Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:34,940
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,259 --> 00:01:37,789
[Episode 30]
3
00:01:46,150 --> 00:01:47,550
Tentu saja aku bersedia.
4
00:01:48,200 --> 00:01:49,000
Bagus.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,759
Raja Siluman
6
00:01:51,070 --> 00:01:53,039
menikah dengan tuan putri Suku Manusia.
7
00:01:53,039 --> 00:01:54,789
maka keharmonisan kedua suku
8
00:01:54,789 --> 00:01:55,520
akan dimulai
9
00:01:55,680 --> 00:01:57,750
dari keluarga kekaisaran.
10
00:01:58,070 --> 00:01:59,590
Bukankah ini lebih baik daripada
11
00:01:59,590 --> 00:02:01,000
kalian bersusah payah
12
00:02:01,000 --> 00:02:03,800
untuk menyelesaikannya
secara perlahan-lahan?
13
00:02:03,840 --> 00:02:05,470
Ayahanda tahu niat kami?
14
00:02:07,310 --> 00:02:09,710
Ini pun memang niat Ayahanda.
15
00:02:13,030 --> 00:02:13,750
Hanya saja,
16
00:02:15,030 --> 00:02:17,160
aku masih punya satu permintaan lagi.
17
00:02:19,120 --> 00:02:20,800
Aku bersedia mendengarkannya.
18
00:02:20,800 --> 00:02:21,750
Aku berharap
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,780
Raja Siluman dapat menemukan
20
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Cermin Purba Kunlun.
21
00:02:28,930 --> 00:02:30,360
Kamu ingin mendapatkan Mata Air Yuli?
22
00:02:30,360 --> 00:02:30,870
Benar.
23
00:02:31,240 --> 00:02:33,030
Dengan kedua suku bersama-sama
meminum Mata Air Yuli,
24
00:02:33,030 --> 00:02:34,750
maka bisa menikmati hidup abadi bersama.
25
00:02:34,750 --> 00:02:36,410
Tanpa perlu kamu katakan pun,
26
00:02:36,630 --> 00:02:37,760
air Mata Air Yuli itu
27
00:02:38,630 --> 00:02:40,690
memang akan kucarikan untuk Ning An.
28
00:02:41,310 --> 00:02:43,030
Tapi untuk mencari Mata Air Yuli,
29
00:02:43,030 --> 00:02:44,430
bukanlah hal yang mudah.
30
00:02:44,470 --> 00:02:45,600
Memang tidak mudah.
31
00:02:45,870 --> 00:02:46,930
Tapi secara resmi,
32
00:02:47,430 --> 00:02:49,030
Raja Siluman yang menikahi
tuan putri Suku Manusia
33
00:02:49,030 --> 00:02:50,710
perlu menunjukkan ketulusan yang mendalam
34
00:02:50,710 --> 00:02:52,190
untuk meyakinkan semua orang.
35
00:02:52,190 --> 00:02:52,920
Begini saja.
36
00:02:53,150 --> 00:02:55,750
Jika Raja Siluman dapat menemukan
Cermin Purba Kunlun,
37
00:02:55,750 --> 00:02:56,870
aku akan memerintahkan
38
00:02:56,870 --> 00:02:58,430
pembubaran Pengawal Feiyu.
39
00:02:58,430 --> 00:03:00,430
Semua sekte pemburu siluman
di dunia persilatan itu
40
00:03:00,430 --> 00:03:01,030
juga akan
41
00:03:01,660 --> 00:03:04,840
diubah menjadi sekte biasa
yang berlatih ilmu bela diri,
42
00:03:04,840 --> 00:03:07,310
dan tidak akan melukai Suku Siluman
yang tidak bersalah lagi.
43
00:03:07,310 --> 00:03:08,250
Secara pribadi,
44
00:03:08,430 --> 00:03:11,190
umur Suku Manusia
tidak sepanjang Suku Siluman,
45
00:03:11,870 --> 00:03:14,270
dan kultivasi Suku Siluman terlalu sulit.
46
00:03:14,680 --> 00:03:17,410
Aku berharap setelah putriku menikah,
47
00:03:17,910 --> 00:03:20,110
dia dapat hidup langgeng bersamamu,
48
00:03:20,520 --> 00:03:24,520
bukannya menjadi orang yang sekadar lewat
dalam hidupmu yang panjang.
49
00:03:24,520 --> 00:03:25,850
Jika saling mencintai,
50
00:03:26,470 --> 00:03:27,730
maka jangan berpisah.
51
00:03:37,180 --> 00:03:37,910
Sepakat.
52
00:03:38,880 --> 00:03:40,470
Sepakat.
53
00:03:43,520 --> 00:03:44,780
Keinginan ayahandamu
54
00:03:45,120 --> 00:03:46,710
juga merupakan keinginanku.
55
00:03:46,710 --> 00:03:49,240
Tunggulah aku kembali
dengan tenang di sini.
56
00:03:49,560 --> 00:03:51,490
Kamu harus berhati-hati.
57
00:03:51,590 --> 00:03:52,320
Tenang saja.
58
00:03:53,240 --> 00:03:55,640
Aku tidak tega meninggalkanmu sendirian.
59
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
Terima kasih, Ayahanda.
60
00:04:19,079 --> 00:04:25,660
[Ruang Belajar]
61
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Aku bukanlah ayah yang baik.
62
00:04:32,470 --> 00:04:35,200
Jika Hong Ye benar-benar bisa
menepati janjinya
63
00:04:36,040 --> 00:04:38,190
dan membahagiakan Ning An-ku,
64
00:04:39,120 --> 00:04:41,520
itu pun akan memenuhi keinginan ibundamu.
65
00:05:18,710 --> 00:05:22,430
[Kebahagiaan]
66
00:05:35,870 --> 00:05:39,790
Pangeran Ketiga menghadiahkan
Lukisan Peri Luoshui sebagai
67
00:05:40,120 --> 00:05:44,220
ucapan selamat pada Tuan Putri Ning An
atas pernikahan yang bahagia.
68
00:05:44,750 --> 00:05:50,390
Tuan Putri Suihe menghadiahkan 10 gulung
brokat "Seratus Burung Menghadap Feniks"
69
00:05:50,480 --> 00:05:53,630
untuk mendoakan agar pernikahan
Tuan Putri Ning An dan Raja Siluman
70
00:05:53,630 --> 00:05:57,900
selalu bahagia dan harmonis.
71
00:05:58,040 --> 00:06:03,080
Kediaman Raja Jing menghadiahkan
sepasang cangkir giok putih yang indah
72
00:06:03,310 --> 00:06:06,720
sebagai ucapan selamat pada
Tuan Putri Ning An dan Raja Siluman
73
00:06:06,720 --> 00:06:11,160
agar mereka selalu serasi dan hidup rukun.
74
00:06:11,310 --> 00:06:12,500
Yang Mulia cantik sekali.
75
00:06:12,500 --> 00:06:14,510
Inilah yang disebut kecantikan tiada tara.
76
00:06:14,510 --> 00:06:15,120
Pantas saja,
77
00:06:15,120 --> 00:06:17,310
bahkan Raja Siluman pun
terpikat pada Yang Mulia.
