling human realm,
460
00:19:48,530 --> 00:19:51,390
don't you feel less afraid
and resentful of humans?
461
00:19:51,470 --> 00:19:52,350
Of course.
462
00:19:54,760 --> 00:19:56,100
If all our friends from Demons' Valley
463
00:19:56,100 --> 00:19:57,450
could visit the human realm once,
464
00:19:57,450 --> 00:19:59,340
I bet none of them would want to go back.
465
00:19:59,340 --> 00:20:00,200
Right, Luoluo?
466
00:20:00,250 --> 00:20:01,310
Yes. That's right.
467
00:20:03,140 --> 00:20:04,200
What did I just say?
468
00:20:05,340 --> 00:20:06,540
That pastry
469
00:20:06,620 --> 00:20:08,040
was really delicious.
470
00:20:08,180 --> 00:20:09,710
All you think about is food.
471
00:20:10,420 --> 00:20:12,560
How about we conjure up some more food?
472
00:20:16,210 --> 00:20:17,060
My Lord.
473
00:20:17,770 --> 00:20:19,900
Your energy has been unstable lately.
474
00:20:21,250 --> 00:20:22,290
Are you still
475
00:20:22,290 --> 00:20:24,210
thinking about Pingjiang Prefecture?
476
00:20:24,210 --> 00:20:24,860
Get lost.
477
00:20:25,580 --> 00:20:26,330
My Lord,
478
00:20:26,730 --> 00:20:29,490
do you want me to roll horizontally,
479
00:20:29,490 --> 00:20:30,900
vertically,
480
00:20:30,900 --> 00:20:32,070
diagonally,
481
00:20:32,100 --> 00:20:33,470
or on my back?
482
00:20:34,860 --> 00:20:35,730
My Lord,
483
00:20:37,420 --> 00:20:38,660
admitting the truth
484
00:20:38,660 --> 00:20:39,590
isn't shameful.
485
00:20:40,010 --> 00:20:41,620
If you're really worried
486
00:20:41,730 --> 00:20:43,400
and troubled,
487
00:20:43,690 --> 00:20:46,450
I can accompany you to Pingjiang.
488
00:20:47,970 --> 00:20:48,820
I told you to...
489
00:20:48,820 --> 00:20:50,040
Get lost.
490
00:20:50,490 --> 00:20:51,050
I know.
491
00:20:52,900 --> 00:20:53,420
My...
492
00:20:55,530 --> 00:20:56,380
My Lord?
493
00:20:57,380 --> 00:20:58,940
Didn't you tell me to get lost?
494
00:20:58,940 --> 00:21:00,400
Why did you leave instead?
495
00:21:02,620 --> 00:21:04,220
You've encountered danger?
496
00:21:09,490 --> 00:21:10,750
You don't look like it.
497
00:21:13,690 --> 00:21:15,420
The food here is too delicious.
498
00:21:15,490 --> 00:21:16,900
Just tasting a bit of everything
499
00:21:16,900 --> 00:21:18,620
made me too full to sleep.
500
00:21:18,620 --> 00:21:20,660
So I need you to join me
for a walk, Demon Lord.
501
00:21:20,660 --> 00:21:21,580
Don't you know
502
00:21:22,050 --> 00:21:24,530
this jade pendant is meant to
protect your life?
503
00:21:24,530 --> 00:21:25,060
Exactly.
504
00:21:25,530 --> 00:21:27,860
I was worried I might die from overeating.
505
00:21:28,860 --> 00:21:29,580
Let's go.
506
00:21:29,620 --> 00:21:30,420
Come on.
507
00:21:37,010 --> 00:21:39,970
This street has a lot of delicious food,
fun activities,
508
00:21:39,970 --> 00:21:40,970
and things to see.
509
00:21:43,940 --> 00:21:44,620
Try a bite.
510
00:21:48,010 --> 00:21:48,970
Just one bite.
511
00:21:54,940 --> 00:21:55,770
Isn't it good?
512
00:21:57,770 --> 00:21:58,250
Yes,
513
00:21:58,690 --> 00:21:59,620
it's delicious.
514
00:21:59,820 --> 00:22:00,900
Here you go, sir.
515
00:22:01,210 --> 00:22:02,340
Alright, thank you.
516
00:22:02,380 --> 00:22:03,450
And that! Let's go.
517
00:22:07,530 --> 00:22:08,860
Do I look scary?
518
00:22:09,050 --> 00:22:09,620
You do.
519
00:22:10,820 --> 00:22:12,020
You look like a demon.
520
00:22:12,820 --> 00:22:14,690
[Masks]
521
00:22:14,690 --> 00:22:15,970
Try one too.
522
00:22:21,970 --> 00:22:22,900
So frightening.
523
00:22:23,380 --> 00:22:26,240
When you don't smile,
you look just as frightening.
524
00:22:27,770 --> 00:22:29,240
Your tea soup is here.
525
00:22:29,450 --> 00:22:30,250
Thank you.
526
00:22:30,340 --> 00:22:31,800
Please enjoy, both of you.
527
00:22:38,140 --> 00:22:39,860
My Lord, please try the soup.
528
00:22:42,420 --> 00:22:43,450
Take a sip.
529
00:22:46,980 --> 00:22:47,840
How is it?
530
00:22:49,050 --> 00:22:51,630
If you don't like it, just spit it out.
531
00:22:53,010 --> 00:22:54,580
If you don't like it, just spit it out.
532
00:22:54,580 --> 00:22:56,240
Not everyone can handle this.
533
00:23:02,860 --> 00:23:04,260
You really don't like it?
534
00:23:05,620 --> 00:23:06,180
I do.
535
00:23:07,210 --> 00:23:08,490
If you stay here for a few more days,
536
00:23:08,490 --> 00:23:10,690
I'll take you around to explore and eat,
537
00:23:10,770 --> 00:23:13,380
and you'll find it extremely wonderful.
