Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,703
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,703
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:07,172 --> 00:00:09,574
Quick. Finish and tidy up.
4
00:00:09,841 --> 00:00:11,943
There are still many cars to go.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,545
I can't finish even
if there are ten of me.
6
00:00:14,179 --> 00:00:15,046
Why don't you hire more people?
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,949
Why hire? There are already many of us here.
8
00:00:18,183 --> 00:00:21,686
Yes. Lots of you moving in and
out, but none to offer help.
9
00:00:22,654 --> 00:00:24,055
Yes, I know.
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,358
The way I see it...
11
00:00:27,559 --> 00:00:27,892
Huh?
12
00:00:27,992 --> 00:00:29,994
I'm supporting two families.
13
00:00:30,628 --> 00:00:33,865
Aigoo, aigoo. Yes, you're very mighty.
Give me your phone.
14
00:00:34,332 --> 00:00:37,936
Not content with overworking me,
you want to use my phone now too.
15
00:00:38,203 --> 00:00:39,971
I'm worried about the kids. The phone.
16
00:00:40,104 --> 00:00:42,073
Consider me in your worrying.
17
00:00:42,240 --> 00:00:44,142
I'm a precious son too.
18
00:00:44,709 --> 00:00:45,743
Father!
19
00:00:47,612 --> 00:00:51,249
- Is everything okay? Healthy?
- Yes. We brought a photo to show you.
20
00:00:51,482 --> 00:00:54,452
- Show me.
- Growing so beautifully.
21
00:00:54,519 --> 00:00:56,754
- Jung In said...
- A splitting image of me.
22
00:00:57,021 --> 00:00:58,723
So cute, right?
23
00:01:01,292 --> 00:01:03,494
Yes, very cute.
24
00:01:03,595 --> 00:01:09,234
Although the head is slightly big now,
it will have Hyun Soo's lanky frame later on.
25
00:01:09,234 --> 00:01:15,039
The eyes are big like Jung In's. Big eyes are fine for
a daughter, but if it's a son that would be girlish.
26
00:01:15,039 --> 00:01:16,541
And they said he'll be very smart.
27
00:01:16,541 --> 00:01:19,010
He'll smile a lot and he'll have a sweet smile.
28
00:01:19,010 --> 00:01:19,477
Who said that?
29
00:01:19,677 --> 00:01:21,312
- Hyun Soo!
- Jung In!
30
00:01:24,482 --> 00:01:27,886
Final Episode
31
00:01:26,951 --> 00:01:28,019
{\a6}Mother.
32
00:01:28,086 --> 00:01:31,022
{\a6}Just came back from the hospital?
What did the doctor say?
33
00:01:31,489 --> 00:01:32,490
Your father is in here.
34
00:01:32,624 --> 00:01:33,992
{\a6}Okay, I'm coming in.
35
00:01:34,893 --> 00:01:35,627
{\a6}Huh?!
36
00:01:35,760 --> 00:01:37,328
{\a6}Look, look, look, look, look.
37
00:01:37,695 --> 00:01:41,432
{\a6}Huh? What is this? Oh, is this Yong Gil?
38
00:01:41,766 --> 00:01:43,468
{\a6}Looks exactly like me.
39
00:01:43,534 --> 00:01:45,303
{\a6}So cute, right?
40
00:01:46,271 --> 00:01:49,140
{\a6}Right, right. So cute.
41
00:01:49,440 --> 00:01:51,042
Grandpa, Grandpa!
42
00:01:51,342 --> 00:01:56,681
- Look at our Yong Gil.
- Looks exactly like Hyun Soo.
43
00:01:56,681 --> 00:02:01,953
Jung Gil, what to do?
Yong Gil looks more like a Kang.
44
00:02:03,388 --> 00:02:05,423
Grandpa, you don't know
how strong his heart beats.
45
00:02:08,393 --> 00:02:12,497
Wow, look at the house he built.
46
00:02:12,563 --> 00:02:14,365
No ordinary kid.
47
00:02:14,565 --> 00:02:17,168
Could be a developer like you, Father.
48
00:02:20,338 --> 00:02:21,439
Take a look.
49
00:02:21,706 --> 00:02:22,941
Huh? Um...
50
00:02:23,107 --> 00:02:25,977
Which is the house and which is the baby?
51
00:02:26,010 --> 00:02:30,114
Not that side.
Here, it's here.
52
00:02:30,114 --> 00:02:32,383
- Can't you see it?
- It's right there. Right there.
53
00:02:33,785 --> 00:02:35,954
Father, do you want to see Yong Gil?
54
00:02:36,020 --> 00:02:39,324
- Quickly wake up.
- It's this right over here.
55
00:02:39,791 --> 00:02:41,960
Can't make out a single thing.
56
00:02:42,226 --> 00:02:43,861
If you're done, please go out.
57
00:02:43,995 --> 00:02:47,131
I want to sleep by the President.
58
00:02:47,198 --> 00:02:51,703
What sleep? The kids are back,
so go and work.
59
00:02:52,036 --> 00:02:55,974
I've not had a good sleep watching him.
60
00:02:56,007 --> 00:02:58,443
Who in this house had a good sleep, I ask.
61
00:02:58,543 --> 00:03:02,480
- Get out-out now. Hurry up and get out there.
- I can't get over how cute our baby is...
62
00:03:02,547 --> 00:03:04,048
Wait just a little while.
63
00:03:04,048 --> 00:03:05,650
- What for?
- Just a little time.
64
00:03:07,652 --> 00:03:11,356
Can't see. I mustn't look.
I'm Seo Jung Gil. I can't look.
65
00:03:11,656 --> 00:03:12,924
No. Can't. Never.
66
00:03:23,835 --> 00:03:25,903
I'm just opening it.
67
00:03:26,170 --> 00:03:27,238
I won't look.
68
00:03:36,881 --> 00:03:37,415
Omo.
69
00:03:41,919 --> 00:03:43,755
Why... He...
70
00:03:46,591 --> 00:03:48,960
This is trying my conscience.
71
00:03:57,235 --> 00:03:58,903
That jerk.
72
00:03:59,437 --> 00:04:00,872
Why is he not here?
73
00:04:07,311 --> 00:04:08,146
What are you doing?
74
00:04:08,546 --> 00:04:11,115
Jung Gil should be here by now.
75
00:04:12,083 --> 00:04:17,221
The store is closed. Why hasn't he come?
I wanted to have a drink with him.
76
00:04:20,158 --> 00:04:23,494
Aigoo, you're not waiting for a runaway wife.
77
00:04:24,328 --> 00:04:26,097
I'm doing this because of what you said.
78
00:04:26,164 --> 00:04:29,734
Knowing his pettiness,
he might stop coming here.
79
00:04:30,802 --> 00:04:33,971
He'd still come even if we stopped him.
No reason for him not to come.
80
00:04:36,374 --> 00:04:40,678
Whatever. I'm going to buy some wine. If he comes,
tell him not to sleep yet and wait up for me.
81
00:04:41,412 --> 00:04:44,215
Both of you might as well cohabitate.
Live the rest of your lives together.
82
00:04:45,650 --> 00:04:47,118
Why is he acting like this?
83
00:04:49,687 --> 00:04:50,455
Okay.
84
00:04:51,222 --> 00:04:55,626
Grandpa is probably tired of this. I know it's
for nutrition, but aren't there other methods?
85
00:04:55,927 --> 00:04:58,763
Frustration might spur him to cry out
and jerk himself up from his sleep.
86
00:04:59,330 --> 00:05:00,431
Good point.
87
00:05:02,700 --> 00:05:05,403
This will give him a great complexion.
88
00:05:06,104 --> 00:05:07,772
If so, let me try it too.
89
00:05:07,839 --> 00:05:10,475
No, only he and I can use it.
90
00:05:10,741 --> 00:05:13,444
Feel his skin. Glossy and tender.
91
00:05:16,514 --> 00:05:19,117
He looks so peaceful in his sleep.
92
00:05:20,017 --> 00:05:24,055
We can't let him sleep on.
Could I wake him by tickling his side?
93
00:05:28,126 --> 00:05:29,494
His eyes moved.
94
00:05:30,495 --> 00:05:31,329
Really?
95
00:05:33,064 --> 00:05:37,568
In that case, I'll tickle him more.
96
00:05:39,570 --> 00:05:42,773
Hey. What did you just do?
97
00:05:45,943 --> 00:05:48,646
First, your father with the soybean paste,
and now you with your tickling to wake him.
98
00:05:48,679 --> 00:05:51,015
Doing tricks of all sorts.
99
00:05:52,083 --> 00:05:54,252
You've done enough.
Go and sleep.
100
00:05:54,352 --> 00:05:56,220
I'm taking over duty tonight.
101
00:05:56,320 --> 00:05:57,421
What about Father?
102
00:05:59,290 --> 00:06:04,562
I don't know what to do with him.
Is he dating your father or something like that?
103
00:06:07,198 --> 00:06:16,307
Father, you got your wish. You always wanted them to
bond like brothers. Well, they're like lovers now.
104
00:06:18,009 --> 00:06:23,214
After you get home, let your Father come here.
105
00:06:23,314 --> 00:06:27,318
Yes. Could I sleep over tonight?
106
00:06:27,351 --> 00:06:28,786
Going home is troublesome.
107
00:06:30,555 --> 00:06:35,092
Aigoo. Sure, sleep over. Go and sleep.
108
00:06:35,459 --> 00:06:36,194
Let's all go sleep.
109
00:06:36,294 --> 00:06:37,929
Goodnight, mother.
110
00:06:44,302 --> 00:06:45,369
Let's have some supper.
111
00:06:45,970 --> 00:06:47,205
Father's fixing supper?
112
00:06:47,972 --> 00:06:50,308
Delicious. I want to try some.
113
00:06:50,341 --> 00:06:51,209
Go ahead.
114
00:06:51,709 --> 00:06:52,710
It's a bit spicy though.
115
00:06:52,843 --> 00:06:53,544
Fine with me.