78
00:06:17,310 --> 00:06:18,630
Seandainya aku seorang pria,
79
00:06:18,630 --> 00:06:20,190
bisa melihat Tuan Putri sekilas saja,
80
00:06:20,190 --> 00:06:22,520
seumur hidup ini pun sudah tidak sia-sia.
81
00:06:25,160 --> 00:06:27,310
Pada tahun ke-248
era Kekaisaran Tiansheng,
82
00:06:27,310 --> 00:06:29,180
Hong Ye si siluman kuat membawa
malapetaka ke Alam Manusia.
83
00:06:29,180 --> 00:06:30,160
[Hong Ye, Siluman Kuat]
84
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
Dia pernah menerobos masuk
ke kota kekaisaran
85
00:06:31,680 --> 00:06:33,140
dan melukai banyak orang.
86
00:06:33,870 --> 00:06:34,490
Untungnya Tuan Putri Ning An
merancang strategi
87
00:06:34,490 --> 00:06:36,659
[Buku Sejarah]
88
00:06:36,750 --> 00:06:36,780
untuk memerangkapnya dalam formasi sihir.
89
00:06:36,780 --> 00:06:39,380
[Hong Ye, Siluman Kuat]
90
00:06:39,830 --> 00:06:41,490
Hong Ye melawan dengan gigih.
91
00:06:41,830 --> 00:06:42,600
Tuan Putri Ning An yang berjiwa besar,
92
00:06:42,600 --> 00:06:44,240
[Tuan Putri Ning An]
93
00:06:44,240 --> 00:06:45,950
memilih untuk binasa bersamanya,
94
00:06:45,950 --> 00:06:48,080
demi melindungi semua makhluk hidup.
95
00:06:49,560 --> 00:06:52,950
Kaisar telah tiba.
96
00:07:06,680 --> 00:07:08,810
Ananda memberi hormat pada Ayahanda.
97
00:07:15,360 --> 00:07:16,220
Cantik sekali.
98
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
Saat upacara pernikahan nanti,
99
00:07:18,800 --> 00:07:22,400
Hong Ye pasti tidak akan memalingkan
matanya saat memandangmu.
100
00:07:23,070 --> 00:07:24,240
Sebelum acara pernikahan,
101
00:07:24,240 --> 00:07:26,950
semua keturunan kekaisaran
harus ikut denganku
102
00:07:26,950 --> 00:07:30,610
untuk memberi penghormatan
pada leluhur Kekaisaran Tiansheng.
103
00:07:31,430 --> 00:07:32,000
Ayo.
104
00:07:34,800 --> 00:07:35,480
Baik.
105
00:07:40,340 --> 00:07:41,480
[Kaisar Guangwu Tiansheng]
106
00:07:41,480 --> 00:07:42,400
Di sini adalah
107
00:07:42,600 --> 00:07:44,360
tempat leluhur kita disembah.
108
00:07:44,720 --> 00:07:46,250
Dari generasi ke generasi,
109
00:07:46,600 --> 00:07:48,430
dimulai dari sebuah suku kecil,
110
00:07:49,390 --> 00:07:49,510
[Kaisar Guangwu Tiansheng]
111
00:07:49,510 --> 00:07:51,240
yang terus-menerus berperang
112
00:07:51,270 --> 00:07:53,070
dengan suku-suku di sekitarnya,
113
00:07:53,070 --> 00:07:54,870
dengan melalui banyak peperangan
114
00:07:54,870 --> 00:07:56,680
dan pertumpahan darah,
115
00:07:57,310 --> 00:07:59,640
barulah mereka dikalahkan satu per satu,
116
00:08:01,160 --> 00:08:04,820
lalu disatukan menjadi
Kekaisaran Tiansheng seperti sekarang.
117
00:08:10,430 --> 00:08:11,430
Tapi semua ini
118
00:08:12,870 --> 00:08:15,430
tidak ada apa-apanya
jika dibandingkan dengan
119
00:08:15,430 --> 00:08:17,360
peperangan melawan Suku Siluman.
120
00:08:18,120 --> 00:08:19,920
Keturunan kekaisaran saat ini,
121
00:08:21,310 --> 00:08:23,480
bergantung pada pengorbanan 17 leluhur
122
00:08:23,480 --> 00:08:26,240
dan ratusan anggota keturunan kekaisaran,
123
00:08:26,950 --> 00:08:30,630
barulah bisa menikmati kemewahan
di Istana Kaisar ini dengan tenang.
124
00:08:30,630 --> 00:08:34,000
Mereka semua gugur dalam peperangan
melawan Suku Siluman.
125
00:08:37,440 --> 00:08:38,900
Makin kuat sebuah negara,
126
00:08:40,270 --> 00:08:41,320
itu berarti
127
00:08:42,120 --> 00:08:45,150
makin besar tanggung jawab
untuk melawan Suku Siluman.
128
00:08:45,150 --> 00:08:48,080
Memimpin Suku Manusia
untuk menggilas Suku Siluman
129
00:08:48,480 --> 00:08:50,740
merupakan takdir keluarga kekaisaran.
130
00:08:53,440 --> 00:08:54,150
Ning An.
131
00:08:55,840 --> 00:08:58,000
Kamu juga keturunan kekaisaran,
132
00:08:58,670 --> 00:09:01,080
jadi, harus patuh pada takdirmu.
133
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
Dulu Anda berkata bahwa
134
00:09:03,480 --> 00:09:05,410
Anda ingin kedua suku hidup damai.
135
00:09:05,670 --> 00:09:07,930
Kenapa hari ini ceritanya jadi berbeda?
136
00:09:08,320 --> 00:09:09,360
Damai?
137
00:09:10,200 --> 00:09:13,730
Dendam selama ribuan tahun,
bagaimana mungkin bisa berdamai?
138
00:09:14,080 --> 00:09:16,390
Bagaimana aku bisa menghadapi
para leluhur kita?
139
00:09:16,390 --> 00:09:18,590
Dan bagaimana pula
aku bisa menghadapi
140
00:09:18,720 --> 00:09:21,980
tulang belulang yang telah digerogoti
oleh Suku Siluman?
141
00:09:23,320 --> 00:09:24,120
Kalau begitu,
142
00:09:24,320 --> 00:09:24,790
Ibunda...
143
00:09:24,790 --> 00:09:26,120
Dia itu wanita siluman!
144
00:09:26,960 --> 00:09:30,440
Dia dikirim oleh Suku Siluman untuk
mengacaukan pemerintahan Suku Manusia.
145
00:09:30,440 --> 00:09:32,840
Untungnya aku berhasil
mengetahui rencananya.
146
00:09:32,840 --> 00:09:33,960
Setelah dia melahirkanmu,
147
00:09:33,960 --> 00:09:35,690
aku sendiri yang membunuhnya,
148
00:09:36,630 --> 00:09:38,790
barulah aku bisa naik takhta dengan lancar
149
00:09:38,790 --> 00:09:38,830
dan memulai era baru.
150
00:09:38,830 --> 00:09:41,560
[Kaisar Guangwu Tiansheng]
151
00:09:49,960 --> 00:09:51,420
Kalau begitu, kenapa kamu
152
00:09:51,550 --> 00:09:53,240
tidak membunuhku sekalian saja waktu itu?