538
00:23:13,770 --> 00:23:14,530
Then you
539
00:23:14,530 --> 00:23:16,460
won't hate humans so much anymore.
540
00:23:19,660 --> 00:23:21,460
Some grudges are hard to forget,
541
00:23:22,420 --> 00:23:23,420
and some feelings
542
00:23:24,490 --> 00:23:25,690
are hard to let go.
543
00:23:27,100 --> 00:23:28,690
This time during the slaughter
of Demons' Valley,
544
00:23:28,690 --> 00:23:30,340
we've made a great contribution.
545
00:23:30,340 --> 00:23:31,270
That's right!
546
00:23:31,420 --> 00:23:33,450
Those demon hunters
are completely unreliable.
547
00:23:33,450 --> 00:23:34,820
They still have to count on
our Feiyu Guards.
548
00:23:34,820 --> 00:23:36,070
Exactly.
549
00:23:38,690 --> 00:23:39,970
Don't go.
550
00:23:40,420 --> 00:23:41,350
Come on. Come on.
551
00:23:42,820 --> 00:23:43,970
You don't want wine but tea, right?
552
00:23:43,970 --> 00:23:45,820
His Majesty gave you those uniforms
553
00:23:45,820 --> 00:23:47,490
to protect the people,
554
00:23:47,580 --> 00:23:49,450
not to bully them!
555
00:23:49,660 --> 00:23:50,530
Who's this?
556
00:23:50,530 --> 00:23:53,450
I just crushed Demons' Valley
557
00:23:53,580 --> 00:23:55,580
and slayed a 1,000-year-old great demon.
558
00:23:55,580 --> 00:23:57,120
If it weren't for me,
559
00:23:57,210 --> 00:23:59,490
everyone in Pingjiang
560
00:23:59,490 --> 00:24:01,420
would have been eaten by demons already.
561
00:24:01,420 --> 00:24:02,700
So impressive?
562
00:24:02,940 --> 00:24:04,140
If you've got real skills,
563
00:24:04,140 --> 00:24:05,050
why not have a duel with me?
564
00:24:05,050 --> 00:24:05,730
You want a duel?
565
00:24:05,730 --> 00:24:06,390
Bring it on!
566
00:24:11,450 --> 00:24:12,050
Missed.
567
00:24:12,050 --> 00:24:12,780
She missed!
568
00:24:13,450 --> 00:24:14,780
She missed! She missed!
569
00:24:33,100 --> 00:24:34,290
It's just been a few days,
570
00:24:34,290 --> 00:24:36,420
yet your skills have improved.
571
00:24:37,730 --> 00:24:38,930
Still not convinced?
572
00:24:40,690 --> 00:24:42,740
Heaven and earth without limits,
573
00:24:42,860 --> 00:24:43,960
yin and yang...
574
00:24:48,250 --> 00:24:50,460
Yin and yang, lend me your power.
575
00:24:51,970 --> 00:24:53,830
Wind and clouds carry my command,
576
00:24:54,180 --> 00:24:56,340
dragons and snakes transform to feathers.
577
00:24:56,340 --> 00:24:57,660
Gods of thunder and lightning,
578
00:24:57,660 --> 00:24:59,010
heed my call!
579
00:25:09,340 --> 00:25:12,670
Golden light naturally shines,
illuminating all heavens.
580
00:25:12,970 --> 00:25:13,600
Fire!
581
00:25:16,210 --> 00:25:19,870
Golden light naturally shines,
illuminating all heavens. Fire!
582
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Hurry up...
583
00:25:22,250 --> 00:25:23,050
Fire!
584
00:25:35,210 --> 00:25:37,180
Wind! Wind! Wind!
585
00:25:38,050 --> 00:25:39,730
Wind!
586
00:25:44,450 --> 00:25:45,130
Run!
587
00:26:00,720 --> 00:26:00,880
First fire, then wind.
588
00:26:00,880 --> 00:26:02,730
[Pingjiang]
589
00:26:02,730 --> 00:26:04,420
Do you have any common sense at all?
590
00:26:04,420 --> 00:26:06,580
I was too anxious and forgot.
591
00:26:06,860 --> 00:26:07,940
I tolerate you
592
00:26:08,100 --> 00:26:09,660
because I see your misfortune,
593
00:26:09,660 --> 00:26:11,900
being dragged into the conflict
between humans and demons for no reason.
594
00:26:11,900 --> 00:26:14,180
But that doesn't mean
you can take advantage of my kindness.
595
00:26:14,180 --> 00:26:15,380
Isn't it because
596
00:26:15,380 --> 00:26:17,580
I look like that Ning'an?
597
00:26:19,080 --> 00:26:19,860
Alright, alright.
598
00:26:19,860 --> 00:26:21,790
I won't say it. I won't say it again.
599
00:26:22,860 --> 00:26:23,500
My Lord,
600
00:26:23,660 --> 00:26:24,940
your clothes are all dirty.
601
00:26:24,940 --> 00:26:25,650
My Lord,
602
00:26:25,900 --> 00:26:27,100
I'll take you to buy a new one.
603
00:26:27,100 --> 00:26:28,180
It's right over there. Let's go.
604
00:26:28,180 --> 00:26:28,660
No need.
605
00:26:29,530 --> 00:26:30,210
If you have this much free time,
606
00:26:30,210 --> 00:26:31,580
you might as well
practice your demonic arts well
607
00:26:31,580 --> 00:26:33,580
and learn to conceal your identity.
608
00:26:36,140 --> 00:26:37,070
I'm leaving now.
609
00:26:37,290 --> 00:26:38,290
Behave yourself.
610
00:26:41,420 --> 00:26:43,180
I was wrong.
611
00:26:44,940 --> 00:26:48,010
I was wrong, okay?
612
00:26:48,100 --> 00:26:49,690
I called you to the human realm
613
00:26:49,690 --> 00:26:52,290
just wanting you to experience its beauty,
614
00:26:52,290 --> 00:26:54,420
but it was completely useless.