116
00:06:53,678 --> 00:06:54,946
No, no, no.
117
00:06:55,279 --> 00:06:59,951
Yong Gil isn't ready for spicy foods yet.
Are you qualified to be a grandfather?
118
00:07:00,051 --> 00:07:05,456
Hey! When your mother had you, spicy food was
her daily fare. Aren't you being overly cautious?
119
00:07:05,489 --> 00:07:06,357
Shh...
120
00:07:07,291 --> 00:07:08,960
You'll scare Jung In.
121
00:07:10,261 --> 00:07:12,029
I think I better go.
122
00:07:12,096 --> 00:07:13,731
But you wanted to stay over.
123
00:07:14,165 --> 00:07:16,400
You're giving me the creeps.
I can't sleep here.
124
00:07:16,400 --> 00:07:17,068
I agree.
125
00:07:17,101 --> 00:07:20,738
You can't say that. If you're
envious, find someone to marry.
126
00:07:21,739 --> 00:07:24,709
Dear, know of any good guy?
Introduce him to my sister.
127
00:07:24,909 --> 00:07:26,877
But she needs to get rid of her slapping habit.
128
00:07:29,180 --> 00:07:31,282
Could I have a cup of this?
129
00:07:31,282 --> 00:07:32,450
Sure.
130
00:07:32,717 --> 00:07:36,754
If your Father was here,
we could have a threesome drinking.
131
00:07:36,754 --> 00:07:37,922
Leave them out.
132
00:07:38,022 --> 00:07:39,257
What's so good about drinking?
133
00:07:39,457 --> 00:07:41,192
Jung Gil! is it you, Jung Gil?
134
00:07:41,459 --> 00:07:42,393
What do we have here?
135
00:07:42,493 --> 00:07:43,261
Oh, it's you.
136
00:07:43,261 --> 00:07:45,162
Oh! Is it Makgulli? I want some of that!
137
00:07:43,261 --> 00:07:45,162
{\a6}["Makgulli" is a traditional Korean rice wine.]
138
00:07:46,530 --> 00:07:48,799
- I want some.
- No, you can't.
139
00:07:48,966 --> 00:07:50,468
Cheers.
140
00:07:57,441 --> 00:07:59,076
I want to get married too.
141
00:07:59,677 --> 00:08:01,112
Ji Soo.
142
00:08:01,979 --> 00:08:04,215
At least he has a name to call out for.
143
00:08:05,483 --> 00:08:08,085
You've totally broken it off with the Chief?
144
00:08:08,219 --> 00:08:09,720
You want us to start again?
145
00:08:09,720 --> 00:08:10,721
Who's the Chief?
146
00:08:11,289 --> 00:08:12,623
You have a man?
147
00:08:13,024 --> 00:08:14,859
Bring him back to show us. Who is he?
148
00:08:16,594 --> 00:08:19,563
It's the doctor we met during the surgery.
149
00:08:20,331 --> 00:08:22,366
You mean that doctor-in-charge?
150
00:08:23,100 --> 00:08:25,536
- Seo Jung Kyung, you can't be...
- What are you saying?
151
00:08:25,536 --> 00:08:29,340
Not him. It's the tall, good-looking doctor.
152
00:08:30,141 --> 00:08:31,976
Is he really that handsome?
153
00:08:32,710 --> 00:08:36,614
Not my style but passable in looks
and quite charming in a manly way.
154
00:08:37,548 --> 00:08:38,149
What about me?
155
00:08:38,683 --> 00:08:40,518
What else? A thoroughbred aristocrat.
156
00:08:41,085 --> 00:08:44,322
Can't I have one cup?
157
00:08:44,889 --> 00:08:45,756
No, you can't.
158
00:08:46,557 --> 00:08:47,358
Hey, hey, hey.
159
00:08:47,825 --> 00:08:49,327
Is it because of that hormonal thing?
160
00:08:49,960 --> 00:08:51,829
I am so envious.
161
00:08:52,096 --> 00:08:58,336
Marriage has never been on my mind. Seeing
the two of you has given me second thoughts.
162
00:08:59,503 --> 00:09:01,005
Ji Soo.
163
00:09:01,005 --> 00:09:03,607
You know where she is.
Go and find her.
164
00:09:04,542 --> 00:09:07,912
Should I pretend that I've passed the test?
165
00:09:08,112 --> 00:09:11,015
- Pull yourself together.
- Oh, you, you...
166
00:09:11,082 --> 00:09:12,049
Just joking.
167
00:09:12,049 --> 00:09:13,351
Let's drink.
168
00:09:15,286 --> 00:09:16,954
Cheers.
169
00:09:31,569 --> 00:09:33,804
Why call non-stop?
170
00:09:35,072 --> 00:09:37,508
Give me time to think.
171
00:09:42,513 --> 00:09:45,149
Because I'm human, it's logical
to have this struggle.
172
00:09:46,217 --> 00:09:48,219
And temptation is knocking.
173
00:09:49,687 --> 00:09:51,322
Should I?
174
00:09:53,023 --> 00:09:54,825
Should I not?
175
00:09:56,127 --> 00:09:57,194
Really.
176
00:09:57,895 --> 00:09:59,597
I need garlic. Garlic or moxa...
177
00:09:57,895 --> 00:10:01,165
{\a6}[Moxa is a medicinal herb]
178
00:09:59,997 --> 00:10:01,165
Moxa, moxa, moxa.
179
00:10:03,667 --> 00:10:06,670
It's not easy to be an honest man.
180
00:10:07,738 --> 00:10:09,073
Really.
181
00:10:15,146 --> 00:10:20,584
We're unable to connect your call.
Leave your message after the tone.
182
00:10:22,319 --> 00:10:25,456
Have I offended you in any way?
183
00:10:26,690 --> 00:10:29,160
If so, I apologize.
184
00:10:29,660 --> 00:10:30,828
About the car wash...
185
00:10:33,063 --> 00:10:36,300
I was jesting when I wanted you to help.
186
00:10:40,704 --> 00:10:44,442
Could we meet to talk?
187
00:10:44,575 --> 00:10:46,744
- Don't worry about our families.
- Omo.
188
00:10:47,445 --> 00:10:48,846
Do you have a woman on the side?
189
00:10:48,846 --> 00:10:50,714
No, it's not like that.
190
00:10:54,151 --> 00:10:55,453
Listen to me.
191
00:10:55,986 --> 00:10:59,457
The person you're waiting for is not
going to turn up. Go in and sleep.
192
00:10:59,824 --> 00:11:01,692
We'll have a ladies' drinking session.
193
00:11:01,725 --> 00:11:03,494
My husband is not here?
194
00:11:03,561 --> 00:11:06,230
If he were, there would be
nothing left for us to drink.
195
00:11:06,330 --> 00:11:07,465
Have a cup before turning in.
196
00:11:07,932 --> 00:11:10,134
Don't block the way.
Go in. Go in.
197
00:11:11,268 --> 00:11:11,969
Hurry.
198
00:11:12,236 --> 00:11:13,471
Sit down.
199
00:11:20,211 --> 00:11:21,278
What do you mean by this?
200
00:11:22,079 --> 00:11:23,814
Why must it be like this?
201
00:11:24,548 --> 00:11:25,916
I'm a grown man.
202
00:11:30,754 --> 00:11:31,589
Why?
203
00:11:33,624 --> 00:11:34,725
I didn't do anything.
204
00:11:42,366 --> 00:11:42,933
Apply some talc.
205
00:11:52,710 --> 00:11:54,311
Such an expansive back.
206
00:11:54,512 --> 00:11:55,713
Used up more talc than normal.
207
00:11:56,347 --> 00:11:58,449
If wasting money is your
gripe, then wake up.
208
00:11:59,116 --> 00:12:01,685
The few of us still need to bathe.
209
00:12:03,687 --> 00:12:07,558
He's up to something obviously.
210
00:12:16,033 --> 00:12:17,568
Those two up there...
211
00:12:17,768 --> 00:12:18,736
Ouch!
212
00:12:20,004 --> 00:12:22,540
Lie down for another ten minutes.
213
00:12:22,573 --> 00:12:24,241
I need to prepare the meals.
214
00:12:24,241 --> 00:12:25,409
All right. Five minutes, then.
215
00:12:26,010 --> 00:12:27,578
Stay still. Let me hug you.
216
00:12:27,578 --> 00:12:30,548
Can't do much in five minutes.
Might as well get up.
217
00:12:30,548 --> 00:12:33,384
Extend it to ten minutes, then.
Why the hurry?
218
00:12:33,450 --> 00:12:37,121
- I'll fall back to sleep if I lie down.
- A few more winks won't harm.
219
00:12:46,363 --> 00:12:47,197
Yes, Father.
220
00:12:47,665 --> 00:12:50,601
Don't forget. We're right beneath you,
221
00:12:51,101 --> 00:12:53,170
worrying about the ceiling falling on
us and being robbed of a good sleep.
222
00:12:54,305 --> 00:12:55,339
I'm sorry.
223
00:12:55,606 --> 00:12:56,473
Watch out.
224
00:12:57,575 --> 00:12:58,075
Yes...
225
00:12:59,910 --> 00:13:01,345
It's your fault.
226
00:13:01,812 --> 00:13:04,315
We'd better be more careful.
Quiet, quiet.
227
00:13:15,726 --> 00:13:19,029
Oh, this soul of mine...
228
00:13:21,498 --> 00:13:22,399
Do you know...
229
00:13:24,101 --> 00:13:25,636
The reason why my conscience
230
00:13:26,370 --> 00:13:27,805
is battling this so hard?
231
00:13:33,010 --> 00:13:34,211
- Boo!
- What?!
232
00:13:35,813 --> 00:13:37,114
Why so taken aback?
233
00:13:37,281 --> 00:13:37,748
Why?
234
00:13:37,781 --> 00:13:39,049
You'll scorch your hands.
235
00:13:39,083 --> 00:13:40,818
Oh dear, oh dear.
236
00:13:40,818 --> 00:13:42,620
No!