153
00:09:53,240 --> 00:09:56,370
Karena biar bagaimanapun,
kamu adalah darah dagingku.
154
00:09:56,390 --> 00:09:59,240
Aku tidak tega kamu terseret
karena siluman jahat itu.
155
00:09:59,240 --> 00:10:01,840
Aku memerintahkan agar tidak seorang pun
menyebutkan tentang asal usulmu,
156
00:10:01,840 --> 00:10:02,960
makanya saat ini terdapat
157
00:10:02,960 --> 00:10:05,290
berbagai rumor tentang
asal usulmu di istana.
158
00:10:05,290 --> 00:10:06,000
Hanya saja,
159
00:10:06,120 --> 00:10:07,780
aku sungguh tidak menyangka.
160
00:10:09,000 --> 00:10:11,260
Meskipun berbagai
tindakan pencegahan telah diambil,
161
00:10:11,260 --> 00:10:14,650
kamu tetap saja bergaul
dengan Raja Siluman itu.
162
00:10:17,600 --> 00:10:18,390
Ning An.
163
00:10:20,730 --> 00:10:23,060
Sekarang waktunya kamu membuat pilihan.
164
00:10:24,240 --> 00:10:26,910
Demi membersihkan darah hina dalam dirimu,
165
00:10:26,910 --> 00:10:29,510
kamu hanya bisa membunuh
Raja Siluman untukku
166
00:10:29,550 --> 00:10:31,820
dan memusnahkan Suku Siluman
demi Suku Manusia,
167
00:10:31,820 --> 00:10:32,750
barulah kamu bisa membuktikan
168
00:10:32,750 --> 00:10:35,550
bahwa kamu layak dengan
gelar tuan putri yang kuberikan padamu,
169
00:10:35,550 --> 00:10:38,680
dan layak menjadi bagian dari
keturunan kekaisaranku.
170
00:10:39,150 --> 00:10:41,630
Aku mau kamu bersumpah
di hadapan leluhur kita,
171
00:10:41,630 --> 00:10:43,160
bahwa kamu dan Suku Siluman
172
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
adalah musuh bebuyutan.
173
00:10:45,910 --> 00:10:47,510
Bagaimana jika aku menolak?
174
00:10:53,440 --> 00:10:56,700
Kamu memihak Suku Siluman
bukan sehari atau dua hari saja.
175
00:10:57,080 --> 00:10:58,200
Kalau bukan karena Wang Hong berkata
176
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
bahwa kamu sangat akrab
dengan Alam Siluman,
177
00:11:00,000 --> 00:11:01,150
dan membawa Raja Siluman ke dalam
178
00:11:01,150 --> 00:11:02,720
jebakan Pengawal Feiyu,
179
00:11:03,550 --> 00:11:05,870
persekongkolanmu dengan Raja Siluman
untuk keluar masuk Istana Kaisar itu saja
180
00:11:05,870 --> 00:11:08,600
sudah cukup untuk
membuatmu mati beberapa kali!
181
00:11:09,790 --> 00:11:12,910
Kamu harusnya bersyukur pada Raja Siluman
karena telah mengantarmu pulang,
182
00:11:12,910 --> 00:11:15,170
barulah kamu bisa hidup sampai hari ini.
183
00:11:17,320 --> 00:11:18,130
Ternyata,
184
00:11:18,550 --> 00:11:20,720
jika aku pulang sendirian pada hari itu,
185
00:11:20,720 --> 00:11:22,030
aku pasti akan mati.
186
00:11:22,630 --> 00:11:24,000
Jika Hong Ye bersamaku,
187
00:11:24,480 --> 00:11:26,580
aku masih punya nilai untuk dimanfaatkan.
188
00:11:26,580 --> 00:11:29,200
Kamu memperkirakan dengan tepat
perasaan Hong Ye terhadapku,
189
00:11:29,200 --> 00:11:30,910
lalu kamu berlagak memelas
190
00:11:31,150 --> 00:11:32,630
hanya demi menipu Hong Ye
191
00:11:32,710 --> 00:11:34,510
untuk menemukan Cermin Kunlun bagimu
192
00:11:34,510 --> 00:11:36,440
agar bisa menguasai Mata Air Yuli!
193
00:11:37,750 --> 00:11:39,480
Ning An punya ayah sepertimu ini,
194
00:11:39,480 --> 00:11:40,630
sungguh sebuah malapetaka!
195
00:11:40,630 --> 00:11:41,000
Kamu...
196
00:11:41,000 --> 00:11:42,260
Biar kunasihati kamu.
197
00:11:42,510 --> 00:11:44,390
Sebaiknya kamu lupakan rencana jahatmu,
198
00:11:44,390 --> 00:11:46,100
dan tepati janjimu pada Hong Ye.
199
00:11:46,100 --> 00:11:46,820
Jika tidak,
200
00:11:47,080 --> 00:11:48,750
dia pasti akan menghancurkan
Istana Kaisar-mu.
201
00:11:48,750 --> 00:11:50,350
Aku juga akan menasihatimu,
202
00:11:50,360 --> 00:11:51,910
bunuh Raja Siluman untukku.
203
00:11:51,910 --> 00:11:53,670
Gambarlah peta Lembah Wanyao.
204
00:11:54,750 --> 00:11:57,110
Kuberi kamu satu kesempatan terakhir.
205
00:12:12,200 --> 00:12:13,000
Pengawal.
206
00:12:18,870 --> 00:12:20,150
Kaisar memang bijaksana,
207
00:12:20,150 --> 00:12:22,630
karena tahu Tuan Putri Ning An
tidak bisa dididik sejak kecil,
208
00:12:22,630 --> 00:12:24,030
sehingga tidak tahu mana
yang benar dan salah,
209
00:12:24,030 --> 00:12:26,960
jadi, memerintahkan Master Agung membuat
Jimat Boneka ini selama sebulan lebih.
210
00:12:26,960 --> 00:12:28,000
Dengan begini,
211
00:12:28,020 --> 00:12:30,510
semuanya bisa berjalan sesuai rencana
212
00:12:30,510 --> 00:12:33,550
dan tidak akan menunda
rencana besar Anda, Kaisar.
213
00:12:37,480 --> 00:12:40,480
Anak haram dari seorang
penjinak binatang yang hina,
214
00:12:40,960 --> 00:12:43,480
mana mungkin bisa diserahi
tugas sepenting ini?
215
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
Tunggu sampai aku membunuh Raja Siluman
216
00:12:45,480 --> 00:12:47,610
dan mendapatkan Cermin Purba Kunlun,
217
00:12:48,120 --> 00:12:51,120
entah akan terus menjadi
tuan putri di Istana Pengasingan
218
00:12:51,120 --> 00:12:53,150
atau mati bersama siluman itu,
219
00:12:55,510 --> 00:12:57,040
semuanya terserah padamu.
220
00:13:18,720 --> 00:13:19,320
Raja,
221
00:13:20,000 --> 00:13:21,390
apakah ucapan Kaisar Suku Manusia itu
222
00:13:21,390 --> 00:13:22,320
bisa dipercaya?
