All language subtitles for Synden.S01E02.Unidentified.Man.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,120 --> 00:00:58,400 Wil ze hem thuis hebben? -Ja. 2 00:00:59,520 --> 00:01:01,080 Wat vindt Silas ervan? 3 00:01:01,160 --> 00:01:04,800 Hij wil er niet heen, hij wil blijven. -En wat vind jij? 4 00:01:09,800 --> 00:01:11,000 Ik wil dat ook. 5 00:01:11,080 --> 00:01:14,160 Hij testte wel positief bij z'n laatste urinemonster... 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,160 voor zowel cannabis als benzo. 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,040 En Oliver ook. 8 00:01:23,120 --> 00:01:25,160 Wat? -Ja. 9 00:01:26,760 --> 00:01:31,320 Wanneer gaf hij een monster af? -Toen ze werden betrapt op winkeldiefstal. 10 00:01:32,760 --> 00:01:35,120 Je moet weten dat ze elkaar be�nvloeden. 11 00:01:39,320 --> 00:01:40,420 Dani. 12 00:01:41,480 --> 00:01:42,680 Wat denk je? 13 00:01:48,600 --> 00:01:51,960 Hij wil niet naar z'n moeder. -Ik begrijp het. 14 00:02:13,320 --> 00:02:15,920 Wat zeg je? -Het Zondeland. 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,360 Wat is daarmee? 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,600 Ik trek dat gezeik niet meer. 17 00:02:20,680 --> 00:02:24,160 We hadden net als Ragnar de boel de boel moeten laten. 18 00:02:24,240 --> 00:02:26,800 Precies. -Dan hadden we gezien hoe het ging. 19 00:02:32,280 --> 00:02:33,440 Hoi. 20 00:02:50,520 --> 00:02:53,560 Jullie hadden naar mij toe moeten komen. -Wat? 21 00:02:54,280 --> 00:02:57,000 Waarom? -Om hulp te krijgen. 22 00:02:57,080 --> 00:03:02,360 Hulp? Jij neemt alleen wat je wilt. -Jezus, daar blijf je maar over doorgaan. 23 00:03:02,440 --> 00:03:04,200 Accepteer het gewoon. -Elis... 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,840 Dat besloot pa, niet ik. Ik had er niets mee te maken. 25 00:03:07,920 --> 00:03:11,360 Onze zoon is dood. -Spreekt ze namens jou, Ivar? 26 00:03:11,440 --> 00:03:17,280 Wat? Ik spreek voor mezelf. In tegenstelling tot dat kreng van je. 27 00:03:17,360 --> 00:03:19,360 Waar heb je 't verdomme over? -Jou. 28 00:03:19,440 --> 00:03:21,560 Bek dicht. -Denk aan waar je bent. 29 00:03:21,640 --> 00:03:23,680 Laat je haar zo praten? 30 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 Toon wat respect. Er ligt daar een dode. 31 00:03:26,440 --> 00:03:27,640 Hou op met staren. 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,100 Hoi. 33 00:03:41,600 --> 00:03:42,700 Gaat het? 34 00:03:46,000 --> 00:03:49,240 Zijn ze altijd zo geweest? Waar gaat het over? 35 00:03:53,640 --> 00:03:56,760 Waarom maken ze ruzie? Gaat het om een erfenis? 36 00:04:00,280 --> 00:04:03,720 Het moerasland. Achter Elis' boerderij. 37 00:04:05,320 --> 00:04:06,420 Het moerasland? 38 00:04:14,520 --> 00:04:18,560 En Nathalie? Wie is zij, Silas' vriendin? 39 00:04:22,800 --> 00:04:24,880 Mama wil niet dat ik met je praat. 40 00:04:26,200 --> 00:04:28,120 Maar ik wil hetzelfde als jij. 41 00:04:28,760 --> 00:04:30,360 De dader vinden. 42 00:04:36,560 --> 00:04:40,080 Silas had een armband, die was weg toen we hem vonden. 43 00:04:40,160 --> 00:04:41,520 Weet jij daar wat van? 44 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 Ik kan je niet helpen. 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 Ja? -Hoi, met Malik. Waar ben je? 46 00:05:26,160 --> 00:05:31,080 We doen wat we kunnen. De TR weet zeker dat hij het is. 47 00:05:32,200 --> 00:05:35,520 Ik zag dat er iets niet klopte. -Ok�. 48 00:05:35,600 --> 00:05:38,080 Ik woon hier alleen, dus ik wil niet... 49 00:05:38,160 --> 00:05:39,480 Hoi. -Hallo. 50 00:05:39,560 --> 00:05:42,040 Ik wil er niet bij betrokken raken. -Nee. 51 00:05:42,120 --> 00:05:46,720 Gotthard hier heeft wat interessante observaties gedaan. 52 00:05:46,800 --> 00:05:52,800 Dat het geen prettige situatie was, besefte ik snel, en ik woon hier alleen... 53 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Heb je iets gehoord, waar ze het over hadden? 