Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,299
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,299
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,840
Episode 44
4
00:00:17,170 --> 00:00:19,540
Why are you all acting this way?
5
00:00:19,820 --> 00:00:22,500
Err..., do you know who am I?
6
00:00:22,790 --> 00:00:23,630
What?
7
00:00:25,396 --> 00:00:26,444
What?...
8
00:00:26,830 --> 00:00:29,210
Try saying my name.
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,430
Spouting nonsense.
10
00:00:31,910 --> 00:00:33,110
Emmi, is it done?
11
00:00:33,170 --> 00:00:35,270
Yes, I'm bringing them out now.
12
00:00:35,460 --> 00:00:36,730
Mr. President?
13
00:00:37,010 --> 00:00:38,450
Jung Gil...
14
00:00:38,610 --> 00:00:39,780
Are you happy now?
15
00:00:40,490 --> 00:00:43,060
He said "Jung Gil," my name.
16
00:00:43,460 --> 00:00:44,390
Jung Gil.
17
00:00:44,950 --> 00:00:47,960
Who are you to call me Jung Gil?
You jerk.
18
00:00:51,570 --> 00:00:53,630
What's with all of you?
19
00:00:54,890 --> 00:00:55,730
Father.
20
00:00:56,880 --> 00:00:59,450
Grandfather, dig-in.
21
00:00:59,670 --> 00:01:02,150
The gifts are put to good use.
22
00:01:04,740 --> 00:01:06,480
What are all these?
23
00:01:06,550 --> 00:01:07,900
Eat as much as you want.
24
00:01:07,980 --> 00:01:10,240
No wait, where's the magical stove?
25
00:01:10,780 --> 00:01:12,420
You want us to get a "magical stove" for you?
26
00:01:12,580 --> 00:01:13,240
No.
27
00:01:13,700 --> 00:01:15,860
Everybody, dig-in.
28
00:01:15,960 --> 00:01:18,090
You go ahead, we've eaten!
29
00:01:18,210 --> 00:01:19,360
Does it mean,
30
00:01:19,620 --> 00:01:22,600
You want me to eat all this?
31
00:01:22,670 --> 00:01:23,840
Yes, please enjoy!
32
00:01:24,020 --> 00:01:26,180
Eat while you can.
33
00:01:26,430 --> 00:01:28,680
First time we've gone
through such trying times.
34
00:01:28,700 --> 00:01:30,890
It doesn't come often.
35
00:01:31,070 --> 00:01:33,960
Yeah? Pass me the spoon.
I want a taste too.
36
00:01:35,290 --> 00:01:37,621
Okay. One taste.
Hey, join in.
37
00:01:37,642 --> 00:01:38,970
- Okay, I'll eat.
- Me too.
38
00:01:39,460 --> 00:01:41,440
Food tastes better when eaten in a group.
39
00:01:41,540 --> 00:01:42,770
Right.
40
00:01:44,070 --> 00:01:47,670
Is your morning sickness any better?
41
00:01:47,770 --> 00:01:50,110
It�s much better, thanks to this happy mood.
42
00:01:50,290 --> 00:01:52,100
Father, you have to take the first bite.
43
00:01:52,150 --> 00:01:53,040
I've become greedy for food.
44
00:01:53,080 --> 00:01:54,620
Father, try the food.
45
00:01:54,840 --> 00:01:55,790
Okay.
46
00:01:57,300 --> 00:01:59,150
We'll eat too.
47
00:01:59,400 --> 00:02:00,520
Try this.
48
00:02:01,000 --> 00:02:03,800
Aigoo!
Let's eat! Everyone eat.
49
00:02:12,660 --> 00:02:13,790
Is it nice?
50
00:02:16,710 --> 00:02:19,450
Eat this too.
51
00:02:21,990 --> 00:02:24,350
These hands aren't washed yet.
52
00:02:24,440 --> 00:02:25,090
What?
53
00:02:26,910 --> 00:02:31,000
You've already started eating, why wash?
54
00:02:33,920 --> 00:02:36,810
Like he's some kind of clean freak.
55
00:02:37,130 --> 00:02:40,570
It'd be more perfect if we had some meat.
56
00:02:40,670 --> 00:02:42,600
Meat is not advisable.
57
00:02:59,300 --> 00:03:00,740
Father...
58
00:03:01,630 --> 00:03:02,380
What?
59
00:03:02,550 --> 00:03:05,370
I urgently need to use the toilet.
60
00:03:06,450 --> 00:03:07,170
Alright.
61
00:03:14,750 --> 00:03:15,960
Have you washed your hands?
62
00:03:16,050 --> 00:03:16,800
Yes...
63
00:03:18,020 --> 00:03:19,810
What is this?
64
00:03:20,640 --> 00:03:23,390
It's the naughty work of the kids.
65
00:03:23,800 --> 00:03:26,810
Tear it down, it'll scare people.
66
00:03:27,060 --> 00:03:29,020
It looks fine to me.
67
00:03:32,800 --> 00:03:36,480
How come I don't feel like
I've had the operation?
68
00:03:39,940 --> 00:03:40,960
It went well.
69
00:03:41,530 --> 00:03:42,620
Be quick.
70
00:03:42,860 --> 00:03:43,630
Yeah.
71
00:03:48,990 --> 00:03:50,020
Man Bok.
72
00:03:51,130 --> 00:03:52,150
You've come.
73
00:03:55,950 --> 00:03:57,010
Man Bok.
74
00:03:58,100 --> 00:04:00,270
You're back.
75
00:04:00,850 --> 00:04:01,740
What are you saying?
76
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Ahjussi.
77
00:04:03,060 --> 00:04:05,890
The President has been back for some time.
78
00:04:06,420 --> 00:04:07,390
Watch your words.
79
00:04:07,540 --> 00:04:08,850
Grandfather.
80
00:04:09,020 --> 00:04:10,000
The soup will turn cold.
81
00:04:10,770 --> 00:04:12,050
Ahjussi, you eat some too.
82
00:04:12,110 --> 00:04:15,560
Wait, I've something to say to Man Bok.
83
00:04:15,640 --> 00:04:16,670
What is there to say?
84
00:04:16,780 --> 00:04:19,590
Another time, don't say it now.
85
00:04:20,540 --> 00:04:24,105
- It's a private matter!
- Huh? Private?
86
00:04:25,095 --> 00:04:27,880
- Come into the room then.
- What about your meal?
87
00:04:27,970 --> 00:04:29,330
I'll chat first and eat later.
88
00:04:29,440 --> 00:04:31,250
The rest of you, go ahead and eat.
89
00:04:31,610 --> 00:04:33,510
But... but.
90
00:04:35,980 --> 00:04:38,630
Why must he come at this time?
91
00:04:38,790 --> 00:04:42,870
He haven't had a good meal the past few days.
92
00:04:44,120 --> 00:04:47,590
I think I should step in.
93
00:04:48,280 --> 00:04:50,810
- Don't go in.
- Why?
94
00:04:51,300 --> 00:04:53,690
Father, can't eat anymore.
95
00:04:54,300 --> 00:04:55,500
Why can't he eat?
96
00:04:55,850 --> 00:04:57,930
He was eating just now.
97
00:04:58,080 --> 00:04:58,960
Who knows?
98
00:04:59,460 --> 00:05:03,000
Maybe he can't eat solid food after a long abstinence.
99
00:05:03,400 --> 00:05:04,910
Make some porridge.
100
00:05:06,000 --> 00:05:08,150
I'm a fool, why I didn't think of that.
101
00:05:08,340 --> 00:05:10,810
Not to worry. Everything is fine.
102
00:05:11,120 --> 00:05:13,420
Father is back now and that's enough.
103
00:05:14,120 --> 00:05:16,780
We have to act cautiously.
104
00:05:17,740 --> 00:05:21,392
Right, cautiously.
We need to be cautious.
105
00:05:21,747 --> 00:05:26,336
Aigoo, Father just regained
his memories, let him be.
106
00:05:26,455 --> 00:05:29,860
We can eat like this anytime.
We're happy that he's alright.
107
00:05:31,224 --> 00:05:32,300
Come, let's make porridge.
108
00:05:32,800 --> 00:05:34,150
I feel better too.
109
00:05:34,950 --> 00:05:37,560
- We're not going to eat all these?
- We'll make do with porridge.
110
00:05:47,095 --> 00:05:48,451
You, clear the rest.
111
00:06:01,770 --> 00:06:04,570
It's been awhile since everyone's
been in good spirits.
112
00:06:05,750 --> 00:06:08,840
You got called into the ER,
you need to go back right?
113
00:06:08,940 --> 00:06:10,800
Yes. That's why I called you in here.
114
00:06:11,040 --> 00:06:16,050
Grandfather could relapse at anytime,
so stay close to him.
115
00:06:16,360 --> 00:06:17,040
Again?
116
00:06:17,720 --> 00:06:19,990
It's a comatose induced by a weakened liver.
117
00:06:20,330 --> 00:06:22,330
Lapses could happen a few times a day.
118
00:06:22,460 --> 00:06:24,290
That's why it's tiring for the caregiver.
119
00:06:24,850 --> 00:06:27,710
Constantly living between hope and despair.
120
00:06:28,950 --> 00:06:31,200
And learning to cope with changes.
121
00:06:31,390 --> 00:06:35,550
It's necessary to note his toilet habits.
122
00:06:35,670 --> 00:06:37,220
Give laxatives to ease his bowels.
123
00:06:37,480 --> 00:06:40,020
Constipation could aggravate his condition.
124
00:06:40,500 --> 00:06:42,140
Can you handle this?
125
00:06:45,020 --> 00:06:48,980
Hey, why do you always doubt me?
126
00:06:49,310 --> 00:06:51,510
I may not be good at wooing girls,
127
00:06:51,590 --> 00:06:54,220
But I do extremely well in other areas.
128
00:06:54,380 --> 00:06:55,830
Who's talking?
129
00:06:56,000 --> 00:06:57,900
You do extremely well only in one thing.
130
00:06:58,650 --> 00:06:59,290
What?
131
00:07:00,260 --> 00:07:02,220
Next time, tell me your secret to marriage.
132
00:07:02,370 --> 00:07:03,670
I'd like to learn.
133
00:07:06,420 --> 00:07:07,030
What?
134
00:07:07,276 --> 00:07:09,168
Yes. She's outside.
135
00:07:09,203 --> 00:07:11,180
She said she wanted to see you.