223
00:13:23,360 --> 00:13:25,910
Aku selalu waspada terhadap
Kaisar Suku Manusia,
224
00:13:25,910 --> 00:13:27,570
tapi aku percaya pada Ning An.
225
00:13:30,480 --> 00:13:30,960
Raja,
226
00:13:31,320 --> 00:13:32,030
bagaimana kalau
227
00:13:32,030 --> 00:13:32,870
aku menemanimu untuk
228
00:13:32,870 --> 00:13:34,530
menjemput pengantin wanita?
229
00:13:34,630 --> 00:13:36,690
Kamu jaga Lembah Wanyao saja di sini.
230
00:13:37,220 --> 00:13:39,950
Meskipun Suku Manusia
mencoba membuat masalah,
231
00:13:40,000 --> 00:13:42,660
mereka tidak akan bisa
berbuat apa-apa padaku.
232
00:13:57,570 --> 00:13:58,630
Jangan tidur lagi.
233
00:13:58,750 --> 00:14:00,350
Ayo keluar untuk mengobrol.
234
00:14:04,270 --> 00:14:06,330
Kenapa kamu memanggilku?
235
00:14:06,390 --> 00:14:08,030
Apakah kamu tidak dengar
apa yang Raja katakan?
236
00:14:08,030 --> 00:14:10,120
Beliau menyuruh kita tinggal
di Lembah Wanyao dengan tenang,
237
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
jadi, kita harus tinggal
di sini dengan baik.
238
00:14:11,720 --> 00:14:13,650
Kalau tidak, Raja akan marah lagi.
239
00:14:16,500 --> 00:14:17,150
Tapi,
240
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
aku terus merasa hatiku agak
241
00:14:20,190 --> 00:14:20,990
tidak tenang.
242
00:14:21,540 --> 00:14:23,470
Aku merasa kepergian Raja kali ini
243
00:14:23,750 --> 00:14:24,750
akan berbahaya.
244
00:14:28,240 --> 00:14:29,030
Lihatlah kamu ini,
245
00:14:29,030 --> 00:14:30,750
selalu berpikir yang tidak-tidak.
246
00:14:30,750 --> 00:14:32,200
Siapa di dunia ini yang bisa
247
00:14:32,200 --> 00:14:33,880
membahayakan Raja?
248
00:14:34,080 --> 00:14:37,610
Kenapa kamu selalu memikirkan
hal-hal yang tidak berguna ini?
249
00:14:40,360 --> 00:14:41,690
Aku cuma khawatir saja.
250
00:14:42,150 --> 00:14:42,900
Jangan banyak bicara.
251
00:14:42,900 --> 00:14:44,360
Mau ikut pergi atau tidak?
252
00:14:46,870 --> 00:14:47,440
Baiklah.
253
00:14:47,740 --> 00:14:49,480
Aku tidak bisa menang berdebat denganmu.
254
00:14:49,480 --> 00:14:50,870
Kalau mau pergi, pergilah sendiri.
255
00:14:50,870 --> 00:14:52,130
Jangan ajak-ajak aku.
256
00:14:53,440 --> 00:14:55,530
Ingat, ikuti dari jauh sedikit.
257
00:14:55,570 --> 00:14:58,060
Kalau Raja sampai tahu,
beliau pasti akan marah lagi.
258
00:14:58,060 --> 00:14:59,580
[Istana Yong'an]
259
00:14:59,660 --> 00:15:02,250
[Kebahagiaan]
260
00:15:08,610 --> 00:15:11,080
Bagaimana cara melepaskan
Jimat Boneka ini?
261
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Waktunya sudah hampir tiba.
262
00:15:12,080 --> 00:15:13,540
Apa yang harus kulakukan?
263
00:15:18,320 --> 00:15:20,440
Hormat kepada Yang Mulia Tuan Putri.
264
00:15:20,560 --> 00:15:23,450
Selamat atas pernikahan Yang Mulia.
265
00:15:29,790 --> 00:15:30,730
Mocui,
266
00:15:31,070 --> 00:15:32,870
bukankah sudah selesai dirias dengan baik?
267
00:15:32,870 --> 00:15:34,480
Jangan sampai melewatkan waktu yang baik.
268
00:15:34,480 --> 00:15:35,360
Sudah.
269
00:15:41,150 --> 00:15:43,470
Awan keberuntungan mengelilingi kediaman,
270
00:15:43,470 --> 00:15:46,070
suasana gembira memenuhi halaman.
271
00:15:47,320 --> 00:15:49,810
Yang Mulia dipersilakan untuk berdiri.
272
00:16:01,750 --> 00:16:02,550
Aku tidak mau.
273
00:16:03,360 --> 00:16:04,960
Hong Ye, kamu jangan datang.
274
00:16:13,250 --> 00:16:17,290
[Kebahagiaan]
275
00:16:29,360 --> 00:16:30,510
Kenapa Ning An masih belum tiba?
276
00:16:30,510 --> 00:16:32,430
Seharusnya dia sudah lama sampai.
277
00:16:32,430 --> 00:16:33,980
Aku sudah mengirim orang
untuk menjemputnya.
278
00:16:33,980 --> 00:16:34,910
Desak lagi sana.
279
00:16:35,030 --> 00:16:35,550
Baik.
280
00:16:35,670 --> 00:16:37,080
Cepat pergilah menjemput.
281
00:16:37,080 --> 00:16:37,630
Baik.
282
00:16:39,000 --> 00:16:41,240
Mungkinkah ada masalah
di pihak Master Agung?
283
00:16:41,240 --> 00:16:44,200
Paduka Raja Siluman telah tiba.
284
00:17:15,400 --> 00:17:17,530
Terima kasih atas usaha Raja Siluman.
285
00:17:26,270 --> 00:17:27,069
Inikah
286
00:17:27,730 --> 00:17:29,250
Cermin Purba Kunlun itu?
287
00:17:30,400 --> 00:17:31,030
Benar.
288
00:17:37,510 --> 00:17:38,070
Paduka,
289
00:17:39,110 --> 00:17:40,170
di manakah Ning An?
290
00:17:41,920 --> 00:17:42,550
Ning An
291
00:17:42,750 --> 00:17:44,110
masih bersiap-siap.
292
00:17:44,480 --> 00:17:47,210
Dia ingin menjadi
pengantin tercantik di dunia.
293
00:17:50,270 --> 00:17:50,930
Menantuku,
294
00:17:51,160 --> 00:17:52,560
Cermin Purba Kunlun ini,
295
00:17:53,110 --> 00:17:53,790
bolehkah
296
00:17:54,240 --> 00:17:56,300
kupinjam untuk dilihat-lihat dulu?
297
00:17:59,750 --> 00:18:00,440
Cermin ini
298
00:18:01,070 --> 00:18:03,530
melambangkan perasaanku terhadap Ning An.
299
00:18:03,920 --> 00:18:05,050
Saat dia tiba nanti,
300
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
aku akan menyerahkannya sendiri padanya.
301
00:18:10,590 --> 00:18:11,160
Baik.
302
00:18:11,750 --> 00:18:12,480
Baik.
303
00:18:13,830 --> 00:18:14,490
Yang Mulia.
304
00:18:14,960 --> 00:18:16,200
Waktunya sudah tiba.