54 00:05:56,040 --> 00:05:59,600 Je zei dat ze ruzie hadden. -Ja, en naar het strand renden. 55 00:05:59,680 --> 00:06:03,480 Weet je wie de smid is? -Ja, ik weet wie de smid is. 56 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Maar... -Nee, hij was het niet. 57 00:06:05,640 --> 00:06:08,240 Nee, hij was het niet. Ik hoorde ze ruzi�n. 58 00:06:18,400 --> 00:06:19,720 Hoe zeker zijn ze? 59 00:06:20,200 --> 00:06:24,320 Het soort zeewier en de slakken kloppen met de uitslag van de autopsie. 60 00:06:24,840 --> 00:06:27,000 Dus hier kan het zijn gebeurd. 61 00:06:27,920 --> 00:06:30,560 Daar lijkt het wel op. -Is dat zo? 62 00:06:33,720 --> 00:06:34,820 Ok�. 63 00:06:36,440 --> 00:06:41,360 De getuige zei dat hij twee mannen uit de auto zag rennen, ruzi�nd. 64 00:06:41,440 --> 00:06:43,680 Een van hen was Ivars zoon. 65 00:06:44,200 --> 00:06:47,960 Silas, dus. Over de andere weten we niets. 66 00:06:48,440 --> 00:06:53,080 Kan het de smid geweest zijn? -Nee, die niet. Hij wist wie de smid was. 67 00:06:53,160 --> 00:06:56,880 En z'n zus gaf hem een alibi voor de avond van de moord. 68 00:06:57,400 --> 00:07:01,960 Het forensisch bewijs uit z'n huis wijst op zelfmoord. 69 00:07:02,480 --> 00:07:05,040 De strips waren nog vol toen wij er waren. 70 00:07:05,120 --> 00:07:09,200 Je ziet de sporen van bloed, en z'n voetafdrukken in het bloed. 71 00:07:09,280 --> 00:07:13,120 Dan is er nog het feit dat Silas hem chanteerde. 72 00:07:13,200 --> 00:07:15,360 Welk drukmiddel had Silas? 73 00:07:15,440 --> 00:07:18,320 Is het autopsierapport terug? 74 00:07:18,400 --> 00:07:21,440 Nee, ze zijn er nu mee bezig. -Juist. 75 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 We kunnen moord niet uitsluiten, maar... 76 00:07:24,360 --> 00:07:27,160 Jij kent ze goed. Dus waarom bel jij ze niet? 77 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 Ik regel 't wel. -Zet er wat vaart achter. Ok�. 78 00:07:30,080 --> 00:07:30,920 We gaan door. 79 00:07:31,000 --> 00:07:36,320 We gaan de huizen langs aan die weg naar het kiezelstrand. 80 00:07:36,400 --> 00:07:38,920 Vergeet alle benzinestations niet. 81 00:07:39,000 --> 00:07:42,280 En andere plekken met camera's. -Dat doen we ook gelijk. 82 00:07:42,360 --> 00:07:43,520 O, en dat... 83 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 teken op Silas' arm? -Dat is nieuw, geloof ik. 84 00:07:47,600 --> 00:07:50,280 Ik heb gezocht, maar ik kan niets vinden. 85 00:07:50,360 --> 00:07:54,800 Maar ik ken iemand die er meer over weet, die zal ik bellen. 86 00:07:54,880 --> 00:07:59,960 Kijk ook naar de analyse van wat onder Silas' vingernagels zat. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 En die kaartjes voor de veerboot... 88 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 Waarom had hij zo'n haast? Waar vluchtte hij voor? 89 00:08:06,120 --> 00:08:12,000 We kunnen de zendmasten en netwerken controleren, de jeugd is altijd online. 90 00:08:12,640 --> 00:08:15,560 Welke bendes hangen daar rond? Zijn er conflicten? 91 00:08:25,120 --> 00:08:26,220 Hallo? 92 00:08:26,800 --> 00:08:29,360 Hoi, mam. -Hoi, Oliver. 93 00:08:30,040 --> 00:08:32,400 Wat ben je aan het doen? -Niets. 94 00:08:35,680 --> 00:08:39,280 Waar ben je? -Ik ben in Bj�re. 95 00:08:40,320 --> 00:08:41,560 Zoeken jullie hem? 96 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Hij is dood. 97 00:08:45,800 --> 00:08:46,900 Dat is niet waar. 98 00:08:48,320 --> 00:08:49,600 Hij is vermoord. 99 00:08:50,160 --> 00:08:51,640 Dat is niet waar. 100 00:08:52,320 --> 00:08:53,880 Hij is dood, Oliver. 101 00:09:24,000 --> 00:09:25,880 Wie heeft verdomme m'n drugs? 102 00:09:26,440 --> 00:09:32,200 Ik had vijf strips Tramadol en drie Xanax. -Oliver, je hebt ze zelf genomen. 103 00:10:39,240 --> 00:10:43,720 H�, broer, hoe gaat het? Is het fijn om thuis te zijn? 104 00:10:43,800 --> 00:10:46,360 Het is klote. Het is gebeurd met me. 105 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Elis, hoe gaat het? 106 00:10:55,560 --> 00:10:57,160 Zo simpel is het niet. 107 00:10:57,960 --> 00:11:03,600 Weet je nog dat ik op de dansvloer die zich misdragende idioot heb geslagen? 