All language subtitles for Smile,You.E45 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,703 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,703 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:07,172 --> 00:00:09,574 Quick. Finish and tidy up. 4 00:00:09,841 --> 00:00:11,943 There are still many cars to go. 5 00:00:11,976 --> 00:00:13,545 I can't finish even if there are ten of me. 6 00:00:14,179 --> 00:00:15,046 Why don't you hire more people? 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,949 Why hire? There are already many of us here. 8 00:00:18,183 --> 00:00:21,686 Yes. Lots of you moving in and out, but none to offer help. 9 00:00:22,654 --> 00:00:24,055 Yes, I know. 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,358 The way I see it... 11 00:00:27,559 --> 00:00:27,892 Huh? 12 00:00:27,992 --> 00:00:29,994 I'm supporting two families. 13 00:00:30,628 --> 00:00:33,865 Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty. Give me your phone. 14 00:00:34,332 --> 00:00:37,936 Not content with overworking me, you want to use my phone now too. 15 00:00:38,203 --> 00:00:39,971 I'm worried about the kids. The phone. 16 00:00:40,104 --> 00:00:42,073 Consider me in your worrying. 17 00:00:42,240 --> 00:00:44,142 I'm a precious son too. 18 00:00:44,709 --> 00:00:45,743 Father! 19 00:00:47,612 --> 00:00:51,249 - Is everything okay? Healthy? - Yes. We brought a photo to show you. 20 00:00:51,482 --> 00:00:54,452 - Show me. - Growing so beautifully. 21 00:00:54,519 --> 00:00:56,754 - Jung In said... - A splitting image of me. 22 00:00:57,021 --> 00:00:58,723 So cute, right? 23 00:01:01,292 --> 00:01:03,494 Yes, very cute. 24 00:01:03,595 --> 00:01:09,234 Although the head is slightly big now, it will have Hyun Soo's lanky frame later on. 25 00:01:09,234 --> 00:01:15,039 The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for a daughter, but if it's a son that would be girlish. 26 00:01:15,039 --> 00:01:16,541 And they said he'll be very smart. 27 00:01:16,541 --> 00:01:19,010 He'll smile a lot and he'll have a sweet smile. 28 00:01:19,010 --> 00:01:19,477 Who said that? 29 00:01:19,677 --> 00:01:21,312 - Hyun Soo! - Jung In! 30 00:01:24,482 --> 00:01:27,886 Final Episode 31 00:01:26,951 --> 00:01:28,019 {\a6}Mother. 32 00:01:28,086 --> 00:01:31,022 {\a6}Just came back from the hospital? What did the doctor say? 33 00:01:31,489 --> 00:01:32,490 Your father is in here. 34 00:01:32,624 --> 00:01:33,992 {\a6}Okay, I'm coming in. 35 00:01:34,893 --> 00:01:35,627 {\a6}Huh?! 36 00:01:35,760 --> 00:01:37,328 {\a6}Look, look, look, look, look. 37 00:01:37,695 --> 00:01:41,432 {\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil? 38 00:01:41,766 --> 00:01:43,468 {\a6}Looks exactly like me. 39 00:01:43,534 --> 00:01:45,303 {\a6}So cute, right? 40 00:01:46,271 --> 00:01:49,140 {\a6}Right, right. So cute. 41 00:01:49,440 --> 00:01:51,042 Grandpa, Grandpa! 42 00:01:51,342 --> 00:01:56,681 - Look at our Yong Gil. - Looks exactly like Hyun Soo. 43 00:01:56,681 --> 00:02:01,953 Jung Gil, what to do? Yong Gil looks more like a Kang. 44 00:02:03,388 --> 00:02:05,423 Grandpa, you don't know how strong his heart beats. 45 00:02:08,393 --> 00:02:12,497 Wow, look at the house he built. 46 00:02:12,563 --> 00:02:14,365 No ordinary kid. 47 00:02:14,565 --> 00:02:17,168 Could be a developer like you, Father. 48 00:02:20,338 --> 00:02:21,439 Take a look. 49 00:02:21,706 --> 00:02:22,941 Huh? Um... 50 00:02:23,107 --> 00:02:25,977 Which is the house and which is the baby? 51 00:02:26,010 --> 00:02:30,114 Not that side. Here, it's here. 52 00:02:30,114 --> 00:02:32,383 - Can't you see it? - It's right there. Right there. 53 00:02:33,785 --> 00:02:35,954 Father, do you want to see Yong Gil? 54 00:02:36,020 --> 00:02:39,324 - Quickly wake up. - It's this right over here. 55 00:02:39,791 --> 00:02:41,960 Can't make out a single thing. 56 00:02:42,226 --> 00:02:43,861 If you're done, please go out. 57 00:02:43,995 --> 00:02:47,131 I want to sleep by the President. 58 00:02:47,198 --> 00:02:51,703 What sleep? The kids are back, so go and work. 59 00:02:52,036 --> 00:02:55,974 I've not had a good sleep watching him. 60 00:02:56,007 --> 00:02:58,443 Who in this house had a good sleep, I ask. 61 00:02:58,543 --> 00:03:02,480 - Get out-out now. Hurry up and get out there. - I can't get over how cute our baby is... 62 00:03:02,547 --> 00:03:04,048 Wait just a little while. 63 00:03:04,048 --> 00:03:05,650 - What for? - Just a little time. 64 00:03:07,652 --> 00:03:11,356 Can't see. I mustn't look. I'm Seo Jung Gil. I can't look. 65 00:03:11,656 --> 00:03:12,924 No. Can't. Never. 66 00:03:23,835 --> 00:03:25,903 I'm just opening it. 67 00:03:26,170 --> 00:03:27,238 I won't look. 68 00:03:36,881 --> 00:03:37,415 Omo. 69 00:03:41,919 --> 00:03:43,755 Why... He... 70 00:03:46,591 --> 00:03:48,960 This is trying my conscience. 71 00:03:57,235 --> 00:03:58,903 That jerk. 72 00:03:59,437 --> 00:04:00,872 Why is he not here? 73 00:04:07,311 --> 00:04:08,146 What are you doing? 74 00:04:08,546 --> 00:04:11,115 Jung Gil should be here by now. 75 00:04:12,083 --> 00:04:17,221 The store is closed. Why hasn't he come? I wanted to have a drink with him. 76 00:04:20,158 --> 00:04:23,494 Aigoo, you're not waiting for a runaway wife. 77 00:04:24,328 --> 00:04:26,097 I'm doing this because of what you said. 78 00:04:26,164 --> 00:04:29,734 Knowing his pettiness, he might stop coming here. 79 00:04:30,802 --> 00:04:33,971 He'd still come even if we stopped him. No reason for him not to come. 80 00:04:36,374 --> 00:04:40,678 Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes, tell him not to sleep yet and wait up for me. 81 00:04:41,412 --> 00:04:44,215 Both of you might as well cohabitate. Live the rest of your lives together. 82 00:04:45,650 --> 00:04:47,118 Why is he acting like this? 83 00:04:49,687 --> 00:04:50,455 Okay. 84 00:04:51,222 --> 00:04:55,626 Grandpa is probably tired of this. I know it's for nutrition, but aren't there other methods? 85 00:04:55,927 --> 00:04:58,763 Frustration might spur him to cry out and jerk himself up from his sleep. 86 00:04:59,330 --> 00:05:00,431 Good point. 87 00:05:02,700 --> 00:05:05,403 This will give him a great complexion. 88 00:05:06,104 --> 00:05:07,772 If so, let me try it too. 89 00:05:07,839 --> 00:05:10,475 No, only he and I can use it. 90 00:05:10,741 --> 00:05:13,444 Feel his skin. Glossy and tender. 91 00:05:16,514 --> 00:05:19,117 He looks so peaceful in his sleep. 92 00:05:20,017 --> 00:05:24,055 We can't let him sleep on. Could I wake him by tickling his side? 93 00:05:28,126 --> 00:05:29,494 His eyes moved. 94 00:05:30,495 --> 00:05:31,329 Really? 95 00:05:33,064 --> 00:05:37,568 In that case, I'll tickle him more. 96 00:05:39,570 --> 00:05:42,773 Hey. What did you just do? 97 00:05:45,943 --> 00:05:48,646 First, your father with the soybean paste, and now you with your tickling to wake him. 98 00:05:48,679 --> 00:05:51,015 Doing tricks of all sorts. 99 00:05:52,083 --> 00:05:54,252 You've done enough. Go and sleep. 100 00:05:54,352 --> 00:05:56,220 I'm taking over duty tonight. 101 00:05:56,320 --> 00:05:57,421 What about Father? 102 00:05:59,290 --> 00:06:04,562 I don't know what to do with him. Is he dating your father or something like that? 103 00:06:07,198 --> 00:06:16,307 Father, you got your wish. You always wanted them to bond like brothers. Well, they're like lovers now. 104 00:06:18,009 --> 00:06:23,214 After you get home, let your Father come here. 105 00:06:23,314 --> 00:06:27,318 Yes. Could I sleep over tonight? 106 00:06:27,351 --> 00:06:28,786 Going home is troublesome. 107 00:06:30,555 --> 00:06:35,092 Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep. 108 00:06:35,459 --> 00:06:36,194 Let's all go sleep. 