615
00:26:54,420 --> 00:26:58,010
I even mixed up the order of
wind and fire.
616
00:26:58,010 --> 00:26:59,770
I'm so stupid.
617
00:26:59,770 --> 00:27:00,820
Your clothes got dirty,
618
00:27:00,820 --> 00:27:03,580
and I can't even buy you a new one.
619
00:27:03,610 --> 00:27:05,900
I'm so useless.
620
00:27:05,930 --> 00:27:08,060
I really don't know what to do with you.
621
00:27:10,180 --> 00:27:11,560
Shoulder width: 14 inches.
622
00:27:11,560 --> 00:27:13,490
Got it! Shoulder width: 14 inches.
623
00:27:29,250 --> 00:27:30,580
Neck: 11 inches.
624
00:27:30,690 --> 00:27:31,900
Neck: 11 inches.
625
00:27:34,700 --> 00:27:38,020
♪ Afraid of the exchanged life and death,
the sword blocking the way ♪
626
00:27:38,790 --> 00:27:43,280
♪ The chains that are hard to break,
hard to distinguish ♪
627
00:27:46,500 --> 00:27:48,990
♪ Perhaps it's all for nothing ♪
628
00:27:49,940 --> 00:27:50,730
♪ Love and hate are nothing more ♪
629
00:27:50,730 --> 00:27:52,140
Waist: 27 inches.
630
00:27:52,170 --> 00:27:53,240
Waist: 27 inches.
631
00:27:53,340 --> 00:27:57,610
♪ Than a scene we rush through ♪
632
00:28:00,780 --> 00:28:02,050
♪ Afraid of giving my true heart ♪
633
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
That should be...
634
00:28:04,050 --> 00:28:04,070
Enough, right?
635
00:28:04,070 --> 00:28:05,820
♪ The obsession that rises like magpies ♪
636
00:28:05,820 --> 00:28:06,620
Yeah, enough.
637
00:28:07,620 --> 00:28:08,990
Boss, bring the clothes.
638
00:28:08,990 --> 00:28:10,910
♪ Boiling hot ♪
639
00:28:12,450 --> 00:28:14,530
Sir, you truly are a gem among men.
640
00:28:14,530 --> 00:28:15,820
These clothes make you look
even more distinguished.
641
00:28:15,820 --> 00:28:18,690
♪ You and I are like grass and trees
meeting in the depths of the clouds ♪
642
00:28:18,690 --> 00:28:19,250
Handsome.
643
00:28:19,250 --> 00:28:19,730
Yes.
644
00:28:19,860 --> 00:28:21,030
But too frivolous.
645
00:28:21,030 --> 00:28:21,490
♪ Like the red thread strung together,
hanging on a sharp sword ♪
646
00:28:21,490 --> 00:28:23,680
You look exactly like a top scholar!
647
00:28:23,820 --> 00:28:24,970
Sir, you look magnificent!
648
00:28:24,970 --> 00:28:25,530
Good!
649
00:28:25,530 --> 00:28:26,280
But it looks a bit too mature.
650
00:28:26,280 --> 00:28:28,420
♪ Waiting for the heartbeat
to shatter time ♪
651
00:28:28,420 --> 00:28:29,050
This...
652
00:28:30,320 --> 00:28:31,780
♪ The chains of fate ♪
653
00:28:32,780 --> 00:28:34,730
♪ Belong to us, in the blink of an eye,
it's 1,000 years ♪
654
00:28:34,730 --> 00:28:36,230
Good. This one it is.
655
00:28:37,310 --> 00:28:38,530
♪ You and I meet across mountains
and rivers, under the bright moon ♪
656
00:28:38,530 --> 00:28:40,730
It matches what I'm wearing quite well.
657
00:28:41,760 --> 00:28:43,250
♪ The obsession that rises like magpies ♪
658
00:28:44,230 --> 00:28:44,900
♪ Both flushing ♪
659
00:28:44,900 --> 00:28:44,980
Thank you, Boss.
660
00:28:44,980 --> 00:28:46,050
[Jinxiu Boutique]
661
00:28:46,050 --> 00:28:46,730
We'll come back again.
662
00:28:46,730 --> 00:28:47,480
♪ Waiting to walk hand in hand
through the chessboard of fate ♪
663
00:28:47,480 --> 00:28:51,160
[Silk Store]
664
00:28:51,390 --> 00:28:56,440
♪ The carefree moments that belong to us ♪
665
00:28:56,600 --> 00:28:58,000
Old demon, just admit it.
666
00:28:58,010 --> 00:28:58,630
Cultivating with those flowers and plants
667
00:28:58,630 --> 00:29:00,490
♪ Moments ♪
668
00:29:00,490 --> 00:29:01,490
all day is no fun.
669
00:29:01,820 --> 00:29:03,660
You should come to the human realm
more often.
670
00:29:03,660 --> 00:29:04,580
Who knows, maybe you'll...
671
00:29:04,580 --> 00:29:05,140
Xiao Yao.
672
00:29:06,180 --> 00:29:06,730
I know.
673
00:29:08,010 --> 00:29:10,340
You want me to live in harmony
with humans.
674
00:29:10,620 --> 00:29:12,620
I appreciate your good intentions.
675
00:29:12,660 --> 00:29:13,530
But now,
676
00:29:14,730 --> 00:29:16,990
it's not that demons won't let humans go,
677
00:29:17,860 --> 00:29:20,660
but humans cannot accept
coexisting with demons.
678
00:29:21,860 --> 00:29:22,910
Moreover,
679
00:29:23,050 --> 00:29:25,620
the Feiyu Guards have pushed
Demons' Valley to such desperate straits.
680
00:29:25,620 --> 00:29:27,880
The situation between humans and demons
681
00:29:28,530 --> 00:29:30,190
will only become more severe.
682
00:29:30,940 --> 00:29:33,270
You should focus on your own safety first.
683
00:29:34,250 --> 00:29:36,760
That jade pendant is meant to
protect your life.