108 00:11:05,320 --> 00:11:08,880 Het ging er toen gelijk van. We stelden toen iets voor. 109 00:11:09,880 --> 00:11:11,720 Er waren consequenties. 110 00:11:12,640 --> 00:11:15,080 Wat kan ik nog zeggen? 111 00:11:16,600 --> 00:11:18,000 Elis. 112 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Je weet wat er moet gebeuren. 113 00:11:23,920 --> 00:11:25,360 Voor Silas. 114 00:11:26,920 --> 00:11:28,020 En ons gezin. 115 00:11:29,880 --> 00:11:31,480 Beloof je het? 116 00:11:33,560 --> 00:11:34,660 H�... 117 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 Elis... 118 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 Hoe gaat het? -Waarmee? 119 00:11:49,880 --> 00:11:51,240 Met waar hij om vroeg. 120 00:11:53,840 --> 00:11:55,320 Je bent ons wat schuldig. 121 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 Schuldig? -Ja. 122 00:11:56,720 --> 00:12:00,200 Jullie? Hoe vaak moet ik 't je nog zeggen? 123 00:12:00,280 --> 00:12:04,920 Ik heb 't testament niet geschreven. -Kom op. Jullie zijn broers. 124 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 Dat doen broers elkaar niet aan. 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,080 Lees het testament. 126 00:12:09,840 --> 00:12:14,560 Of laat maar, jouw naam staat er niet in. Dit is iets tussen mij en Ivar. 127 00:12:15,920 --> 00:12:17,320 Verdomde idioot. 128 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 Luister niet naar die idioot. Hoor je me, Kimmen? 129 00:12:24,600 --> 00:12:27,080 Mam, kom op. -Nee, luister niet naar hem. 130 00:12:27,160 --> 00:12:29,200 We hebben nauwelijks te eten. 131 00:12:29,280 --> 00:12:32,680 Ze vinden ons alleen maar een last, en dat weet je. 132 00:12:34,520 --> 00:12:39,120 Hetzelfde gold voor Silas. Hem vonden ze ook een last. 133 00:13:04,080 --> 00:13:07,120 Ik ben Dani Anttila van de politie. 134 00:13:07,640 --> 00:13:12,480 Ik kijk nu naar een kaart van een stuk land in 't noorden van Bj�re. 135 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 L�ngvida Gentofta 12:3. 136 00:13:15,600 --> 00:13:17,440 Zei je 12:3? -Dat klopt. 137 00:13:17,520 --> 00:13:21,680 Het lijkt erop dat het eigenaarschap juridisch wat onduidelijk is. 138 00:13:21,760 --> 00:13:25,680 Een juridische kwestie? Een geschil? -Precies. 139 00:13:26,280 --> 00:13:27,380 Ok�. 140 00:13:28,760 --> 00:13:33,760 Er staat dat er drie broers zijn. Elis, Ivar en Ragnar. 141 00:13:33,840 --> 00:13:36,800 Wie hebben er ruzie? -Ivar en Elis. 142 00:13:36,880 --> 00:13:38,440 Ivar en Elis? -Ja. 143 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Ok�. Bedankt. 144 00:13:46,760 --> 00:13:52,320 We hebben de inhoud van Silas' mobiel. Twee nummers vallen op. 145 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 Silas had een sms-gesprek met een van hen. 146 00:13:56,920 --> 00:13:59,920 Hij staat op de lijst als 'OM1'. 147 00:14:00,640 --> 00:14:04,000 Hier zijn de berichten. Ze proberen in code te spreken. 148 00:14:04,080 --> 00:14:06,560 Maar niet erg succesvol. -Nee. 149 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Ze maken ruzie over geld. 150 00:14:11,680 --> 00:14:16,800 Geven elkaar de schuld. Onbekende man nummer ��n. Of 'OM1'. 151 00:14:19,560 --> 00:14:23,560 Als Silas op het strand was, is OM1 dan de andere persoon? 152 00:14:23,640 --> 00:14:24,840 Dat zou kunnen. 153 00:14:25,880 --> 00:14:28,520 Wat weten we over het abonnement van OM1? 154 00:14:28,600 --> 00:14:32,600 Zoals altijd staat het op naam van een stroman, dus niet erg nuttig. 155 00:14:32,680 --> 00:14:35,080 Maar hij wil niet gevonden worden. -Ok�. 156 00:14:37,240 --> 00:14:39,360 We moeten 'OM1' vinden. 157 00:14:41,440 --> 00:14:44,320 Je had nog een nummer. -Klopt. Eens kijken. 158 00:14:45,600 --> 00:14:49,520 Dat is van een begeleider in een jeugdinrichting. 