305
00:18:19,400 --> 00:18:20,160
Yang Mulia.
306
00:18:20,640 --> 00:18:22,770
Jika kita melewatkan waktu yang baik,
307
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
kami para pelayan
308
00:18:24,110 --> 00:18:26,510
tidak akan sanggup menanggung akibatnya.
309
00:18:32,000 --> 00:18:33,260
Aku tidak boleh pergi.
310
00:18:41,930 --> 00:18:43,260
Selama aku tidak pergi,
311
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
Hong Ye akan selamat.
312
00:18:58,270 --> 00:18:59,590
Di mana Ning An?
313
00:19:10,400 --> 00:19:11,600
Aku bertanya padamu.
314
00:19:12,830 --> 00:19:14,410
Di mana Ning An?
315
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Lindungi Kaisar!
316
00:19:26,950 --> 00:19:28,150
Yang Mulia Tuan Putri
317
00:19:28,240 --> 00:19:30,640
telah bersumpah di hadapan leluhur
Kekaisaran Tiansheng
318
00:19:30,640 --> 00:19:31,310
untuk
319
00:19:31,310 --> 00:19:32,910
memusnahkan siluman jahat.
320
00:19:32,960 --> 00:19:34,560
Aku sudah menepati janjiku,
321
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
tapi kalian para Suku Manusia
malah ingkar janji.
322
00:19:37,960 --> 00:19:38,920
Katakan padaku,
323
00:19:39,920 --> 00:19:41,620
di mana Ning An,
324
00:19:42,790 --> 00:19:44,990
maka aku akan melepaskan kalian semua.
325
00:19:46,000 --> 00:19:46,460
Serang!
326
00:20:25,240 --> 00:20:25,720
Cepat,
327
00:20:26,110 --> 00:20:28,110
pakaikan kerudung pada Yang Mulia.
328
00:20:45,510 --> 00:20:48,000
Jika terjadi sesuatu pada Ning An,
329
00:20:50,310 --> 00:20:52,840
aku akan menghancurkan
kota kekaisaran ini.
330
00:21:47,620 --> 00:21:48,240
Ning An.
331
00:21:49,440 --> 00:21:50,900
Kamu tidak apa-apa, 'kan?
332
00:22:07,670 --> 00:22:10,600
Aku sudah mendapatkan
Cermin Purba Kunlun untukmu.
333
00:22:10,880 --> 00:22:12,550
Aku juga pernah berjanji bahwa
334
00:22:12,550 --> 00:22:15,000
aku akan membantu
Suku Manusia hidup abadi.
335
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
Aku telah menepati janjiku.
336
00:22:31,410 --> 00:22:32,030
Ning An.
337
00:22:32,390 --> 00:22:34,050
Apa yang sebenarnya terjadi?
338
00:22:35,340 --> 00:22:36,180
Hong Ye.
339
00:22:36,790 --> 00:22:38,320
Perhatikan aku baik-baik.
340
00:22:39,640 --> 00:22:41,300
Tubuh ini bukan milikku lagi.
341
00:22:43,110 --> 00:22:44,780
Lihatlah mataku.
342
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
Siluman jahat itu
343
00:22:47,750 --> 00:22:49,830
pantas untuk dibasmi semua orang.
344
00:22:51,030 --> 00:22:52,030
Siluman jahat itu
345
00:22:52,590 --> 00:22:54,720
pantas untuk dibasmi semua orang.
346
00:23:01,820 --> 00:23:03,550
Semua yang terjadi sebelumnya
347
00:23:04,150 --> 00:23:06,630
hanya untuk mengacaukan pikiranmu saja.
348
00:23:49,030 --> 00:23:50,310
Jangan maju lagi.
349
00:23:51,030 --> 00:23:51,790
Jangan.
350
00:23:52,170 --> 00:23:53,430
Formasi Delapan Yang!
351
00:24:03,850 --> 00:24:06,360
[Kebahagiaan]
352
00:24:06,880 --> 00:24:07,740
Siluman Jahat!
353
00:24:07,960 --> 00:24:10,270
Kultivasimu telah dikunci oleh
Formasi Delapan Yang-ku.
354
00:24:10,270 --> 00:24:12,530
Menyerahlah dan terima hukuman matimu!
355
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Hong Ye,
356
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
cepat pergi!
357
00:24:26,240 --> 00:24:27,620
Jangan maju lagi.
358
00:24:31,070 --> 00:24:33,690
Kamu selalu bilang kamu tulus mencintaiku.
359
00:24:33,960 --> 00:24:34,970
Kalau itu benar,
360
00:24:35,110 --> 00:24:36,180
maka lepaskan
361
00:24:37,160 --> 00:24:38,960
kekuatan spiritualmu demi aku.
362
00:24:39,640 --> 00:24:40,970
Tidak boleh dikatakan.
363
00:24:40,970 --> 00:24:42,300
Sama sekali tidak akan.
364
00:24:53,550 --> 00:24:55,790
Bunuh dia!
365
00:24:56,110 --> 00:24:58,760
Rebut kembali Cermin Purba Kunlun untukku!
366
00:25:03,310 --> 00:25:04,110
Hong Ye.
367
00:25:29,960 --> 00:25:30,960
Pergilah.
368
00:25:31,960 --> 00:25:32,790
Jangan pedulikan aku.
369
00:25:32,790 --> 00:25:34,450
Kenapa kamu tidak pergi juga?
370
00:25:34,510 --> 00:25:35,440
Kait Pipa.
371
00:25:55,720 --> 00:25:56,550
Hong Ye.
372
00:25:58,000 --> 00:25:59,860
Akulah yang telah mencelakaimu.
373
00:26:00,440 --> 00:26:03,580
♪ Takut benang merah yang terikat
dan janji yang terukir ♪
374
00:26:04,670 --> 00:26:07,970
♪ Janji untuk selamanya tak berjodoh ♪
375
00:26:14,380 --> 00:26:17,800
♪ Takut akan nyawa yang ditukar
dan panah tajam yang dihadang ♪
376
00:26:18,650 --> 00:26:22,960
♪ Rantai yang terbebas sulit dibedakan ♪
377
00:26:26,380 --> 00:26:28,610
♪ Takutnya hanya sebuah kekosongan ♪
378
00:26:29,910 --> 00:26:32,170
♪ Cinta dan benci tidak lebih ♪
379
00:26:32,990 --> 00:26:37,240
♪ Hanyalah proses yang
terburu-buru selesai ♪
380
00:26:40,610 --> 00:26:42,860
♪ Takut memberikan ketulusan ♪
381
00:26:43,950 --> 00:26:46,380
♪ Obsesi burung murai ♪
382
00:26:48,840 --> 00:26:50,770
♪ Sangat panas ♪
383
00:26:55,480 --> 00:26:59,810
♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang
bertemu kembali di kedalaman awan ♪
384
00:27:00,800 --> 00:27:05,030
♪ Itu adalah benang merah yang terjalin
dan menggantung di pedang tajam ♪
385
00:27:06,160 --> 00:27:08,940
♪ Menunggu detak jantung
menghancurkan waktu ♪
386
00:27:10,090 --> 00:27:11,470
♪ Rantai takdir ♪
387
00:27:12,440 --> 00:27:14,400
♪ Milik kita dalam sekejap
adalah ribuan tahun ♪
388
00:27:14,400 --> 00:27:16,590
Ini adalah matahari terbenam terindah
yang pernah kulihat.