109 00:06:36,294 --> 00:06:37,929 Goodnight, mother. 110 00:06:44,302 --> 00:06:45,369 Let's have some supper. 111 00:06:45,970 --> 00:06:47,205 Father's fixing supper? 112 00:06:47,972 --> 00:06:50,308 Delicious. I want to try some. 113 00:06:50,341 --> 00:06:51,209 Go ahead. 114 00:06:51,709 --> 00:06:52,710 It's a bit spicy though. 115 00:06:52,843 --> 00:06:53,544 Fine with me. 116 00:06:53,678 --> 00:06:54,946 No, no, no. 117 00:06:55,279 --> 00:06:59,951 Yong Gil isn't ready for spicy foods yet. Are you qualified to be a grandfather? 118 00:07:00,051 --> 00:07:05,456 Hey! When your mother had you, spicy food was her daily fare. Aren't you being overly cautious? 119 00:07:05,489 --> 00:07:06,357 Shh... 120 00:07:07,291 --> 00:07:08,960 You'll scare Jung In. 121 00:07:10,261 --> 00:07:12,029 I think I better go. 122 00:07:12,096 --> 00:07:13,731 But you wanted to stay over. 123 00:07:14,165 --> 00:07:16,400 You're giving me the creeps. I can't sleep here. 124 00:07:16,400 --> 00:07:17,068 I agree. 125 00:07:17,101 --> 00:07:20,738 You can't say that. If you're envious, find someone to marry. 126 00:07:21,739 --> 00:07:24,709 Dear, know of any good guy? Introduce him to my sister. 127 00:07:24,909 --> 00:07:26,877 But she needs to get rid of her slapping habit. 128 00:07:29,180 --> 00:07:31,282 Could I have a cup of this? 129 00:07:31,282 --> 00:07:32,450 Sure. 130 00:07:32,717 --> 00:07:36,754 If your Father was here, we could have a threesome drinking. 131 00:07:36,754 --> 00:07:37,922 Leave them out. 132 00:07:38,022 --> 00:07:39,257 What's so good about drinking? 133 00:07:39,457 --> 00:07:41,192 Jung Gil! is it you, Jung Gil? 134 00:07:41,459 --> 00:07:42,393 What do we have here? 135 00:07:42,493 --> 00:07:43,261 Oh, it's you. 136 00:07:43,261 --> 00:07:45,162 Oh! Is it Makgulli? I want some of that! 137 00:07:43,261 --> 00:07:45,162 {\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.] 138 00:07:46,530 --> 00:07:48,799 - I want some. - No, you can't. 139 00:07:48,966 --> 00:07:50,468 Cheers. 140 00:07:57,441 --> 00:07:59,076 I want to get married too. 141 00:07:59,677 --> 00:08:01,112 Ji Soo. 142 00:08:01,979 --> 00:08:04,215 At least he has a name to call out for. 143 00:08:05,483 --> 00:08:08,085 You've totally broken it off with the Chief? 144 00:08:08,219 --> 00:08:09,720 You want us to start again? 145 00:08:09,720 --> 00:08:10,721 Who's the Chief? 146 00:08:11,289 --> 00:08:12,623 You have a man? 147 00:08:13,024 --> 00:08:14,859 Bring him back to show us. Who is he? 148 00:08:16,594 --> 00:08:19,563 It's the doctor we met during the surgery. 149 00:08:20,331 --> 00:08:22,366 You mean that doctor-in-charge? 150 00:08:23,100 --> 00:08:25,536 - Seo Jung Kyung, you can't be... - What are you saying? 151 00:08:25,536 --> 00:08:29,340 Not him. It's the tall, good-looking doctor. 152 00:08:30,141 --> 00:08:31,976 Is he really that handsome? 153 00:08:32,710 --> 00:08:36,614 Not my style but passable in looks and quite charming in a manly way. 154 00:08:37,548 --> 00:08:38,149 What about me? 155 00:08:38,683 --> 00:08:40,518 What else? A thoroughbred aristocrat. 156 00:08:41,085 --> 00:08:44,322 Can't I have one cup? 157 00:08:44,889 --> 00:08:45,756 No, you can't. 158 00:08:46,557 --> 00:08:47,358 Hey, hey, hey. 159 00:08:47,825 --> 00:08:49,327 Is it because of that hormonal thing? 160 00:08:49,960 --> 00:08:51,829 I am so envious. 161 00:08:52,096 --> 00:08:58,336 Marriage has never been on my mind. Seeing the two of you has given me second thoughts. 162 00:08:59,503 --> 00:09:01,005 Ji Soo. 163 00:09:01,005 --> 00:09:03,607 You know where she is. Go and find her. 164 00:09:04,542 --> 00:09:07,912 Should I pretend that I've passed the test? 165 00:09:08,112 --> 00:09:11,015 - Pull yourself together. - Oh, you, you... 166 00:09:11,082 --> 00:09:12,049 Just joking. 167 00:09:12,049 --> 00:09:13,351 Let's drink. 168 00:09:15,286 --> 00:09:16,954 Cheers. 169 00:09:31,569 --> 00:09:33,804 Why call non-stop? 170 00:09:35,072 --> 00:09:37,508 Give me time to think. 171 00:09:42,513 --> 00:09:45,149 Because I'm human, it's logical to have this struggle. 172 00:09:46,217 --> 00:09:48,219 And temptation is knocking. 173 00:09:49,687 --> 00:09:51,322 Should I? 174 00:09:53,023 --> 00:09:54,825 Should I not? 175 00:09:56,127 --> 00:09:57,194 Really. 176 00:09:57,895 --> 00:09:59,597 I need garlic. Garlic or moxa... 177 00:09:57,895 --> 00:10:01,165 {\a6}[Moxa is a medicinal herb] 178 00:09:59,997 --> 00:10:01,165 Moxa, moxa, moxa. 179 00:10:03,667 --> 00:10:06,670 It's not easy to be an honest man. 180 00:10:07,738 --> 00:10:09,073 Really. 181 00:10:15,146 --> 00:10:20,584 We're unable to connect your call. Leave your message after the tone. 182 00:10:22,319 --> 00:10:25,456 Have I offended you in any way? 183 00:10:26,690 --> 00:10:29,160 If so, I apologize. 184 00:10:29,660 --> 00:10:30,828 About the car wash... 185 00:10:33,063 --> 00:10:36,300 I was jesting when I wanted you to help. 186 00:10:40,704 --> 00:10:44,442 Could we meet to talk? 187 00:10:44,575 --> 00:10:46,744 - Don't worry about our families. - Omo. 188 00:10:47,445 --> 00:10:48,846 Do you have a woman on the side? 189 00:10:48,846 --> 00:10:50,714 No, it's not like that. 190 00:10:54,151 --> 00:10:55,453 Listen to me. 191 00:10:55,986 --> 00:10:59,457 The person you're waiting for is not going to turn up. Go in and sleep. 192 00:10:59,824 --> 00:11:01,692 We'll have a ladies' drinking session. 193 00:11:01,725 --> 00:11:03,494 My husband is not here? 194 00:11:03,561 --> 00:11:06,230 If he were, there would be nothing left for us to drink. 195 00:11:06,330 --> 00:11:07,465 Have a cup before turning in. 196 00:11:07,932 --> 00:11:10,134 Don't block the way. Go in. Go in. 197 00:11:11,268 --> 00:11:11,969 Hurry. 198 00:11:12,236 --> 00:11:13,471 Sit down. 199 00:11:20,211 --> 00:11:21,278 What do you mean by this? 200 00:11:22,079 --> 00:11:23,814 Why must it be like this? 201 00:11:24,548 --> 00:11:25,916 I'm a grown man. 202 00:11:30,754 --> 00:11:31,589 Why? 203 00:11:33,624 --> 00:11:34,725 I didn't do anything. 204 00:11:42,366 --> 00:11:42,933 Apply some talc. 205 00:11:52,710 --> 00:11:54,311 Such an expansive back. 206 00:11:54,512 --> 00:11:55,713 Used up more talc than normal. 207 00:11:56,347 --> 00:11:58,449 If wasting money is your gripe, then wake up. 208 00:11:59,116 --> 00:12:01,685 The few of us still need to bathe. 209 00:12:03,687 --> 00:12:07,558 He's up to something obviously. 210 00:12:16,033 --> 00:12:17,568 Those two up there... 211 00:12:17,768 --> 00:12:18,736 Ouch! 212 00:12:20,004 --> 00:12:22,540 Lie down for another ten minutes. 213 00:12:22,573 --> 00:12:24,241 I need to prepare the meals. 214 00:12:24,241 --> 00:12:25,409 All right. Five minutes, then. 215 00:12:26,010 --> 00:12:27,578 Stay still. Let me hug you. 216 00:12:27,578 --> 00:12:30,548 Can't do much in five minutes. Might as well get up. 217 00:12:30,548 --> 00:12:33,384 Extend it to ten minutes, then. Why the hurry? 218 00:12:33,450 --> 00:12:37,121 - I'll fall back to sleep if I lie down. - A few more winks won't harm. 219 00:12:46,363 --> 00:12:47,197 Yes, Father. 220 00:12:47,665 --> 00:12:50,601 Don't forget. We're right beneath you, 221 00:12:51,101 --> 00:12:53,170 worrying about the ceiling falling on us and being robbed of a good sleep. 222 00:12:54,305 --> 00:12:55,339 I'm sorry. 223 00:12:55,606 --> 00:12:56,473 Watch out. 224 00:12:57,575 --> 00:12:58,075 Yes... 225 00:12:59,910 --> 00:13:01,345 It's your fault. 226 00:13:01,812 --> 00:13:04,315 We'd better be more careful. Quiet, quiet. 