159 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 In �ngelholm? -Ja. 160 00:14:53,440 --> 00:14:54,800 Silas zat daar. 161 00:15:00,720 --> 00:15:03,040 Ren� Guzm�n, 25 jaar. 162 00:15:03,560 --> 00:15:08,280 Hij werkt er al lang. In zowel de mannelijke, als de vrouwelijke sectie. 163 00:15:09,200 --> 00:15:12,480 Hij heeft zelf een strafblad. -Waarvoor dan? 164 00:15:13,560 --> 00:15:15,440 Wat gevallen van mishandeling. 165 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 Een geweldig rolmodel. 166 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 Er is nogal wat personeelsverloop. 167 00:15:30,480 --> 00:15:35,520 Maar Ren� bleef gelukkig. De jongeren mogen hem graag. 168 00:15:35,600 --> 00:15:39,760 Wanneer was z'n laatste veroordeling? -Toen hij zo oud was als zij. 169 00:15:41,960 --> 00:15:47,000 Je hebt ongeveer 20 keer met Silas gebeld. Wat heb je te zeggen? 170 00:15:47,080 --> 00:15:51,280 Niets. Iedereen gebruikt die telefoon. Dat weet iedereen hier. 171 00:15:51,360 --> 00:15:54,560 Mogen we de logboeken zien? -Logboeken? 172 00:15:54,640 --> 00:15:58,120 Jullie registreren incidenten, toch? -Natuurlijk. 173 00:16:01,280 --> 00:16:02,840 Je kende Silas. 174 00:16:03,440 --> 00:16:04,540 Toch? 175 00:16:04,840 --> 00:16:08,400 Ik heb hem tijden niet gesproken. Niet sinds hij hier zat. 176 00:16:10,080 --> 00:16:11,880 Ik ga naar buiten. -Prima. 177 00:16:16,160 --> 00:16:17,260 Hoi. 178 00:16:22,640 --> 00:16:24,080 Hebben jullie vuur? 179 00:16:24,160 --> 00:16:28,480 Waar ben jij van, dan? Sociale dienst? -Nee, ze is een agent. Toch? 180 00:16:29,080 --> 00:16:31,440 Kun je het zien? -Ik ruik het. 181 00:16:31,960 --> 00:16:33,060 Grapje. 182 00:16:34,080 --> 00:16:35,600 Wat vinden jullie ervan? 183 00:16:36,600 --> 00:16:39,400 Waarvan? -Deze plek, de bewakers? 184 00:16:40,840 --> 00:16:42,640 Het is gewoon een opslag. -Ja. 185 00:16:42,720 --> 00:16:45,480 En Ren�, hoe is hij? 186 00:16:45,560 --> 00:16:49,280 Zit hij in de problemen? -We zijn gewoon aan het kletsen. 187 00:16:49,880 --> 00:16:51,560 Meiden onderling? -Precies. 188 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 Ik heb wel vuur, als je een sigaret voor me hebt. 189 00:17:15,000 --> 00:17:17,280 Mag ik hier zitten? -Ga je gang. 190 00:17:27,520 --> 00:17:29,560 Het ging daar niet echt goed, h�? 191 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Katja is boos omdat haar verlof is ingetrokken. 192 00:17:37,160 --> 00:17:40,360 Het meisje daar. Dus vat het niet persoonlijk op. 193 00:17:40,440 --> 00:17:41,920 Waarom is 't ingetrokken? 194 00:17:44,200 --> 00:17:45,680 Ze gedroeg zich niet. 195 00:17:46,800 --> 00:17:47,960 Arme meid. 196 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 Ze is nog een nieuweling. 197 00:17:51,440 --> 00:17:53,320 En gedraag jij je? 198 00:17:54,200 --> 00:17:55,300 Nou? 199 00:17:56,200 --> 00:17:58,680 Ik gedraag me, ik heb morgen verlof. 200 00:18:00,080 --> 00:18:03,000 Wat ga je doen? Ga je naar huis? 201 00:18:04,440 --> 00:18:05,540 Naar huis... 202 00:18:06,320 --> 00:18:09,200 Ik woon in instellingen, zie je dat niet? 203 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 Ben je hier vanwege die moord? 204 00:18:30,680 --> 00:18:32,000 Welke moord? 205 00:18:37,240 --> 00:18:38,520 Hoe heette hij nou? 206 00:18:44,800 --> 00:18:46,040 Silas. 207 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 Kende je hem? 208 00:18:51,920 --> 00:18:53,020 Nee. 209 00:18:53,720 --> 00:18:55,400 Hij zat hier een tijdje. 210 00:18:57,320 --> 00:18:58,640 Op de jongensafdeling. 211 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Nathalie, samenkomst. 212 00:19:03,880 --> 00:19:05,240 Jullie ook, meiden. 213 00:19:07,400 --> 00:19:09,280 Hou de aansteker maar. -Ok�. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,080 Kunnen we haar schaduwen? Ze heeft morgen verlof. 215 00:19:23,080 --> 00:19:25,720 We moeten zien waar ze heen gaat. 216 00:19:28,200 --> 00:19:34,400 Ze loog en zei dat ze Silas niet kende. Hoewel ze er tegelijkertijd zaten. 