684
00:29:36,760 --> 00:29:39,560
In the future, unless it's
absolutely necessary,
685
00:29:39,970 --> 00:29:41,230
don't summon me again.
686
00:29:53,010 --> 00:29:55,340
Divine talismans and spiritual pills!
687
00:29:55,690 --> 00:29:57,820
To drive away demons and ward off evil!
688
00:30:01,140 --> 00:30:03,340
Divine talismans and spiritual pills!
689
00:30:03,620 --> 00:30:05,810
To drive away demons and ward off evil!
690
00:30:06,970 --> 00:30:09,170
Divine talismans and spiritual pills!
691
00:30:10,290 --> 00:30:10,970
Xiao Yao.
692
00:30:12,250 --> 00:30:13,340
If humans and demons
693
00:30:13,340 --> 00:30:15,140
were to fight to the death again,
694
00:30:15,970 --> 00:30:17,490
which side would you take?
695
00:30:20,930 --> 00:30:21,620
[Avoid] [Silence]
696
00:30:21,620 --> 00:30:22,180
My Lord.
697
00:30:22,340 --> 00:30:24,770
My daughter suddenly disappeared
last night.
698
00:30:24,770 --> 00:30:26,900
We've searched everywhere in the city,
699
00:30:26,900 --> 00:30:28,530
but she's nowhere to be found.
700
00:30:28,530 --> 00:30:30,470
She's my only daughter.
701
00:30:30,530 --> 00:30:31,660
I beg you to uncover the truth, My Lord.
702
00:30:31,660 --> 00:30:32,400
My Lord!
703
00:30:33,140 --> 00:30:34,340
What are you making such a fuss about?
704
00:30:34,340 --> 00:30:35,940
It's only been one night, hasn't it?
705
00:30:35,940 --> 00:30:38,540
Couldn't she just be out
having fun somewhere?
706
00:30:38,580 --> 00:30:39,780
Go find her yourself.
707
00:30:39,970 --> 00:30:41,030
She's a good girl.
708
00:30:41,210 --> 00:30:42,900
She wouldn't have wandered off.
709
00:30:42,900 --> 00:30:44,900
We've looked everywhere, My Lord!
710
00:30:45,210 --> 00:30:45,770
My Lord.
711
00:30:46,180 --> 00:30:47,100
This is already the fifth
missing person report
712
00:30:47,100 --> 00:30:48,450
in the past two days.
713
00:30:53,730 --> 00:30:54,570
Madam,
714
00:30:55,290 --> 00:30:56,100
please get up.
715
00:30:58,380 --> 00:30:59,580
How are you certain
716
00:31:00,010 --> 00:31:01,900
that your daughter has gone missing?
717
00:31:01,900 --> 00:31:03,010
My daughter usually
718
00:31:03,010 --> 00:31:04,620
never leaves the house.
719
00:31:04,770 --> 00:31:07,250
She was talking with me in the courtyard
just last night.
720
00:31:07,250 --> 00:31:08,490
I just went to the kitchen
721
00:31:08,490 --> 00:31:09,910
to get a bowl of soup,
722
00:31:10,050 --> 00:31:12,010
and she was gone, My Lord!
723
00:31:12,620 --> 00:31:13,860
Please don't be anxious.
724
00:31:13,860 --> 00:31:14,450
Could you take me
725
00:31:14,450 --> 00:31:16,510
to where your daughter disappeared?
726
00:31:17,010 --> 00:31:17,450
Okay.
727
00:31:17,490 --> 00:31:17,820
Okay.
728
00:31:17,820 --> 00:31:18,950
Please lead the way.
729
00:31:22,050 --> 00:31:23,450
My Lord, it's over there.
730
00:31:28,490 --> 00:31:30,100
My Lord, it's right here.
731
00:31:30,970 --> 00:31:32,410
Everyone, search the area.
732
00:31:32,410 --> 00:31:33,690
Last night, right here,
733
00:31:33,690 --> 00:31:35,530
I was talking with my daughter
while we enjoyed the cool air.
734
00:31:35,530 --> 00:31:37,050
She said she was a little hungry,
735
00:31:37,050 --> 00:31:38,970
and since her maid, Xiaoyu, wasn't around,
736
00:31:38,970 --> 00:31:40,600
I went to the kitchen
737
00:31:40,820 --> 00:31:42,150
to get her a bowl of soup.
738
00:31:42,620 --> 00:31:44,210
But when I returned,
739
00:31:44,450 --> 00:31:45,760
she was gone.
740
00:31:45,860 --> 00:31:47,350
No one saw her leave.
741
00:31:47,820 --> 00:31:48,340
But...
742
00:31:48,730 --> 00:31:50,050
Don't be afraid, Madam.
743
00:31:50,050 --> 00:31:51,510
The Feiyu Guards are here.
744
00:32:01,690 --> 00:32:04,140
My Lord, we didn't find anything unusual.
745
00:32:06,940 --> 00:32:07,450
Madam,
746
00:32:08,860 --> 00:32:10,590
at what hour did she disappear?
747
00:32:11,730 --> 00:32:12,590
Around 7 to 9 PM.
748
00:32:15,250 --> 00:32:15,850
It's okay.
749
00:32:18,210 --> 00:32:19,770
We'll wait until 9 PM then.
750
00:32:21,180 --> 00:32:22,010
9 PM?
751
00:32:22,770 --> 00:32:23,490
9 PM.
752
00:32:26,290 --> 00:32:27,850
Xiao Yao, we're back.
753
00:32:27,970 --> 00:32:28,810
Come on.
754
00:32:28,830 --> 00:32:29,860
Check this out.
755
00:32:30,690 --> 00:32:31,940
You want so many leaves for silver—
756
00:32:31,940 --> 00:32:33,180
what delicious food
are you planning to buy?
757
00:32:33,180 --> 00:32:34,340
Let's buy pretty things first.
758
00:32:34,340 --> 00:32:35,570
B-Buy food.