136
00:07:12,860 --> 00:07:15,470
Hey! You can't bring her in here.
137
00:07:17,120 --> 00:07:20,457
If not here, you'd go back to the villa?!
138
00:07:21,794 --> 00:07:24,383
Hey, I am curious.
139
00:07:25,120 --> 00:07:27,559
What were you two doing at the villa?
140
00:07:28,602 --> 00:07:32,425
Hey, you could safely whisper to me.
141
00:07:32,460 --> 00:07:34,780
Don't tell me... both of you kissed?
142
00:07:35,680 --> 00:07:36,730
You're insane.
143
00:07:39,180 --> 00:07:40,230
You... you...
144
00:07:40,430 --> 00:07:42,460
You are Man Bok, that's for sure.
145
00:07:44,100 --> 00:07:47,220
Surprisingly, I'm elated to hear this.
146
00:07:48,230 --> 00:07:48,850
Crazy.
147
00:07:51,720 --> 00:07:54,260
Stop this nonsense and bring her in.
148
00:07:54,700 --> 00:07:55,440
In here?
149
00:07:55,560 --> 00:07:59,250
She's already found her way here.
150
00:07:59,450 --> 00:08:01,020
I can't send her away.
151
00:08:01,140 --> 00:08:02,990
Mouthful of excuses.
152
00:08:04,500 --> 00:08:06,700
I say it�s better to tell her the truth.
153
00:08:06,801 --> 00:08:09,765
If you miss her, tell her.
154
00:08:09,800 --> 00:08:11,030
Enough, you idiot!
155
00:08:14,710 --> 00:08:15,600
So Nyu.
156
00:08:19,504 --> 00:08:20,356
So Nyu!
157
00:08:22,210 --> 00:08:23,910
Has she left?
158
00:08:26,050 --> 00:08:27,170
President.
159
00:08:29,900 --> 00:08:31,720
What are you doing there?
160
00:08:33,630 --> 00:08:35,180
Where's President Kang?
161
00:08:35,360 --> 00:08:36,560
Is he alright?
162
00:08:36,680 --> 00:08:38,560
Though not as strong as before,
163
00:08:39,190 --> 00:08:42,580
He could still holler and yell.
He should be fine.
164
00:08:43,220 --> 00:08:44,550
That's a relief.
165
00:08:46,950 --> 00:08:50,230
Could you pass this to him?
166
00:08:51,570 --> 00:08:52,660
He asked you to come in.
167
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
That's not necessary.
168
00:08:55,460 --> 00:08:59,010
It�s better that I don't go in.
169
00:08:59,830 --> 00:09:01,400
This is nothing great.
170
00:09:01,760 --> 00:09:02,910
But it�s from my heart.
171
00:09:02,980 --> 00:09:03,730
Come on.
172
00:09:03,910 --> 00:09:05,300
I'm not a carrier pigeon.
173
00:09:05,410 --> 00:09:08,000
To be shuttled at the beck and call of you both.
174
00:09:08,460 --> 00:09:10,250
Come in if you want.
Or else forget it.
175
00:09:10,630 --> 00:09:13,416
President.
176
00:09:14,040 --> 00:09:16,320
Hurry, come in.
177
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
What? What?
178
00:09:26,960 --> 00:09:27,590
Who's she?
179
00:09:29,720 --> 00:09:31,570
That lady is Grandfather's girlfriend.
180
00:09:31,640 --> 00:09:32,629
What? Girlfriend?
181
00:09:32,664 --> 00:09:35,019
What do you mean by girlfriend?
Maybe just a friend.
182
00:09:35,020 --> 00:09:36,290
A member of our golf club.
183
00:09:36,430 --> 00:09:38,030
She even gave Grandfather a bottle of milk.
184
00:09:38,100 --> 00:09:39,050
His milkmaid girlfriend.
185
00:09:39,150 --> 00:09:40,820
What's it all about?
186
00:09:41,070 --> 00:09:42,230
Stop it!
187
00:09:43,660 --> 00:09:46,370
Don't make wild assumptions.
188
00:09:46,440 --> 00:09:48,540
He's not the type who'd be interested in women.
189
00:09:48,610 --> 00:09:49,870
Wait here while I take a peep.
190
00:09:49,960 --> 00:09:52,110
Don't go!
191
00:09:52,430 --> 00:09:53,510
Let go of me!
192
00:09:53,630 --> 00:09:55,970
I don't like him with
that woman inside there.
193
00:09:56,040 --> 00:09:58,510
Wait!
194
00:09:59,610 --> 00:10:02,320
I came to pay you the interest.
195
00:10:03,670 --> 00:10:07,080
I'd be most willing to
do small things for you.
196
00:10:07,580 --> 00:10:09,370
This is my way of repaying.
197
00:10:09,670 --> 00:10:11,130
Is it okay?
198
00:10:17,130 --> 00:10:18,540
Thank you.
199
00:10:29,200 --> 00:10:30,790
You're hurting me.
200
00:10:30,890 --> 00:10:31,470
Sorry.
201
00:10:31,670 --> 00:10:33,770
Aigoo, President.
202
00:10:37,410 --> 00:10:38,550
You... you're...
203
00:10:39,130 --> 00:10:40,920
Stop, let me look closer.
204
00:10:41,010 --> 00:10:42,090
Don't move.
205
00:10:42,510 --> 00:10:44,470
Look at me, you know me right?
206
00:10:44,560 --> 00:10:45,930
You should know me.
207
00:10:48,800 --> 00:10:51,300
Father, this woman won�t do.
208
00:10:51,410 --> 00:10:52,950
She is really rotten.
209
00:10:53,260 --> 00:10:54,240
You stay out of it.
210
00:10:54,340 --> 00:10:55,300
Father, don't mind her.
211
00:10:55,400 --> 00:10:56,820
If she catches your eye, go ahead.
212
00:10:56,890 --> 00:10:59,960
I tell you, she can't... she...
213
00:11:01,950 --> 00:11:05,100
My apologies for what happened the last time.
214
00:11:05,780 --> 00:11:09,020
President, please take care of yourself.
215
00:11:09,790 --> 00:11:10,780
Excuse me.
216
00:11:12,680 --> 00:11:14,990
So Nyu, So Nyu.
217
00:11:17,620 --> 00:11:20,020
Are all ahjummas always
against relationships?
218
00:11:20,280 --> 00:11:21,810
They're deeply in love.
219
00:11:22,040 --> 00:11:24,040
Let them be, don't interfere.
220
00:11:24,190 --> 00:11:25,610
No, it�s not like that...
221
00:11:28,960 --> 00:11:30,780
Father, I say... I say...
222
00:11:30,930 --> 00:11:31,820
I say, that woman...
223
00:11:31,910 --> 00:11:33,060
Stop it!
224
00:11:37,923 --> 00:11:39,325
I'm really disappointed with Father.
225
00:11:39,340 --> 00:11:41,754
How could he, with that type of woman?
226
00:11:41,900 --> 00:11:43,240
Quiet! Father needs his rest.
227
00:11:43,470 --> 00:11:45,590
I still believe she's his girlfriend.
228
00:11:46,320 --> 00:11:49,000
A companion would make life less lonely.
229
00:11:50,560 --> 00:11:52,660
Change those words on the wall.
230
00:11:53,370 --> 00:11:54,080
What?
231
00:11:54,450 --> 00:11:56,320
This family's conduct doesn't conform
232
00:11:56,480 --> 00:11:57,250
with its moral ethics.
233
00:12:00,460 --> 00:12:02,290
One must admit to what's truthful.
234
00:12:03,020 --> 00:12:04,400
Lying at every opportunity.
235
00:12:04,560 --> 00:12:06,400
Not living according to one's means.
236
00:12:07,280 --> 00:12:08,070
Keep still.
237
00:12:14,160 --> 00:12:16,890
Sir, you came out at the right time.
238
00:12:18,270 --> 00:12:21,430
Those words bothered me.
239
00:12:21,820 --> 00:12:23,330
Remove them.
240
00:12:23,720 --> 00:12:25,170
Having a house in Pyeongchang-dong,
241
00:12:25,280 --> 00:12:26,800
And a car center,
242
00:12:27,090 --> 00:12:29,380
You should be living like the rich.
243
00:12:30,000 --> 00:12:32,370
I agree with what he said.
244
00:12:33,400 --> 00:12:35,460
And the word "Upright. "
245
00:12:35,890 --> 00:12:37,920
Doesn't sit well.
246
00:12:38,460 --> 00:12:42,240
This family's smart in covering up their falsehood.
247
00:12:42,410 --> 00:12:43,970
You agree with me?
248
00:12:44,390 --> 00:12:46,030
Since its already spilled out.
249
00:12:46,140 --> 00:12:48,440
Today, let's lay the cards on the table.
250
00:12:48,530 --> 00:12:49,610
What are you up to?
251
00:12:49,680 --> 00:12:51,510
You go, quick go home.
252
00:12:51,660 --> 00:12:54,590
Yes, go and don't cause trouble here.
253
00:12:54,670 --> 00:12:55,260
Go!
254
00:12:56,620 --> 00:13:00,580
Because I wanted to clarify
what was seen earlier.
255
00:13:00,760 --> 00:13:02,440
The "love you, love you not" kind of thing.
256
00:13:03,300 --> 00:13:04,130
Call her back then.
257
00:13:04,400 --> 00:13:05,990
Heard that, you heard that?
258
00:13:08,210 --> 00:13:11,050
You want me to bring that lady back?
259
00:13:11,140 --> 00:13:12,880
I want you to bring Ji Soo back.
260
00:13:13,300 --> 00:13:14,030
What?
261
00:13:14,600 --> 00:13:15,970
Why Ji Soo?
262
00:13:16,510 --> 00:13:18,440
I can�t let it go on anymore.
263
00:13:19,040 --> 00:13:20,920
Here we are gathered together as a family,
264
00:13:20,990 --> 00:13:23,430
But she's alone, where and what is she doing?
265
00:13:26,960 --> 00:13:28,750
You don't know where she is?
266
00:13:29,800 --> 00:13:30,660
Yeah.
267
00:13:31,360 --> 00:13:33,850
In that case, Sung Joon's mom
268
00:13:34,060 --> 00:13:35,140
You go and find her.
269
00:13:35,300 --> 00:13:37,030
Oh my, Sung Joon.
270
00:13:38,130 --> 00:13:41,070
Mom, you chased her out.
You should go find her.