217 00:19:35,120 --> 00:19:39,400 Nee, ze is geen verdachte, maar ze verbergt iets. 218 00:19:41,720 --> 00:19:43,960 Kijk of er iemand beschikbaar is. 219 00:19:44,920 --> 00:19:49,040 En kijk na of we OM1 al hebben ge�dentificeerd. Ok�? Mooi. 220 00:19:51,240 --> 00:19:54,600 Hoe was ze? -Nathalie? Onaangedaan. 221 00:19:57,760 --> 00:19:59,200 Wat vind je van Ren�? 222 00:20:02,600 --> 00:20:03,720 Hij liegt. 223 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 De vraag is waarover. 224 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 De meisjes leken hem leuk te vinden. 225 00:20:09,680 --> 00:20:11,120 Is dat goed, of slecht? 226 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Dat weet ik niet. 227 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 Wat gaan we doen? 228 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 Ik wil nog iets nagaan. 229 00:20:32,160 --> 00:20:34,120 Hoezo hoort dit bij 't onderzoek? 230 00:20:35,120 --> 00:20:38,560 Wat doen we hier? -We laten geen middel onbeproefd. 231 00:20:42,000 --> 00:20:43,560 Wie heeft er ruzie? 232 00:20:46,320 --> 00:20:47,600 De families. 233 00:21:04,400 --> 00:21:09,400 Heb jullie koffie meegenomen? Of valt dat niet onder het politiebudget? 234 00:21:12,440 --> 00:21:15,520 Jullie zijn hier dus op mijn land. 235 00:21:16,320 --> 00:21:20,000 Mooie plek. Ik snap wel waarom jullie erom vechten. 236 00:21:21,640 --> 00:21:25,320 Vechten? Boel is niet goed bij haar hoofd. 237 00:21:25,920 --> 00:21:27,440 Ze is niet helemaal... 238 00:21:29,680 --> 00:21:35,080 Het zijn jouw zaken niet, maar Ivar heeft machines, koeien en varkens. 239 00:21:36,120 --> 00:21:37,220 Ik het Zondeland. 240 00:21:38,800 --> 00:21:40,040 Zondeland? 241 00:21:40,720 --> 00:21:42,440 Zo heet dit stuk land. 242 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 Waarom 'Zondeland'? 243 00:21:47,720 --> 00:21:51,120 Zo heet het al zolang ik het me herinner. 244 00:21:51,640 --> 00:21:53,880 Het is echt compleet waardeloos. 245 00:21:53,960 --> 00:21:58,000 Maar Harald komt hier graag om kikkervisjes te vangen. 246 00:22:01,480 --> 00:22:04,960 De volgende keer dat je iets wilt, kom dan naar mij. 247 00:22:05,920 --> 00:22:07,640 Val de kinderen niet lastig. 248 00:22:08,160 --> 00:22:09,840 Wat bedoel je? Kimmen? 249 00:22:11,080 --> 00:22:12,800 Ik heb wat vragen gesteld. 250 00:22:14,240 --> 00:22:15,440 Doe dat niet. 251 00:22:16,600 --> 00:22:19,320 Ivar en jij hebben nog een broer. 252 00:22:20,840 --> 00:22:21,940 Ragnar. 253 00:22:22,320 --> 00:22:24,400 Hij is 20 jaar geleden vertrokken. 254 00:22:25,400 --> 00:22:26,500 Vertrokken? 255 00:22:27,200 --> 00:22:31,520 En hij liet jou achter, in 't moeras? -Zo zou je het kunnen stellen. 256 00:22:32,680 --> 00:22:35,720 Hij deed afstand van z'n erfenis en wat nog meer? 257 00:22:36,320 --> 00:22:38,040 Van z'n verantwoordelijkheid. 258 00:22:40,600 --> 00:22:43,040 Van alles. Maar... 259 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Hij is me wat schuldig, dus prima. 260 00:22:47,560 --> 00:22:49,040 Wat schuldig? Hoezo? 261 00:22:53,360 --> 00:22:55,200 Hij zat vast onder de tractor. 262 00:22:55,280 --> 00:22:58,360 Als ik er niet was geweest, zou hij niet meer leven. 263 00:22:59,960 --> 00:23:04,480 En dat weet hij. Daar, in z'n schuilplaats in Markaryd. 264 00:23:11,320 --> 00:23:14,160 We weten 't goed te verpesten voor onze kinderen. 265 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 Daar weet jij ook alles van. 266 00:23:18,960 --> 00:23:21,080 Zeker, Ivar en ik hadden onenigheid. 267 00:23:21,160 --> 00:23:26,200 Maar als de autoriteiten onze kinderen ontvoeren, vormt onze familie ��n front. 268 00:23:29,800 --> 00:23:31,040 De jouwe niet. 269 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 Je weet niks over mijn familie. 270 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Ik weet genoeg. 271 00:23:39,920 --> 00:23:41,480 De koffiepauze is voorbij. 