389
00:27:16,590 --> 00:27:17,120
Apakah karena tempat ini tinggi?
390
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
♪ Aku dan gunung dan sungai
bertemu di tengah bulan yang cerah ♪
391
00:27:18,880 --> 00:27:20,070
Itu karena ada kamu.
392
00:27:20,720 --> 00:27:21,590
Siluman bisa saja memakan manusia,
393
00:27:21,590 --> 00:27:22,070
♪ Adalah obsesi burung murai ♪
394
00:27:22,070 --> 00:27:23,590
sedangkan kamu tidak akan.
395
00:27:23,590 --> 00:27:24,210
Bagaimana kalau aku benar-benar
ditahan oleh Ayahanda
396
00:27:24,210 --> 00:27:25,490
♪ Pipi yang memerah ♪
397
00:27:25,880 --> 00:27:26,570
dan tidak bisa keluar lagi?
398
00:27:26,570 --> 00:27:26,880
♪ Menunggu bergandengan tangan
melewati papan catur takdir ♪
399
00:27:26,880 --> 00:27:28,400
Kalau begitu, aku akan pergi
menyelamatkanmu.
400
00:27:28,400 --> 00:27:29,530
Bagaimana kalau aku
401
00:27:29,560 --> 00:27:31,220
tidak berada di dunia ini lagi?
402
00:27:31,220 --> 00:27:31,960
♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪
403
00:27:31,960 --> 00:27:34,380
Kenapa kamu tiba-tiba
bertanya seperti itu?
404
00:27:34,380 --> 00:27:35,840
Aku hanya ingin bertanya.
405
00:27:37,090 --> 00:27:38,510
Bagaimana kalau aku mati?
406
00:27:38,510 --> 00:27:40,300
♪ Dalam sekejap ♪
407
00:27:59,960 --> 00:28:00,750
♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang
bertemu kembali di kedalaman awan ♪
408
00:28:00,750 --> 00:28:02,080
Belas Kasih yang Agung!
409
00:28:05,240 --> 00:28:09,390
♪ Itu adalah benang merah yang terjalin
dan menggantung di pedang tajam ♪
410
00:28:10,650 --> 00:28:13,240
♪ Menunggu detak jantung
menghancurkan waktu ♪
411
00:28:14,540 --> 00:28:16,020
♪ Rantai takdir ♪
412
00:28:16,920 --> 00:28:20,580
♪ Milik kita dalam sekejap
adalah ribuan tahun ♪
413
00:28:21,600 --> 00:28:25,030
♪ Aku dan gunung dan sungai
bertemu di tengah bulan yang cerah ♪
414
00:28:26,070 --> 00:28:27,490
♪ Adalah obsesi burung murai ♪
415
00:28:28,400 --> 00:28:28,590
Hong Ye!
416
00:28:28,590 --> 00:28:30,010
♪ Pipi yang memerah ♪
417
00:28:31,050 --> 00:28:34,480
♪ Menunggu bergandengan tangan
melewati papan catur takdir ♪
418
00:28:35,700 --> 00:28:40,440
♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪
419
00:28:43,800 --> 00:28:44,480
♪ Dalam sekejap ♪
420
00:28:44,480 --> 00:28:45,680
Bagaimana kalau aku,
421
00:28:45,720 --> 00:28:47,510
tidak berada di dunia ini lagi?
422
00:28:48,110 --> 00:28:50,310
Kalau begitu, aku akan mencarimu
di kehidupan selanjutnya.
423
00:28:50,310 --> 00:28:51,280
Bunuh dia!
424
00:28:51,310 --> 00:28:52,240
Bunuh dia!
425
00:28:52,640 --> 00:28:53,920
Bantu aku merebut kembali
426
00:28:53,920 --> 00:28:55,360
Cermin Purba Kunlun!
427
00:28:55,400 --> 00:28:57,710
Cepat bunuh siluman jahat itu!
428
00:29:34,940 --> 00:29:37,470
♪ Waktu seribu tahun
bagai air yang mengalir ♪
429
00:29:37,470 --> 00:29:38,200
Xiao Yao.
430
00:29:39,000 --> 00:29:39,160
Kalau ada bahaya,
431
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
♪ Menjadi air mata
yang membanjiri sudut mata ♪
432
00:29:40,480 --> 00:29:42,010
jangan pernah dipaksakan.
433
00:29:42,810 --> 00:29:44,960
♪ Berubah menjadi cahaya bulan
yang menyembuhkan duka ♪
434
00:29:46,200 --> 00:29:48,920
♪ Manisnya dunia tetap seperti
rasa pertama yang dicicipi ♪
435
00:29:50,160 --> 00:29:52,960
♪ Dalam mimpi berbalik
duka suka datang silih berganti ♪
436
00:29:52,960 --> 00:29:54,390
Kalau penampilanku berbeda darinya,
437
00:29:54,390 --> 00:29:55,070
♪ Berubah menjadi lagu perpisahan
yang megah dan mengharukan ♪
438
00:29:55,070 --> 00:29:57,870
apakah kamu masih
akan melindungiku seperti ini?
439
00:29:58,060 --> 00:30:00,470
♪ Berubah menjadi angin dan hujan
yang berputar dan melayang ♪
440
00:30:01,550 --> 00:30:03,800
♪ Perahu takdir tetap
menyambut ombak laut ♪
441
00:30:05,070 --> 00:30:08,140
♪ Sejak saat itu cinta ditemani
benci diikuti orang lain ♪
442
00:30:09,140 --> 00:30:11,460
♪ Bertambah satu hati sejiwa
jelajahi gunung dan air bersama ♪
443
00:30:12,500 --> 00:30:15,700
♪ Mulai saat ini mimpi ada
yang menanyai arak ada yang berbagi ♪
444
00:30:16,270 --> 00:30:16,820
Kamu...
445
00:30:16,820 --> 00:30:18,720
♪ Bertambah sepasang mata yang melihat
matahari bulan dan bintang bersama ♪
446
00:30:18,720 --> 00:30:20,000
Sebenarnya siapa?
447
00:30:20,080 --> 00:30:23,430
♪ Mulai saat ini bulan takut purnama
dan surut ombak rindu pasang kembali ♪
448
00:30:24,330 --> 00:30:26,730
♪ Bertambah sebuah jiwa
yang mewarna hati dan alis ♪
449
00:30:26,790 --> 00:30:27,510
Ning An.
450
00:30:27,560 --> 00:30:30,680
♪ Mulai saat ini satu jiwa pemberani
dua hasrat membara ♪
451
00:30:30,680 --> 00:30:32,250
Biar kutanya padamu
untuk terakhir kalinya.
452
00:30:32,250 --> 00:30:33,750
♪ Melepaskan jodoh tiga kehidupan
hanya demi dapatkan semua ♪
453
00:30:33,750 --> 00:30:34,790
Pernahkah kamu
454
00:30:37,550 --> 00:30:39,510
punya sedikit pun
455
00:30:42,590 --> 00:30:43,830
atau sesaat pun
456
00:30:46,790 --> 00:30:48,120
perasaan tulus padaku?