271
00:13:41,440 --> 00:13:43,900
And if you find her.
272
00:13:44,850 --> 00:13:46,480
Tell her I miss her.
273
00:13:48,180 --> 00:13:49,750
Hyun Soo, I need to talk to you.
274
00:13:51,000 --> 00:13:51,980
Honey.
275
00:13:52,080 --> 00:13:53,950
Do what the President says.
276
00:13:54,160 --> 00:13:56,010
You, go and find her.
277
00:13:56,280 --> 00:13:57,840
I'm off.
278
00:13:59,290 --> 00:14:02,430
Really? if you passed this,
you could become a pro-golfer?
279
00:14:02,730 --> 00:14:06,120
No, only if I pass the first round of pro-golf certificate testing.
280
00:14:06,210 --> 00:14:07,580
Then I'd be eligible for the tournaments.
281
00:14:07,670 --> 00:14:09,620
If so, I could be a golf lecturer too.
282
00:14:10,490 --> 00:14:13,590
Having started, I'll clear the 2nd round in one breath.
283
00:14:14,150 --> 00:14:15,220
And aim to be a pro-golfer.
284
00:14:16,210 --> 00:14:19,080
You went to America and couldn�t
even attain pro status there.
285
00:14:20,550 --> 00:14:23,980
I was irresponsible then.
286
00:14:24,600 --> 00:14:28,610
Now I want to pass and bring Ji Soo back.
287
00:14:28,780 --> 00:14:31,180
Wow! You are incredible!
288
00:14:31,790 --> 00:14:32,670
A real man.
289
00:14:33,060 --> 00:14:34,380
I'm always a fine example of a man.
290
00:14:34,470 --> 00:14:35,880
So, so, so, so...
291
00:14:38,910 --> 00:14:42,370
Love, did you put in serious work
in BEAT because of me?
292
00:14:42,620 --> 00:14:43,810
Of course.
293
00:14:43,990 --> 00:14:48,560
You could say BEAT is a work of love for you.
294
00:14:48,660 --> 00:14:51,530
You remember? The work we shared on this desk?
295
00:14:51,580 --> 00:14:55,131
Yes, my love sat on my lap.
296
00:14:55,166 --> 00:14:58,120
And I got electrified from head to toe.
297
00:14:59,300 --> 00:14:59,930
Yong Gil.
298
00:15:00,020 --> 00:15:01,310
You scared Yong Gil.
299
00:15:02,480 --> 00:15:04,538
Enough of your ardent display of love.
300
00:15:04,808 --> 00:15:09,840
I also want to get her back
and show her what we can do.
301
00:15:10,690 --> 00:15:13,430
How? I don't wish to answer the call.
302
00:15:13,530 --> 00:15:16,890
I don't want you to go,
but you need to answer it.
303
00:15:18,130 --> 00:15:20,910
I've got to make it, got to succeed.
304
00:15:29,410 --> 00:15:32,500
How is it? Still no news?
305
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
By now we should see some news from Europe.
306
00:15:35,570 --> 00:15:36,610
Kang Hyun Soo!
307
00:15:36,697 --> 00:15:39,200
You startled me.
What's wrong?
308
00:15:39,428 --> 00:15:43,500
According to Europe's test results,
we passed with the highest score in car safety.
309
00:15:43,600 --> 00:15:44,440
Yes!
310
00:15:45,496 --> 00:15:46,776
Yeah!
311
00:15:51,750 --> 00:15:53,760
Love, we passed.
312
00:15:54,290 --> 00:15:56,680
I wanted to hear the first congratulations
from you and Yong Gil.
313
00:15:56,780 --> 00:15:57,880
Congratulate me.
314
00:15:58,790 --> 00:16:02,090
Manager, we succeeded.
315
00:16:06,000 --> 00:16:07,211
You've worked hard.
316
00:16:11,232 --> 00:16:12,565
Oh! Sir!
317
00:16:15,258 --> 00:16:20,270
Manager, I'm going to report
the news to the company.
318
00:16:20,450 --> 00:16:22,290
You go and prepare the reports for the meeting.
319
00:16:22,370 --> 00:16:24,970
That's all.
Secretary Kim, let's go.
320
00:16:25,340 --> 00:16:28,740
How can love change in an instant?
321
00:16:28,820 --> 00:16:29,600
Come on.
322
00:16:29,760 --> 00:16:33,160
Secretary Kim.
It�s not what you think.
323
00:16:34,240 --> 00:16:37,620
What's your relationship with him?
324
00:16:38,660 --> 00:16:40,890
Never, ever ask me that again.
325
00:16:40,970 --> 00:16:42,040
I know.
326
00:16:42,400 --> 00:16:44,030
What are you doing?
327
00:16:44,640 --> 00:16:45,540
It�s alright.
328
00:16:46,200 --> 00:16:47,236
Oh, my back.
329
00:16:53,160 --> 00:16:54,990
Grandfather.
330
00:16:55,610 --> 00:16:59,920
Hyun Soo got a 5-stars rating for his project.
331
00:17:00,090 --> 00:17:02,110
Well done, very good.
332
00:17:02,490 --> 00:17:05,120
I've picked the right husband.
333
00:17:05,860 --> 00:17:09,620
It's March now, am I right?
334
00:17:10,520 --> 00:17:11,100
Eh?
335
00:17:11,690 --> 00:17:13,990
I stayed too long in the hospital.
336
00:17:14,430 --> 00:17:16,550
Not knowing the passing of time.
337
00:17:16,830 --> 00:17:18,860
This bill shows that it's March.
338
00:17:19,130 --> 00:17:22,880
It is? I wasn't noting the date.
339
00:17:23,050 --> 00:17:24,840
How did March come so quickly?
340
00:17:25,180 --> 00:17:27,740
Winter has passed and spring has arrived.
341
00:17:27,840 --> 00:17:29,130
Spring is here.
342
00:17:30,250 --> 00:17:31,410
March?
343
00:17:33,260 --> 00:17:36,020
Oh dear, oh dear...
344
00:17:36,450 --> 00:17:38,630
Oh yeah, I'll watch the shop.
345
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Go and bring Ji Soo back.
346
00:17:40,140 --> 00:17:43,890
No! What if she and Sung Joon got back together?
347
00:17:44,070 --> 00:17:46,110
Can we stop them by interfering?
348
00:17:46,340 --> 00:17:48,250
Don't say it in such a detached manner.
349
00:17:48,530 --> 00:17:50,630
You know what sort Ji Soo is.
350
00:17:51,040 --> 00:17:52,890
If so, we too, should be thrown out too.
351
00:17:53,040 --> 00:17:53,810
Goodness.
352
00:17:53,940 --> 00:17:57,430
You sacrificed much for President Kang.
353
00:17:57,970 --> 00:17:59,220
He can�t chase us out.
354
00:17:59,310 --> 00:18:01,259
What sacrifice? It�s still here.
See this, see this!
355
00:18:01,294 --> 00:18:02,300
Customers are around.
356
00:18:07,540 --> 00:18:10,200
The sweetness is not sugar based.
357
00:18:10,520 --> 00:18:11,790
Taste like maltose.
358
00:18:15,990 --> 00:18:17,860
Finish this and eat the rice rolls.
359
00:18:18,060 --> 00:18:21,750
Wait! It's the chili paste.
360
00:18:22,110 --> 00:18:25,060
I'll try and ask how it's made.
361
00:18:27,070 --> 00:18:30,300
It's Baek Geum Ja brand.
362
00:18:31,740 --> 00:18:33,910
What's that? Show me.
363
00:18:37,200 --> 00:18:41,070
A man has to have principles.
364
00:18:41,830 --> 00:18:44,490
You can�t go snooping like this.
365
00:18:44,990 --> 00:18:46,040
My apologies.
366
00:18:46,200 --> 00:18:49,700
We want to start a franchise but lack funds.
367
00:18:49,830 --> 00:18:51,100
What franchise?
368
00:18:51,320 --> 00:18:54,990
A popular store demands too high a price.
369
00:18:55,110 --> 00:18:56,370
Like robbing in daylight.
370
00:18:56,520 --> 00:18:57,340
Hold on.
371
00:18:58,330 --> 00:19:01,470
You mean you wanted to start a franchise,
372
00:19:01,740 --> 00:19:04,250
with us, if the price is right.
373
00:19:04,420 --> 00:19:06,300
Indeed, your food taste special.
374
00:19:06,370 --> 00:19:09,060
You only need to provide the ingredients and chef.
375
00:19:09,240 --> 00:19:10,020
Okay.
376
00:19:10,300 --> 00:19:11,250
Honey.
377
00:19:11,810 --> 00:19:13,030
Ji Soo, call her back.
378
00:19:13,220 --> 00:19:14,500
How to get her?
379
00:19:14,710 --> 00:19:16,090
- Please take a seat.
- Ah, yeah.
380
00:19:17,010 --> 00:19:18,300
Let's talk further.
381
00:19:18,590 --> 00:19:20,910
Where shall we begin...
382
00:19:21,400 --> 00:19:23,370
Mom, Dad, big trouble!
383
00:19:23,480 --> 00:19:25,000
Something happened to President?
384
00:19:25,140 --> 00:19:27,300
No, it�s Hyun Soo.
385
00:19:27,550 --> 00:19:29,370
It's my love's...
386
00:19:33,000 --> 00:19:34,930
You've worked hard.
387
00:19:35,060 --> 00:19:36,040
Are you uncomfortable anywhere?
388
00:19:36,670 --> 00:19:38,490
I thinks it�s because of the lack of exercise.
389
00:19:38,680 --> 00:19:41,020
I've not visited the toilet yet.
390
00:19:42,480 --> 00:19:44,020
Why have you come out?
391
00:19:46,800 --> 00:19:47,923
I felt stuffy.
392
00:19:48,481 --> 00:19:51,163
- What are these?
- Oh, these?
393
00:19:51,808 --> 00:19:54,100
Its royal cuisine. Royal.
394
00:19:54,720 --> 00:19:58,460
Gujeolpan* with many other dishes.
(*traditional nine-sectioned plate)
395
00:19:58,530 --> 00:20:00,550
Why make these elaborate dishes?
396
00:20:01,230 --> 00:20:03,720
You've made such an effort for me.
397
00:20:05,330 --> 00:20:07,240
The giver doesn't think this way.
398
00:20:07,470 --> 00:20:09,340
Don't try to steal a bite.