759
00:32:36,250 --> 00:32:37,940
Alright, let's buy pretty things first,
760
00:32:37,940 --> 00:32:39,450
-then delicious food.
-We've bought pretty things
761
00:32:39,450 --> 00:32:40,730
and delicious food,
762
00:32:40,730 --> 00:32:42,660
and we've enjoyed fun activities.
763
00:32:44,010 --> 00:32:45,380
It's time to get down to business.
764
00:32:45,380 --> 00:32:46,580
How should we do that?
765
00:32:53,940 --> 00:32:54,620
Can we find
766
00:32:55,010 --> 00:32:56,340
the blade in that place?
767
00:32:57,050 --> 00:32:58,180
That place is full of
768
00:32:58,210 --> 00:33:00,020
people and information.
769
00:33:00,250 --> 00:33:01,450
We need to make that blade
770
00:33:01,450 --> 00:33:03,080
come to us on its own.
771
00:33:03,170 --> 00:33:04,450
[Dehuan Pavilion]
772
00:33:06,900 --> 00:33:09,710
Sis, Mr. Xu has reserved
a private room tonight,
773
00:33:09,860 --> 00:33:11,450
and Mr. Song has made
a long-term reservation.
774
00:33:11,450 --> 00:33:12,420
Everything's arranged.
775
00:33:12,420 --> 00:33:13,480
Just rest assured.
776
00:33:17,290 --> 00:33:18,030
Gentlemen,
777
00:33:18,050 --> 00:33:20,010
we're not open yet...
778
00:33:21,730 --> 00:33:22,590
Thank you, sir.
779
00:33:22,860 --> 00:33:23,420
Well, you...
780
00:33:23,420 --> 00:33:24,530
Gentlemen,
781
00:33:24,970 --> 00:33:26,100
please come in.
782
00:33:26,580 --> 00:33:27,380
Right, right.
783
00:33:27,570 --> 00:33:28,650
This way, please.
784
00:33:32,970 --> 00:33:33,490
Please.
785
00:33:33,530 --> 00:33:34,190
Have a seat.
786
00:33:34,620 --> 00:33:35,730
I want to sit over there
787
00:33:35,730 --> 00:33:37,930
to see the performance from that angle.
788
00:33:38,970 --> 00:33:40,180
That won't do.
789
00:33:40,380 --> 00:33:42,840
Mr. Song has a long-term reservation
there.
790
00:33:44,770 --> 00:33:46,870
We really can't, sir.
791
00:33:48,820 --> 00:33:51,010
You're putting me in a difficult position.
792
00:33:51,010 --> 00:33:52,010
I'm out of silver.
793
00:33:57,770 --> 00:33:58,970
Look, this is just...
794
00:33:59,140 --> 00:34:00,750
Please come this way then!
795
00:34:01,210 --> 00:34:01,530
Come on.
796
00:34:01,530 --> 00:34:01,860
Let's go.
797
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
This way, please.
798
00:34:11,739 --> 00:34:14,699
Gentlemen, do you know any of our ladies?
799
00:34:15,170 --> 00:34:16,380
This is our first time here.
800
00:34:16,380 --> 00:34:17,900
As the saying goes, "first time strangers,
second time friends."
801
00:34:17,900 --> 00:34:19,420
Why not ask all the girls to come out
802
00:34:19,420 --> 00:34:20,820
so we can get acquainted?
803
00:34:22,170 --> 00:34:23,170
Sure.
804
00:34:24,170 --> 00:34:25,139
Ladies,
805
00:34:25,300 --> 00:34:27,909
come out and meet
our distinguished guests.
806
00:34:28,489 --> 00:34:30,090
Hurry, ladies!
807
00:34:30,420 --> 00:34:31,340
Hurry up!
808
00:34:35,380 --> 00:34:36,980
This pressure feels so good.
809
00:34:37,650 --> 00:34:38,219
Here,
810
00:34:38,530 --> 00:34:39,330
a reward.
811
00:34:39,449 --> 00:34:40,300
Have another one.
812
00:34:40,300 --> 00:34:41,960
-Is it sweet, sir?
-Is it good?
813
00:34:42,780 --> 00:34:43,530
I think
814
00:34:44,219 --> 00:34:46,040
those two seem to be female.
815
00:34:47,170 --> 00:34:49,100
As long as they give us real silver,
816
00:34:49,340 --> 00:34:51,370
who cares if they're male or female?
817
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
Understood, sis.
818
00:34:55,380 --> 00:34:56,130
Have another one.
819
00:34:56,130 --> 00:34:56,659
Alright.
820
00:34:59,970 --> 00:35:00,800
So nice.
821
00:35:01,940 --> 00:35:02,430
Bravo.
822
00:35:07,900 --> 00:35:09,510
Xiao Yao, look!
823
00:35:11,780 --> 00:35:12,660
I choose him.
824
00:35:13,570 --> 00:35:14,300
Alright, alright.
825
00:35:14,300 --> 00:35:15,170
Stop, stop!
826
00:35:15,380 --> 00:35:16,440
Alright, alright.
827
00:35:17,780 --> 00:35:18,620
Everyone.
828
00:35:19,130 --> 00:35:21,650
Recently, my home has been haunted
by evil spirits,
829
00:35:21,650 --> 00:35:22,780
causing me no peace.
830
00:35:23,300 --> 00:35:26,420
I've invited many sorcerers over,
but none of them have been able to help.
831
00:35:26,420 --> 00:35:28,780
I've heard that the Demon Slayer
of the Feiyu Guards,
832
00:35:28,780 --> 00:35:30,490
Master Bingzhu,
833
00:35:30,570 --> 00:35:32,490
has a demon-slaying blade
834
00:35:32,490 --> 00:35:33,770
of incredible power.
835
00:35:34,090 --> 00:35:36,710
I wish to borrow that precious blade.
836
00:35:36,860 --> 00:35:38,420
He must have lost his mind.
837
00:35:38,490 --> 00:35:40,750
He's an official from the imperial city,
838
00:35:41,220 --> 00:35:42,490
who doesn't know his place.