227 00:13:15,726 --> 00:13:19,029 Oh, this soul of mine... 228 00:13:21,498 --> 00:13:22,399 Do you know... 229 00:13:24,101 --> 00:13:25,636 The reason why my conscience 230 00:13:26,370 --> 00:13:27,805 is battling this so hard? 231 00:13:33,010 --> 00:13:34,211 - Boo! - What?! 232 00:13:35,813 --> 00:13:37,114 Why so taken aback? 233 00:13:37,281 --> 00:13:37,748 Why? 234 00:13:37,781 --> 00:13:39,049 You'll scorch your hands. 235 00:13:39,083 --> 00:13:40,818 Oh dear, oh dear. 236 00:13:40,818 --> 00:13:42,620 No! 237 00:13:44,555 --> 00:13:47,992 You did this. You're the one who did this. 238 00:13:48,959 --> 00:13:50,661 What is that? 239 00:13:55,666 --> 00:13:56,433 Oh, fine. Maybe this is for the best. 240 00:13:58,202 --> 00:13:59,336 Let it be resolved this way. 241 00:14:00,137 --> 00:14:02,640 Phew! I feel much better. 242 00:14:03,641 --> 00:14:05,009 Why better? 243 00:14:05,009 --> 00:14:07,645 Ajumma. No, In-law. 244 00:14:08,779 --> 00:14:12,883 In commemoration of finding my conscience, I'll recite you a poem. 245 00:14:13,150 --> 00:14:13,751 Sit. 246 00:14:19,158 --> 00:14:19,892 Author: 247 00:14:23,560 --> 00:14:24,328 Seo Jung Gil. 248 00:14:26,397 --> 00:14:27,031 Topic: 249 00:14:29,333 --> 00:14:30,100 In-law. 250 00:14:33,937 --> 00:14:37,541 I wavered a bit, 251 00:14:39,510 --> 00:14:42,846 but you burnt it. 252 00:14:44,281 --> 00:14:45,082 In-law... 253 00:14:46,483 --> 00:14:47,584 My In-law... 254 00:14:49,153 --> 00:14:51,622 Dearest In-law... 255 00:14:56,393 --> 00:14:56,960 Take... 256 00:14:59,029 --> 00:14:59,997 Take it and... 257 00:15:00,564 --> 00:15:01,965 sell the Pyung Chang Dong house and... 258 00:15:02,433 --> 00:15:03,701 then build me a house. 259 00:15:04,868 --> 00:15:05,936 If you don't agree, 260 00:15:06,603 --> 00:15:08,272 I'll settle for three meals a day. I don't care. 261 00:15:09,006 --> 00:15:12,476 But-But see here! But see here! 262 00:15:12,810 --> 00:15:13,377 Jung Gil. 263 00:15:13,644 --> 00:15:14,645 Don't call me. 264 00:15:14,645 --> 00:15:15,612 You rascal. 265 00:15:15,612 --> 00:15:16,447 Hey, hey, hey. 266 00:15:18,482 --> 00:15:24,722 [Will: I, Kang Man Bok, will half of my entire possession to Seo Jung Gil.] 267 00:15:35,966 --> 00:15:36,533 Honey. 268 00:15:36,734 --> 00:15:38,068 Honey. What, Honey? 269 00:15:38,202 --> 00:15:40,037 Have you again said something to Jung Gil? 270 00:15:40,404 --> 00:15:42,539 He has done his best. Why are you always picking on him? 271 00:15:44,475 --> 00:15:45,542 Read this. 272 00:15:46,110 --> 00:15:46,610 What is it? 273 00:15:57,121 --> 00:15:58,922 Jung Gil, stay right there. 274 00:16:01,225 --> 00:16:02,392 Stop right there. 275 00:16:04,528 --> 00:16:06,063 What is the meaning of this? 276 00:16:06,063 --> 00:16:09,533 It's not my doing. I was pushed from behind. It's the truth, I swear. 277 00:16:11,235 --> 00:16:12,202 Hey, hey, hey, hey, hey. 278 00:16:12,302 --> 00:16:13,937 Let's settle it by talking. 279 00:16:14,304 --> 00:16:19,443 I'm not the old me anymore. If you hit me, I'd have to lie next to your father. 280 00:16:21,812 --> 00:16:23,080 Thank you. 281 00:16:23,614 --> 00:16:25,716 Mercy. Have mercy. 282 00:16:27,084 --> 00:16:29,153 Hey, I'll save your life. 283 00:16:29,553 --> 00:16:32,189 In the future, when you get into trouble, I'll help you. 284 00:16:32,189 --> 00:16:33,891 In turn, when I get into trouble, you'll come to my rescue. 285 00:16:33,891 --> 00:16:35,192 Let's live by this rule. 286 00:16:35,559 --> 00:16:36,093 What? 287 00:16:37,327 --> 00:16:40,063 If only Father could awake and see this. He'd be delighted. 288 00:16:40,063 --> 00:16:42,866 Seo Jung Gil has gone on the right track. Hard to believe you burnt this. 289 00:16:43,534 --> 00:16:44,301 Wow! 290 00:16:44,802 --> 00:16:45,302 Me? 291 00:16:45,369 --> 00:16:47,604 Yes, thanks. 292 00:16:47,871 --> 00:16:49,473 Thank you for your kindness. 293 00:16:49,740 --> 00:16:52,709 Yeah, I burnt it. 294 00:16:52,743 --> 00:16:54,478 It's nothing. 295 00:16:54,812 --> 00:17:00,150 A man ought to earn money by the sweat of his brow. Always depending on others is not workable. 296 00:17:00,150 --> 00:17:00,818 Right. 297 00:17:00,851 --> 00:17:02,152 You rascal. 298 00:17:03,587 --> 00:17:06,757 You dare to ruffle your master's hair? 299 00:17:07,090 --> 00:17:07,925 You cad. 300 00:17:09,092 --> 00:17:09,827 You jerk. 301 00:17:11,195 --> 00:17:11,662 Baek Geum Ja. 302 00:17:12,529 --> 00:17:14,331 Is she your master? 303 00:17:14,865 --> 00:17:16,400 You rascal! You're a rascal! 304 00:17:29,479 --> 00:17:30,547 Have you washed your hands? 305 00:17:32,282 --> 00:17:32,883 Grandfather. 306 00:17:34,184 --> 00:17:35,853 A miracle has happened. 307 00:17:39,122 --> 00:17:39,990 Look at this. 308 00:17:40,624 --> 00:17:41,859 I'm a pro now. 309 00:17:42,726 --> 00:17:45,495 You too have to make a miracle. 310 00:17:45,729 --> 00:17:46,730 Please open your eyes. 311 00:17:47,798 --> 00:17:48,699 Congratulations. 312 00:17:51,902 --> 00:17:55,572 Grandfather. Grandfather should congratulate me too. 313 00:17:56,940 --> 00:17:58,175 Grandfather. 314 00:18:09,720 --> 00:18:10,988 Where's the hair clip I got for you? 315 00:18:17,194 --> 00:18:19,363 You can't come in here. 316 00:18:19,730 --> 00:18:21,131 You can't stop me. 317 00:18:22,733 --> 00:18:25,402 For now, I'm special. 318 00:18:28,672 --> 00:18:29,439 Ahjussi. 319 00:18:31,141 --> 00:18:34,077 What did I say I'd do when I got this certification? 320 00:18:34,311 --> 00:18:34,912 You remember? 321 00:18:38,515 --> 00:18:39,249 Pack your things. 322 00:18:40,984 --> 00:18:41,752 Ahjussi. 323 00:18:41,852 --> 00:18:42,552 Shh. 324 00:18:43,620 --> 00:18:45,422 Mr. Seo, the pro. 325 00:18:47,925 --> 00:18:49,059 Ahjussi. 326 00:18:50,060 --> 00:18:51,328 Oh really. 327 00:18:54,031 --> 00:18:55,065 Fine. If you insist, 328 00:18:55,499 --> 00:18:56,500 come here. 329 00:19:01,605 --> 00:19:02,406 Omo. 330 00:19:06,610 --> 00:19:07,077 Mom. 331 00:19:08,111 --> 00:19:08,979 Why are you here? 332 00:19:09,479 --> 00:19:10,380 I don't know! 333 00:19:12,616 --> 00:19:13,383 What should we do? 334 00:19:14,584 --> 00:19:17,754 What else? To finish what we've started. 335 00:19:19,022 --> 00:19:19,690 Come. 336 00:19:29,700 --> 00:19:32,970 - Aigoo, it's so hard to be a grandmother. - Yoo hoo! 337 00:19:33,437 --> 00:19:38,775 Yong Gil, don't you want any Sinseollo? Put your maternal grandmother to work for a change. 338 00:19:40,410 --> 00:19:42,179 Look who's here. 339 00:19:42,245 --> 00:19:43,180 - Oh. - Ji Soo. 340 00:19:43,280 --> 00:19:44,748 Oh, Ji Soo. 341 00:19:44,982 --> 00:19:45,749 Couldn't be. 342 00:19:45,882 --> 00:19:46,416 Ji Soo. 343 00:19:46,917 --> 00:19:48,785 - Couldn't be. - Hello. 344 00:19:49,152 --> 00:19:49,786 She... 345 00:19:50,754 --> 00:19:51,989 Where did you pluck her from? 346 00:19:52,389 --> 00:19:53,423 I don't know. 347 00:19:53,590 --> 00:19:55,993 You say you want to open another shop, but don't do anything to make it happen. 348 00:19:57,027 --> 00:19:58,528 Why you... 349 00:19:58,528 --> 00:20:00,731 Left home without saying a word. Just you try that again. 350 00:20:01,465 --> 00:20:04,668 You deserve more beatings. 351 00:20:04,768 --> 00:20:08,905 Omo. Learn to do things right. Violence is a no-no. 352 00:20:08,905 --> 00:20:11,541 Right. Then write a penance letter. 353 00:20:11,942 --> 00:20:13,777 One for each. Nine letters all together. 354 00:20:13,810 --> 00:20:16,480 How? Leaving home is a tough life. 355 00:20:17,748 --> 00:20:18,882 Yes. 356 00:20:19,149 --> 00:20:21,218 He was once a runaway expert. 357 00:20:22,285 --> 00:20:23,520 How was it? Extremely tough? 358 00:20:23,620 --> 00:20:25,655 Don't bring up old history. 359 00:20:27,691 --> 00:20:30,060 Ji Soo, would you like to greet Grandpa? 360 00:20:30,093 --> 00:20:31,762 You should. 