399
00:20:09,750 --> 00:20:11,540
It�s not meant for you.
400
00:20:13,430 --> 00:20:14,880
Could it be for me?
401
00:20:16,450 --> 00:20:20,350
Fat hope! It�s for my son-in-law.
402
00:20:20,750 --> 00:20:22,460
When is Hyun Soo's birthday?
403
00:20:23,160 --> 00:20:25,080
Oh, it slipped our minds.
404
00:20:26,090 --> 00:20:29,490
I say, life cannot function without me.
405
00:20:30,010 --> 00:20:32,780
How could you go on without me?
406
00:20:41,760 --> 00:20:45,390
Jung In, we almost missed this big day.
407
00:20:46,220 --> 00:20:49,190
With the combined luck of Jung In and yours.
408
00:20:49,380 --> 00:20:52,410
In-law, you've struck gold.
409
00:20:52,500 --> 00:20:54,000
Indeed I have.
410
00:20:54,090 --> 00:20:56,270
By the way, why didn't Joo Hee come with you?
411
00:20:56,340 --> 00:20:57,880
She had to watch the shop.
412
00:20:58,080 --> 00:20:59,810
And pay for her misdeeds.
413
00:21:00,160 --> 00:21:01,450
She has to bring Ji Soo back.
414
00:21:01,510 --> 00:21:02,690
Am I right, President?
415
00:21:06,750 --> 00:21:08,040
Father.
416
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Look at this pair of father and son.
417
00:21:13,840 --> 00:21:15,870
They came out from a single mold.
418
00:21:18,510 --> 00:21:23,010
Their sleeping postures are even the same,
so many sleepless nights because of Father.
419
00:21:24,740 --> 00:21:25,860
Honey, honey.
420
00:21:26,370 --> 00:21:27,710
Mother.
421
00:21:28,430 --> 00:21:30,820
They're sleeping soundly,
let's work quietly.
422
00:21:30,950 --> 00:21:33,260
Why quietly? Sang Hoon.
423
00:21:37,510 --> 00:21:39,520
It�s been awhile since we've had such fun.
424
00:21:39,900 --> 00:21:41,640
Tonight we must enjoy 2nd and 3rd rounds.
425
00:21:41,770 --> 00:21:44,750
President, brace yourself.
426
00:21:52,460 --> 00:21:53,990
This is B spot calling.
427
00:21:54,250 --> 00:21:56,720
Big Fish has shown up.
428
00:21:56,940 --> 00:22:00,030
Got it, dismiss yourself.
He's here, Jung In!
429
00:22:00,960 --> 00:22:02,550
Not here.
430
00:22:07,580 --> 00:22:10,640
Grandfather and Father are still sleeping.
431
00:22:10,720 --> 00:22:12,250
Wake them up then.
432
00:22:12,320 --> 00:22:13,220
Don't do that.
433
00:22:13,330 --> 00:22:17,140
Let them be, it�s rare that they can sleep.
434
00:22:17,280 --> 00:22:19,670
Then how? He's coming in.
435
00:22:20,430 --> 00:22:22,730
Change of plans.
436
00:22:32,350 --> 00:22:33,960
- I'm bac...
- You're back!
437
00:22:34,060 --> 00:22:35,680
Why are the lights off?
438
00:22:36,380 --> 00:22:38,210
There's a blackout.
Follow me.
439
00:22:38,430 --> 00:22:40,454
Blackout?
Why?
440
00:23:00,664 --> 00:23:01,343
Ah, why...?
441
00:23:01,475 --> 00:23:02,868
I missed you.
442
00:23:02,970 --> 00:23:04,900
Stay this way for 5 minutes.
443
00:23:06,620 --> 00:23:08,800
But the elders are outside.
444
00:23:09,040 --> 00:23:10,440
You don't want to?
445
00:23:13,010 --> 00:23:14,190
Don't want to?
446
00:23:14,680 --> 00:23:16,610
No, it�s not that.
447
00:23:16,850 --> 00:23:20,360
I need to wash-up and refresh.
448
00:23:21,600 --> 00:23:25,140
I missed you terribly.
449
00:23:30,280 --> 00:23:33,490
We can�t let this chance go by.
450
00:23:48,250 --> 00:23:49,580
We're ready.
451
00:23:50,930 --> 00:23:52,360
Got it.
452
00:23:54,980 --> 00:23:55,820
Let's go out.
453
00:23:56,130 --> 00:23:57,020
W... What?
454
00:23:57,110 --> 00:23:58,330
We haven't done anything yet.
455
00:23:58,590 --> 00:23:59,830
Let's eat first.
456
00:23:59,960 --> 00:24:00,560
Eat?
457
00:24:00,570 --> 00:24:03,050
What are you saying,
are you kidding me?
458
00:24:03,630 --> 00:24:05,030
You'll awaken Grandfather.
459
00:24:05,140 --> 00:24:05,940
Go out quietly.
460
00:24:06,180 --> 00:24:08,140
Didn't you say to keep still for 5 minutes?
461
00:24:09,770 --> 00:24:11,912
- Hurry, come out.
- 5 minutes is all I need.
462
00:24:17,560 --> 00:24:21,590
Happy Birthday!
463
00:24:22,180 --> 00:24:23,740
Put on the hat.
464
00:24:23,950 --> 00:24:28,030
Blow the candles.
465
00:24:31,910 --> 00:24:33,070
Have you got no brain?
466
00:24:33,230 --> 00:24:34,890
What's the shouting for?
467
00:24:36,920 --> 00:24:39,780
I was born Feb 29th, there's
no birthday this year.
468
00:24:39,970 --> 00:24:41,700
Aigoo, aigoo!
A really luckless child.
469
00:24:41,820 --> 00:24:44,210
Ahjumma, why choose that date to give birth?
470
00:24:44,440 --> 00:24:47,320
Birthdays only once in 4 years.
471
00:24:47,880 --> 00:24:49,980
Did I have an option?
472
00:24:50,470 --> 00:24:52,520
He chose to appear on that day.
473
00:24:52,830 --> 00:24:55,990
Even in death, you still
won't admit your fault.
474
00:24:56,070 --> 00:24:59,020
I warn you, don't mention death in my house.
475
00:24:59,400 --> 00:25:01,110
Why are some members missing.
476
00:25:01,720 --> 00:25:04,580
Grandfather and Father are sleeping.
Mom is at the shop.
477
00:25:04,940 --> 00:25:06,860
Hurry and eat,
I need to get going.
478
00:25:07,270 --> 00:25:09,640
Oh yes, hurry, eat!
479
00:25:10,010 --> 00:25:10,840
Oh!
480
00:25:11,350 --> 00:25:12,260
Again?
481
00:25:12,490 --> 00:25:13,500
It's fine.
482
00:25:14,040 --> 00:25:15,450
Try it.
483
00:25:17,550 --> 00:25:18,640
It's tasteless.
484
00:25:18,830 --> 00:25:20,070
What do you mean?
485
00:25:20,960 --> 00:25:25,360
Its mild not tasteless.
486
00:25:27,520 --> 00:25:29,910
Your 1st birthday with your wife's family.
487
00:25:29,980 --> 00:25:33,480
So your father-in-law made these.
488
00:25:33,590 --> 00:25:35,728
You should at least supervise the cooking.
489
00:25:38,600 --> 00:25:40,820
This is too salty, it�s all salt.
490
00:25:41,120 --> 00:25:42,740
Make do and try to eat.
491
00:25:44,780 --> 00:25:46,240
After the president wakes,
492
00:25:46,790 --> 00:25:49,770
We'll have the 2nd round inside the house.
493
00:25:50,720 --> 00:25:52,890
Where's the beer we bought?
494
00:25:52,980 --> 00:25:56,700
These dishes are too tasteless.
I can�t eat without some.
495
00:25:56,720 --> 00:25:58,950
- I'll go and get it.
- Let's go together.
496
00:26:00,630 --> 00:26:02,730
You're the star tonight, you can�t go.
497
00:26:02,820 --> 00:26:04,970
Can�t do without me,
not even for a second.
498
00:26:05,200 --> 00:26:06,680
Yeah, I can't.
499
00:26:06,980 --> 00:26:08,400
You useless son.
500
00:26:08,700 --> 00:26:11,790
Did I, in hardship, raise you for this purpose?
501
00:26:12,800 --> 00:26:13,610
Calm down.
502
00:26:13,950 --> 00:26:16,000
This is a day of blessings.
503
00:26:16,920 --> 00:26:19,180
Go and come back quickly.
504
00:26:52,560 --> 00:26:54,040
Grandfather.
505
00:26:58,030 --> 00:26:59,286
Sang Hoon...
506
00:27:02,121 --> 00:27:06,413
There's big trouble,
a strange man is in my room.
507
00:27:06,748 --> 00:27:07,730
Grandfather.
508
00:27:07,860 --> 00:27:09,210
Call the police.
509
00:27:10,070 --> 00:27:10,830
Eh, Grandfather...
510
00:27:10,950 --> 00:27:12,970
Sh! Quiet.
511
00:27:13,200 --> 00:27:15,030
Our house has been broken in.
512
00:27:15,650 --> 00:27:17,900
Got to call the police, there's a burglar.
513
00:27:17,980 --> 00:27:20,650
Grandfather, it�s alright.
514
00:27:21,180 --> 00:27:23,460
He's going to clear out our house.
515
00:27:25,430 --> 00:27:27,430
Father.
516
00:27:28,510 --> 00:27:30,280
Sang Hoon...
517
00:27:33,630 --> 00:27:35,790
Father, he is...
518
00:27:36,210 --> 00:27:39,240
A new employee of our car center.
519
00:27:40,940 --> 00:27:43,700
But if he's not a burglar,
520
00:27:44,180 --> 00:27:47,240
why is he sitting in my room?
521
00:27:47,610 --> 00:27:50,220
I asked him to clear a space in the room.
522
00:27:50,310 --> 00:27:53,650
I said not to let anyone in my room.
523
00:27:54,050 --> 00:27:57,020
Why let him come into our house at all?
524
00:27:57,730 --> 00:28:01,940
Right, why bring a stranger home?
Quick, ask him to leave.
525
00:28:02,100 --> 00:28:04,370
It�s time for you to wash up.
Show the stranger out.
526
00:28:04,430 --> 00:28:06,300
Yes, please.
527
00:28:07,960 --> 00:28:10,880
You're crushed because of
your son's disobedience.
528
00:28:10,990 --> 00:28:11,870
Let's go wash up.