457
00:30:52,830 --> 00:30:53,630
Tidak pernah.
458
00:30:58,560 --> 00:31:01,570
♪ Dalam mimpi berbalik
duka suka datang silih berganti ♪
459
00:31:02,790 --> 00:31:03,660
♪ Berubah menjadi lagu perpisahan
yang megah dan mengharukan ♪
460
00:31:03,660 --> 00:31:05,020
Jadi, siapa namamu?
461
00:31:05,640 --> 00:31:06,460
Namaku Ning An.
462
00:31:06,460 --> 00:31:08,910
♪ Berubah menjadi angin dan hujan
yang berputar dan melayang ♪
463
00:31:09,950 --> 00:31:10,640
♪ Perahu takdir tetap
menyambut ombak laut ♪
464
00:31:10,640 --> 00:31:11,950
Namaku Xiao Yao.
465
00:31:13,470 --> 00:31:16,540
♪ Sejak saat itu cinta ditemani
benci diikuti orang lain ♪
466
00:31:17,540 --> 00:31:20,140
♪ Bertambah satu hati sejiwa
jelajahi gunung dan air bersama ♪
467
00:31:20,900 --> 00:31:24,190
♪ Mulai saat ini mimpi ada
yang menanyai arak ada yang berbagi ♪
468
00:31:25,220 --> 00:31:27,390
♪ Bertambah sepasang mata yang melihat
matahari bulan dan bintang bersama ♪
469
00:31:28,480 --> 00:31:31,900
♪ Mulai saat ini bulan takut purnama
dan surut ombak rindu pasang kembali ♪
470
00:31:32,730 --> 00:31:35,310
♪ Bertambah sebuah jiwa
yang mewarna hati dan alis ♪
471
00:31:35,960 --> 00:31:39,440
♪ Mulai saat ini satu jiwa pemberani
dua hasrat membara ♪
472
00:31:40,650 --> 00:31:46,110
♪ Melepaskan jodoh tiga kehidupan
hanya demi dapatkan semua ♪
473
00:31:50,250 --> 00:31:51,310
♪ Yang kuinginkan ♪
474
00:31:59,680 --> 00:32:00,640
Hong Ye!
475
00:32:01,880 --> 00:32:02,590
Hong Ye!
476
00:32:06,590 --> 00:32:07,990
Minggir!
477
00:32:08,160 --> 00:32:09,350
Minggir!
478
00:32:10,640 --> 00:32:11,640
Di mana cermin purbanya?
479
00:32:11,640 --> 00:32:13,040
Di mana cermin purba itu?
480
00:32:13,640 --> 00:32:15,720
Di mana cermin purbaku?
481
00:32:16,920 --> 00:32:17,720
Cermin purba.
482
00:32:18,240 --> 00:32:19,030
Milikku.
483
00:32:19,640 --> 00:32:21,190
Di mana cermin purbaku?
484
00:32:21,480 --> 00:32:23,190
Di mana cermin purba itu?
485
00:32:25,430 --> 00:32:27,040
Cermin Purba Kunlun.
486
00:32:28,200 --> 00:32:29,900
Cermin Purba Kunlun.
487
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Cermin purbaku.
488
00:32:38,480 --> 00:32:40,070
Cermin Purba Kunlun milikku.
489
00:32:40,070 --> 00:32:42,210
Cermin purbaku!
490
00:32:54,750 --> 00:32:57,070
Inikah setetes kristal air matamu?
491
00:32:57,880 --> 00:32:59,620
Yang pergi akan kembali.
492
00:32:59,750 --> 00:33:01,350
Yang datang juga akan pergi.
493
00:33:01,830 --> 00:33:03,240
Berpisah denganmu,
494
00:33:05,660 --> 00:33:08,260
hanya demi bisa mengulang
pertemuan pertama.
495
00:33:10,310 --> 00:33:11,070
Xiao Yao.
496
00:33:11,720 --> 00:33:13,230
Kamu hanya perlu ingat,
497
00:33:13,590 --> 00:33:14,370
bahwa kamu
498
00:33:14,440 --> 00:33:15,960
tetaplah kamu.
499
00:33:38,040 --> 00:33:39,580
Sampaikan titahku!
500
00:33:39,680 --> 00:33:41,800
Kerahkan seluruh pasukan
501
00:33:41,820 --> 00:33:43,550
untuk membasmi Suku Siluman!
502
00:33:45,750 --> 00:33:47,650
Orang yang pernah membuatku merasa iri,
503
00:33:47,650 --> 00:33:48,420
keberatan,
504
00:33:48,800 --> 00:33:49,660
dan cemburu itu
505
00:33:50,830 --> 00:33:52,690
ternyata adalah diriku sendiri.
506
00:33:54,950 --> 00:33:55,790
Aku
507
00:33:55,920 --> 00:33:57,200
adalah Ning An.
508
00:33:59,880 --> 00:34:00,510
Hong Ye,
509
00:34:01,550 --> 00:34:02,390
tunggu aku.
510
00:34:04,510 --> 00:34:05,720
Aku akan kembali
511
00:34:06,200 --> 00:34:08,130
menghadapi segalanya bersamamu.
512
00:34:22,250 --> 00:34:23,630
[Gerbang Tianwei]
513
00:34:24,550 --> 00:34:25,150
[Gerbang Tianwei]
514
00:34:34,400 --> 00:34:36,800
Menjelang ajalnya, dia berpesan kepadaku
515
00:34:37,060 --> 00:34:39,909
agar aku harus menemukan keberadaanmu.
516
00:34:41,260 --> 00:34:43,190
Sekarang kamu sudah menemukanku,
517
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
lalu bisa apa lagi?
518
00:34:44,590 --> 00:34:45,590
Menyelamatkanmu
519
00:34:47,020 --> 00:34:49,020
untuk keluar dari penderitaan ini.
520
00:34:50,960 --> 00:34:53,760
Asalkan kalian bersedia
melepaskan Lu Pianpian,
521
00:34:53,800 --> 00:34:55,530
aku bersedia membantu Suimeng
522
00:34:56,969 --> 00:34:59,170
mengumpulkan serpihan Cermin Kunlun.
523
00:35:01,550 --> 00:35:04,010
Aku hanya ingin kamu
mengingat Lu Pianpian,
524
00:35:04,800 --> 00:35:08,300
dan bukannya Siluman Hutan jahat
yang kejam dan berdarah dingin.
525
00:35:08,300 --> 00:35:11,010
Prinsipku kelak hanya kita bertiga saja.
526
00:35:19,230 --> 00:35:21,350
Sekarang tidak ada Lu Pianpian,
527
00:35:22,880 --> 00:35:25,060
hanya ada Peri Agung Suimeng.
528
00:36:39,320 --> 00:36:40,120
Tuan Adipati.
529
00:36:40,960 --> 00:36:42,360
Beberapa jalan masuk
ke Lembah Wanyao sebelumnya,
530
00:36:42,360 --> 00:36:43,510
sudah dicoba semuanya.
531
00:36:43,510 --> 00:36:45,110
Semuanya tidak bisa dilewati lagi.