361 00:20:32,462 --> 00:20:35,032 Go and greet him. 362 00:20:53,050 --> 00:20:53,950 I... 363 00:20:57,320 --> 00:20:59,089 I was wrong. 364 00:21:04,294 --> 00:21:06,063 And I will begin aright. 365 00:21:09,299 --> 00:21:10,901 You have to wake up soon. 366 00:21:18,408 --> 00:21:19,609 Grandfather... 367 00:21:24,481 --> 00:21:25,415 Grandfather... 368 00:21:28,985 --> 00:21:30,020 Grandfather... 369 00:21:43,100 --> 00:21:44,201 How does it feel to come home? 370 00:21:46,536 --> 00:21:47,571 What are you saying? 371 00:21:49,005 --> 00:21:50,874 I want to change. Get out. 372 00:21:50,907 --> 00:21:54,678 You saying that makes me want to stay. 373 00:21:56,279 --> 00:21:57,314 Quickly. Out. 374 00:21:58,215 --> 00:21:58,849 All right. 375 00:21:59,883 --> 00:22:00,851 Be quick. 376 00:22:03,353 --> 00:22:05,021 Oh, get out. 377 00:22:24,975 --> 00:22:26,076 Have you changed? 378 00:22:26,843 --> 00:22:27,711 Not yet. 379 00:22:55,372 --> 00:22:56,173 Mother. 380 00:22:56,239 --> 00:22:56,773 Yes? 381 00:22:57,107 --> 00:23:02,646 Our name Yong Gil-is it for real? 382 00:23:03,613 --> 00:23:04,014 What? 383 00:23:04,314 --> 00:23:05,515 Kang Yong Gil. 384 00:23:06,116 --> 00:23:07,217 It's a bit... 385 00:23:07,918 --> 00:23:09,753 If it's a girl, it'd be awful. 386 00:23:11,821 --> 00:23:15,358 Do you really believe he'll sleep until you have your baby? 387 00:23:18,461 --> 00:23:19,262 Father. 388 00:23:20,497 --> 00:23:28,271 Don't stress your beloved Jung In any further. Wake up and give the child a beautiful name. 389 00:23:29,606 --> 00:23:30,574 Grandpa, 390 00:23:31,808 --> 00:23:34,744 Father's snoring is getting louder. 391 00:23:35,078 --> 00:23:35,979 You heard it? 392 00:23:38,515 --> 00:23:41,518 Grandpa, quickly wake up. 393 00:23:44,988 --> 00:23:46,122 Let's go. 394 00:23:50,560 --> 00:23:51,328 Go to bed. 395 00:23:51,494 --> 00:23:52,262 Oh, yes. 396 00:23:52,262 --> 00:23:53,663 Careful on your way up. 397 00:23:53,697 --> 00:23:54,164 Yes. 398 00:23:54,231 --> 00:23:55,966 - Goodnight. - Turn off the lights. 399 00:24:33,370 --> 00:24:35,772 Your name shouldn't be Yong Gil but Piggy. 400 00:24:36,506 --> 00:24:40,076 While Grandfather is sick, all you care about is food. 401 00:24:42,912 --> 00:24:45,615 But it does taste good, doesn't it? 402 00:24:47,150 --> 00:24:47,884 It's yummy. 403 00:24:50,420 --> 00:24:51,288 Don't choke on it. 404 00:24:58,528 --> 00:24:59,996 Grandpa. 405 00:25:03,466 --> 00:25:08,438 I've told you if the mom is crying, the baby in the belly would also cry. 406 00:25:10,774 --> 00:25:11,408 Take it. 407 00:25:14,210 --> 00:25:15,078 It's slightly hot. 408 00:25:17,347 --> 00:25:20,116 Blow on it as you drink. 409 00:25:44,341 --> 00:25:46,910 I miss you, Grandpa. 410 00:26:04,961 --> 00:26:08,932 Just add more steel bars to the flooring. 411 00:26:09,032 --> 00:26:10,900 There's nothing that can't be done. 412 00:26:11,267 --> 00:26:12,902 I was the President of Pu Yang Construction. 413 00:26:13,536 --> 00:26:14,371 I know that too, 414 00:26:14,771 --> 00:26:16,606 but it will go over the budget. 415 00:26:19,743 --> 00:26:21,711 The owner is extremely generous. 416 00:26:21,945 --> 00:26:24,647 No worries. Just make it strong and sturdy. 417 00:26:26,182 --> 00:26:27,250 But... 418 00:26:27,951 --> 00:26:29,686 Be careful. Don't go over too much. 419 00:26:30,387 --> 00:26:30,887 Yes. 420 00:26:32,088 --> 00:26:35,592 My order of 13 mm high-density steel plates-have they arrived? 421 00:26:37,560 --> 00:26:38,795 The flooring must be... 422 00:26:40,130 --> 00:26:40,764 Well made. 423 00:26:50,306 --> 00:26:52,842 The sun is shining brightly. 424 00:26:52,909 --> 00:26:55,445 Flap-flap at the sound of the ducklings' wings. 425 00:26:55,678 --> 00:26:58,081 The prince awakes up from his sleep. 426 00:26:59,416 --> 00:27:00,650 I'm back. 427 00:27:01,751 --> 00:27:03,720 Are you having a tiring day because of the car? 428 00:27:04,754 --> 00:27:05,655 I'm dog-tired. 429 00:27:05,655 --> 00:27:06,423 Grandpa. 430 00:27:08,958 --> 00:27:09,759 So comfortable. 431 00:27:12,729 --> 00:27:17,500 "Ah! I slept well," said the prince who stretches and opens his eyes. 432 00:27:19,502 --> 00:27:22,605 The frog leaps unto the prince's bosom. 433 00:27:23,173 --> 00:27:24,374 Kiss me, please, 434 00:27:24,541 --> 00:27:27,977 so that I can change into Seo Jung In. 435 00:27:31,815 --> 00:27:32,916 Read correctly. 436 00:27:34,984 --> 00:27:36,920 You need to act correctly as a husband. 437 00:27:37,654 --> 00:27:43,560 Grandpa, help me to discipline him. He likes his cars more than me. Discipline him. 438 00:27:44,127 --> 00:27:46,529 Grandpa seems uncomfortable. 439 00:28:00,777 --> 00:28:02,612 Watch out. Hot water. 440 00:28:06,850 --> 00:28:08,117 Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh. 441 00:28:08,518 --> 00:28:10,687 He's frowning. He's frowning. 442 00:28:11,888 --> 00:28:12,422 Oh yeah? 443 00:28:15,058 --> 00:28:16,559 Ouch! Hot! 444 00:28:19,562 --> 00:28:20,730 I got an idea. 445 00:28:21,364 --> 00:28:22,765 Splash some hot water on him. 446 00:28:23,333 --> 00:28:26,402 Get away. What if you scald him? 447 00:28:26,402 --> 00:28:28,037 I'm already scalded. 448 00:28:29,939 --> 00:28:32,575 I'm scalded. Why are you still sleeping? 449 00:28:33,009 --> 00:28:33,042 - It's all right. - Painful. 450 00:28:36,079 --> 00:28:36,980 Ouch! 451 00:28:44,254 --> 00:28:45,355 Jung Gil. 452 00:28:47,924 --> 00:28:49,025 Sang Hoon. 453 00:28:53,630 --> 00:28:56,399 Sang Hoon! Jung Gil! 454 00:29:03,339 --> 00:29:04,707 Get up. 455 00:29:06,876 --> 00:29:08,778 Pre-Pre-President. 456 00:29:12,815 --> 00:29:14,350 I slept so well. 457 00:29:15,318 --> 00:29:16,386 I feel very refreshed. 458 00:29:17,887 --> 00:29:20,690 Who-Who am I? 459 00:29:22,659 --> 00:29:23,660 Get lost. 460 00:29:24,994 --> 00:29:25,662 Father. 461 00:29:25,862 --> 00:29:27,730 Aigoo. Father, Father, Father. 462 00:29:27,931 --> 00:29:28,932 Aigoo, Father. 463 00:29:29,098 --> 00:29:30,033 Aigoo, Father. 464 00:29:30,233 --> 00:29:32,835 Father-Father is awake. Father is awake. 465 00:29:32,835 --> 00:29:34,971 You better not shut your eyes again. 466 00:29:35,605 --> 00:29:37,473 Don't sleep again. Don't. 467 00:29:37,974 --> 00:29:38,641 - Ahjumma! I mean In-law! - Are you okay? Are you okay? 468 00:29:41,811 --> 00:29:43,580 Ahjumma, In-law. 469 00:29:43,846 --> 00:29:45,114 Hurry in to the room! Hey, hey, hey, hey, hey. 470 00:29:45,181 --> 00:29:46,149 Jung In! Hyun Soo! 471 00:29:46,516 --> 00:29:47,817 - What happened?! - Hurry, hurry! 472 00:29:47,817 --> 00:29:49,519 He's awake? Awake? Awake?! 473 00:29:50,987 --> 00:29:52,522 Wow, Grandfather! 474 00:29:53,957 --> 00:29:58,728 - Good news. Really good news, Grandfather. - Father, thank you very much. 475 00:29:59,329 --> 00:30:02,332 Grandfather, do you feel dizzy? 476 00:30:02,799 --> 00:30:03,666 I'm all right. 477 00:30:05,134 --> 00:30:07,971 Everyone slept here? 478 00:30:08,871 --> 00:30:09,639 Sung Joon. 479 00:30:10,773 --> 00:30:14,310 Grandfather. Look, I'm a pro now. 480 00:30:15,011 --> 00:30:16,346 I know. 481 00:30:16,746 --> 00:30:17,747 Yong Gil? 482 00:30:18,314 --> 00:30:19,415 The photo. 483 00:30:19,882 --> 00:30:25,321 Grandpa, it's not this whole thing. Here, you see this spot. That's Yong Gil. 484 00:30:28,257 --> 00:30:32,862 We're opening a second store. Ah! And we found Ji Soo too. 485 00:30:32,929 --> 00:30:34,631 I said I know. 486 00:30:34,998 --> 00:30:36,866 How could you know? 487 00:30:37,133 --> 00:30:40,003 You just woke up and you're already bragging. 488 00:30:40,036 --> 00:30:41,971 Grandpa is fibbing. 489 00:30:43,840 --> 00:30:45,642 How's the building of the house? 