237
00:13:44,555 --> 00:13:47,992
You did this. You're the one who did this.
238
00:13:48,959 --> 00:13:50,661
What is that?
239
00:13:55,666 --> 00:13:56,433
Oh, fine. Maybe this is for the best.
240
00:13:58,202 --> 00:13:59,336
Let it be resolved this way.
241
00:14:00,137 --> 00:14:02,640
Phew! I feel much better.
242
00:14:03,641 --> 00:14:05,009
Why better?
243
00:14:05,009 --> 00:14:07,645
Ajumma. No, In-law.
244
00:14:08,779 --> 00:14:12,883
In commemoration of finding my conscience,
I'll recite you a poem.
245
00:14:13,150 --> 00:14:13,751
Sit.
246
00:14:19,158 --> 00:14:19,892
Author:
247
00:14:23,560 --> 00:14:24,328
Seo Jung Gil.
248
00:14:26,397 --> 00:14:27,031
Topic:
249
00:14:29,333 --> 00:14:30,100
In-law.
250
00:14:33,937 --> 00:14:37,541
I wavered a bit,
251
00:14:39,510 --> 00:14:42,846
but you burnt it.
252
00:14:44,281 --> 00:14:45,082
In-law...
253
00:14:46,483 --> 00:14:47,584
My In-law...
254
00:14:49,153 --> 00:14:51,622
Dearest In-law...
255
00:14:56,393 --> 00:14:56,960
Take...
256
00:14:59,029 --> 00:14:59,997
Take it and...
257
00:15:00,564 --> 00:15:01,965
sell the Pyung Chang Dong house and...
258
00:15:02,433 --> 00:15:03,701
then build me a house.
259
00:15:04,868 --> 00:15:05,936
If you don't agree,
260
00:15:06,603 --> 00:15:08,272
I'll settle for three meals a day. I don't care.
261
00:15:09,006 --> 00:15:12,476
But-But see here! But see here!
262
00:15:12,810 --> 00:15:13,377
Jung Gil.
263
00:15:13,644 --> 00:15:14,645
Don't call me.
264
00:15:14,645 --> 00:15:15,612
You rascal.
265
00:15:15,612 --> 00:15:16,447
Hey, hey, hey.
266
00:15:18,482 --> 00:15:24,722
[Will: I, Kang Man Bok, will half of my
entire possession to Seo Jung Gil.]
267
00:15:35,966 --> 00:15:36,533
Honey.
268
00:15:36,734 --> 00:15:38,068
Honey. What, Honey?
269
00:15:38,202 --> 00:15:40,037
Have you again said something to Jung Gil?
270
00:15:40,404 --> 00:15:42,539
He has done his best.
Why are you always picking on him?
271
00:15:44,475 --> 00:15:45,542
Read this.
272
00:15:46,110 --> 00:15:46,610
What is it?
273
00:15:57,121 --> 00:15:58,922
Jung Gil, stay right there.
274
00:16:01,225 --> 00:16:02,392
Stop right there.
275
00:16:04,528 --> 00:16:06,063
What is the meaning of this?
276
00:16:06,063 --> 00:16:09,533
It's not my doing. I was pushed from
behind. It's the truth, I swear.
277
00:16:11,235 --> 00:16:12,202
Hey, hey, hey, hey, hey.
278
00:16:12,302 --> 00:16:13,937
Let's settle it by talking.
279
00:16:14,304 --> 00:16:19,443
I'm not the old me anymore. If you hit me,
I'd have to lie next to your father.
280
00:16:21,812 --> 00:16:23,080
Thank you.
281
00:16:23,614 --> 00:16:25,716
Mercy. Have mercy.
282
00:16:27,084 --> 00:16:29,153
Hey, I'll save your life.
283
00:16:29,553 --> 00:16:32,189
In the future, when you get into trouble,
I'll help you.
284
00:16:32,189 --> 00:16:33,891
In turn, when I get into trouble,
you'll come to my rescue.
285
00:16:33,891 --> 00:16:35,192
Let's live by this rule.
286
00:16:35,559 --> 00:16:36,093
What?
287
00:16:37,327 --> 00:16:40,063
If only Father could awake and see this.
He'd be delighted.
288
00:16:40,063 --> 00:16:42,866
Seo Jung Gil has gone on the right track.
Hard to believe you burnt this.
289
00:16:43,534 --> 00:16:44,301
Wow!
290
00:16:44,802 --> 00:16:45,302
Me?
291
00:16:45,369 --> 00:16:47,604
Yes, thanks.
292
00:16:47,871 --> 00:16:49,473
Thank you for your kindness.
293
00:16:49,740 --> 00:16:52,709
Yeah, I burnt it.
294
00:16:52,743 --> 00:16:54,478
It's nothing.
295
00:16:54,812 --> 00:17:00,150
A man ought to earn money by the sweat of his brow.
Always depending on others is not workable.
296
00:17:00,150 --> 00:17:00,818
Right.
297
00:17:00,851 --> 00:17:02,152
You rascal.
298
00:17:03,587 --> 00:17:06,757
You dare to ruffle your master's hair?
299
00:17:07,090 --> 00:17:07,925
You cad.
300
00:17:09,092 --> 00:17:09,827
You jerk.
301
00:17:11,195 --> 00:17:11,662
Baek Geum Ja.
302
00:17:12,529 --> 00:17:14,331
Is she your master?
303
00:17:14,865 --> 00:17:16,400
You rascal! You're a rascal!
304
00:17:29,479 --> 00:17:30,547
Have you washed your hands?
305
00:17:32,282 --> 00:17:32,883
Grandfather.
306
00:17:34,184 --> 00:17:35,853
A miracle has happened.
307
00:17:39,122 --> 00:17:39,990
Look at this.
308
00:17:40,624 --> 00:17:41,859
I'm a pro now.
309
00:17:42,726 --> 00:17:45,495
You too have to make a miracle.
310
00:17:45,729 --> 00:17:46,730
Please open your eyes.
311
00:17:47,798 --> 00:17:48,699
Congratulations.
312
00:17:51,902 --> 00:17:55,572
Grandfather. Grandfather
should congratulate me too.
313
00:17:56,940 --> 00:17:58,175
Grandfather.
314
00:18:09,720 --> 00:18:10,988
Where's the hair clip I got for you?
315
00:18:17,194 --> 00:18:19,363
You can't come in here.
316
00:18:19,730 --> 00:18:21,131
You can't stop me.
317
00:18:22,733 --> 00:18:25,402
For now, I'm special.
318
00:18:28,672 --> 00:18:29,439
Ahjussi.
319
00:18:31,141 --> 00:18:34,077
What did I say I'd do when
I got this certification?
320
00:18:34,311 --> 00:18:34,912
You remember?
321
00:18:38,515 --> 00:18:39,249
Pack your things.
322
00:18:40,984 --> 00:18:41,752
Ahjussi.
323
00:18:41,852 --> 00:18:42,552
Shh.
324
00:18:43,620 --> 00:18:45,422
Mr. Seo, the pro.
325
00:18:47,925 --> 00:18:49,059
Ahjussi.
326
00:18:50,060 --> 00:18:51,328
Oh really.
327
00:18:54,031 --> 00:18:55,065
Fine. If you insist,
328
00:18:55,499 --> 00:18:56,500
come here.
329
00:19:01,605 --> 00:19:02,406
Omo.
330
00:19:06,610 --> 00:19:07,077
Mom.
331
00:19:08,111 --> 00:19:08,979
Why are you here?
332
00:19:09,479 --> 00:19:10,380
I don't know!
333
00:19:12,616 --> 00:19:13,383
What should we do?
334
00:19:14,584 --> 00:19:17,754
What else? To finish what we've started.
335
00:19:19,022 --> 00:19:19,690
Come.
336
00:19:29,700 --> 00:19:32,970
- Aigoo, it's so hard to be a grandmother.
- Yoo hoo!
337
00:19:33,437 --> 00:19:38,775
Yong Gil, don't you want any Sinseollo?
Put your maternal grandmother to work for a change.
338
00:19:40,410 --> 00:19:42,179
Look who's here.
339
00:19:42,245 --> 00:19:43,180
- Oh.
- Ji Soo.
340
00:19:43,280 --> 00:19:44,748
Oh, Ji Soo.
341
00:19:44,982 --> 00:19:45,749
Couldn't be.
342
00:19:45,882 --> 00:19:46,416
Ji Soo.
343
00:19:46,917 --> 00:19:48,785
- Couldn't be.
- Hello.
344
00:19:49,152 --> 00:19:49,786
She...
345
00:19:50,754 --> 00:19:51,989
Where did you pluck her from?
346
00:19:52,389 --> 00:19:53,423
I don't know.
347
00:19:53,590 --> 00:19:55,993
You say you want to open another shop,
but don't do anything to make it happen.
348
00:19:57,027 --> 00:19:58,528
Why you...
349
00:19:58,528 --> 00:20:00,731
Left home without saying a word.
Just you try that again.
350
00:20:01,465 --> 00:20:04,668
You deserve more beatings.
351
00:20:04,768 --> 00:20:08,905
Omo. Learn to do things right.
Violence is a no-no.
352
00:20:08,905 --> 00:20:11,541
Right. Then write a penance letter.
353
00:20:11,942 --> 00:20:13,777
One for each. Nine letters all together.
354
00:20:13,810 --> 00:20:16,480
How? Leaving home is a tough life.
355
00:20:17,748 --> 00:20:18,882
Yes.
356
00:20:19,149 --> 00:20:21,218
He was once a runaway expert.
357
00:20:22,285 --> 00:20:23,520
How was it? Extremely tough?
358
00:20:23,620 --> 00:20:25,655
Don't bring up old history.
359
00:20:27,691 --> 00:20:30,060
Ji Soo, would you like to greet Grandpa?
360
00:20:30,093 --> 00:20:31,762
You should.
361
00:20:32,462 --> 00:20:35,032
Go and greet him.
362
00:20:53,050 --> 00:20:53,950
I...
363
00:20:57,320 --> 00:20:59,089
I was wrong.