529
00:28:11,950 --> 00:28:12,800
Can�t say anything.
530
00:28:13,300 --> 00:28:15,820
My heart is crushed and
my head is aching.
531
00:28:16,270 --> 00:28:18,730
Sang Hon., show him out.
532
00:28:21,780 --> 00:28:24,420
Come, wash your face.
533
00:28:31,730 --> 00:28:32,400
Father.
534
00:28:34,360 --> 00:28:37,460
Grandfather will come around soon.
535
00:28:38,590 --> 00:28:39,660
Y... Yes, sure.
536
00:28:39,980 --> 00:28:42,990
H... He must come around.
537
00:28:45,560 --> 00:28:48,790
It's fine, put it back on.
The birthday cake?
538
00:28:49,170 --> 00:28:51,590
I'm going, where's everyone?
539
00:28:51,730 --> 00:28:53,120
I'm fine.
540
00:28:57,850 --> 00:28:59,900
Where did you get that hat?
541
00:29:00,210 --> 00:29:01,120
This?
542
00:29:01,990 --> 00:29:03,150
For you.
543
00:29:04,070 --> 00:29:05,640
Let me put it on you.
544
00:29:07,460 --> 00:29:09,610
So pretty.
545
00:29:12,630 --> 00:29:13,280
But...
546
00:29:14,590 --> 00:29:16,180
Sang Hoon.
547
00:29:16,590 --> 00:29:18,950
He still has not come to his senses.
548
00:29:19,800 --> 00:29:21,300
He's an adult now.
549
00:29:21,620 --> 00:29:25,910
How could he let a stranger in?
550
00:29:26,010 --> 00:29:27,150
He worries me.
551
00:29:28,140 --> 00:29:29,410
Me too.
552
00:29:30,540 --> 00:29:32,400
I'm very worried.
553
00:29:33,180 --> 00:29:36,080
So you must come
to your senses too.
554
00:29:36,240 --> 00:29:37,730
Yes, indeed.
555
00:29:39,150 --> 00:29:41,790
When I am sick at my age,
556
00:29:41,820 --> 00:29:45,470
All sorts of strangers are
brought in the house.
557
00:29:48,765 --> 00:29:51,612
That bunch, they are...
558
00:29:52,886 --> 00:29:56,760
You're not among them.
You're growing more likeable to me.
559
00:29:58,369 --> 00:30:02,180
I've always liked Grandfather.
560
00:30:04,050 --> 00:30:05,710
Is that why you gave me this hat?
561
00:30:11,190 --> 00:30:15,010
Eating outdoors is truly wonderful.
562
00:30:15,840 --> 00:30:19,500
Enjoy yourself for its your son's birthday.
563
00:30:20,720 --> 00:30:22,580
Why isn't Jung In here?
564
00:30:23,150 --> 00:30:25,090
She's feeling slightly cold.
565
00:30:25,780 --> 00:30:26,580
Right.
566
00:30:26,710 --> 00:30:28,480
Pregnant woman would feel uncomfortable.
567
00:30:28,790 --> 00:30:33,280
Let's finish up and go in for the 2nd round.
568
00:30:33,370 --> 00:30:35,480
I said I'm coming.
569
00:30:37,310 --> 00:30:39,110
Can�t let me eat in peace.
570
00:30:39,320 --> 00:30:40,010
My mother?
571
00:30:40,100 --> 00:30:42,130
This is her 10th call.
572
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
You carry on eating. I'll go.
573
00:30:44,840 --> 00:30:46,470
It�s alright.
574
00:30:47,850 --> 00:30:50,980
There are more female customers in the evenings.
575
00:30:52,530 --> 00:30:53,750
Tada...
576
00:30:56,790 --> 00:30:58,360
What did you get?
577
00:30:59,190 --> 00:31:00,160
What is it?
578
00:31:00,390 --> 00:31:02,270
You're newly married.
579
00:31:02,370 --> 00:31:05,730
Light this to brighten up your nights.
580
00:31:06,050 --> 00:31:07,580
What's there to brighten?
581
00:31:07,690 --> 00:31:09,710
Lock the door when
you do the brightening.
582
00:31:11,761 --> 00:31:16,488
- Why must the door be locked?
- Oh, nothing. Any other gifts?
583
00:31:16,730 --> 00:31:17,880
Give them to me now.
584
00:31:20,400 --> 00:31:21,140
For you, star candy.
585
00:31:21,230 --> 00:31:23,430
Oh yeah!
586
00:31:24,400 --> 00:31:25,220
Hyun Soo.
587
00:31:25,810 --> 00:31:29,460
Because I gave birth to you,
you get to enjoy the world.
588
00:31:29,540 --> 00:31:30,810
Where did you learn that?
589
00:31:30,900 --> 00:31:31,460
Jung Kyung.
590
00:31:31,610 --> 00:31:34,190
For a moment, I thought your mom was talking.
591
00:31:36,390 --> 00:31:38,200
I know Jung In's hands are your gloves.
592
00:31:38,280 --> 00:31:40,630
But still I got this pair of gloves for you.
593
00:31:40,680 --> 00:31:41,730
What do you mean?
594
00:31:41,810 --> 00:31:43,290
What gloves are you talking about?
595
00:31:43,620 --> 00:31:45,320
At my last birthday.
596
00:31:45,430 --> 00:31:48,100
A photo was taken around the Christmas tree.
597
00:31:48,190 --> 00:31:50,270
Two pairs of hands were tightly clasped together.
598
00:31:50,340 --> 00:31:51,870
Murmuring they were each other's gloves.
599
00:31:52,000 --> 00:31:53,710
So mushy.
600
00:31:55,550 --> 00:31:58,510
Both of you were secretly dating then?
601
00:31:58,930 --> 00:32:02,870
He was dating behind our backs.
602
00:32:04,090 --> 00:32:07,430
Maybe it's a pair of boxing gloves.
603
00:32:07,700 --> 00:32:10,530
Comes in handy during couples quarrels.
604
00:32:10,580 --> 00:32:11,980
It�s this.
605
00:32:14,479 --> 00:32:16,150
- What is it?
- Show me.
606
00:32:17,540 --> 00:32:19,158
Baby's gloves...
607
00:32:19,727 --> 00:32:23,998
Aigoo with pictures of rabbits.
So cute and booties too.
608
00:32:24,520 --> 00:32:27,568
You're a first time dad.
Thought you'd like this more.
609
00:32:27,603 --> 00:32:29,330
Thank you, I'm sure Jung In will like it too.
610
00:32:30,290 --> 00:32:32,430
I got the biggest gift.
Hyun Soo.
611
00:32:35,950 --> 00:32:37,190
Something that could be hung.
612
00:32:37,300 --> 00:32:38,320
What is it?
613
00:32:43,370 --> 00:32:45,010
Isn't it Hyun Soo's birthday we're celebrating?
614
00:32:45,100 --> 00:32:46,210
You reminded me.
615
00:32:46,340 --> 00:32:48,190
Why, there's nothing meant for me?
616
00:32:48,270 --> 00:32:49,500
It�s unfair, Father.
617
00:32:49,920 --> 00:32:53,200
Think being a father is easy?
It's a tough road.
618
00:32:53,260 --> 00:32:56,450
I was once su... su... su...
619
00:32:57,280 --> 00:32:59,480
Jung Gil, how come I can�t say it.
620
00:33:00,820 --> 00:33:02,660
Once so, so, so, so...
621
00:33:04,310 --> 00:33:05,380
Everybody...
622
00:33:05,510 --> 00:33:08,910
Once so, so, so, so...
623
00:33:09,610 --> 00:33:11,540
What are those noises?
624
00:33:13,190 --> 00:33:15,410
The neighbors are singing.
625
00:33:15,620 --> 00:33:16,510
Singing?
626
00:33:16,980 --> 00:33:20,690
Won't they disturb others late in the night?
627
00:33:20,770 --> 00:33:22,260
I got to warn them.
628
00:33:22,590 --> 00:33:25,650
No, lets join them in singing.
629
00:33:26,010 --> 00:33:27,433
- Singing?
- Yeah.
630
00:33:27,920 --> 00:33:37,140
Happy Birthday to you.
631
00:33:37,175 --> 00:33:38,690
Sing louder than the neighbors.
632
00:33:39,020 --> 00:33:40,820
- Louder?
- Yes!
633
00:33:41,174 --> 00:33:46,965
- Louder!
- Yes, louder! Happy Birthday to you.
634
00:33:47,087 --> 00:33:49,689
Happy Birthday to you.
635
00:33:50,820 --> 00:33:54,680
Love you, my dear Hyun Soo.
636
00:33:54,820 --> 00:33:58,400
Happy Birthday to you.
637
00:33:58,510 --> 00:34:00,660
That sounds like Father.
638
00:34:00,950 --> 00:34:03,170
Sounds strange too.
639
00:34:03,800 --> 00:34:07,200
Father had a relapse.
640
00:34:07,820 --> 00:34:08,620
What?
641
00:34:09,340 --> 00:34:10,260
Honey.
642
00:34:10,330 --> 00:34:14,350
It�s going to be more frequent.
Isn't it so, Jung Kyung.
643
00:34:15,300 --> 00:34:15,900
Yes.
644
00:34:16,190 --> 00:34:20,950
We can�t be weeping
every time it happens.
645
00:34:22,600 --> 00:34:24,320
Today is Hyun Soo's birthday.
646
00:34:24,430 --> 00:34:27,180
Let's toast.
647
00:34:29,330 --> 00:34:30,650
Sang Hoon...
648
00:34:36,120 --> 00:34:38,770
There's going to be moments of clarity,
649
00:34:38,980 --> 00:34:41,230
In between the dementia.
650
00:34:42,480 --> 00:34:44,500
We've cried enough.
651
00:34:45,060 --> 00:34:47,170
Today, let's be happy.
652
00:34:47,830 --> 00:34:49,240
Hyun Soo, it�s your birthday.
653
00:34:49,910 --> 00:34:51,870
I went through hardships
to give you a birthday.
654
00:34:52,220 --> 00:34:56,550
Your Father has gone through
difficulties to raise you.
655
00:34:56,610 --> 00:34:58,650
So, fill this cup.
656
00:34:58,800 --> 00:35:01,350
Honey, we're worthy to drink this cup.
657
00:35:01,400 --> 00:35:02,210
Certainly.