490 00:30:46,542 --> 00:30:47,644 Eh? 491 00:30:47,910 --> 00:30:49,412 I told you. I know everything. 492 00:30:49,412 --> 00:30:52,482 Wait. So pretending to sleep all this while... 493 00:30:52,949 --> 00:30:52,982 How could you? You heard what we said. That's too much. 494 00:30:57,420 --> 00:30:58,221 Grandfather. 495 00:30:59,322 --> 00:31:01,557 Grandpa said he heard everything. 496 00:31:01,658 --> 00:31:02,392 Aw, you're too much. 497 00:31:02,458 --> 00:31:04,427 Grandpa, you heard my story? 498 00:31:04,761 --> 00:31:05,995 Of course. 499 00:31:07,597 --> 00:31:12,001 - Aigoo, it's a blessing. - It's amazing. 500 00:31:36,192 --> 00:31:37,994 Father, what do you think? Is this location good? 501 00:31:38,027 --> 00:31:40,129 Oh, well done. 502 00:31:44,200 --> 00:31:44,934 Supervisor. 503 00:31:45,868 --> 00:31:46,536 Uh, yes. 504 00:31:48,771 --> 00:31:50,707 The flooring needs to be firmly made. 505 00:31:51,574 --> 00:31:56,179 If floor's foundation is weak, both the house and its occupants could be gone in a moment. 506 00:31:56,179 --> 00:31:59,749 Ah, it's my first time seeing Father give orders on-site. 507 00:31:59,949 --> 00:32:00,717 He's so cool. 508 00:32:00,983 --> 00:32:04,287 He's always had charisma. That's what attracted me to him. 509 00:32:04,287 --> 00:32:08,925 Aigoo. What charisma? That's not charisma. He's just throwing his weight around. 510 00:32:08,991 --> 00:32:11,894 But at least he's doing well. He does much better when you tell him, "Good job." 511 00:32:12,028 --> 00:32:16,132 Really? Aigoo. Good job! Good job! Our in-law is doing a fantastic job. 512 00:32:16,299 --> 00:32:16,933 Well done. 513 00:32:17,100 --> 00:32:20,937 You weren't the president of a construction company in vain. 514 00:32:21,037 --> 00:32:23,106 Put in good work to building our house. 515 00:32:24,373 --> 00:32:26,843 Where are the steel bars? 516 00:32:26,976 --> 00:32:27,643 I'll carry them. 517 00:32:27,744 --> 00:32:28,811 Hey, hey, hey, hey, hey. 518 00:32:28,945 --> 00:32:30,646 Don't force yourself. You might hurt your back. 519 00:32:30,747 --> 00:32:35,118 Why so belittling? I'm a specialist in moving things. 520 00:32:35,251 --> 00:32:35,284 I'll help you. 521 00:32:35,618 --> 00:32:39,122 Aigoo, you didn't even finish a full week's work. 522 00:32:39,322 --> 00:32:42,859 Father, I'll help you. Didn't we do these tasks on a construction site? 523 00:32:43,059 --> 00:32:44,994 Hey, you! Did you do a full day's work? 524 00:32:45,394 --> 00:32:46,596 Whether it's a day or two, does it matter? 525 00:32:46,662 --> 00:32:48,464 You rascal! Looking down on me? 526 00:32:49,065 --> 00:32:50,566 Let's see you construct the floor. 527 00:32:50,666 --> 00:32:52,001 - Go. - Go. 528 00:32:52,001 --> 00:32:57,106 Jung Gil, to make a good floor, you need more steel bars. 529 00:32:57,273 --> 00:32:59,308 This extent is enough. 530 00:32:59,509 --> 00:33:01,611 I've done my calculations before I ordered. 531 00:33:01,944 --> 00:33:06,415 I still think we need two or three more tons of bars. 532 00:33:08,451 --> 00:33:14,090 Mr. President, I've been in this line of work for 30 years. 533 00:33:14,257 --> 00:33:18,094 President, we're short of about a ton of steel beams. 534 00:33:18,594 --> 00:33:22,198 - See that? - We see how you work now. 535 00:33:23,499 --> 00:33:28,371 I told you so. I've been in construction for 50 years. 536 00:33:28,404 --> 00:33:30,606 Can't you let me win once? 537 00:33:31,808 --> 00:33:33,976 I always lose out to your boastings. 538 00:33:34,076 --> 00:33:34,477 Eh? 539 00:33:35,845 --> 00:33:37,547 Dad won. 540 00:33:37,580 --> 00:33:40,416 In-law, let's compete one of these days. 541 00:33:40,950 --> 00:33:43,119 Laugh all you want, 542 00:33:43,219 --> 00:33:45,888 but I'm happy to have my own house. 543 00:33:46,289 --> 00:33:47,290 Go ahead and laugh. 544 00:33:49,358 --> 00:33:51,360 The location is good. 545 00:33:52,061 --> 00:33:56,132 Facing north with no obstruction. Windy on all sides. 546 00:34:02,538 --> 00:34:06,209 What did you want to show me? 547 00:34:07,710 --> 00:34:09,745 - Making me climb up, really. - Ta-da. 548 00:34:10,713 --> 00:34:13,516 Welcome to our matrimonial room. 549 00:34:14,517 --> 00:34:17,153 Let's look at the wall first. 550 00:34:17,220 --> 00:34:19,889 What are these? 551 00:34:21,224 --> 00:34:23,125 Your mother would be mad seeing her caricature. 552 00:34:23,526 --> 00:34:24,927 Drawn too fierce. 553 00:34:25,561 --> 00:34:27,597 Originally, I had wanted to draw horns. 554 00:34:28,030 --> 00:34:28,598 Horns? 555 00:34:31,734 --> 00:34:34,503 But lately she loves me to bits. 556 00:34:34,737 --> 00:34:36,772 Seems to love her more than me. 557 00:34:37,540 --> 00:34:41,911 I too love her more than you. 558 00:34:42,044 --> 00:34:43,179 Grandpa. 559 00:34:46,449 --> 00:34:48,751 Grandpa! See this "stupid." 560 00:34:48,918 --> 00:34:52,922 While we dated, Hyun Soo was so irritating that I gave him this nickname. 561 00:34:54,090 --> 00:34:57,126 The men in the Kang family are an irritating lot. 562 00:34:59,362 --> 00:35:01,097 Little Yong Gil. 563 00:35:01,831 --> 00:35:05,001 He's family too. Sitting among the members. 564 00:35:05,468 --> 00:35:06,669 Look. 565 00:35:07,303 --> 00:35:12,775 Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil. Could you pick a better name? 566 00:35:13,042 --> 00:35:18,514 Why? Kang Yong Gil. It's a simple and good name. 567 00:35:18,614 --> 00:35:21,918 Kang Yong Gil does not sound bad. 568 00:35:22,018 --> 00:35:23,719 But what if it's a girl? 569 00:35:24,086 --> 00:35:26,889 Yong Soon. Yong Nyu? 570 00:35:24,086 --> 00:35:26,889 {\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.] 571 00:35:28,124 --> 00:35:33,195 Think it over. Like Jung In said, it's a name stuck for life. 572 00:35:34,430 --> 00:35:35,131 Yes. 573 00:35:35,631 --> 00:35:38,434 Does this low ceiling make it feel oppressive? 574 00:35:38,434 --> 00:35:41,170 No, it's very airy if the window is open. 575 00:35:41,237 --> 00:35:43,172 And the view looks over the courtyard. 576 00:35:43,239 --> 00:35:44,941 Yes, there's a window. 577 00:35:44,941 --> 00:35:45,574 Please sit. 578 00:35:45,808 --> 00:35:46,642 Please sit. 579 00:35:47,944 --> 00:35:48,644 Please sit. 580 00:35:49,679 --> 00:35:54,083 I have many memories with this window. I'll tell you every one of them. 581 00:35:57,420 --> 00:35:58,788 That's your mother. 582 00:35:59,322 --> 00:36:01,123 Oh, and all the workers. 583 00:36:01,357 --> 00:36:02,091 Dad. 584 00:36:04,193 --> 00:36:05,361 Mother, Father. 585 00:36:05,795 --> 00:36:07,263 - All right, all right. - Hello. 586 00:36:20,443 --> 00:36:21,477 You're here. 587 00:36:23,446 --> 00:36:25,281 Did something good happen? 588 00:36:25,982 --> 00:36:28,718 I was a new attending physician, and my first patient has woken up. 589 00:36:29,251 --> 00:36:31,020 Grandfather has come to? 590 00:36:31,354 --> 00:36:31,988 Yes. 591 00:36:34,390 --> 00:36:36,826 Let's have dinner together. My treat to congratulate you. 592 00:36:37,426 --> 00:36:39,195 Maybe not. I have a prior arrangement. 593 00:36:39,395 --> 00:36:39,862 Oh. 594 00:36:40,062 --> 00:36:42,398 Then some other time. 595 00:36:47,536 --> 00:36:49,005 How's Yeon Jae? 596 00:36:50,639 --> 00:36:52,274 That girl is so sensitive lately. 597 00:36:53,042 --> 00:36:55,044 When does a woman's youth age end? 598 00:36:56,045 --> 00:36:58,214 It lasts a lifetime. 599 00:36:58,547 --> 00:37:00,750 Huh? Tch... 600 00:37:02,885 --> 00:37:04,220 Show her more love. 601 00:37:04,487 --> 00:37:06,555 It will heal the angst in youths. 602 00:37:09,558 --> 00:37:13,329 Could it also be used on Dr. Seo? 603 00:37:13,929 --> 00:37:15,131 Maybe. 604 00:37:32,048 --> 00:37:33,783 He really isn't that handsome. 