364
00:21:04,294 --> 00:21:06,063
And I will begin aright.
365
00:21:09,299 --> 00:21:10,901
You have to wake up soon.
366
00:21:18,408 --> 00:21:19,609
Grandfather...
367
00:21:24,481 --> 00:21:25,415
Grandfather...
368
00:21:28,985 --> 00:21:30,020
Grandfather...
369
00:21:43,100 --> 00:21:44,201
How does it feel to come home?
370
00:21:46,536 --> 00:21:47,571
What are you saying?
371
00:21:49,005 --> 00:21:50,874
I want to change. Get out.
372
00:21:50,907 --> 00:21:54,678
You saying that makes me want to stay.
373
00:21:56,279 --> 00:21:57,314
Quickly. Out.
374
00:21:58,215 --> 00:21:58,849
All right.
375
00:21:59,883 --> 00:22:00,851
Be quick.
376
00:22:03,353 --> 00:22:05,021
Oh, get out.
377
00:22:24,975 --> 00:22:26,076
Have you changed?
378
00:22:26,843 --> 00:22:27,711
Not yet.
379
00:22:55,372 --> 00:22:56,173
Mother.
380
00:22:56,239 --> 00:22:56,773
Yes?
381
00:22:57,107 --> 00:23:02,646
Our name Yong Gil-is it for real?
382
00:23:03,613 --> 00:23:04,014
What?
383
00:23:04,314 --> 00:23:05,515
Kang Yong Gil.
384
00:23:06,116 --> 00:23:07,217
It's a bit...
385
00:23:07,918 --> 00:23:09,753
If it's a girl, it'd be awful.
386
00:23:11,821 --> 00:23:15,358
Do you really believe he'll
sleep until you have your baby?
387
00:23:18,461 --> 00:23:19,262
Father.
388
00:23:20,497 --> 00:23:28,271
Don't stress your beloved Jung In any further.
Wake up and give the child a beautiful name.
389
00:23:29,606 --> 00:23:30,574
Grandpa,
390
00:23:31,808 --> 00:23:34,744
Father's snoring is getting louder.
391
00:23:35,078 --> 00:23:35,979
You heard it?
392
00:23:38,515 --> 00:23:41,518
Grandpa, quickly wake up.
393
00:23:44,988 --> 00:23:46,122
Let's go.
394
00:23:50,560 --> 00:23:51,328
Go to bed.
395
00:23:51,494 --> 00:23:52,262
Oh, yes.
396
00:23:52,262 --> 00:23:53,663
Careful on your way up.
397
00:23:53,697 --> 00:23:54,164
Yes.
398
00:23:54,231 --> 00:23:55,966
- Goodnight.
- Turn off the lights.
399
00:24:33,370 --> 00:24:35,772
Your name shouldn't be Yong Gil
but Piggy.
400
00:24:36,506 --> 00:24:40,076
While Grandfather is sick,
all you care about is food.
401
00:24:42,912 --> 00:24:45,615
But it does taste good, doesn't it?
402
00:24:47,150 --> 00:24:47,884
It's yummy.
403
00:24:50,420 --> 00:24:51,288
Don't choke on it.
404
00:24:58,528 --> 00:24:59,996
Grandpa.
405
00:25:03,466 --> 00:25:08,438
I've told you if the mom is crying,
the baby in the belly would also cry.
406
00:25:10,774 --> 00:25:11,408
Take it.
407
00:25:14,210 --> 00:25:15,078
It's slightly hot.
408
00:25:17,347 --> 00:25:20,116
Blow on it as you drink.
409
00:25:44,341 --> 00:25:46,910
I miss you, Grandpa.
410
00:26:04,961 --> 00:26:08,932
Just add more steel bars to the flooring.
411
00:26:09,032 --> 00:26:10,900
There's nothing that can't be done.
412
00:26:11,267 --> 00:26:12,902
I was the President of Pu Yang Construction.
413
00:26:13,536 --> 00:26:14,371
I know that too,
414
00:26:14,771 --> 00:26:16,606
but it will go over the budget.
415
00:26:19,743 --> 00:26:21,711
The owner is extremely generous.
416
00:26:21,945 --> 00:26:24,647
No worries. Just make it strong and sturdy.
417
00:26:26,182 --> 00:26:27,250
But...
418
00:26:27,951 --> 00:26:29,686
Be careful. Don't go over too much.
419
00:26:30,387 --> 00:26:30,887
Yes.
420
00:26:32,088 --> 00:26:35,592
My order of 13 mm high-density
steel plates-have they arrived?
421
00:26:37,560 --> 00:26:38,795
The flooring must be...
422
00:26:40,130 --> 00:26:40,764
Well made.
423
00:26:50,306 --> 00:26:52,842
The sun is shining brightly.
424
00:26:52,909 --> 00:26:55,445
Flap-flap at the sound of the ducklings' wings.
425
00:26:55,678 --> 00:26:58,081
The prince awakes up from his sleep.
426
00:26:59,416 --> 00:27:00,650
I'm back.
427
00:27:01,751 --> 00:27:03,720
Are you having a tiring
day because of the car?
428
00:27:04,754 --> 00:27:05,655
I'm dog-tired.
429
00:27:05,655 --> 00:27:06,423
Grandpa.
430
00:27:08,958 --> 00:27:09,759
So comfortable.
431
00:27:12,729 --> 00:27:17,500
"Ah! I slept well," said the prince
who stretches and opens his eyes.
432
00:27:19,502 --> 00:27:22,605
The frog leaps unto the prince's bosom.
433
00:27:23,173 --> 00:27:24,374
Kiss me, please,
434
00:27:24,541 --> 00:27:27,977
so that I can change into Seo Jung In.
435
00:27:31,815 --> 00:27:32,916
Read correctly.
436
00:27:34,984 --> 00:27:36,920
You need to act correctly as a husband.
437
00:27:37,654 --> 00:27:43,560
Grandpa, help me to discipline him.
He likes his cars more than me. Discipline him.
438
00:27:44,127 --> 00:27:46,529
Grandpa seems uncomfortable.
439
00:28:00,777 --> 00:28:02,612
Watch out. Hot water.
440
00:28:06,850 --> 00:28:08,117
Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh.
441
00:28:08,518 --> 00:28:10,687
He's frowning. He's frowning.
442
00:28:11,888 --> 00:28:12,422
Oh yeah?
443
00:28:15,058 --> 00:28:16,559
Ouch! Hot!
444
00:28:19,562 --> 00:28:20,730
I got an idea.
445
00:28:21,364 --> 00:28:22,765
Splash some hot water on him.
446
00:28:23,333 --> 00:28:26,402
Get away. What if you scald him?
447
00:28:26,402 --> 00:28:28,037
I'm already scalded.
448
00:28:29,939 --> 00:28:32,575
I'm scalded. Why are you still sleeping?
449
00:28:33,009 --> 00:28:33,042
- It's all right.
- Painful.
450
00:28:36,079 --> 00:28:36,980
Ouch!
451
00:28:44,254 --> 00:28:45,355
Jung Gil.
452
00:28:47,924 --> 00:28:49,025
Sang Hoon.
453
00:28:53,630 --> 00:28:56,399
Sang Hoon! Jung Gil!
454
00:29:03,339 --> 00:29:04,707
Get up.
455
00:29:06,876 --> 00:29:08,778
Pre-Pre-President.
456
00:29:12,815 --> 00:29:14,350
I slept so well.
457
00:29:15,318 --> 00:29:16,386
I feel very refreshed.
458
00:29:17,887 --> 00:29:20,690
Who-Who am I?
459
00:29:22,659 --> 00:29:23,660
Get lost.
460
00:29:24,994 --> 00:29:25,662
Father.
461
00:29:25,862 --> 00:29:27,730
Aigoo. Father, Father, Father.
462
00:29:27,931 --> 00:29:28,932
Aigoo, Father.
463
00:29:29,098 --> 00:29:30,033
Aigoo, Father.
464
00:29:30,233 --> 00:29:32,835
Father-Father is awake.
Father is awake.
465
00:29:32,835 --> 00:29:34,971
You better not shut your eyes again.
466
00:29:35,605 --> 00:29:37,473
Don't sleep again. Don't.
467
00:29:37,974 --> 00:29:38,641
- Ahjumma! I mean In-law!
- Are you okay? Are you okay?
468
00:29:41,811 --> 00:29:43,580
Ahjumma, In-law.
469
00:29:43,846 --> 00:29:45,114
Hurry in to the room!
Hey, hey, hey, hey, hey.
470
00:29:45,181 --> 00:29:46,149
Jung In! Hyun Soo!
471
00:29:46,516 --> 00:29:47,817
- What happened?!
- Hurry, hurry!
472
00:29:47,817 --> 00:29:49,519
He's awake? Awake? Awake?!
473
00:29:50,987 --> 00:29:52,522
Wow, Grandfather!
474
00:29:53,957 --> 00:29:58,728
- Good news. Really good news, Grandfather.
- Father, thank you very much.
475
00:29:59,329 --> 00:30:02,332
Grandfather, do you feel dizzy?
476
00:30:02,799 --> 00:30:03,666
I'm all right.
477
00:30:05,134 --> 00:30:07,971
Everyone slept here?
478
00:30:08,871 --> 00:30:09,639
Sung Joon.
479
00:30:10,773 --> 00:30:14,310
Grandfather. Look, I'm a pro now.
480
00:30:15,011 --> 00:30:16,346
I know.
481
00:30:16,746 --> 00:30:17,747
Yong Gil?
482
00:30:18,314 --> 00:30:19,415
The photo.
483
00:30:19,882 --> 00:30:25,321
Grandpa, it's not this whole thing.
Here, you see this spot. That's Yong Gil.
484
00:30:28,257 --> 00:30:32,862
We're opening a second store.
Ah! And we found Ji Soo too.
485
00:30:32,929 --> 00:30:34,631
I said I know.
486
00:30:34,998 --> 00:30:36,866
How could you know?