532
00:36:45,110 --> 00:36:45,960
Suku Siluman itu licik.
533
00:36:45,960 --> 00:36:46,880
Pasti mereka telah
534
00:36:46,880 --> 00:36:48,590
memasang ulang pembatas alam.
535
00:36:48,590 --> 00:36:49,590
Jika tidak ada orang dalam,
536
00:36:49,590 --> 00:36:51,030
takutnya akan makan lebih banyak waktu
537
00:36:51,030 --> 00:36:52,690
untuk masuk ke Lembah Wanyao.
538
00:37:12,480 --> 00:37:13,410
Bingzhu,
539
00:37:13,760 --> 00:37:16,160
aku telah menaruh Racun Bayangan pada Tan.
540
00:37:16,290 --> 00:37:18,520
Kita berdua bisa berkomunikasi
541
00:37:19,670 --> 00:37:20,830
melalui tubuh Tan.
542
00:37:23,040 --> 00:37:25,050
Pertarungan ini harus
diselesaikan dalam sekali jalan.
543
00:37:25,050 --> 00:37:26,710
Tidak ada kesempatan kedua.
544
00:37:27,000 --> 00:37:28,770
Setiap detik yang kamu tunda,
545
00:37:28,950 --> 00:37:31,470
Suku Siluman akan punya
lebih banyak waktu untuk bersiap.
546
00:37:31,470 --> 00:37:33,540
Jangan ragu-ragu.
547
00:37:34,030 --> 00:37:35,890
Apa pun harga yang harus dibayar,
548
00:37:37,510 --> 00:37:38,970
yang penting bisa menang.
549
00:37:39,930 --> 00:37:40,730
Tuan Adipati.
550
00:37:42,630 --> 00:37:43,430
Tuan Adipati?
551
00:37:45,030 --> 00:37:46,500
Keluarkan Alu Teratai.
552
00:37:48,150 --> 00:37:49,510
Pembatas alamnya belum terbuka.
553
00:37:49,510 --> 00:37:51,400
Perlukah kita menggunakannya sekarang?
554
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
Berhubung kita tidak bisa menemukan
pintu masuk pembatas alam ini,
555
00:37:53,960 --> 00:37:55,440
maka gunakan Formasi Teratai
556
00:37:55,440 --> 00:37:57,700
untuk menghancurkan pembatas alam ini.
557
00:38:03,630 --> 00:38:04,430
Tuan Adipati.
558
00:38:05,000 --> 00:38:05,930
Formasi Teratai
559
00:38:06,000 --> 00:38:08,260
digerakkan oleh energi Pengawal Feiyu.
560
00:38:08,550 --> 00:38:09,880
Jika kita memaksa menggunakan formasi ini
561
00:38:09,880 --> 00:38:11,670
untuk menghancurkan pembatas alam,
562
00:38:11,670 --> 00:38:13,440
takutnya saat siluman kuat muncul,
563
00:38:13,440 --> 00:38:14,630
energi saudara-saudara kita
564
00:38:14,630 --> 00:38:15,960
sudah habis digunakan.
565
00:38:16,070 --> 00:38:19,270
Pengawal Feiyu beruntung
mendapat dukungan Peri Agung.
566
00:38:19,760 --> 00:38:22,020
Kini, bukankah kalian semua seharusnya
567
00:38:22,580 --> 00:38:24,330
mampu satu lawan seratus?
568
00:38:28,400 --> 00:38:29,000
Iya.
569
00:38:32,550 --> 00:38:33,760
Keluarkan senjata sihirnya!
570
00:38:33,760 --> 00:38:34,310
Baik.
571
00:39:16,230 --> 00:39:17,000
Tuan Pejabat!
572
00:39:17,000 --> 00:39:17,800
Tuan Pejabat!
573
00:39:17,920 --> 00:39:18,360
Berhenti!
574
00:39:18,360 --> 00:39:19,180
Tuan Pejabat!
575
00:39:19,400 --> 00:39:20,000
Berhenti!
576
00:39:20,400 --> 00:39:21,000
Berhenti!
577
00:39:23,670 --> 00:39:24,280
Jangan membuat masalah!
578
00:39:24,280 --> 00:39:24,630
Mundur!
579
00:39:24,630 --> 00:39:26,030
Jangan membuat masalah!
580
00:39:26,280 --> 00:39:28,340
Tolong lepaskan kami, Tuan Pejabat.
581
00:39:29,400 --> 00:39:30,630
Seluruh keluargaku sudah tiada.
582
00:39:30,630 --> 00:39:31,320
Mundur!
583
00:39:31,510 --> 00:39:32,310
Tuan Pejabat!
584
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
Tuan Pejabat!
585
00:39:38,210 --> 00:39:39,940
Coba kamu pikirkan baik-baik.
586
00:39:40,480 --> 00:39:42,340
Jika kita kalah dalam perang ini,
587
00:39:42,480 --> 00:39:44,130
apakah akibatnya hanya melibatkan
beberapa keluarga rakyat
588
00:39:44,130 --> 00:39:46,330
dan beberapa hektare tanah subur saja?
589
00:39:53,930 --> 00:39:54,480
Pergi!
590
00:39:55,280 --> 00:39:56,010
Cepat pergi!
591
00:39:56,840 --> 00:39:57,280
Pergi!
592
00:39:57,640 --> 00:39:58,190
Pergi!
593
00:39:58,480 --> 00:39:59,840
Kamu akan terkena karmanya!
594
00:39:59,840 --> 00:40:00,570
Cepat pergi!
595
00:40:05,000 --> 00:40:05,570
Hong Ye.
596
00:40:06,280 --> 00:40:07,870
Kamu pikir dengan menyegel
kami selama 10.000 tahun,
597
00:40:07,870 --> 00:40:09,800
kamu bisa menguasai dunia sendirian?
598
00:40:09,800 --> 00:40:11,550
Hari ini, akan kubuat kamu mengerti
599
00:40:11,550 --> 00:40:13,550
apa artinya mati puluhan ribu kali.
600
00:40:14,000 --> 00:40:16,130
Aku justru ingin menguliti kulitnya,
601
00:40:16,330 --> 00:40:18,000
lalu memasukkan rambutnya ke dalam,
602
00:40:18,000 --> 00:40:19,360
dan membuatnya jadi bola
untuk dimainkan, bagaimana?
603
00:40:19,360 --> 00:40:20,960
Itu terlalu enteng baginya.
604
00:40:22,030 --> 00:40:24,230
Aku ingin mengiris daging di tubuhnya,
605
00:40:24,320 --> 00:40:26,260
selembar demi selembar,
606
00:40:26,760 --> 00:40:29,070
hingga setiap lembarnya
setipis sayap tonggeret.
607
00:40:29,070 --> 00:40:30,400
Kalian berdua diamlah,
608
00:40:30,800 --> 00:40:32,660
dan tonton saja pertunjukannya.
609
00:40:32,920 --> 00:40:33,740
Aohen.
610
00:40:34,070 --> 00:40:35,230
Kita sama-sama disegel
selama 10.000 tahun.
611
00:40:35,230 --> 00:40:36,480
Kenapa hanya kamu yang boleh bertindak?
612
00:40:36,480 --> 00:40:37,130
Diam!
41004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.