605 00:37:43,159 --> 00:37:44,260 Hey, hey, hey. Jung Gil. 606 00:37:44,627 --> 00:37:46,562 Come out with Father for dinner. 607 00:37:46,662 --> 00:37:49,598 Don't order me or we won't come out together. 608 00:37:50,066 --> 00:37:51,634 Then you'll make yourself hungry. 609 00:37:52,568 --> 00:37:54,136 Look at that rascal. 610 00:37:55,237 --> 00:37:59,742 Living with your family has brought much laughter to our home. 611 00:37:59,909 --> 00:38:03,079 That's because I, the head of the family, am a joker. 612 00:38:05,214 --> 00:38:05,848 Jung Gil. 613 00:38:08,150 --> 00:38:08,617 Yes? 614 00:38:09,151 --> 00:38:16,092 I heard from Sang Hoon that you refused half your share of the car center. Why? 615 00:38:18,828 --> 00:38:23,332 Why did you refuse your half of my father's estate? 616 00:38:23,933 --> 00:38:24,366 What? 617 00:38:25,801 --> 00:38:26,769 The reasons are the same. 618 00:38:28,737 --> 00:38:30,339 I'm tired of squabbling now. 619 00:38:32,441 --> 00:38:33,742 Hunger calls. Let's go. 620 00:38:37,780 --> 00:38:39,381 - Dinner is ready. - Father, please sit. 621 00:38:41,717 --> 00:38:42,785 Ji Soo is here. 622 00:38:43,119 --> 00:38:44,253 Yes, Grandfather. 623 00:38:44,487 --> 00:38:45,788 Oh, I see. 624 00:38:46,322 --> 00:38:47,523 Let's all sit. 625 00:38:47,756 --> 00:38:48,390 Yes. 626 00:38:49,425 --> 00:38:50,960 Sit. Sit down all of you. 627 00:38:53,062 --> 00:38:55,231 See if I can have a good seating. 628 00:38:55,431 --> 00:39:00,469 We need to finish up building the house. We're too cramped to accommodate us all. 629 00:39:01,937 --> 00:39:05,407 By the way, I didn't include a kitchen in the new house. 630 00:39:05,441 --> 00:39:05,875 What? 631 00:39:05,875 --> 00:39:07,343 We still have to come here for meals. 632 00:39:07,843 --> 00:39:08,744 What? 633 00:39:08,878 --> 00:39:10,312 The floor area is limited, 634 00:39:10,346 --> 00:39:12,381 but the living room is big. 635 00:39:12,715 --> 00:39:15,918 We'll go there in the morning for fun and come here for meals. 636 00:39:16,819 --> 00:39:19,955 It was a mistake to give you a free hand. 637 00:39:20,422 --> 00:39:23,292 We have two bathrooms, and one is fitted with a bathtub. 638 00:39:23,459 --> 00:39:26,228 Jung In, if you need a bath, come to our house. 639 00:39:26,562 --> 00:39:27,863 How can that be? 640 00:39:28,831 --> 00:39:33,469 Jung In, don't be angry. I heard they have two toilets. We'll go there to poo. 641 00:39:34,170 --> 00:39:36,605 Hey, we're just beginning to eat. 642 00:39:37,106 --> 00:39:39,408 - You're here? - Your closest friends are here. 643 00:39:39,542 --> 00:39:41,110 I especially brought them. 644 00:39:41,877 --> 00:39:45,814 Aigoo, aigoo. Hey, hey. There's no space to put my shoes. 645 00:39:46,582 --> 00:39:48,651 - Welcome. - Thank you for inviting us. 646 00:39:48,984 --> 00:39:49,919 Come in, So Nyu. 647 00:39:50,619 --> 00:39:51,520 Please pardon me. 648 00:39:51,954 --> 00:39:53,622 Aigoo, what brought you by? 649 00:39:54,190 --> 00:39:56,892 So, did you bring your loan payment today? 650 00:40:01,263 --> 00:40:01,764 This. 651 00:40:04,633 --> 00:40:07,736 Just right for Yong Gil. Thank you, I'll drink it well. 652 00:40:07,903 --> 00:40:09,004 Please sit. 653 00:40:09,805 --> 00:40:10,739 Yes, be seated. 654 00:40:12,107 --> 00:40:16,645 - Lady, this is your seat. - I'll return the empty bottle to you. 655 00:40:17,379 --> 00:40:19,381 You emptied the content like a thief. 656 00:40:20,816 --> 00:40:25,087 Aigoo, he was a thief in the first place. 657 00:40:25,454 --> 00:40:28,824 Secondly, all of us are a bunch of thieves. 658 00:40:30,125 --> 00:40:31,961 Outside, I saw the the house's construction. 659 00:40:32,094 --> 00:40:33,562 Is there a room for me? 660 00:40:33,662 --> 00:40:35,464 Why would there be a room for you? 661 00:40:35,497 --> 00:40:40,069 At the villa, you said you'd give me a room. 662 00:40:41,103 --> 00:40:44,039 That was just in case I died. 663 00:40:44,640 --> 00:40:48,077 While building a house for my family there, I agreed to reserve a room for you. 664 00:40:48,077 --> 00:40:49,812 Just in case? 665 00:40:50,279 --> 00:40:52,047 You-You-You... 666 00:40:52,047 --> 00:40:55,017 You must feel like you're going to live on after all. 667 00:40:56,619 --> 00:41:06,462 While I was sleeping, I thought deeply about how difficult building a house is, so I decided to continue living. 668 00:41:08,163 --> 00:41:09,131 Indeed, indeed. 669 00:41:11,367 --> 00:41:13,569 Aigoo. You made the right decision. 670 00:41:13,736 --> 00:41:17,206 Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign myself to seeing more of your wearing face. 671 00:41:20,342 --> 00:41:21,744 Okay, everyone... 672 00:41:22,411 --> 00:41:23,345 Let's start eating. 673 00:41:23,412 --> 00:41:24,280 Yes, yes. 674 00:41:24,313 --> 00:41:25,781 I'm going to start. 675 00:41:27,349 --> 00:41:29,952 Grandpa, I've something to say. 676 00:41:29,985 --> 00:41:30,753 Wait, wait. 677 00:41:31,053 --> 00:41:32,554 Don't come before me. 678 00:41:33,188 --> 00:41:36,191 Ji Soo and I are getting married. 679 00:41:36,592 --> 00:41:37,426 What? 680 00:41:37,526 --> 00:41:41,130 You're still acquiring your certification. Shelve it and put your mind on becoming a pro. 681 00:41:41,163 --> 00:41:41,830 Aigoo. 682 00:41:41,830 --> 00:41:44,099 Give in and let them get married sooner. 683 00:41:44,099 --> 00:41:47,136 Why are you trying to ferment him like soybean paste? 684 00:41:47,870 --> 00:41:50,005 How can you compare my precious son to soybean paste? 685 00:41:50,172 --> 00:41:53,475 Hold on. Are you picking a fight with me? 686 00:41:54,176 --> 00:41:58,380 In that case, I'll reconsider teaching you how to make gochujang. 687 00:41:59,014 --> 00:42:02,318 Mother, the secret should only pass on to the daughter-in-law. 688 00:42:02,618 --> 00:42:05,187 Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them. 689 00:42:05,220 --> 00:42:09,158 Don't worry. After some in depth analyzing, I know a similar way of making it. 690 00:42:10,225 --> 00:42:11,260 Good job. 691 00:42:11,627 --> 00:42:13,929 I don't need you to teach me, selfish you. 692 00:42:14,229 --> 00:42:16,699 How could she say that to me? 693 00:42:18,100 --> 00:42:19,802 We sold a son for a sauce. 694 00:42:20,269 --> 00:42:20,836 President. 695 00:42:21,570 --> 00:42:25,374 You ought to live healthy for a long time and teach Joo Hee how to be a proper person. 696 00:42:25,574 --> 00:42:28,143 Always stretching out her hands for money makes me mad. 697 00:42:28,177 --> 00:42:28,977 Honey! 698 00:42:30,145 --> 00:42:31,246 When can we start eating? 699 00:42:31,280 --> 00:42:31,747 Now. 700 00:42:32,247 --> 00:42:32,981 Wait. 701 00:42:33,349 --> 00:42:34,850 Grandpa, about tomorrow... 702 00:42:34,850 --> 00:42:35,584 Stop. 703 00:42:35,951 --> 00:42:37,853 We're famished. We want to eat. 704 00:42:37,953 --> 00:42:39,955 Yeah, eat. 705 00:42:40,289 --> 00:42:41,390 Enjoy your food. 706 00:42:41,724 --> 00:42:42,791 The soup tastes lovely. 707 00:42:45,594 --> 00:42:47,029 Father, try this. 708 00:42:47,029 --> 00:42:47,796 Who made the bulgogi? 709 00:42:47,896 --> 00:42:48,664 Please eat more. 710 00:42:48,664 --> 00:42:50,466 Yes, I will. 711 00:42:50,466 --> 00:42:52,468 My daughter-in-law's cooking is very good. 712 00:42:52,568 --> 00:42:53,202 Yes. 713 00:42:56,638 --> 00:42:58,207 Dear, are you asleep? 714 00:42:59,675 --> 00:43:01,310 No, why? 715 00:43:01,477 --> 00:43:03,746 Can't sleep? Want me to sing you a lullaby? 716 00:43:08,684 --> 00:43:11,920 Grandpa is really all right now? 717 00:43:13,789 --> 00:43:14,490 Certainly. 718 00:43:52,561 --> 00:43:53,796 Ji Soo said she's cold. 719 00:44:34,069 --> 00:44:36,071 CRUZ testing-is it closed? 