487
00:30:37,133 --> 00:30:40,003
You just woke up and
you're already bragging.
488
00:30:40,036 --> 00:30:41,971
Grandpa is fibbing.
489
00:30:43,840 --> 00:30:45,642
How's the building of the house?
490
00:30:46,542 --> 00:30:47,644
Eh?
491
00:30:47,910 --> 00:30:49,412
I told you. I know everything.
492
00:30:49,412 --> 00:30:52,482
Wait. So pretending to sleep all this while...
493
00:30:52,949 --> 00:30:52,982
How could you? You heard what
we said. That's too much.
494
00:30:57,420 --> 00:30:58,221
Grandfather.
495
00:30:59,322 --> 00:31:01,557
Grandpa said he heard everything.
496
00:31:01,658 --> 00:31:02,392
Aw, you're too much.
497
00:31:02,458 --> 00:31:04,427
Grandpa, you heard my story?
498
00:31:04,761 --> 00:31:05,995
Of course.
499
00:31:07,597 --> 00:31:12,001
- Aigoo, it's a blessing.
- It's amazing.
500
00:31:36,192 --> 00:31:37,994
Father, what do you think?
Is this location good?
501
00:31:38,027 --> 00:31:40,129
Oh, well done.
502
00:31:44,200 --> 00:31:44,934
Supervisor.
503
00:31:45,868 --> 00:31:46,536
Uh, yes.
504
00:31:48,771 --> 00:31:50,707
The flooring needs to be firmly made.
505
00:31:51,574 --> 00:31:56,179
If floor's foundation is weak, both the house
and its occupants could be gone in a moment.
506
00:31:56,179 --> 00:31:59,749
Ah, it's my first time seeing
Father give orders on-site.
507
00:31:59,949 --> 00:32:00,717
He's so cool.
508
00:32:00,983 --> 00:32:04,287
He's always had charisma.
That's what attracted me to him.
509
00:32:04,287 --> 00:32:08,925
Aigoo. What charisma? That's not charisma.
He's just throwing his weight around.
510
00:32:08,991 --> 00:32:11,894
But at least he's doing well.
He does much better when you tell him, "Good job."
511
00:32:12,028 --> 00:32:16,132
Really? Aigoo. Good job! Good job!
Our in-law is doing a fantastic job.
512
00:32:16,299 --> 00:32:16,933
Well done.
513
00:32:17,100 --> 00:32:20,937
You weren't the president of
a construction company in vain.
514
00:32:21,037 --> 00:32:23,106
Put in good work to building our house.
515
00:32:24,373 --> 00:32:26,843
Where are the steel bars?
516
00:32:26,976 --> 00:32:27,643
I'll carry them.
517
00:32:27,744 --> 00:32:28,811
Hey, hey, hey, hey, hey.
518
00:32:28,945 --> 00:32:30,646
Don't force yourself.
You might hurt your back.
519
00:32:30,747 --> 00:32:35,118
Why so belittling? I'm a
specialist in moving things.
520
00:32:35,251 --> 00:32:35,284
I'll help you.
521
00:32:35,618 --> 00:32:39,122
Aigoo, you didn't even
finish a full week's work.
522
00:32:39,322 --> 00:32:42,859
Father, I'll help you. Didn't we do
these tasks on a construction site?
523
00:32:43,059 --> 00:32:44,994
Hey, you! Did you do a full day's work?
524
00:32:45,394 --> 00:32:46,596
Whether it's a day or two, does it matter?
525
00:32:46,662 --> 00:32:48,464
You rascal! Looking down on me?
526
00:32:49,065 --> 00:32:50,566
Let's see you construct the floor.
527
00:32:50,666 --> 00:32:52,001
- Go.
- Go.
528
00:32:52,001 --> 00:32:57,106
Jung Gil, to make a good floor,
you need more steel bars.
529
00:32:57,273 --> 00:32:59,308
This extent is enough.
530
00:32:59,509 --> 00:33:01,611
I've done my calculations before I ordered.
531
00:33:01,944 --> 00:33:06,415
I still think we need two or
three more tons of bars.
532
00:33:08,451 --> 00:33:14,090
Mr. President, I've been in this
line of work for 30 years.
533
00:33:14,257 --> 00:33:18,094
President, we're short of
about a ton of steel beams.
534
00:33:18,594 --> 00:33:22,198
- See that?
- We see how you work now.
535
00:33:23,499 --> 00:33:28,371
I told you so.
I've been in construction for 50 years.
536
00:33:28,404 --> 00:33:30,606
Can't you let me win once?
537
00:33:31,808 --> 00:33:33,976
I always lose out to your boastings.
538
00:33:34,076 --> 00:33:34,477
Eh?
539
00:33:35,845 --> 00:33:37,547
Dad won.
540
00:33:37,580 --> 00:33:40,416
In-law, let's compete one of these days.
541
00:33:40,950 --> 00:33:43,119
Laugh all you want,
542
00:33:43,219 --> 00:33:45,888
but I'm happy to have my own house.
543
00:33:46,289 --> 00:33:47,290
Go ahead and laugh.
544
00:33:49,358 --> 00:33:51,360
The location is good.
545
00:33:52,061 --> 00:33:56,132
Facing north with no obstruction.
Windy on all sides.
546
00:34:02,538 --> 00:34:06,209
What did you want to show me?
547
00:34:07,710 --> 00:34:09,745
- Making me climb up, really.
- Ta-da.
548
00:34:10,713 --> 00:34:13,516
Welcome to our matrimonial room.
549
00:34:14,517 --> 00:34:17,153
Let's look at the wall first.
550
00:34:17,220 --> 00:34:19,889
What are these?
551
00:34:21,224 --> 00:34:23,125
Your mother would be mad seeing her caricature.
552
00:34:23,526 --> 00:34:24,927
Drawn too fierce.
553
00:34:25,561 --> 00:34:27,597
Originally, I had wanted to draw horns.
554
00:34:28,030 --> 00:34:28,598
Horns?
555
00:34:31,734 --> 00:34:34,503
But lately she loves me to bits.
556
00:34:34,737 --> 00:34:36,772
Seems to love her more than me.
557
00:34:37,540 --> 00:34:41,911
I too love her more than you.
558
00:34:42,044 --> 00:34:43,179
Grandpa.
559
00:34:46,449 --> 00:34:48,751
Grandpa! See this "stupid."
560
00:34:48,918 --> 00:34:52,922
While we dated, Hyun Soo was so irritating
that I gave him this nickname.
561
00:34:54,090 --> 00:34:57,126
The men in the Kang family are an irritating lot.
562
00:34:59,362 --> 00:35:01,097
Little Yong Gil.
563
00:35:01,831 --> 00:35:05,001
He's family too. Sitting among the members.
564
00:35:05,468 --> 00:35:06,669
Look.
565
00:35:07,303 --> 00:35:12,775
Uh, Grandpa, let's ditch the name Yong Gil.
Could you pick a better name?
566
00:35:13,042 --> 00:35:18,514
Why? Kang Yong Gil.
It's a simple and good name.
567
00:35:18,614 --> 00:35:21,918
Kang Yong Gil does not sound bad.
568
00:35:22,018 --> 00:35:23,719
But what if it's a girl?
569
00:35:24,086 --> 00:35:26,889
Yong Soon. Yong Nyu?
570
00:35:24,086 --> 00:35:26,889
{\a6}[Yong = Dragon. Soon & Nyu = common second syllables for girls' names.]
571
00:35:28,124 --> 00:35:33,195
Think it over. Like Jung In said,
it's a name stuck for life.
572
00:35:34,430 --> 00:35:35,131
Yes.
573
00:35:35,631 --> 00:35:38,434
Does this low ceiling
make it feel oppressive?
574
00:35:38,434 --> 00:35:41,170
No, it's very airy
if the window is open.
575
00:35:41,237 --> 00:35:43,172
And the view looks over the courtyard.
576
00:35:43,239 --> 00:35:44,941
Yes, there's a window.
577
00:35:44,941 --> 00:35:45,574
Please sit.
578
00:35:45,808 --> 00:35:46,642
Please sit.
579
00:35:47,944 --> 00:35:48,644
Please sit.
580
00:35:49,679 --> 00:35:54,083
I have many memories with this window.
I'll tell you every one of them.
581
00:35:57,420 --> 00:35:58,788
That's your mother.
582
00:35:59,322 --> 00:36:01,123
Oh, and all the workers.
583
00:36:01,357 --> 00:36:02,091
Dad.
584
00:36:04,193 --> 00:36:05,361
Mother, Father.
585
00:36:05,795 --> 00:36:07,263
- All right, all right.
- Hello.
586
00:36:20,443 --> 00:36:21,477
You're here.
587
00:36:23,446 --> 00:36:25,281
Did something good happen?
588
00:36:25,982 --> 00:36:28,718
I was a new attending physician,
and my first patient has woken up.
589
00:36:29,251 --> 00:36:31,020
Grandfather has come to?
590
00:36:31,354 --> 00:36:31,988
Yes.
591
00:36:34,390 --> 00:36:36,826
Let's have dinner together.
My treat to congratulate you.
592
00:36:37,426 --> 00:36:39,195
Maybe not. I have a prior arrangement.
593
00:36:39,395 --> 00:36:39,862
Oh.
594
00:36:40,062 --> 00:36:42,398
Then some other time.
595
00:36:47,536 --> 00:36:49,005
How's Yeon Jae?
596
00:36:50,639 --> 00:36:52,274
That girl is so sensitive lately.
597
00:36:53,042 --> 00:36:55,044
When does a woman's youth age end?
598
00:36:56,045 --> 00:36:58,214
It lasts a lifetime.
599
00:36:58,547 --> 00:37:00,750
Huh? Tch...
600
00:37:02,885 --> 00:37:04,220
Show her more love.
601
00:37:04,487 --> 00:37:06,555
It will heal the angst in youths.
602
00:37:09,558 --> 00:37:13,329
Could it also be used on Dr. Seo?
603
00:37:13,929 --> 00:37:15,131
Maybe.