839
00:35:42,490 --> 00:35:43,370
Exactly.
840
00:35:43,610 --> 00:35:46,400
How could a divine weapon
be lent out casually?
841
00:35:46,610 --> 00:35:47,260
Indeed.
842
00:35:47,380 --> 00:35:47,970
Exactly.
843
00:35:58,900 --> 00:36:01,820
I may be untalented,
but my family is rather wealthy.
844
00:36:01,820 --> 00:36:03,080
This is just a deposit.
845
00:36:03,170 --> 00:36:04,530
Whoever has the ability
846
00:36:04,530 --> 00:36:06,380
to bring that precious blade here,
847
00:36:06,380 --> 00:36:07,930
once I verify its authenticity,
848
00:36:07,930 --> 00:36:09,740
will be rewarded with a cartload of gold.
849
00:36:09,740 --> 00:36:10,170
A cartload of gold?
850
00:36:10,170 --> 00:36:10,860
I'll do it!
851
00:36:10,860 --> 00:36:11,740
That's a cartload of gold!
852
00:36:11,740 --> 00:36:12,800
A cartload of gold!
853
00:36:12,900 --> 00:36:13,650
Let's go! Come on!
854
00:36:13,650 --> 00:36:15,420
What kind of blade is it, worth this much?
855
00:36:15,420 --> 00:36:16,300
Indeed.
856
00:36:16,490 --> 00:36:18,970
Xiao Yao, will this work?
857
00:36:20,170 --> 00:36:23,780
In the human realm,
money is the greatest law.
858
00:36:24,380 --> 00:36:24,970
Let's go.
859
00:36:24,970 --> 00:36:25,740
I'm scared.
860
00:36:26,220 --> 00:36:28,340
Every minute with pretty ladies
is priceless.
861
00:36:28,340 --> 00:36:30,740
Sir, please don't waste
this precious time.
862
00:36:30,740 --> 00:36:32,860
That's right. Enjoy yourself, sir.
863
00:36:33,010 --> 00:36:34,270
Have a wonderful time.
864
00:36:47,700 --> 00:36:49,760
Please, sir, don't replace me.
865
00:36:49,820 --> 00:36:51,700
If Madam finds out,
she'll surely punish me
866
00:36:51,700 --> 00:36:53,160
and won't give me any food.
867
00:36:53,420 --> 00:36:54,740
Please, sir!
868
00:36:54,940 --> 00:36:56,610
Please don't replace me!
869
00:36:58,340 --> 00:36:58,970
Sir...
870
00:37:02,380 --> 00:37:03,350
Get up.
871
00:37:03,420 --> 00:37:04,820
I... I won't replace you.
872
00:37:09,530 --> 00:37:10,120
Sit down.
873
00:37:21,940 --> 00:37:22,860
Well,
874
00:37:23,530 --> 00:37:24,700
you just said
875
00:37:25,130 --> 00:37:27,550
if you're replaced, you won't get food.
876
00:37:28,340 --> 00:37:29,650
Haven't you eaten yet?
877
00:37:31,490 --> 00:37:32,050
No.
878
00:37:35,300 --> 00:37:36,360
Come on, eat these.
879
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
May I?
880
00:37:39,610 --> 00:37:40,320
Of course.
881
00:37:40,340 --> 00:37:42,300
Eating is the most important thing
in the world.
882
00:37:42,300 --> 00:37:43,230
Go ahead and eat.
883
00:37:44,220 --> 00:37:44,970
Thank you.
884
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
Try this too.
885
00:37:47,050 --> 00:37:47,980
It's delicious.
886
00:37:51,820 --> 00:37:53,120
I
887
00:37:53,170 --> 00:37:55,150
would like to learn some
888
00:37:56,010 --> 00:37:57,300
beauty secrets today.
889
00:37:57,780 --> 00:37:59,310
Tell me everything you know
890
00:38:00,050 --> 00:38:01,420
right away.
891
00:38:04,340 --> 00:38:07,170
Look, if you mix honey with milk
892
00:38:07,260 --> 00:38:08,650
and apply it to your face daily,
893
00:38:08,650 --> 00:38:09,700
within a month,
894
00:38:09,700 --> 00:38:11,630
your face will be
as smooth as a peeled egg.
895
00:38:11,630 --> 00:38:12,590
Really?
896
00:38:13,050 --> 00:38:15,420
It's best to try using facial powder
before bed too.
897
00:38:15,420 --> 00:38:17,050
What is this facial powder?
898
00:38:17,090 --> 00:38:18,620
It's for washing your face.
899
00:38:18,780 --> 00:38:21,120
Besides your face, to become beautiful,
900
00:38:21,170 --> 00:38:23,570
your temperament is also important.
901
00:38:23,900 --> 00:38:26,990
Dance is a way
to enhance your temperament.
902
00:38:27,050 --> 00:38:28,260
I want to learn to dance!
903
00:38:28,260 --> 00:38:29,440
For dancing,
904
00:38:29,490 --> 00:38:32,940
we'll start with flexibility training.
905
00:38:33,010 --> 00:38:35,260
Up. Up. Up.
906
00:38:36,490 --> 00:38:38,300
Sir, is your leg alright?
907
00:38:38,420 --> 00:38:39,120
It's fine.
908
00:38:39,570 --> 00:38:42,730
Sir, you truly have exceptional talent.
909
00:38:43,050 --> 00:38:44,440
Really? Just like that?
910
00:38:44,570 --> 00:38:45,570
What else is there?
911
00:38:45,570 --> 00:38:46,650
I want to learn more.
912
00:38:46,650 --> 00:38:47,540
Yes, there is.
913
00:38:47,970 --> 00:38:49,170
Call all of them over.
914
00:39:18,780 --> 00:39:19,260
Demon.
915
00:39:32,410 --> 00:39:34,340
This quilt is so fragrant and soft.
916
00:39:35,530 --> 00:39:38,190
This is my first time
sleeping on such a soft bed.