720 00:44:36,171 --> 00:44:38,607 Could I test drive it? I love driving. 721 00:44:39,208 --> 00:44:40,275 Okay, I'm coming down. 722 00:44:42,044 --> 00:44:43,278 Is there anything you don't like? 723 00:44:43,545 --> 00:44:44,246 You like all things? 724 00:44:44,780 --> 00:44:47,149 No, I like you and driving. 725 00:44:48,951 --> 00:44:50,385 Except for you, I like everything else. 726 00:44:56,625 --> 00:44:57,493 Why are you here? 727 00:44:57,926 --> 00:45:00,229 You can't talk this way to Mom. 728 00:45:00,262 --> 00:45:01,697 Who is your mom? 729 00:45:01,797 --> 00:45:05,133 Anyway, anyway. You came just at the right time. I thought I'd miss saying goodbye to you. 730 00:45:05,734 --> 00:45:06,535 Where are you going? 731 00:45:06,535 --> 00:45:09,505 The project is over, so I'm leaving for America. 732 00:45:09,571 --> 00:45:11,507 Hey, how could you go? 733 00:45:12,674 --> 00:45:15,277 Finish the next project before you go. 734 00:45:16,445 --> 00:45:17,212 Don't want me to go? 735 00:45:18,280 --> 00:45:20,182 Dear, you really don't want me to leave. 736 00:45:20,182 --> 00:45:22,651 - Hey, you. - I see, I see. 737 00:45:23,952 --> 00:45:24,853 Miss Hong. 738 00:45:25,287 --> 00:45:27,923 Han Se is the successor to Global Motors. 739 00:45:29,258 --> 00:45:30,526 What do your parents do? 740 00:45:31,059 --> 00:45:34,263 Hello. Oh, hi. 741 00:45:35,764 --> 00:45:41,236 I'm in a rush. Greet you some other time. Han Se, get me a blanket. It's cold outside. 742 00:45:41,336 --> 00:45:42,838 I'll get Mr. Kim to bring it. 743 00:45:43,238 --> 00:45:45,841 And don't run around like that. You might trip and fall. 744 00:45:46,675 --> 00:45:49,545 Thanks for your concern. See you later. We'll meet outside. 745 00:45:54,182 --> 00:45:55,717 What has gotten into her? 746 00:45:56,051 --> 00:45:57,152 How could she come in and out as she pleases? 747 00:45:58,887 --> 00:46:00,222 You'd pick a bone with anything. 748 00:46:00,789 --> 00:46:02,291 I'm going for a test drive. See you at home. 749 00:46:02,324 --> 00:46:03,292 I'm going too. 750 00:46:03,492 --> 00:46:04,493 Uh, Stop. 751 00:46:06,595 --> 00:46:09,565 We have some business to discuss. 752 00:46:09,765 --> 00:46:12,501 Oh, sit there. 753 00:46:17,005 --> 00:46:17,940 What is there to discuss? 754 00:46:19,908 --> 00:46:25,514 Marriage can't be decided by the couple alone. 755 00:46:26,648 --> 00:46:31,987 Wealth, family background and education are factors that need to be matched up. 756 00:46:32,287 --> 00:46:33,755 I totally agree with you. 757 00:46:34,289 --> 00:46:35,891 From which university did you graduate? 758 00:46:37,859 --> 00:46:38,293 What? 759 00:46:38,860 --> 00:46:41,463 I've always wanted a mother-in-law with whom I can communicate. 760 00:46:42,097 --> 00:46:43,832 Where did you get your doctorate degree? 761 00:46:59,748 --> 00:47:00,716 What are all these? 762 00:47:05,487 --> 00:47:06,188 Please get in. 763 00:47:06,521 --> 00:47:08,857 What have you done? Take it down. 764 00:47:08,890 --> 00:47:09,858 No. 765 00:47:09,958 --> 00:47:11,860 It's my gesture of respect for Mr. Kang. 766 00:47:14,096 --> 00:47:14,830 President. 767 00:47:15,230 --> 00:47:19,201 Your spirit of life-long devotion to a career is an example to emulate. 768 00:47:19,568 --> 00:47:21,003 Who? Me? 769 00:47:21,069 --> 00:47:24,806 Yes. I'll devote my whole life to Mr. Lee Han Se. 770 00:47:25,574 --> 00:47:26,642 What rubbish? 771 00:47:27,009 --> 00:47:28,443 Your work is atrocious. 772 00:47:28,543 --> 00:47:32,047 You should be grateful. There is no one else who could stand your temper. 773 00:47:33,248 --> 00:47:34,583 What's wrong with my temper? 774 00:47:34,783 --> 00:47:35,851 Horrible. 775 00:47:35,951 --> 00:47:36,385 Hey! 776 00:47:38,387 --> 00:47:39,755 The wind is biting cold. 777 00:47:40,455 --> 00:47:41,189 Grandpa. 778 00:47:49,398 --> 00:47:49,931 Get in. 779 00:47:51,600 --> 00:47:52,234 Why the driver seat? 780 00:47:52,934 --> 00:47:54,369 You help us to test drive. 781 00:47:54,836 --> 00:47:56,004 Your driving is the best. 782 00:47:56,138 --> 00:48:00,375 No, no, no. You drive. I'll be happy sitting next to you. 783 00:48:01,343 --> 00:48:05,681 He's thinks his car has no rival, so test drive it and give him your honest opinion. 784 00:48:06,081 --> 00:48:08,316 You mustn't be bias, favoring your grandson, 785 00:48:09,317 --> 00:48:10,686 because this car will be driven world wide. 786 00:48:10,686 --> 00:48:12,487 Please test it. 787 00:48:13,789 --> 00:48:14,589 Well... 788 00:48:16,324 --> 00:48:16,925 Grandpa. 789 00:48:19,294 --> 00:48:20,262 I'll test drive it... 790 00:48:21,229 --> 00:48:23,098 and go one round. 791 00:48:25,767 --> 00:48:26,935 Aigoo. 792 00:48:27,936 --> 00:48:28,704 Okay, then. Let's give it a run. 793 00:49:10,412 --> 00:49:14,983 I've been driving for a lifetime, but it's my first time on a circuit like this. 794 00:49:15,650 --> 00:49:17,419 It's specially designed for test driving. 795 00:49:17,419 --> 00:49:21,423 The turning needs skillful driving. 796 00:49:23,158 --> 00:49:24,559 Let's tackle one now. 797 00:49:30,165 --> 00:49:32,300 Feels good. 798 00:49:46,481 --> 00:49:47,983 He doesn't look sick. 799 00:49:48,717 --> 00:49:51,253 The men in our family have stoic nobility. 800 00:49:51,620 --> 00:49:53,088 Yeah, a nobleman who chews on star candy. 801 00:49:53,421 --> 00:49:54,089 You're right. 802 00:49:59,628 --> 00:50:02,798 If you catch a cold, Hyun Soo can't concentrate on his work. 803 00:50:17,445 --> 00:50:18,880 No noise. 804 00:50:19,080 --> 00:50:20,015 Yes. 805 00:50:20,816 --> 00:50:25,720 A good car. Not bad. Not bad at all. 806 00:50:49,311 --> 00:50:50,412 How was it? 807 00:50:51,713 --> 00:50:55,116 Like the grandson of Kang Man Bok, it's really excellent. 808 00:50:55,183 --> 00:50:55,984 You've designed a great car. 809 00:50:56,751 --> 00:51:00,288 If Kang Man Bok approves of it, then this is truly a very safe car. 810 00:51:00,288 --> 00:51:01,122 Certainly. 811 00:51:03,625 --> 00:51:05,794 Such an panoramic view. 812 00:51:10,232 --> 00:51:10,866 Hyun Soo. 813 00:51:11,499 --> 00:51:12,167 Yes, Grandpa? 814 00:51:14,936 --> 00:51:22,544 Now-Now I'm not afraid of anything. 815 00:51:27,782 --> 00:51:33,688 Those times when I lost my memory, I've no recollection of what I'd done. 816 00:51:35,156 --> 00:51:36,057 If... 817 00:51:36,324 --> 00:51:39,561 Even if I lose my memory all over again, 818 00:51:43,798 --> 00:51:44,900 I would have no regrets. 819 00:51:49,905 --> 00:51:51,006 Me too. 820 00:51:52,841 --> 00:51:57,913 After marriage, everyone asked me why I was so irrational. 821 00:51:58,313 --> 00:51:59,281 How could I be like this? 822 00:52:00,315 --> 00:52:01,316 I admit to everything. 823 00:52:03,051 --> 00:52:03,852 But Grandpa, 824 00:52:06,454 --> 00:52:07,789 this is how I want to live. 825 00:52:08,957 --> 00:52:14,095 I'll be rational when needed. Otherwise, I'll foolishly love those whom I love. 826 00:52:15,096 --> 00:52:17,365 Isn't it how you live? 827 00:52:19,234 --> 00:52:19,868 Eventually... 828 00:52:20,869 --> 00:52:22,671 when I grow to be your age, 829 00:52:24,806 --> 00:52:25,974 I will have lived a life well spent. 830 00:52:27,309 --> 00:52:28,410 I could say that, couldn't I? 831 00:52:33,381 --> 00:52:34,282 Me... 832 00:52:34,983 --> 00:52:39,688 I've no regrets living my life because it was a life well spent. 833 00:52:52,968 --> 00:52:53,601 Hyun Soo, 834 00:52:55,804 --> 00:52:58,406 being with you is wonderful. 835 00:53:00,342 --> 00:53:03,878 I know if I collapse, you'll grasp my hands. 836 00:53:04,245 --> 00:53:05,246 I feel secure. 