658
00:35:03,900 --> 00:35:05,480
Without both of you,
659
00:35:05,660 --> 00:35:08,130
There'd not be a Kang Hyun Soo today.
660
00:35:08,290 --> 00:35:11,120
Father, Mother, thank you.
661
00:35:12,070 --> 00:35:13,930
Hey, why sit there?
662
00:35:14,240 --> 00:35:15,360
Fill my cup.
663
00:35:16,280 --> 00:35:18,850
Jung Kyung, you too, fill this.
664
00:35:19,920 --> 00:35:23,020
Sang Hoon, I've got double cups.
665
00:35:24,220 --> 00:35:26,080
Yes, you should be doubly happy.
666
00:35:26,190 --> 00:35:27,330
Of course.
667
00:35:32,328 --> 00:35:34,151
Let's cheers.
668
00:35:34,186 --> 00:35:35,060
Happy Birthday.
669
00:35:41,200 --> 00:35:42,280
Ji Soo.
670
00:35:47,230 --> 00:35:48,130
Kim Ji Soo.
671
00:35:54,520 --> 00:35:56,110
Kyung Soo is on his way there.
672
00:35:56,780 --> 00:35:58,480
You just wait.
673
00:35:59,020 --> 00:36:00,900
He's already set off.
674
00:36:01,840 --> 00:36:02,970
I'm hanging up.
675
00:36:03,800 --> 00:36:05,280
Why didn't you go?
676
00:36:05,360 --> 00:36:07,160
Don't ask me.
677
00:36:07,820 --> 00:36:09,360
What's with you?
678
00:36:10,410 --> 00:36:11,600
This is a gift.
679
00:36:11,800 --> 00:36:12,490
Gift?
680
00:36:12,580 --> 00:36:13,760
It's not for you.
681
00:36:14,470 --> 00:36:17,970
Sung Joon, enjoy it.
682
00:36:18,420 --> 00:36:19,180
Me?
683
00:36:20,010 --> 00:36:22,000
What is it?
684
00:36:39,960 --> 00:36:41,580
Grandfather.
685
00:36:41,910 --> 00:36:45,090
He's like a child, so cute.
686
00:36:46,610 --> 00:36:48,750
Like what Father said.
687
00:36:49,260 --> 00:36:52,310
It's fine even if you're like this.
688
00:36:54,140 --> 00:36:59,990
You must stay by my side
for a long, long time.
689
00:37:08,910 --> 00:37:10,790
You've not eaten.
690
00:37:10,910 --> 00:37:12,250
Come out.
691
00:37:15,880 --> 00:37:18,470
You go out too.
I'll sleep here tonight.
692
00:37:18,580 --> 00:37:19,880
Mother-in-law is waiting for you.
693
00:37:19,980 --> 00:37:21,370
You don't need to.
694
00:37:21,970 --> 00:37:23,560
I'll stay.
695
00:37:24,700 --> 00:37:28,590
I don't know how many
more of such days are left.
696
00:37:29,090 --> 00:37:30,870
But tonight is not the last.
697
00:37:31,480 --> 00:37:35,740
So later... later when I become tired...
698
00:37:36,090 --> 00:37:37,420
Then you come and help.
699
00:37:39,940 --> 00:37:42,994
Why stand there?
Go take care of your wife.
700
00:37:43,029 --> 00:37:45,050
Or you'll regret it.
So, hurry, go.
701
00:37:51,640 --> 00:37:52,920
The cake isn't cut?
702
00:37:52,990 --> 00:37:54,460
My cake was eaten.
703
00:37:54,810 --> 00:37:56,090
This is yours love.
704
00:37:56,710 --> 00:37:57,350
Mine?
705
00:37:58,390 --> 00:38:02,030
Love, congratulations on your pregnancy.
706
00:38:03,790 --> 00:38:04,630
Surely.
707
00:38:04,710 --> 00:38:06,190
That's worth some congratulations.
708
00:38:06,580 --> 00:38:10,360
I, who lived to this age,
have done a great thing.
709
00:38:10,890 --> 00:38:12,180
I left the gift inside.
710
00:38:12,360 --> 00:38:13,490
There's a gift also?
711
00:38:13,820 --> 00:38:16,249
Of course, sit down.
712
00:38:19,294 --> 00:38:23,430
Listen to some music, okay?
I'll be back in a flash.
713
00:38:44,780 --> 00:38:47,710
I'm beginning to smile, smile again
714
00:38:48,500 --> 00:38:51,620
It's a happy moment, happy day
715
00:38:51,650 --> 00:38:55,750
We let out a cheer and smile.
716
00:38:55,966 --> 00:39:00,064
All the hard things of this world
717
00:39:00,099 --> 00:39:02,320
Could be erased off, never cry
718
00:39:02,340 --> 00:39:05,940
Basking beneath the warm sky, sunny day
719
00:39:07,400 --> 00:39:09,080
My costume is stunning, right.
720
00:39:09,480 --> 00:39:10,997
Yeah, stunning, just stunning!
721
00:39:11,450 --> 00:39:13,750
But how did you get it on?
722
00:39:13,910 --> 00:39:15,690
Because I'm an expert.
723
00:39:16,160 --> 00:39:18,550
Your movements are a bit stiff though.
724
00:39:18,620 --> 00:39:21,715
But that's the whole point.
725
00:39:25,243 --> 00:39:27,491
Tra-la-lala-la
726
00:39:27,704 --> 00:39:30,887
Don't let the cares of the world
727
00:39:32,500 --> 00:39:35,376
burden you down. Whoa, whoa, whoa
728
00:39:35,903 --> 00:39:39,933
That's where we'll find our happiness
729
00:41:03,280 --> 00:41:06,400
[Baby]
730
00:41:12,200 --> 00:41:13,710
The kimbap were delicious.
731
00:41:15,920 --> 00:41:18,660
You ran away and are embarrassed to come back.
732
00:41:19,120 --> 00:41:22,070
So you're begging me to take you back.
733
00:41:22,560 --> 00:41:24,590
I definitely will not do so.
734
00:41:28,040 --> 00:41:29,830
Much as you desired to see me.
735
00:41:29,970 --> 00:41:31,170
I'll not let you.
736
00:41:33,200 --> 00:41:36,150
Laughing? You should be crying.
737
00:41:41,630 --> 00:41:44,500
You do miss me to death.
738
00:41:46,820 --> 00:41:49,560
Even so, I'll not let you see me.
739
00:41:49,680 --> 00:41:51,470
Bear with it.
740
00:41:53,300 --> 00:41:54,530
I'll keep my promise.
741
00:41:54,900 --> 00:41:57,500
One day I'll take you in a dignified manner.
742
00:42:00,930 --> 00:42:03,310
Let's work hard. Bye.
743
00:42:41,870 --> 00:42:44,570
So painful, it's killing me.
744
00:42:51,550 --> 00:42:52,840
Where are you in pain?
745
00:42:52,940 --> 00:42:53,860
Who are you?
746
00:42:54,510 --> 00:42:55,750
How did you come in?
747
00:42:56,080 --> 00:42:57,250
Sang Hoon!
748
00:42:57,980 --> 00:43:00,010
If you need help, tell me.
749
00:43:00,090 --> 00:43:01,170
I'll help you, Father.
750
00:43:01,260 --> 00:43:03,610
Father? Why am I your father?
751
00:43:04,170 --> 00:43:06,820
Everyone's asleep, I'll help you.
752
00:43:07,620 --> 00:43:09,260
Bring Sang Hoon here.
753
00:43:09,530 --> 00:43:10,270
Sang Hoon.
754
00:43:10,780 --> 00:43:12,310
President.
755
00:43:12,490 --> 00:43:15,935
- Sang Hoon, Sang Hoon! Sang Hoon!
- President.
756
00:43:16,348 --> 00:43:17,548
- Sang Hoon!
- Sir!
757
00:43:17,583 --> 00:43:19,223
Sang Hoon. Where are you?!
758
00:43:20,826 --> 00:43:21,972
Sang Hoon
759
00:43:23,434 --> 00:43:25,400
I must find Sang Hoon.
Where is he?
760
00:43:25,698 --> 00:43:28,860
- I'll get your medicine, just bear with it...
- I want Sang Hoon.
761
00:43:30,790 --> 00:43:33,290
- Chairman.
- Yes, what?
762
00:43:33,560 --> 00:43:36,120
Help me find Sang Hoon.
763
00:43:36,260 --> 00:43:39,200
Why? Tell me.
764
00:43:39,310 --> 00:43:45,010
It's Sang Hoon. Because I'm
in pain, I want to see Sang Hoon.
765
00:43:45,090 --> 00:43:48,210
I said, I'll get the medicine,
where do you hurt?
766
00:43:48,211 --> 00:43:50,020
- Father.
- Sang Hoon, you jerk.
767
00:43:50,210 --> 00:43:51,380
Where have you gone?
768
00:43:51,530 --> 00:43:54,460
Why didn't you tell me where you went?
769
00:43:54,540 --> 00:43:57,390
- Why?
- Calm down, Sir. Please calm down.
770
00:43:57,470 --> 00:43:58,340
Get away!
771
00:44:00,930 --> 00:44:04,490
I told you not to let him in.
Why didn't you listen? Why?
772
00:44:04,700 --> 00:44:06,030
I'm sorry, let's go in.
773
00:44:06,670 --> 00:44:09,130
Chauffeur Kang, don't be like this.
774
00:44:09,240 --> 00:44:09,890
I know.
775
00:44:10,340 --> 00:44:13,990
You went drinking after seeing me to bed.
776
00:44:14,780 --> 00:44:18,150
You still messed with those thugs.
You disobeyed me.
777
00:44:18,240 --> 00:44:20,550
Why can�t you come to your senses?
778
00:44:20,640 --> 00:44:22,430
That didn't happen.
Father let's go in.
779
00:44:22,490 --> 00:44:23,460
You nasty jerk!
780
00:44:23,560 --> 00:44:26,540
- Chauffeur Kang, go in.
- Why did you disobey me?
781
00:44:26,770 --> 00:44:28,791
- Go in, please.
- Grandfather.
782
00:44:29,026 --> 00:44:30,590
You heartless cad!
783
00:44:30,660 --> 00:44:32,690
You'll get hurt, come here.
784
00:44:33,240 --> 00:44:36,530
By not talking, are you defying me?
785
00:44:36,890 --> 00:44:40,890
Why are you not obeying?!
Why didn't you listen to me?!