604
00:37:32,048 --> 00:37:33,783
He really isn't that handsome.
605
00:37:43,159 --> 00:37:44,260
Hey, hey, hey. Jung Gil.
606
00:37:44,627 --> 00:37:46,562
Come out with Father for dinner.
607
00:37:46,662 --> 00:37:49,598
Don't order me or we won't come out together.
608
00:37:50,066 --> 00:37:51,634
Then you'll make yourself hungry.
609
00:37:52,568 --> 00:37:54,136
Look at that rascal.
610
00:37:55,237 --> 00:37:59,742
Living with your family has brought
much laughter to our home.
611
00:37:59,909 --> 00:38:03,079
That's because I, the head
of the family, am a joker.
612
00:38:05,214 --> 00:38:05,848
Jung Gil.
613
00:38:08,150 --> 00:38:08,617
Yes?
614
00:38:09,151 --> 00:38:16,092
I heard from Sang Hoon that you refused
half your share of the car center. Why?
615
00:38:18,828 --> 00:38:23,332
Why did you refuse your half of my father's estate?
616
00:38:23,933 --> 00:38:24,366
What?
617
00:38:25,801 --> 00:38:26,769
The reasons are the same.
618
00:38:28,737 --> 00:38:30,339
I'm tired of squabbling now.
619
00:38:32,441 --> 00:38:33,742
Hunger calls. Let's go.
620
00:38:37,780 --> 00:38:39,381
- Dinner is ready.
- Father, please sit.
621
00:38:41,717 --> 00:38:42,785
Ji Soo is here.
622
00:38:43,119 --> 00:38:44,253
Yes, Grandfather.
623
00:38:44,487 --> 00:38:45,788
Oh, I see.
624
00:38:46,322 --> 00:38:47,523
Let's all sit.
625
00:38:47,756 --> 00:38:48,390
Yes.
626
00:38:49,425 --> 00:38:50,960
Sit. Sit down all of you.
627
00:38:53,062 --> 00:38:55,231
See if I can have a good seating.
628
00:38:55,431 --> 00:39:00,469
We need to finish up building the house.
We're too cramped to accommodate us all.
629
00:39:01,937 --> 00:39:05,407
By the way, I didn't include
a kitchen in the new house.
630
00:39:05,441 --> 00:39:05,875
What?
631
00:39:05,875 --> 00:39:07,343
We still have to come here for meals.
632
00:39:07,843 --> 00:39:08,744
What?
633
00:39:08,878 --> 00:39:10,312
The floor area is limited,
634
00:39:10,346 --> 00:39:12,381
but the living room is big.
635
00:39:12,715 --> 00:39:15,918
We'll go there in the morning
for fun and come here for meals.
636
00:39:16,819 --> 00:39:19,955
It was a mistake to
give you a free hand.
637
00:39:20,422 --> 00:39:23,292
We have two bathrooms, and
one is fitted with a bathtub.
638
00:39:23,459 --> 00:39:26,228
Jung In, if you need a bath,
come to our house.
639
00:39:26,562 --> 00:39:27,863
How can that be?
640
00:39:28,831 --> 00:39:33,469
Jung In, don't be angry. I heard they
have two toilets. We'll go there to poo.
641
00:39:34,170 --> 00:39:36,605
Hey, we're just beginning to eat.
642
00:39:37,106 --> 00:39:39,408
- You're here?
- Your closest friends are here.
643
00:39:39,542 --> 00:39:41,110
I especially brought them.
644
00:39:41,877 --> 00:39:45,814
Aigoo, aigoo. Hey, hey.
There's no space to put my shoes.
645
00:39:46,582 --> 00:39:48,651
- Welcome.
- Thank you for inviting us.
646
00:39:48,984 --> 00:39:49,919
Come in, So Nyu.
647
00:39:50,619 --> 00:39:51,520
Please pardon me.
648
00:39:51,954 --> 00:39:53,622
Aigoo, what brought you by?
649
00:39:54,190 --> 00:39:56,892
So, did you bring your loan payment today?
650
00:40:01,263 --> 00:40:01,764
This.
651
00:40:04,633 --> 00:40:07,736
Just right for Yong Gil.
Thank you, I'll drink it well.
652
00:40:07,903 --> 00:40:09,004
Please sit.
653
00:40:09,805 --> 00:40:10,739
Yes, be seated.
654
00:40:12,107 --> 00:40:16,645
- Lady, this is your seat.
- I'll return the empty bottle to you.
655
00:40:17,379 --> 00:40:19,381
You emptied the content like a thief.
656
00:40:20,816 --> 00:40:25,087
Aigoo, he was a thief
in the first place.
657
00:40:25,454 --> 00:40:28,824
Secondly, all of us are a bunch of thieves.
658
00:40:30,125 --> 00:40:31,961
Outside, I saw the the house's construction.
659
00:40:32,094 --> 00:40:33,562
Is there a room for me?
660
00:40:33,662 --> 00:40:35,464
Why would there be a room for you?
661
00:40:35,497 --> 00:40:40,069
At the villa, you said you'd give me a room.
662
00:40:41,103 --> 00:40:44,039
That was just in case I died.
663
00:40:44,640 --> 00:40:48,077
While building a house for my family there,
I agreed to reserve a room for you.
664
00:40:48,077 --> 00:40:49,812
Just in case?
665
00:40:50,279 --> 00:40:52,047
You-You-You...
666
00:40:52,047 --> 00:40:55,017
You must feel like you're
going to live on after all.
667
00:40:56,619 --> 00:41:06,462
While I was sleeping, I thought deeply about how difficult
building a house is, so I decided to continue living.
668
00:41:08,163 --> 00:41:09,131
Indeed, indeed.
669
00:41:11,367 --> 00:41:13,569
Aigoo. You made the right decision.
670
00:41:13,736 --> 00:41:17,206
Oh, you... a thorn in my side. I'll have to resign
myself to seeing more of your wearing face.
671
00:41:20,342 --> 00:41:21,744
Okay, everyone...
672
00:41:22,411 --> 00:41:23,345
Let's start eating.
673
00:41:23,412 --> 00:41:24,280
Yes, yes.
674
00:41:24,313 --> 00:41:25,781
I'm going to start.
675
00:41:27,349 --> 00:41:29,952
Grandpa, I've something to say.
676
00:41:29,985 --> 00:41:30,753
Wait, wait.
677
00:41:31,053 --> 00:41:32,554
Don't come before me.
678
00:41:33,188 --> 00:41:36,191
Ji Soo and I are getting married.
679
00:41:36,592 --> 00:41:37,426
What?
680
00:41:37,526 --> 00:41:41,130
You're still acquiring your certification.
Shelve it and put your mind on becoming a pro.
681
00:41:41,163 --> 00:41:41,830
Aigoo.
682
00:41:41,830 --> 00:41:44,099
Give in and let them get married sooner.
683
00:41:44,099 --> 00:41:47,136
Why are you trying to ferment him
like soybean paste?
684
00:41:47,870 --> 00:41:50,005
How can you compare my precious
son to soybean paste?
685
00:41:50,172 --> 00:41:53,475
Hold on. Are you picking a fight with me?
686
00:41:54,176 --> 00:41:58,380
In that case, I'll reconsider teaching you
how to make gochujang.
687
00:41:59,014 --> 00:42:02,318
Mother, the secret should only
pass on to the daughter-in-law.
688
00:42:02,618 --> 00:42:05,187
Omo, omo, omo. Ji Soo, look at them.
689
00:42:05,220 --> 00:42:09,158
Don't worry. After some in depth analyzing,
I know a similar way of making it.
690
00:42:10,225 --> 00:42:11,260
Good job.
691
00:42:11,627 --> 00:42:13,929
I don't need you to teach me, selfish you.
692
00:42:14,229 --> 00:42:16,699
How could she say that to me?
693
00:42:18,100 --> 00:42:19,802
We sold a son for a sauce.
694
00:42:20,269 --> 00:42:20,836
President.
695
00:42:21,570 --> 00:42:25,374
You ought to live healthy for a long time
and teach Joo Hee how to be a proper person.
696
00:42:25,574 --> 00:42:28,143
Always stretching out her
hands for money makes me mad.
697
00:42:28,177 --> 00:42:28,977
Honey!
698
00:42:30,145 --> 00:42:31,246
When can we start eating?
699
00:42:31,280 --> 00:42:31,747
Now.
700
00:42:32,247 --> 00:42:32,981
Wait.
701
00:42:33,349 --> 00:42:34,850
Grandpa, about tomorrow...
702
00:42:34,850 --> 00:42:35,584
Stop.
703
00:42:35,951 --> 00:42:37,853
We're famished. We want to eat.
704
00:42:37,953 --> 00:42:39,955
Yeah, eat.
705
00:42:40,289 --> 00:42:41,390
Enjoy your food.
706
00:42:41,724 --> 00:42:42,791
The soup tastes lovely.
707
00:42:45,594 --> 00:42:47,029
Father, try this.
708
00:42:47,029 --> 00:42:47,796
Who made the bulgogi?
709
00:42:47,896 --> 00:42:48,664
Please eat more.
710
00:42:48,664 --> 00:42:50,466
Yes, I will.
711
00:42:50,466 --> 00:42:52,468
My daughter-in-law's cooking is very good.
712
00:42:52,568 --> 00:42:53,202
Yes.
713
00:42:56,638 --> 00:42:58,207
Dear, are you asleep?
714
00:42:59,675 --> 00:43:01,310
No, why?
715
00:43:01,477 --> 00:43:03,746
Can't sleep? Want me
to sing you a lullaby?
716
00:43:08,684 --> 00:43:11,920
Grandpa is really all right now?
717
00:43:13,789 --> 00:43:14,490
Certainly.
718
00:43:52,561 --> 00:43:53,796
Ji Soo said she's cold.
719
00:44:34,069 --> 00:44:36,071
CRUZ testing-is it closed?
720
00:44:36,171 --> 00:44:38,607
Could I test drive it?
I love driving.
721
00:44:39,208 --> 00:44:40,275
Okay, I'm coming down.