917
00:39:39,130 --> 00:39:40,530
Then cover yourself well
918
00:39:40,570 --> 00:39:41,610
and sleep tight.
919
00:39:42,530 --> 00:39:43,350
And then
920
00:39:44,010 --> 00:39:45,070
have a sweet dream.
921
00:39:46,140 --> 00:39:48,420
When you wake up, you can continue eating.
922
00:39:48,420 --> 00:39:49,880
Aren't you going to sleep?
923
00:39:53,490 --> 00:39:54,860
I... I'm not sleepy yet.
924
00:39:55,650 --> 00:39:57,230
Then tell me a story.
925
00:39:58,650 --> 00:39:59,570
I...
926
00:40:00,210 --> 00:40:02,010
I don't know how to tell stories.
927
00:40:05,900 --> 00:40:08,100
How about I weave a grass figure for you?
928
00:40:21,970 --> 00:40:22,570
It's done.
929
00:40:27,570 --> 00:40:28,960
You're so skillful.
930
00:40:30,220 --> 00:40:31,550
I'll keep this forever.
931
00:40:31,570 --> 00:40:32,700
When I go back home,
932
00:40:32,860 --> 00:40:34,720
I'll give it to my little brother.
933
00:40:35,050 --> 00:40:36,660
If your brother likes it,
934
00:40:36,740 --> 00:40:38,140
I'll make one for him too.
935
00:40:42,490 --> 00:40:44,150
You're the best person
936
00:40:44,490 --> 00:40:45,400
I've ever met.
937
00:40:51,860 --> 00:40:53,060
My Lord, you're back.
938
00:40:53,450 --> 00:40:56,500
You must be exhausted working so late.
939
00:40:56,700 --> 00:41:00,050
My wife has prepared
a table of fine food and wine.
940
00:41:00,050 --> 00:41:01,450
We've been waiting for your return,
My Lord,
941
00:41:01,450 --> 00:41:04,130
so you can enjoy a good meal
and relieve your fatigue.
942
00:41:04,130 --> 00:41:05,060
My Lord, please.
943
00:41:15,970 --> 00:41:16,530
My Lord,
944
00:41:18,170 --> 00:41:19,830
please take the seat of honor.
945
00:41:23,130 --> 00:41:23,860
Mr. Ji.
946
00:41:25,260 --> 00:41:26,300
It's me.
947
00:41:26,940 --> 00:41:29,140
You? How did you get in?
948
00:41:29,300 --> 00:41:30,530
That's not important.
949
00:41:30,530 --> 00:41:31,050
My Lord,
950
00:41:31,380 --> 00:41:32,220
I have some
951
00:41:32,410 --> 00:41:34,570
wonderful news to share with you.
952
00:41:36,340 --> 00:41:39,130
Prefect Liu, you've got something
to discuss with me?
953
00:41:39,130 --> 00:41:40,300
It's nothing special.
954
00:41:40,300 --> 00:41:42,570
Just treating you to a simple meal,
My Lord.
955
00:41:42,570 --> 00:41:43,660
I wonder if the food
956
00:41:43,740 --> 00:41:45,340
suits your taste, My Lord.
957
00:41:46,690 --> 00:41:48,490
You might as well speak frankly.
958
00:41:52,010 --> 00:41:54,820
My mother is over 70 years old now.
959
00:41:54,820 --> 00:41:56,420
She lives in the countryside
960
00:41:56,530 --> 00:41:58,340
and was originally in good health.
961
00:41:58,340 --> 00:42:01,200
But recently, she's contracted
a strange illness.
962
00:42:02,010 --> 00:42:03,010
I've consulted many famous doctors,
963
00:42:03,010 --> 00:42:03,940
but nothing has helped.
964
00:42:03,940 --> 00:42:05,870
She shows no signs of improvement.
965
00:42:06,220 --> 00:42:09,120
A sorcerer said she might be possessed.
966
00:42:09,570 --> 00:42:10,690
So I was wondering
967
00:42:10,940 --> 00:42:14,140
if I could borrow your precious blade
for a while, My Lord,
968
00:42:15,170 --> 00:42:17,020
to hang it in my home
969
00:42:17,220 --> 00:42:18,910
and drive away evil spirits.
970
00:42:25,260 --> 00:42:27,050
My mother is very elderly.
971
00:42:27,260 --> 00:42:29,010
I truly have no other options.
972
00:42:29,010 --> 00:42:31,610
That's why I've put aside my pride
to ask for your help.
973
00:42:31,610 --> 00:42:33,300
Please grant my request, My Lord.
974
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Tell me the truth.
975
00:42:35,450 --> 00:42:36,610
This is the truth.
976
00:42:38,250 --> 00:42:41,710
Demon Slayer! I've got important matters
to report in person.
977
00:42:43,090 --> 00:42:43,890
Demon Slayer!
978
00:42:54,220 --> 00:42:56,480
My Lord, I have urgent matters to report.
979
00:42:56,650 --> 00:42:57,300
What is it?
980
00:42:57,780 --> 00:42:59,310
May I have a word in private?
981
00:43:03,490 --> 00:43:04,940
Prefect Liu is one of us.
982
00:43:06,420 --> 00:43:07,350
Just say it here.
983
00:43:08,220 --> 00:43:08,780
Sit.
984
00:43:14,970 --> 00:43:15,630
You sit too.
985
00:43:20,220 --> 00:43:20,780
Go ahead.
986
00:43:26,940 --> 00:43:27,530
My Lord.
987
00:43:28,490 --> 00:43:30,690
I have a presumptuous request, My Lord.
988
00:43:32,260 --> 00:43:34,190
I just received a message from home
989
00:43:35,300 --> 00:43:37,820
that my father has been
possessed by evil spirits,
990
00:43:37,820 --> 00:43:40,900
and ordinary medical treatments
have all been ineffective.
991
00:43:40,900 --> 00:43:43,610
Only a pure yang treasure
992
00:43:43,610 --> 00:43:45,860
can drive away the evil spirits.