786
00:44:41,100 --> 00:44:43,830
Why must you do it?!
Why? Why?!
787
00:44:44,220 --> 00:44:45,650
Grandfather.
788
00:44:47,210 --> 00:44:48,960
You disobeyed me.
789
00:44:49,020 --> 00:44:53,910
- Don't scold him anymore!
- Why don't you listen to me? Why?
790
00:44:55,450 --> 00:44:57,090
Always disregarding my words, why?
791
00:44:57,400 --> 00:44:58,940
Please don't cry.
792
00:44:59,130 --> 00:45:01,280
Chauffeur Kang, let's stop!
793
00:45:01,580 --> 00:45:04,498
Don't talk anymore, don't!
You, look at me.
794
00:45:04,686 --> 00:45:07,214
Look at me,
who am I? Huh?!
795
00:45:09,200 --> 00:45:10,410
Father.
796
00:45:11,040 --> 00:45:12,570
Sang Hoon, Sang Hoon.
797
00:45:13,390 --> 00:45:14,920
Sang Hoon, restrain him.
798
00:45:15,000 --> 00:45:17,630
Look at me, tell me who am I, Father?!
799
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Sang Hoon.
800
00:45:19,310 --> 00:45:20,660
Father, don't force it.
801
00:45:20,780 --> 00:45:22,430
Sang Hoon, restrain him.
802
00:45:22,500 --> 00:45:24,040
You come over here.
803
00:45:24,120 --> 00:45:25,940
You can�t, Grandfather will collapse.
804
00:45:27,870 --> 00:45:29,470
Sit down.
805
00:45:29,930 --> 00:45:32,965
Look, who do you see?!
806
00:45:34,884 --> 00:45:37,533
I said look, who do you see?!
807
00:45:40,429 --> 00:45:42,494
Please take a look, Father!
808
00:45:44,149 --> 00:45:46,981
Who am I, Father?!
809
00:45:54,156 --> 00:45:56,796
What has happened?
810
00:45:59,500 --> 00:46:02,799
When did I become like this? Huh?!
811
00:46:17,007 --> 00:46:19,718
Why have you become so aged?
812
00:46:21,765 --> 00:46:26,405
You and I, we've grown old.
813
00:46:27,365 --> 00:46:28,470
Why?
814
00:46:33,550 --> 00:46:35,010
Father.
815
00:46:37,460 --> 00:46:42,170
Why are you so haggard?
816
00:46:48,450 --> 00:46:49,390
Father.
817
00:46:51,200 --> 00:46:52,370
Grandfather.
818
00:46:53,710 --> 00:46:54,940
Sang Hoon.
819
00:46:58,680 --> 00:47:00,650
Chase him out!
820
00:47:01,950 --> 00:47:03,640
You can�t chase him out?
821
00:47:05,520 --> 00:47:07,840
Hey, you come out.
822
00:47:08,180 --> 00:47:09,920
Chauffeur Kang, don't you worry.
823
00:47:10,220 --> 00:47:11,590
I'll chase him out.
824
00:47:11,740 --> 00:47:13,210
Hey you, out.
825
00:47:13,930 --> 00:47:16,420
Yes, yes.
826
00:47:17,500 --> 00:47:18,660
Grandfather.
827
00:47:18,810 --> 00:47:21,400
Tomorrow I'll make some kimbap.
828
00:47:21,520 --> 00:47:23,400
Let's go for a spring outing, an outing.
829
00:47:23,930 --> 00:47:24,820
Spring outing.
830
00:47:24,960 --> 00:47:28,120
That's right, we shall have a spring outing.
831
00:47:28,420 --> 00:47:31,060
Do I need to drive?
832
00:47:31,540 --> 00:47:32,390
No need.
833
00:47:32,590 --> 00:47:35,010
We shall all go together.
834
00:47:35,850 --> 00:47:38,040
Yes.
835
00:47:38,770 --> 00:47:43,480
You're not my chauffeur but my friend.
836
00:48:22,420 --> 00:48:23,360
Honey.
837
00:48:28,070 --> 00:48:32,860
Let it be and accept whatever's lost.
838
00:48:37,894 --> 00:48:42,334
He's still alive...
Isn't that enough.
839
00:48:58,084 --> 00:49:02,301
Aigoo, what else can we do?
840
00:49:12,320 --> 00:49:13,870
You're up unusually early.
841
00:49:14,330 --> 00:49:15,980
But not fully awake.
842
00:49:21,890 --> 00:49:24,450
Sir, let me help you.
843
00:49:28,100 --> 00:49:29,370
The weather is good.
844
00:49:30,070 --> 00:49:31,640
It�s been a long time.
845
00:49:32,430 --> 00:49:33,640
Today, I'll help you with the washing.
846
00:49:33,810 --> 00:49:35,820
Your shop needs more of your help.
847
00:49:36,290 --> 00:49:37,490
I'm not going there.
848
00:49:37,880 --> 00:49:41,350
Besides a woman who nags like continuous rain,
849
00:49:41,520 --> 00:49:43,480
What else is there?
850
00:49:44,070 --> 00:49:46,230
Aging makes me less tolerable to my nagging wife.
851
00:49:46,400 --> 00:49:48,600
Staying with you is a better proposal.
852
00:49:54,100 --> 00:49:56,400
You crazy nut, go back now.
853
00:49:56,650 --> 00:49:58,620
You're not bad after all.
854
00:50:01,310 --> 00:50:02,530
Sang Hoon.
855
00:50:03,110 --> 00:50:04,020
What?
856
00:50:04,860 --> 00:50:05,660
Sang Hoon.
857
00:50:05,810 --> 00:50:07,280
I ask you what?!
858
00:50:15,630 --> 00:50:17,635
- Who are you?
- Scared me to death.
859
00:50:22,660 --> 00:50:24,710
You know Mr. Joon Bae?
860
00:50:25,020 --> 00:50:26,370
- Joon Bae?
- Yes.
861
00:50:27,630 --> 00:50:29,930
He's my friend.
862
00:50:30,460 --> 00:50:34,560
I work for him in his restaurant.
863
00:50:34,990 --> 00:50:37,450
Your son asked me to
help make some kimbap.
864
00:50:37,530 --> 00:50:39,150
He said it�s for a spring outing
865
00:50:39,250 --> 00:50:43,850
But Emmi will not like you in her kitchen.
866
00:50:44,860 --> 00:50:49,540
I only confined myself to this space,
to make the kimbap.
867
00:50:50,310 --> 00:50:51,650
Kimbap?
868
00:50:55,630 --> 00:50:57,250
- Is it tasty?
- What?
869
00:50:59,660 --> 00:51:03,020
My daughter-in-law makes really good meals.
870
00:51:06,290 --> 00:51:09,740
I was often told that I cooked good meals too.
871
00:51:10,910 --> 00:51:13,570
But not as good as my daughter-in-law.
872
00:51:15,180 --> 00:51:19,290
Then I'll have to learn from her.
873
00:51:19,540 --> 00:51:24,210
Sure, she is a kind soul.
She'll surely teach you.
874
00:51:24,510 --> 00:51:25,150
Eh!
875
00:51:26,050 --> 00:51:31,160
She is pretty and kind.
876
00:51:31,550 --> 00:51:33,810
But why she doesn't come home?
877
00:51:34,480 --> 00:51:38,510
Which side of her do you think is pretty?
878
00:51:38,830 --> 00:51:41,410
Huh? Everything about her is pretty.
879
00:51:43,980 --> 00:51:48,650
She has a nose like an American, that goes high up.
880
00:51:49,470 --> 00:51:52,250
Her voice sounds like silver bells.
881
00:51:52,690 --> 00:51:56,050
Our Sang Hoon is one lucky fellow.
882
00:51:57,500 --> 00:52:01,530
I believe you'd be stunned
by her if you saw her.
883
00:52:02,200 --> 00:52:06,620
If she wore a hanbok,
she'd look like an angel.
884
00:52:12,510 --> 00:52:13,410
What's wrong?
885
00:52:16,060 --> 00:52:18,310
No, I envied her.
886
00:52:20,290 --> 00:52:24,250
She's lucky to have you as her father-in-law.
887
00:52:27,380 --> 00:52:32,080
If I could, I'd like to remarry again.
888
00:52:33,660 --> 00:52:36,660
Is everything ready?
Let's set off for the outing.
889
00:52:38,770 --> 00:52:41,580
The kimbap doesn't seem delicious.
890
00:52:42,410 --> 00:52:44,380
But why hasn't Emmi come home?
891
00:52:44,700 --> 00:52:46,800
Where are we going?
892
00:52:47,210 --> 00:52:48,080
Mother.
893
00:52:52,400 --> 00:52:54,400
Am I really that pretty?
894
00:52:54,520 --> 00:52:57,210
Do I have the nose of an American?
895
00:53:00,000 --> 00:53:00,990
Goodness...
896
00:53:04,580 --> 00:53:06,120
This is how it should be done.
897
00:53:06,220 --> 00:53:07,160
I understand.
898
00:53:08,970 --> 00:53:11,539
- Work with more might.
- Okay, okay, okay...
899
00:53:14,680 --> 00:53:17,160
He can�t take anymore of Chairman's lashing.
900
00:53:19,500 --> 00:53:20,070
Yeah.
901
00:53:24,060 --> 00:53:26,010
The weather is warm and nice.
902
00:53:27,510 --> 00:53:29,440
Come May, it'll be warmer.
903
00:53:29,840 --> 00:53:32,220
And I'll bring you to a nicer place.
904
00:53:32,330 --> 00:53:37,710
By then, flowers will be blooming everywhere.
905
00:53:39,010 --> 00:53:43,480
The trees will be covered with dense leaves.
906
00:53:43,710 --> 00:53:44,340
Yes.
907
00:53:49,090 --> 00:53:51,000
The Chairman should be tired.
908
00:53:52,410 --> 00:53:55,070
I must get well soon.
909
00:53:59,100 --> 00:54:00,950
Rest some more.
910
00:54:08,990 --> 00:54:10,080
It�s amazing.
911
00:54:11,000 --> 00:54:12,620
I've grown old.
912
00:54:13,500 --> 00:54:16,530
- How come you've not aged a bit?
- What?...
913
00:54:19,670 --> 00:54:21,140
Your hands are still soft.
914
00:54:24,780 --> 00:54:26,260
Truly amazing.
915
00:54:30,260 --> 00:54:31,390
Unbelievable.