722
00:44:42,044 --> 00:44:43,278
Is there anything you don't like?
723
00:44:43,545 --> 00:44:44,246
You like all things?
724
00:44:44,780 --> 00:44:47,149
No, I like you and driving.
725
00:44:48,951 --> 00:44:50,385
Except for you,
I like everything else.
726
00:44:56,625 --> 00:44:57,493
Why are you here?
727
00:44:57,926 --> 00:45:00,229
You can't talk this way to Mom.
728
00:45:00,262 --> 00:45:01,697
Who is your mom?
729
00:45:01,797 --> 00:45:05,133
Anyway, anyway. You came just at the right time.
I thought I'd miss saying goodbye to you.
730
00:45:05,734 --> 00:45:06,535
Where are you going?
731
00:45:06,535 --> 00:45:09,505
The project is over,
so I'm leaving for America.
732
00:45:09,571 --> 00:45:11,507
Hey, how could you go?
733
00:45:12,674 --> 00:45:15,277
Finish the next project before you go.
734
00:45:16,445 --> 00:45:17,212
Don't want me to go?
735
00:45:18,280 --> 00:45:20,182
Dear, you really don't want me to leave.
736
00:45:20,182 --> 00:45:22,651
- Hey, you.
- I see, I see.
737
00:45:23,952 --> 00:45:24,853
Miss Hong.
738
00:45:25,287 --> 00:45:27,923
Han Se is the successor to Global Motors.
739
00:45:29,258 --> 00:45:30,526
What do your parents do?
740
00:45:31,059 --> 00:45:34,263
Hello. Oh, hi.
741
00:45:35,764 --> 00:45:41,236
I'm in a rush. Greet you some other time.
Han Se, get me a blanket. It's cold outside.
742
00:45:41,336 --> 00:45:42,838
I'll get Mr. Kim to bring it.
743
00:45:43,238 --> 00:45:45,841
And don't run around like that.
You might trip and fall.
744
00:45:46,675 --> 00:45:49,545
Thanks for your concern. See
you later. We'll meet outside.
745
00:45:54,182 --> 00:45:55,717
What has gotten into her?
746
00:45:56,051 --> 00:45:57,152
How could she come in
and out as she pleases?
747
00:45:58,887 --> 00:46:00,222
You'd pick a bone with anything.
748
00:46:00,789 --> 00:46:02,291
I'm going for a test drive.
See you at home.
749
00:46:02,324 --> 00:46:03,292
I'm going too.
750
00:46:03,492 --> 00:46:04,493
Uh, Stop.
751
00:46:06,595 --> 00:46:09,565
We have some business to discuss.
752
00:46:09,765 --> 00:46:12,501
Oh, sit there.
753
00:46:17,005 --> 00:46:17,940
What is there to discuss?
754
00:46:19,908 --> 00:46:25,514
Marriage can't be decided by the couple alone.
755
00:46:26,648 --> 00:46:31,987
Wealth, family background and education
are factors that need to be matched up.
756
00:46:32,287 --> 00:46:33,755
I totally agree with you.
757
00:46:34,289 --> 00:46:35,891
From which university did you graduate?
758
00:46:37,859 --> 00:46:38,293
What?
759
00:46:38,860 --> 00:46:41,463
I've always wanted a mother-in-law
with whom I can communicate.
760
00:46:42,097 --> 00:46:43,832
Where did you get your doctorate degree?
761
00:46:59,748 --> 00:47:00,716
What are all these?
762
00:47:05,487 --> 00:47:06,188
Please get in.
763
00:47:06,521 --> 00:47:08,857
What have you done?
Take it down.
764
00:47:08,890 --> 00:47:09,858
No.
765
00:47:09,958 --> 00:47:11,860
It's my gesture of respect for Mr. Kang.
766
00:47:14,096 --> 00:47:14,830
President.
767
00:47:15,230 --> 00:47:19,201
Your spirit of life-long devotion to
a career is an example to emulate.
768
00:47:19,568 --> 00:47:21,003
Who? Me?
769
00:47:21,069 --> 00:47:24,806
Yes. I'll devote my whole
life to Mr. Lee Han Se.
770
00:47:25,574 --> 00:47:26,642
What rubbish?
771
00:47:27,009 --> 00:47:28,443
Your work is atrocious.
772
00:47:28,543 --> 00:47:32,047
You should be grateful. There is no
one else who could stand your temper.
773
00:47:33,248 --> 00:47:34,583
What's wrong with my temper?
774
00:47:34,783 --> 00:47:35,851
Horrible.
775
00:47:35,951 --> 00:47:36,385
Hey!
776
00:47:38,387 --> 00:47:39,755
The wind is biting cold.
777
00:47:40,455 --> 00:47:41,189
Grandpa.
778
00:47:49,398 --> 00:47:49,931
Get in.
779
00:47:51,600 --> 00:47:52,234
Why the driver seat?
780
00:47:52,934 --> 00:47:54,369
You help us to test drive.
781
00:47:54,836 --> 00:47:56,004
Your driving is the best.
782
00:47:56,138 --> 00:48:00,375
No, no, no. You drive.
I'll be happy sitting next to you.
783
00:48:01,343 --> 00:48:05,681
He's thinks his car has no rival, so test
drive it and give him your honest opinion.
784
00:48:06,081 --> 00:48:08,316
You mustn't be bias,
favoring your grandson,
785
00:48:09,317 --> 00:48:10,686
because this car will
be driven world wide.
786
00:48:10,686 --> 00:48:12,487
Please test it.
787
00:48:13,789 --> 00:48:14,589
Well...
788
00:48:16,324 --> 00:48:16,925
Grandpa.
789
00:48:19,294 --> 00:48:20,262
I'll test drive it...
790
00:48:21,229 --> 00:48:23,098
and go one round.
791
00:48:25,767 --> 00:48:26,935
Aigoo.
792
00:48:27,936 --> 00:48:28,704
Okay, then. Let's give it a run.
793
00:49:10,412 --> 00:49:14,983
I've been driving for a lifetime, but it's
my first time on a circuit like this.
794
00:49:15,650 --> 00:49:17,419
It's specially designed for test driving.
795
00:49:17,419 --> 00:49:21,423
The turning needs skillful driving.
796
00:49:23,158 --> 00:49:24,559
Let's tackle one now.
797
00:49:30,165 --> 00:49:32,300
Feels good.
798
00:49:46,481 --> 00:49:47,983
He doesn't look sick.
799
00:49:48,717 --> 00:49:51,253
The men in our family have stoic nobility.
800
00:49:51,620 --> 00:49:53,088
Yeah, a nobleman who chews on star candy.
801
00:49:53,421 --> 00:49:54,089
You're right.
802
00:49:59,628 --> 00:50:02,798
If you catch a cold, Hyun Soo
can't concentrate on his work.
803
00:50:17,445 --> 00:50:18,880
No noise.
804
00:50:19,080 --> 00:50:20,015
Yes.
805
00:50:20,816 --> 00:50:25,720
A good car. Not bad. Not bad at all.
806
00:50:49,311 --> 00:50:50,412
How was it?
807
00:50:51,713 --> 00:50:55,116
Like the grandson of Kang Man Bok,
it's really excellent.
808
00:50:55,183 --> 00:50:55,984
You've designed a great car.
809
00:50:56,751 --> 00:51:00,288
If Kang Man Bok approves of it,
then this is truly a very safe car.
810
00:51:00,288 --> 00:51:01,122
Certainly.
811
00:51:03,625 --> 00:51:05,794
Such an panoramic view.
812
00:51:10,232 --> 00:51:10,866
Hyun Soo.
813
00:51:11,499 --> 00:51:12,167
Yes, Grandpa?
814
00:51:14,936 --> 00:51:22,544
Now-Now I'm not afraid of anything.
815
00:51:27,782 --> 00:51:33,688
Those times when I lost my memory,
I've no recollection of what I'd done.
816
00:51:35,156 --> 00:51:36,057
If...
817
00:51:36,324 --> 00:51:39,561
Even if I lose my memory all over again,
818
00:51:43,798 --> 00:51:44,900
I would have no regrets.
819
00:51:49,905 --> 00:51:51,006
Me too.
820
00:51:52,841 --> 00:51:57,913
After marriage, everyone asked
me why I was so irrational.
821
00:51:58,313 --> 00:51:59,281
How could I be like this?
822
00:52:00,315 --> 00:52:01,316
I admit to everything.
823
00:52:03,051 --> 00:52:03,852
But Grandpa,
824
00:52:06,454 --> 00:52:07,789
this is how I want to live.
825
00:52:08,957 --> 00:52:14,095
I'll be rational when needed. Otherwise,
I'll foolishly love those whom I love.
826
00:52:15,096 --> 00:52:17,365
Isn't it how you live?
827
00:52:19,234 --> 00:52:19,868
Eventually...
828
00:52:20,869 --> 00:52:22,671
when I grow to be your age,
829
00:52:24,806 --> 00:52:25,974
I will have lived a life well spent.
830
00:52:27,309 --> 00:52:28,410
I could say that, couldn't I?
831
00:52:33,381 --> 00:52:34,282
Me...
832
00:52:34,983 --> 00:52:39,688
I've no regrets living my life
because it was a life well spent.
833
00:52:52,968 --> 00:52:53,601
Hyun Soo,
834
00:52:55,804 --> 00:52:58,406
being with you is wonderful.
835
00:53:00,342 --> 00:53:03,878
I know if I collapse,
you'll grasp my hands.
836
00:53:04,245 --> 00:53:05,246
I feel secure.
837
00:53:06,214 --> 00:53:09,718
Even stepping out in this ill body of mine,
838
00:53:11,920 --> 00:53:13,221
there is...
839
00:53:13,922 --> 00:53:15,724
There is nothing to fear.
840
00:53:20,929 --> 00:53:22,263
This is what family is all about.
841
00:53:24,332 --> 00:53:27,535
When tired, we grasp each other's hands.
842
00:53:30,805 --> 00:53:31,773
Yes, Grandpa.