272 00:23:59,600 --> 00:24:01,720 Hallo. -Hoi. 273 00:24:01,800 --> 00:24:04,360 Heb je kikkervisjes gevangen? -Heel veel. 274 00:24:07,200 --> 00:24:09,520 We vonden wel meer dan kikkervisjes. 275 00:24:10,480 --> 00:24:11,580 Ok�. 276 00:24:12,720 --> 00:24:15,360 Wat bedoel je? -De politie, verdomme. 277 00:24:16,520 --> 00:24:17,620 Wat? 278 00:24:18,400 --> 00:24:20,560 Was Dani daar? -Ja. 279 00:24:21,840 --> 00:24:25,400 Wat deed ze daar? -Rondneuzen, zoals alle agenten. 280 00:24:25,480 --> 00:24:28,720 Ja. -Ik moet wat halen in de stad. 281 00:24:28,800 --> 00:24:32,600 Wat dan? -Een reserveonderdeel voor de tractor. 282 00:24:39,240 --> 00:24:41,640 Is er iets mis? -Nee. 283 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 Goed. Ik ben thuis voor 't avondeten. 284 00:24:45,560 --> 00:24:49,200 Harald, tot straks. -Dag, pap. 285 00:25:19,280 --> 00:25:20,480 Elis? 286 00:25:25,400 --> 00:25:26,500 Kom maar mee. 287 00:25:28,160 --> 00:25:29,400 Hoi, Elis. -Hoi. 288 00:25:29,480 --> 00:25:32,920 Welkom. Fijn dat je er bent. Deze kant op. 289 00:25:33,000 --> 00:25:36,880 Ik heb de uitslag van je r�ntgenfoto. -Ok�. 290 00:25:37,440 --> 00:25:39,120 Ga zitten. -Bedankt. 291 00:25:56,040 --> 00:25:59,240 Dag, jongen. -Hoi, pap. Wanneer kom je terug? 292 00:25:59,320 --> 00:26:04,680 Ik ben zo thuis. We zijn bijna klaar. -Wil je me voorlezen? 293 00:26:05,200 --> 00:26:06,300 Alsjeblieft? 294 00:26:06,960 --> 00:26:11,520 Ja, poets je tanden maar vast, ik kom er zo aan. 295 00:26:11,600 --> 00:26:15,600 Ok�. Tot snel, pap. Ok�? -Dat is goed, Harald. 296 00:26:15,680 --> 00:26:17,640 Dag. 297 00:26:27,560 --> 00:26:28,680 Kak. 298 00:26:32,360 --> 00:26:33,460 Dani. 299 00:26:34,200 --> 00:26:35,300 Kom mee. 300 00:26:36,280 --> 00:26:39,280 We hebben de beelden van Nathalie van vanochtend. 301 00:26:39,360 --> 00:26:43,160 Ik weet dat je liegt. Hij weet dingen die hij niet mag weten. 302 00:26:43,240 --> 00:26:45,360 Het kan niemand anders geweest zijn. 303 00:26:45,440 --> 00:26:47,640 Wat? Dat is K�re L�nn. 304 00:26:47,720 --> 00:26:49,400 Wie is dat? -Lokaal tuig. 305 00:26:50,840 --> 00:26:54,160 Hij heeft 12 jaar vastgezeten voor doodslag in H�rby. 306 00:26:55,200 --> 00:26:58,040 Staat hij onder toezicht? -Nee, dat niet. 307 00:26:59,240 --> 00:27:03,720 Wat? Ik mol hem, verdomme, zodra ik hem zie. Onthoud dat. 308 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 Wat is dit in godsnaam? 309 00:27:05,920 --> 00:27:09,680 Waarom treft ze hem tijdens d'r verlof? -Pik haar op, voor verhoor. 310 00:27:10,200 --> 00:27:12,680 We kunnen ook gewoon met haar gaan praten. 311 00:27:14,920 --> 00:27:16,120 Is alles in orde? 312 00:27:17,760 --> 00:27:19,320 Jawel. -Mooi. 313 00:27:28,720 --> 00:27:31,680 Je loog toen we elkaar ontmoetten. -Jij ook. 314 00:27:32,200 --> 00:27:34,840 Je kende Silas. Jullie waren aan het daten. 315 00:27:36,120 --> 00:27:37,800 Kende je hem van 't centrum? 316 00:27:42,880 --> 00:27:45,080 Jullie zouden samen vertrekken, toch? 317 00:27:46,400 --> 00:27:47,680 Hoezo zou ik jou dat zeggen? 318 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 We kunnen je beschermen, Nathalie. 319 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 Dat meen ik. 320 00:27:55,480 --> 00:27:58,320 Jullie hebben m'n leven alleen maar verpest. 321 00:27:58,880 --> 00:28:00,800 Waarom zou ik jou nu vertrouwen? 322 00:28:01,320 --> 00:28:03,200 Silas vertrouwde me. 323 00:28:15,360 --> 00:28:18,120 De smid, wat weet je over hem? 324 00:28:19,080 --> 00:28:20,180 Wat? 325 00:28:20,440 --> 00:28:22,800 Silas chanteerde hem voor geld. 326 00:28:23,320 --> 00:28:24,800 Wat wist Silas over hem? 327 00:28:29,040 --> 00:28:30,280 Kom op. 328 00:28:32,880 --> 00:28:33,980 Nou? 329 00:28:34,280 --> 00:28:35,760 Nathalie? -Video's. 330 00:28:36,880 --> 00:28:38,200 Hij had video's. 331 00:28:39,480 --> 00:28:41,160 Wat voor video's? 332 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 Van lokale minderjarige jongens. 