837 00:53:06,214 --> 00:53:09,718 Even stepping out in this ill body of mine, 838 00:53:11,920 --> 00:53:13,221 there is... 839 00:53:13,922 --> 00:53:15,724 There is nothing to fear. 840 00:53:20,929 --> 00:53:22,263 This is what family is all about. 841 00:53:24,332 --> 00:53:27,535 When tired, we grasp each other's hands. 842 00:53:30,805 --> 00:53:31,773 Yes, Grandpa. 843 00:53:42,617 --> 00:53:43,752 So wonderful. 844 00:54:04,773 --> 00:54:05,440 Hyun Soo! 845 00:54:07,642 --> 00:54:08,576 Quick. Drive in. 846 00:54:09,244 --> 00:54:10,045 Honey. 847 00:54:15,950 --> 00:54:17,052 Why wait outside for us? 848 00:54:17,585 --> 00:54:20,722 You don't need to look out for me. 849 00:54:20,722 --> 00:54:23,058 Did you ride in Hyun Soo's car? 850 00:54:24,292 --> 00:54:25,493 It's excellent. 851 00:54:26,594 --> 00:54:27,695 Aigoo, yeah. 852 00:54:27,829 --> 00:54:28,496 Grandfather, 853 00:54:29,464 --> 00:54:30,498 did you enjoy yourself? 854 00:54:30,598 --> 00:54:31,066 Yes. 855 00:54:31,733 --> 00:54:32,734 Hello. 856 00:54:32,734 --> 00:54:33,568 Everybody's back? 857 00:54:33,601 --> 00:54:34,269 Yes. 858 00:54:34,569 --> 00:54:35,670 We've come back. 859 00:54:36,304 --> 00:54:36,971 Honey. 860 00:54:38,273 --> 00:54:38,640 You came back safely? 861 00:54:38,706 --> 00:54:40,075 - You're back? - Dad. 862 00:54:41,376 --> 00:54:43,611 - You're here already? - Father. 863 00:54:43,611 --> 00:54:44,379 Yes, yes. 864 00:54:45,113 --> 00:54:46,347 Does his car handle well? 865 00:54:46,581 --> 00:54:48,283 It's very nice. 866 00:54:48,416 --> 00:54:49,551 The best! The best! 867 00:54:49,951 --> 00:54:53,588 - How would you know that? - I don't know how it can be that fast. 868 00:54:53,788 --> 00:54:56,157 Of course Grandpa would know. 869 00:54:58,560 --> 00:55:00,395 He's Grandpa. 870 00:55:08,336 --> 00:55:09,003 Aigoo. 871 00:55:09,404 --> 00:55:10,205 There you go. 872 00:55:11,005 --> 00:55:12,874 Here's your teapot, Father. 873 00:55:15,610 --> 00:55:17,879 Grandfather, sweet dreams. 874 00:55:17,979 --> 00:55:19,948 - Goodnight. - Goodnight. 875 00:55:20,415 --> 00:55:23,251 Grandpa, I love you. 876 00:55:23,818 --> 00:55:27,122 Aigoo, how can you say it so easily? 877 00:55:27,755 --> 00:55:29,190 Easily said if you say it often. 878 00:55:29,224 --> 00:55:31,159 - Really? - Grandpa, love you. 879 00:55:33,294 --> 00:55:38,833 Expressing love is my second nature. Dear old President, love. Love. Love. 880 00:55:40,468 --> 00:55:41,636 Thank you very much. 881 00:55:42,971 --> 00:55:44,539 Jung Gil, try saying it too. 882 00:55:44,572 --> 00:55:47,809 I can't. So creepy. 883 00:55:47,842 --> 00:55:48,610 No way. 884 00:55:48,643 --> 00:55:51,146 If there's a will, there's a way. 885 00:55:51,412 --> 00:55:54,482 Father, I love you. 886 00:55:55,884 --> 00:55:57,018 Father, your turn. 887 00:55:57,352 --> 00:55:57,819 Huh? 888 00:55:57,952 --> 00:55:59,220 You try to say it too. 889 00:55:59,521 --> 00:56:00,155 What? 890 00:56:02,557 --> 00:56:04,392 Get out of here, all of you. 891 00:56:05,593 --> 00:56:06,561 He's shy! 892 00:56:09,230 --> 00:56:10,198 He can't bring himself to say it. 893 00:56:10,565 --> 00:56:12,066 It's late. I'm grateful to all of you. 894 00:56:14,669 --> 00:56:18,606 Thanks to you all, I fully enjoyed myself today. 895 00:56:19,107 --> 00:56:20,208 We enjoyed it too. 896 00:56:20,241 --> 00:56:22,610 - That's good. It's time for you to rest. - Yes, do that. Rest well. 897 00:56:23,244 --> 00:56:25,880 - See you in the morning. - See you at breakfast. 898 00:56:25,880 --> 00:56:27,215 Grandfather, goodnight. 899 00:56:28,016 --> 00:56:29,083 May you have good dreams. 900 00:56:29,117 --> 00:56:30,084 Sweet dreams. 901 00:56:30,218 --> 00:56:30,718 All right, then. 902 00:56:31,019 --> 00:56:33,121 Go and sleep. 903 00:56:33,721 --> 00:56:33,988 I'll go too? 904 00:56:34,088 --> 00:56:35,590 Yes, please. 905 00:56:37,091 --> 00:56:37,692 Close the door. 906 00:56:37,759 --> 00:56:38,993 Okay. 907 00:56:39,027 --> 00:56:40,228 Why don't you follow? 908 00:56:40,662 --> 00:56:42,130 Go and sleep with Geum Ja. 909 00:56:42,263 --> 00:56:44,365 It's all right. I'm more comfortable here. 910 00:56:44,365 --> 00:56:45,466 What are you saying? 911 00:56:45,600 --> 00:56:48,536 I don't want to be blamed by your wife. 912 00:56:49,070 --> 00:56:52,207 I still need her help. 913 00:56:52,907 --> 00:56:55,510 How could I? Go to your room. 914 00:56:59,113 --> 00:56:59,681 Father, 915 00:57:04,219 --> 00:57:06,120 do you know... 916 00:57:07,055 --> 00:57:07,722 To me, 917 00:57:09,224 --> 00:57:11,626 you're the greatest. 918 00:57:14,963 --> 00:57:15,563 Yes. 919 00:57:16,097 --> 00:57:17,966 To me, you are too. 920 00:57:22,170 --> 00:57:23,171 May you rest well. 921 00:58:14,722 --> 00:58:21,829 [Family Motto: Live according to one's means! Live uprightly!] 922 00:59:02,470 --> 00:59:03,838 Get up. 923 00:59:03,871 --> 00:59:05,106 Forget it. 924 00:59:06,107 --> 00:59:08,343 Get up. 925 00:59:09,344 --> 00:59:11,279 Give it to me. It's mine. 926 00:59:12,246 --> 00:59:13,214 Attention, you rascals. 927 00:59:15,483 --> 00:59:16,484 Why fight? 928 00:59:16,484 --> 00:59:18,653 Why? And so early in the morning. 929 00:59:21,622 --> 00:59:23,358 - Aigoo. - Son, Mummy will carry you. 930 00:59:23,358 --> 00:59:25,860 - Aigoo, aigoo, aigoo. - Hugs and kisses. 931 00:59:26,361 --> 00:59:26,928 Kiss. 932 00:59:27,261 --> 00:59:28,596 Why are they so late? 933 00:59:29,630 --> 00:59:30,898 Hey, slowpokes! 934 00:59:31,632 --> 00:59:33,434 Hey, get up, you bunch of rascals. Get up. 935 00:59:34,402 --> 00:59:35,536 Hurry. 936 00:59:37,739 --> 00:59:40,608 Here we go. One, two-whoo! 937 00:59:41,376 --> 00:59:43,411 Woo-hoo. 938 00:59:43,578 --> 00:59:45,279 - Good morning. - Good morning. 939 00:59:45,279 --> 00:59:46,581 Grandma, you jumped like this yesterday? 940 00:59:46,581 --> 00:59:49,617 - Yes, you cute thing. - In your positions, hurry. 941 00:59:50,385 --> 00:59:51,386 Stand there. 942 00:59:51,953 --> 00:59:54,055 - Did you sleep well? - Yes. Did you sleep well? 943 00:59:55,123 --> 00:59:56,557 Let's exercise. 944 00:59:57,692 --> 01:00:02,330 - Ready? Get ready. - Everybody, together. 945 01:00:14,409 --> 01:00:25,920 {\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four. 946 01:00:27,121 --> 01:00:28,122 One. Two. Three. Four. 947 01:00:28,623 --> 01:00:31,259 That's right. That's the way. 948 01:00:31,859 --> 01:00:33,027 Swing those arms. 949 01:00:38,466 --> 01:00:40,501 And up and around. 950 01:00:40,535 --> 01:00:43,104 Where are you-Where are you going? 951 01:00:43,204 --> 01:00:44,572 Son, come back here. 952 01:00:48,009 --> 01:00:50,745 Stretch. Stretch. 953 01:00:51,112 --> 01:00:52,246 This way. 954 01:01:07,662 --> 01:01:11,232 If I say it, they'll laugh at me. 955 01:01:14,535 --> 01:01:18,473 There's something I have to tell all of you, 956 01:01:19,106 --> 01:01:20,942 but it's not so easy to say. 957 01:01:23,110 --> 01:01:24,846 Together. 958 01:01:31,052 --> 01:01:32,887 {\a6}Shoulder exercise. 959 01:01:39,060 --> 01:01:40,795 I love you all! 960 01:01:46,834 --> 01:01:49,136 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 961 01:01:46,834 --> 01:01:49,136 Brought to you by HaruHaruSubs 962 01:01:49,770 --> 01:01:51,806 Main Translator: kimcl 963 01:01:51,873 --> 01:01:53,908 Spot Translator: songbird 964 01:01:53,975 --> 01:01:56,010 Timer: methuongcon 965 01:01:56,077 --> 01:01:58,112 Editor/QC: Jujubie 966 01:01:58,179 --> 01:02:00,214 Coordinators: sayroo, cute girl 967 01:02:02,717 --> 01:02:06,053 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 968 01:02:47,361 --> 01:02:50,364 Thanks for being with us this entire time. 969 01:02:50,665 --> 01:02:52,199 Be happy! 67133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.