843
00:53:42,617 --> 00:53:43,752
So wonderful.
844
00:54:04,773 --> 00:54:05,440
Hyun Soo!
845
00:54:07,642 --> 00:54:08,576
Quick. Drive in.
846
00:54:09,244 --> 00:54:10,045
Honey.
847
00:54:15,950 --> 00:54:17,052
Why wait outside for us?
848
00:54:17,585 --> 00:54:20,722
You don't need to look out for me.
849
00:54:20,722 --> 00:54:23,058
Did you ride in Hyun Soo's car?
850
00:54:24,292 --> 00:54:25,493
It's excellent.
851
00:54:26,594 --> 00:54:27,695
Aigoo, yeah.
852
00:54:27,829 --> 00:54:28,496
Grandfather,
853
00:54:29,464 --> 00:54:30,498
did you enjoy yourself?
854
00:54:30,598 --> 00:54:31,066
Yes.
855
00:54:31,733 --> 00:54:32,734
Hello.
856
00:54:32,734 --> 00:54:33,568
Everybody's back?
857
00:54:33,601 --> 00:54:34,269
Yes.
858
00:54:34,569 --> 00:54:35,670
We've come back.
859
00:54:36,304 --> 00:54:36,971
Honey.
860
00:54:38,273 --> 00:54:38,640
You came back safely?
861
00:54:38,706 --> 00:54:40,075
- You're back?
- Dad.
862
00:54:41,376 --> 00:54:43,611
- You're here already?
- Father.
863
00:54:43,611 --> 00:54:44,379
Yes, yes.
864
00:54:45,113 --> 00:54:46,347
Does his car handle well?
865
00:54:46,581 --> 00:54:48,283
It's very nice.
866
00:54:48,416 --> 00:54:49,551
The best! The best!
867
00:54:49,951 --> 00:54:53,588
- How would you know that?
- I don't know how it can be that fast.
868
00:54:53,788 --> 00:54:56,157
Of course Grandpa would know.
869
00:54:58,560 --> 00:55:00,395
He's Grandpa.
870
00:55:08,336 --> 00:55:09,003
Aigoo.
871
00:55:09,404 --> 00:55:10,205
There you go.
872
00:55:11,005 --> 00:55:12,874
Here's your teapot, Father.
873
00:55:15,610 --> 00:55:17,879
Grandfather, sweet dreams.
874
00:55:17,979 --> 00:55:19,948
- Goodnight.
- Goodnight.
875
00:55:20,415 --> 00:55:23,251
Grandpa, I love you.
876
00:55:23,818 --> 00:55:27,122
Aigoo, how can you say it so easily?
877
00:55:27,755 --> 00:55:29,190
Easily said if you say it often.
878
00:55:29,224 --> 00:55:31,159
- Really?
- Grandpa, love you.
879
00:55:33,294 --> 00:55:38,833
Expressing love is my second nature.
Dear old President, love. Love. Love.
880
00:55:40,468 --> 00:55:41,636
Thank you very much.
881
00:55:42,971 --> 00:55:44,539
Jung Gil, try saying it too.
882
00:55:44,572 --> 00:55:47,809
I can't. So creepy.
883
00:55:47,842 --> 00:55:48,610
No way.
884
00:55:48,643 --> 00:55:51,146
If there's a will, there's a way.
885
00:55:51,412 --> 00:55:54,482
Father, I love you.
886
00:55:55,884 --> 00:55:57,018
Father, your turn.
887
00:55:57,352 --> 00:55:57,819
Huh?
888
00:55:57,952 --> 00:55:59,220
You try to say it too.
889
00:55:59,521 --> 00:56:00,155
What?
890
00:56:02,557 --> 00:56:04,392
Get out of here, all of you.
891
00:56:05,593 --> 00:56:06,561
He's shy!
892
00:56:09,230 --> 00:56:10,198
He can't bring himself to say it.
893
00:56:10,565 --> 00:56:12,066
It's late. I'm grateful to all of you.
894
00:56:14,669 --> 00:56:18,606
Thanks to you all, I fully enjoyed myself today.
895
00:56:19,107 --> 00:56:20,208
We enjoyed it too.
896
00:56:20,241 --> 00:56:22,610
- That's good. It's time for you to rest.
- Yes, do that. Rest well.
897
00:56:23,244 --> 00:56:25,880
- See you in the morning.
- See you at breakfast.
898
00:56:25,880 --> 00:56:27,215
Grandfather, goodnight.
899
00:56:28,016 --> 00:56:29,083
May you have good dreams.
900
00:56:29,117 --> 00:56:30,084
Sweet dreams.
901
00:56:30,218 --> 00:56:30,718
All right, then.
902
00:56:31,019 --> 00:56:33,121
Go and sleep.
903
00:56:33,721 --> 00:56:33,988
I'll go too?
904
00:56:34,088 --> 00:56:35,590
Yes, please.
905
00:56:37,091 --> 00:56:37,692
Close the door.
906
00:56:37,759 --> 00:56:38,993
Okay.
907
00:56:39,027 --> 00:56:40,228
Why don't you follow?
908
00:56:40,662 --> 00:56:42,130
Go and sleep with Geum Ja.
909
00:56:42,263 --> 00:56:44,365
It's all right.
I'm more comfortable here.
910
00:56:44,365 --> 00:56:45,466
What are you saying?
911
00:56:45,600 --> 00:56:48,536
I don't want to be blamed by your wife.
912
00:56:49,070 --> 00:56:52,207
I still need her help.
913
00:56:52,907 --> 00:56:55,510
How could I?
Go to your room.
914
00:56:59,113 --> 00:56:59,681
Father,
915
00:57:04,219 --> 00:57:06,120
do you know...
916
00:57:07,055 --> 00:57:07,722
To me,
917
00:57:09,224 --> 00:57:11,626
you're the greatest.
918
00:57:14,963 --> 00:57:15,563
Yes.
919
00:57:16,097 --> 00:57:17,966
To me, you are too.
920
00:57:22,170 --> 00:57:23,171
May you rest well.
921
00:58:14,722 --> 00:58:21,829
[Family Motto: Live according to
one's means! Live uprightly!]
922
00:59:02,470 --> 00:59:03,838
Get up.
923
00:59:03,871 --> 00:59:05,106
Forget it.
924
00:59:06,107 --> 00:59:08,343
Get up.
925
00:59:09,344 --> 00:59:11,279
Give it to me. It's mine.
926
00:59:12,246 --> 00:59:13,214
Attention, you rascals.
927
00:59:15,483 --> 00:59:16,484
Why fight?
928
00:59:16,484 --> 00:59:18,653
Why? And so early in the morning.
929
00:59:21,622 --> 00:59:23,358
- Aigoo.
- Son, Mummy will carry you.
930
00:59:23,358 --> 00:59:25,860
- Aigoo, aigoo, aigoo.
- Hugs and kisses.
931
00:59:26,361 --> 00:59:26,928
Kiss.
932
00:59:27,261 --> 00:59:28,596
Why are they so late?
933
00:59:29,630 --> 00:59:30,898
Hey, slowpokes!
934
00:59:31,632 --> 00:59:33,434
Hey, get up, you bunch
of rascals. Get up.
935
00:59:34,402 --> 00:59:35,536
Hurry.
936
00:59:37,739 --> 00:59:40,608
Here we go. One, two-whoo!
937
00:59:41,376 --> 00:59:43,411
Woo-hoo.
938
00:59:43,578 --> 00:59:45,279
- Good morning.
- Good morning.
939
00:59:45,279 --> 00:59:46,581
Grandma, you jumped like this yesterday?
940
00:59:46,581 --> 00:59:49,617
- Yes, you cute thing.
- In your positions, hurry.
941
00:59:50,385 --> 00:59:51,386
Stand there.
942
00:59:51,953 --> 00:59:54,055
- Did you sleep well?
- Yes. Did you sleep well?
943
00:59:55,123 --> 00:59:56,557
Let's exercise.
944
00:59:57,692 --> 01:00:02,330
- Ready? Get ready.
- Everybody, together.
945
01:00:14,409 --> 01:00:25,920
{\a6}One. Two. Three. Four. One. Two. Three. Four.
946
01:00:27,121 --> 01:00:28,122
One. Two. Three. Four.
947
01:00:28,623 --> 01:00:31,259
That's right. That's the way.
948
01:00:31,859 --> 01:00:33,027
Swing those arms.
949
01:00:38,466 --> 01:00:40,501
And up and around.
950
01:00:40,535 --> 01:00:43,104
Where are you-Where are you going?
951
01:00:43,204 --> 01:00:44,572
Son, come back here.
952
01:00:48,009 --> 01:00:50,745
Stretch. Stretch.
953
01:00:51,112 --> 01:00:52,246
This way.
954
01:01:07,662 --> 01:01:11,232
If I say it, they'll laugh at me.
955
01:01:14,535 --> 01:01:18,473
There's something I have to tell all of you,
956
01:01:19,106 --> 01:01:20,942
but it's not so easy to say.
957
01:01:23,110 --> 01:01:24,846
Together.
958
01:01:31,052 --> 01:01:32,887
{\a6}Shoulder exercise.
959
01:01:39,060 --> 01:01:40,795
I love you all!
960
01:01:46,834 --> 01:01:49,136
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
961
01:01:46,834 --> 01:01:49,136
Brought to you by HaruHaruSubs
962
01:01:49,770 --> 01:01:51,806
Main Translator: kimcl
963
01:01:51,873 --> 01:01:53,908
Spot Translator: songbird
964
01:01:53,975 --> 01:01:56,010
Timer: methuongcon
965
01:01:56,077 --> 01:01:58,112
Editor/QC: Jujubie
966
01:01:58,179 --> 01:02:00,214
Coordinators: sayroo, cute girl
967
01:02:02,717 --> 01:02:06,053
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
968
01:02:47,361 --> 01:02:50,364
Thanks for being with us this entire time.
969
01:02:50,665 --> 01:02:52,199
Be happy!
67133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.