916
00:54:36,650 --> 00:54:39,660
So comfy, so interesting.
917
00:54:42,330 --> 00:54:44,110
I'm in excellent spirits.
918
00:54:48,290 --> 00:54:51,820
If you're tired, lean on me.
919
00:55:45,600 --> 00:55:48,690
Honey, come here.
920
00:55:52,390 --> 00:55:53,960
Grandfather.
921
00:56:01,080 --> 00:56:02,300
Grandfather.
922
00:56:05,250 --> 00:56:06,710
So good.
923
00:56:08,600 --> 00:56:10,550
Grandfather, are you happy?
924
00:56:10,650 --> 00:56:11,540
Yes.
925
00:56:22,060 --> 00:56:23,630
It�s so good.
926
00:56:24,870 --> 00:56:26,750
You're very happy?
927
00:56:26,910 --> 00:56:28,090
Weather's good.
928
00:56:28,620 --> 00:56:30,120
Everything's good.
929
00:56:30,480 --> 00:56:33,270
Father seems in good spirits.
930
00:56:37,660 --> 00:56:39,080
He's elated.
931
00:56:46,000 --> 00:56:48,390
The son, join in too.
932
00:56:57,780 --> 00:57:00,880
He's enjoying himself merrily.
933
00:57:02,862 --> 00:57:06,376
- Being mischievous again.
- Hey, hey you!
934
00:57:12,255 --> 00:57:14,784
So good.
935
00:57:24,130 --> 00:57:25,400
Sang Hoon.
936
00:57:27,220 --> 00:57:29,070
You must not crumble.
937
00:57:30,130 --> 00:57:32,940
I'm alright, you better see to your shop.
938
00:57:33,230 --> 00:57:35,450
Me, why you...
939
00:57:36,060 --> 00:57:36,950
President Kang...
940
00:57:37,090 --> 00:57:38,400
Where are you going?
941
00:57:42,340 --> 00:57:44,590
He's enjoying himself.
942
00:57:48,340 --> 00:57:50,250
So nice.
943
00:57:54,010 --> 00:57:55,750
The weather is fine.
944
00:57:57,950 --> 00:58:01,050
So nice, so good.
945
00:58:11,530 --> 00:58:13,790
Err... You can�t touch that.
946
00:58:17,160 --> 00:58:18,810
I could hear heart beats.
947
00:58:18,970 --> 00:58:22,400
It goes du-guk, du-guk.
948
00:58:24,180 --> 00:58:28,060
You'd hear it most probably by the next scan.
949
00:58:28,460 --> 00:58:29,060
Eh?
950
00:58:29,640 --> 00:58:31,060
Love, you heard it right?
951
00:58:31,880 --> 00:58:34,420
Maybe it�s your pounding heart that we heard.
952
00:58:34,630 --> 00:58:36,950
Relax, relax.
953
00:58:39,280 --> 00:58:41,100
See this? It's a house.
954
00:58:41,690 --> 00:58:43,130
Found a good place to reside.
955
00:58:44,810 --> 00:58:47,000
So smart to construct a house already.
956
00:58:48,610 --> 00:58:52,010
Takes after you, meticulous and orderly.
957
00:58:55,800 --> 00:58:57,600
This, this whole thing.
And the baby?
958
00:58:58,530 --> 00:58:59,510
The baby is this spot.
959
00:59:00,310 --> 00:59:02,320
So cute.
960
00:59:03,090 --> 00:59:06,480
Just like you, sitting so nobly.
961
00:59:06,590 --> 00:59:09,230
Like you with a protruding forehead.
962
00:59:13,110 --> 00:59:14,260
Did you really see all that?
963
00:59:14,330 --> 00:59:16,270
Sure.
964
00:59:16,400 --> 00:59:20,800
He's just sitting there.
Oh, he is moving, he's moving.
965
00:59:21,670 --> 00:59:22,850
Jung In.
966
00:59:28,300 --> 00:59:29,590
What's that smell?
967
00:59:32,200 --> 00:59:33,270
In-law!
968
00:59:38,420 --> 00:59:40,220
Do you smell something?
969
00:59:41,040 --> 00:59:43,010
Yes, where does it come from?
970
00:59:52,270 --> 00:59:55,460
You want to eat rice mixed
with Chungookjang(Fermented soy beans).
971
00:59:55,680 --> 00:59:57,840
You want to eat it with shredded kimchi.
972
00:59:58,950 --> 01:00:02,770
You want to eat rice mixed with Chungookjang.
973
01:00:07,580 --> 01:00:08,970
Leave him with you for a while,
974
01:00:09,060 --> 01:00:11,020
And you make all kinds of mess.
975
01:00:11,130 --> 01:00:13,470
Let go, get off.
976
01:00:16,800 --> 01:00:20,000
If you're sleeping like him,
977
01:00:20,430 --> 01:00:21,730
What would make you wake?
978
01:00:22,360 --> 01:00:23,170
Money.
979
01:00:25,240 --> 01:00:26,240
Aigoo, President.
980
01:00:26,480 --> 01:00:27,870
You must promptly wake up.
981
01:00:28,070 --> 01:00:30,260
And knock some sense into her.
982
01:00:31,850 --> 01:00:33,890
Father, just joking.
983
01:00:34,430 --> 01:00:36,890
Don't do useless things. Dispel it.
984
01:00:36,940 --> 01:00:38,480
The smell is too strong.
985
01:00:39,010 --> 01:00:40,490
We got to excite him into wakefulness.
986
01:00:41,760 --> 01:00:43,210
Father, fighting.
987
01:00:43,380 --> 01:00:44,890
I'm going for my golf training.
988
01:00:45,310 --> 01:00:47,030
Eat something before you go.
989
01:00:47,130 --> 01:00:48,390
I've already eaten.
990
01:00:48,640 --> 01:00:49,740
I'm heading off.
991
01:00:49,800 --> 01:00:51,120
Work hard.
992
01:00:52,280 --> 01:00:54,300
You mind your own things.
993
01:00:55,890 --> 01:00:57,720
Get away from here.
994
01:01:00,850 --> 01:01:03,360
How did you end up with this daughter-in-law?
995
01:01:03,890 --> 01:01:06,700
Money hungry, sharp-tongued, loud-mouth,
996
01:01:07,030 --> 01:01:08,810
And prone to violence.
997
01:01:11,070 --> 01:01:12,230
Oh, wait...
998
01:01:12,510 --> 01:01:14,480
I'm describing a gangster, a gangster she is.
999
01:01:14,922 --> 01:01:15,842
In-law!
1000
01:01:16,470 --> 01:01:18,845
If the room is not rid of
the smell in 10 minutes,
1001
01:01:18,900 --> 01:01:21,200
I'll make you wash everything
including the quilts.
1002
01:01:21,420 --> 01:01:23,030
I'll get rid of it, okay.
1003
01:01:26,510 --> 01:01:27,750
Mother.
1004
01:01:28,190 --> 01:01:29,320
Just come back from the hospital?
1005
01:01:29,430 --> 01:01:31,210
What did the doctor say?
1006
01:01:33,890 --> 01:01:34,910
Your father is in here.
1007
01:01:35,020 --> 01:01:36,310
Okay, I'm coming in.
1008
01:01:37,210 --> 01:01:39,664
What is it?
1009
01:01:42,990 --> 01:01:45,993
Is this Yong Gil? Grown so big.
1010
01:01:46,077 --> 01:01:47,280
So cute.
1011
01:01:47,933 --> 01:01:49,700
[Kang Man Bok]
1012
01:01:52,210 --> 01:01:53,560
Grandfather.
1013
01:01:53,690 --> 01:01:56,050
See our Yong Gil.
Looks exactly like Hyun Soo.
1014
01:01:56,220 --> 01:01:59,050
Father, you don't know
how strong his heart beats.
1015
01:01:59,160 --> 01:02:00,760
Jung Gil, what to do?
1016
01:02:00,870 --> 01:02:04,139
Yong Gil looks more like the Kang family.
1017
01:02:05,746 --> 01:02:08,123
Father, you have no idea how
strong his heart beat is!
1018
01:02:08,190 --> 01:02:10,010
Du-guk, du-guk.
1019
01:02:10,811 --> 01:02:14,311
Brought to you by HaruHaruSubs
1020
01:02:14,312 --> 01:02:17,812
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
1021
01:02:17,813 --> 01:02:19,813
Main Translator: kimcl
1022
01:02:19,814 --> 01:02:21,814
Spot Translator: songbird
1023
01:02:21,815 --> 01:02:23,815
Timer: benchmarkjoe
1024
01:02:23,816 --> 01:02:25,816
Editor/QC: szhoang
1025
01:02:25,817 --> 01:02:27,817
Coordinators: sayroo, cute girl
1026
01:02:27,818 --> 01:02:30,818
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
1027
01:02:31,000 --> 01:02:33,170
Preview
1028
01:02:33,784 --> 01:02:37,079
Father, if you wish to see Yong Gil,
Hurry, wake up.
1029
01:02:37,210 --> 01:02:38,690
What's there to see?
1030
01:02:38,770 --> 01:02:41,380
I'm just opening it, not seeing the inside.
1031
01:02:42,000 --> 01:02:46,410
Is the name Yong Gil, for real.
1032
01:02:47,110 --> 01:02:47,940
Pack your things.
1033
01:02:48,050 --> 01:02:49,560
Where did you find her?
1034
01:02:49,670 --> 01:02:51,390
What are you doing?
1035
01:02:53,090 --> 01:02:54,950
A woman's youth, when does it end?
1036
01:02:55,230 --> 01:02:57,340
Her youth is forever.
1037
01:02:57,480 --> 01:02:58,810
What actually do you hate?
1038
01:02:58,890 --> 01:03:00,020
Or you like everything?
1039
01:03:00,960 --> 01:03:02,560
I like you and your car.
1040
01:03:02,700 --> 01:03:04,210
I like everything except you.
1041
01:03:04,670 --> 01:03:05,310
Got it?
1042
01:03:06,390 --> 01:03:10,010
Father is the greatest in my eyes.
1043
01:03:11,210 --> 01:03:14,960
Now I've nothing to complain about.
1044
01:03:15,430 --> 01:03:16,800
A family should be like this.
1045
01:03:17,080 --> 01:03:20,870
When tired, you grab each other's hands.
1046
01:03:21,400 --> 01:03:24,530
Grandfather, I miss you.
1047
01:03:26,729 --> 01:03:31,000
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
70278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.