333 00:28:44,280 --> 00:28:46,000 Silas kreeg ze in handen. 334 00:28:49,680 --> 00:28:51,520 Dus hij gebruikte ze tegen hem? 335 00:28:52,880 --> 00:28:54,240 Om hem te chanteren. 336 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 En toen? -Wat bedoel je? 337 00:28:57,240 --> 00:28:59,800 Silas vroeg steeds meer geld. 338 00:28:59,880 --> 00:29:02,560 Waarom werd hij wanhopig? -Dat weet ik niet. 339 00:29:05,120 --> 00:29:07,040 Ik heb genoeg gezegd. 340 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Nathalie, zeg de waarheid maar. 341 00:29:10,320 --> 00:29:12,960 En ga jij maar weg. Rot op. 342 00:29:13,520 --> 00:29:17,720 Silas was geld schuldig. Z'n maat en hij hadden schulden. 343 00:29:19,320 --> 00:29:20,600 OM1. 344 00:29:21,480 --> 00:29:25,120 Ze hadden ruzie over geld in de sms'jes. -Wie is OM1? 345 00:29:26,040 --> 00:29:27,360 Silas' maat. 346 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 Zette hij ze onder druk? 347 00:29:36,400 --> 00:29:37,720 Wat wilde hij van je? 348 00:29:38,920 --> 00:29:40,020 Nou? 349 00:29:43,160 --> 00:29:45,920 Weten wie het was en waar hij hem kon vinden. 350 00:29:47,520 --> 00:29:50,280 Maar ik heb hem nooit gezien. -Heb je wat gezegd? 351 00:29:52,800 --> 00:29:56,200 Alleen waar Silas hem altijd ophaalde in Malm�. 352 00:29:56,280 --> 00:29:57,380 In Malm�? 353 00:29:58,680 --> 00:30:00,000 Waar in Malm�? 354 00:30:04,400 --> 00:30:08,880 K�re probeerde de schuld te innen bij Silas. En nu zit hij achter OM1 aan. 355 00:30:09,760 --> 00:30:13,800 Silas' maat. -Denk je dat K�re het heeft gedaan? 356 00:30:14,680 --> 00:30:17,960 Hem heeft vermoord? -Dat, of hij leidt ons naar OM1. 357 00:30:22,240 --> 00:30:25,000 Ik moet Cennerb�ck bellen. -Dat duurt te lang. 358 00:30:25,080 --> 00:30:27,240 Wil je de commandostructuur negeren? 359 00:30:27,320 --> 00:30:30,040 Ik schrijf 't verslag later. -Zonder mijn naam. 360 00:30:49,000 --> 00:30:50,120 Daar is hij. 361 00:31:01,400 --> 00:31:02,520 Waar gaat hij heen? 362 00:31:13,400 --> 00:31:14,500 Wat doet hij? 363 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Geeft hij ze geld? 364 00:31:28,240 --> 00:31:29,680 Wat doen ze in godsnaam? 365 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Ze hebben hem verraden. 366 00:31:33,560 --> 00:31:34,760 K�re weet waar hij woont. 367 00:31:35,720 --> 00:31:38,080 Dani. Dani, verdomme. 368 00:31:49,680 --> 00:31:50,780 Doe open. 369 00:31:51,800 --> 00:31:53,240 Doe die klotedeur open. 370 00:31:54,400 --> 00:31:58,160 Is hij hier? Waar is hij? -Over wie heb je het? Hou op. 371 00:31:58,240 --> 00:32:00,800 Lieg niet tegen me, eikel. Waar is hij? Nou? 372 00:32:00,880 --> 00:32:03,280 Laat me los, verdomme. Ik weet het niet. 373 00:32:03,360 --> 00:32:08,240 Je hebt nog ��n kans voordat ik je knieschijven breek. Waar is hij? 374 00:32:08,320 --> 00:32:10,960 Hij dacht dat we z'n spul hadden gejat, toen vertrok hij. 375 00:32:11,040 --> 00:32:14,000 Wat een onzin. Waar is hij? Geef antwoord. 376 00:32:14,520 --> 00:32:17,400 Wie? -Hij vermoordde een van ons. Waar is hij? 377 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 Weet ik niet. Ergens aan Kristinelundsv�gen. 378 00:32:20,280 --> 00:32:25,840 Dat drugshol daar. Aan Kristinelundsv�gen. Ok�? 379 00:32:38,560 --> 00:32:41,240 Hij hoorde me. Hij gaat naar buiten. 380 00:32:49,880 --> 00:32:52,640 Heb je hem gezien? -Nee. 381 00:33:08,880 --> 00:33:11,440 Heb je OM1 gevonden? -Verdomme. 382 00:33:12,920 --> 00:33:14,520 Nee, maar luister. 383 00:33:14,600 --> 00:33:18,080 Silas en z'n maat ware K�re geld schuldig, toch? 384 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 Silas raakte in paniek. 385 00:33:21,320 --> 00:33:25,360 Ze troffen elkaar op het strand en hun ruzie liep uit de hand. 386 00:33:25,960 --> 00:33:27,520 Ik hoorde het K�re zeggen. 387 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 De maat is onze dader. 388 00:33:31,840 --> 00:33:32,940 H�. 