993
00:43:46,650 --> 00:43:47,340
My Lord.
994
00:43:47,940 --> 00:43:49,170
My father raised me to success,
995
00:43:49,170 --> 00:43:51,030
spending all our family fortune.
996
00:43:51,300 --> 00:43:53,050
I have no way to repay him.
997
00:43:54,450 --> 00:43:56,450
-So no matter I...
-So you want to use my blade
998
00:43:56,450 --> 00:43:58,710
to ward off evil spirits for your father?
999
00:43:59,130 --> 00:44:00,380
That's right. That's right.
1000
00:44:00,380 --> 00:44:01,820
You're so perceptive, My Lord.
1001
00:44:01,820 --> 00:44:02,740
I'll just borrow it for one night
1002
00:44:02,740 --> 00:44:04,540
and return it tomorrow morning.
1003
00:44:05,220 --> 00:44:07,080
Please grant my request, My Lord.
1004
00:44:16,700 --> 00:44:19,560
I'd like to thank you
on behalf of my father, My Lord!
1005
00:44:21,490 --> 00:44:22,050
Sit.
1006
00:44:28,380 --> 00:44:30,300
What a coincidence.
1007
00:44:32,010 --> 00:44:33,410
Commander Ji's father
1008
00:44:33,610 --> 00:44:35,940
needs my blade to drive away evil spirits.
1009
00:44:36,610 --> 00:44:37,130
Right.
1010
00:44:39,530 --> 00:44:40,940
Prefect Liu's mother
1011
00:44:41,300 --> 00:44:42,680
needs my blade
1012
00:44:43,050 --> 00:44:44,380
to protect their house.
1013
00:44:46,820 --> 00:44:48,340
It seems those demons
1014
00:44:49,220 --> 00:44:51,570
have used quite a lot of tricks
on you lately, huh?
1015
00:44:51,570 --> 00:44:52,030
Indeed.
1016
00:44:52,170 --> 00:44:53,300
I have a better idea.
1017
00:44:55,170 --> 00:44:57,260
I'll first visit your mother
1018
00:44:57,820 --> 00:44:59,110
and then your father.
1019
00:44:59,900 --> 00:45:01,830
If there are really demons at work,
1020
00:45:02,310 --> 00:45:04,330
I'll use this blade to slay them.
1021
00:45:04,940 --> 00:45:06,010
Wouldn't that be better?
1022
00:45:06,010 --> 00:45:06,650
No, no, no.
1023
00:45:06,940 --> 00:45:08,260
Save his father first.
1024
00:45:08,260 --> 00:45:09,490
My mother's condition isn't urgent.
1025
00:45:09,490 --> 00:45:10,420
When do we leave?
1026
00:45:11,090 --> 00:45:12,050
First come, first served.
1027
00:45:12,050 --> 00:45:13,130
First come, first served.
1028
00:45:13,130 --> 00:45:13,650
No, no, no.
1029
00:45:13,650 --> 00:45:14,740
Save his father first.
1030
00:45:14,740 --> 00:45:15,830
-No, no, no.
-My mother's condition is not serious.
1031
00:45:15,830 --> 00:45:16,300
No, no, no.
1032
00:45:16,300 --> 00:45:17,130
Save his mother first.
1033
00:45:17,130 --> 00:45:17,740
Save his father first.
1034
00:45:17,740 --> 00:45:19,400
What exactly is going on here!
1035
00:45:23,450 --> 00:45:24,090
My Lord.
1036
00:45:24,970 --> 00:45:26,250
Someone wants
1037
00:45:26,380 --> 00:45:29,840
to borrow your precious blade
to ward off evil spirits.
1038
00:45:30,300 --> 00:45:31,080
Who?
1039
00:45:31,260 --> 00:45:32,530
I don't know his name,
1040
00:45:33,130 --> 00:45:34,650
but he seems like a spoiled rich child,
1041
00:45:34,650 --> 00:45:35,570
spending money like water.
1042
00:45:35,570 --> 00:45:37,420
He appears to be from the capital.
1043
00:45:37,420 --> 00:45:38,780
He's offering a reward in Pingjiang,
1044
00:45:38,780 --> 00:45:39,220
saying
1045
00:45:39,220 --> 00:45:41,300
whoever can get your precious blade
for him
1046
00:45:41,300 --> 00:45:43,560
will be rewarded with a cartload of gold.
1047
00:45:43,610 --> 00:45:44,670
A cartload of gold?
1048
00:45:45,730 --> 00:45:46,690
No one told you?
1049
00:45:54,610 --> 00:45:56,040
I never thought my blade
1050
00:45:56,610 --> 00:45:57,970
would be worth so much.
1051
00:45:59,650 --> 00:46:01,050
So where is this rich guy?
1052
00:46:01,740 --> 00:46:02,800
Take me to meet him.
1053
00:46:09,050 --> 00:46:09,900
This is my family heirloom blade.
1054
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Check it out. It's identical.
1055
00:46:10,900 --> 00:46:12,220
-What blade?
-What kind of junk is this?
1056
00:46:12,220 --> 00:46:14,010
-You scammer!
-It's my family heirloom.
1057
00:46:14,010 --> 00:46:14,970
Give your blade to me!
1058
00:46:14,970 --> 00:46:15,820
To hell with your blade!
1059
00:46:15,820 --> 00:46:16,750
Get out of my way!
1060
00:46:17,010 --> 00:46:17,610
Where did this scammer come from?
1061
00:46:17,610 --> 00:46:18,570
Exactly.
1062
00:46:18,570 --> 00:46:19,050
Who does he think he's fooling?
1063
00:46:19,050 --> 00:46:20,170
You nasty woman, just you wait!
1064
00:46:20,170 --> 00:46:20,700
Get lost!
1065
00:46:23,090 --> 00:46:24,570
And what's your business here?
1066
00:46:24,570 --> 00:46:25,260
Offering a blade.66364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.