389 00:33:37,520 --> 00:33:39,280 Hoi. Politie. -H�. 390 00:33:39,360 --> 00:33:43,800 Nee. Blijf staan. Politie. -Wat doe je? Laat me los. 391 00:33:43,880 --> 00:33:47,960 Wat zit er in je zakken? -Ik heb niets gedaan. 392 00:33:49,000 --> 00:33:50,760 Ik heb niets. -Wat is dit dan? 393 00:33:51,280 --> 00:33:55,160 Het is van mij, mijn geld, geef hier. -Wacht even. Luister. 394 00:33:55,680 --> 00:33:58,040 Kennen jullie een drugshol aan Kristinelundsv�gen? 395 00:33:58,120 --> 00:34:03,040 Welke straat? Ik wil m'n spul. -Ok�. Dit kan twee kanten op. 396 00:34:03,120 --> 00:34:06,120 Ik geef je aan voor drugsbezit. -Wat bedoel je? 397 00:34:06,200 --> 00:34:07,300 Wat? 398 00:34:07,840 --> 00:34:09,760 Kom. Ga hier staan. 399 00:34:10,280 --> 00:34:14,720 Weten jullie waar het drugshol aan Kristinelundsv�gen is, of niet? 400 00:34:17,520 --> 00:34:18,960 Wat is het huisnummer? 401 00:34:20,200 --> 00:34:23,000 Krijg ik m'n wiet terug? -Nee, wel je geld. 402 00:34:23,080 --> 00:34:25,400 Ik hou de wiet, en ik geef je niet aan. 403 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Nummer 23. -Wegwezen. 404 00:34:37,240 --> 00:34:41,640 We kunnen niet zomaar naar binnen. Eerst Cennerb�ck en de aanklager bellen. 405 00:34:41,720 --> 00:34:44,440 Voor een dwangbevel. -Dan is K�re ons voor. 406 00:34:44,520 --> 00:34:47,960 Het is ambtsovertreding. -Nee. Weet je wat het is? 407 00:34:48,680 --> 00:34:49,780 Vertragingsgevaar. 408 00:34:51,800 --> 00:34:52,640 Hou op. 409 00:34:52,720 --> 00:34:56,120 Moeten we kloppen? -Nee, kijk of hij op slot zit. 410 00:34:59,480 --> 00:35:00,580 Ok�. 411 00:35:04,320 --> 00:35:08,080 Ben je hier alleen? Politie. -Ik en twee vrienden. 412 00:35:08,160 --> 00:35:09,200 Jouw flat? -Nee. 413 00:35:09,280 --> 00:35:11,480 Er is hier iemand geweest. -Ok�? 414 00:35:11,560 --> 00:35:13,960 Is hij hier nu? -Nee, er is niemand. 415 00:35:14,040 --> 00:35:16,280 Er is hier niemand geweest. -Niemand? 416 00:35:16,360 --> 00:35:18,240 Niemand. -En het is jouw flat? 417 00:35:18,320 --> 00:35:21,000 Als je niet helpt, ben je je flat kwijt. 418 00:35:21,080 --> 00:35:23,880 Je kunt m'n flat niet afpakken omdat ik 't niet weet. 419 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 Ga naar de keuken. 420 00:35:26,960 --> 00:35:28,920 Verdomme... -Blijf daar. Wat zei je? 421 00:35:29,000 --> 00:35:34,520 Een paar dagen geleden was hier een vent die een paar tassen bracht. 422 00:35:34,600 --> 00:35:36,920 Ok�. Wat deed hij hier? 423 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 Geen idee. -Ok�. 424 00:35:38,560 --> 00:35:41,440 Daar heb ik geen antwoord op. -Woont hij hier? 425 00:35:41,520 --> 00:35:45,200 Nee, hij woont hier niet. -Niet? Dus hij verstopt zich hier? 426 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 Misschien. -Misschien? Voor wie? 427 00:35:49,640 --> 00:35:52,160 De politie? Criminelen? -Weet ik ook niet. 428 00:35:52,240 --> 00:35:54,320 Ok�. -Waarschijnlijk voor allebei. 429 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 Misschien allebei? 430 00:35:55,680 --> 00:35:57,880 Hoe heet hij? -Ik weet het niet. 431 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 Hoe heette hij nou... 432 00:35:59,200 --> 00:36:02,000 Juist. Wil je dat we je flat doorzoeken? -Nee. 433 00:36:02,080 --> 00:36:05,800 Ik weet het niet. -Wat ik niet weet, kan ik niet antwoorden. 434 00:36:05,880 --> 00:36:11,520 Wie was hier? -Ik weet niet wie hier geweest is. 435 00:36:17,360 --> 00:36:22,720 Denk je niet dat wat jij doet illegaal is? Wil je je flat kwijt? Hoe heet hij? 436 00:36:22,800 --> 00:36:24,720 Z'n naam. -Pak je haar flat af? 437 00:36:24,800 --> 00:36:26,640 Zeg me hoe hij heet. -Oliver. 438 00:36:26,720 --> 00:36:29,080 Hoe heet hij? -Oliver. Dus. 439 00:36:29,160 --> 00:36:30,520 Oliver? 440 00:36:33,080 --> 00:36:34,240 Naar de keuken. 441 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Vertaling: Martijn Beunk 32723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.