All language subtitles for Smile,You.E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,299 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,000 --> 00:00:05,299 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,840 Episode 44 4 00:00:17,170 --> 00:00:19,540 Why are you all acting this way? 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,500 Err..., do you know who am I? 6 00:00:22,790 --> 00:00:23,630 What? 7 00:00:25,396 --> 00:00:26,444 What?... 8 00:00:26,830 --> 00:00:29,210 Try saying my name. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,430 Spouting nonsense. 10 00:00:31,910 --> 00:00:33,110 Emmi, is it done? 11 00:00:33,170 --> 00:00:35,270 Yes, I'm bringing them out now. 12 00:00:35,460 --> 00:00:36,730 Mr. President? 13 00:00:37,010 --> 00:00:38,450 Jung Gil... 14 00:00:38,610 --> 00:00:39,780 Are you happy now? 15 00:00:40,490 --> 00:00:43,060 He said "Jung Gil," my name. 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,390 Jung Gil. 17 00:00:44,950 --> 00:00:47,960 Who are you to call me Jung Gil? You jerk. 18 00:00:51,570 --> 00:00:53,630 What's with all of you? 19 00:00:54,890 --> 00:00:55,730 Father. 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,450 Grandfather, dig-in. 21 00:00:59,670 --> 00:01:02,150 The gifts are put to good use. 22 00:01:04,740 --> 00:01:06,480 What are all these? 23 00:01:06,550 --> 00:01:07,900 Eat as much as you want. 24 00:01:07,980 --> 00:01:10,240 No wait, where's the magical stove? 25 00:01:10,780 --> 00:01:12,420 You want us to get a "magical stove" for you? 26 00:01:12,580 --> 00:01:13,240 No. 27 00:01:13,700 --> 00:01:15,860 Everybody, dig-in. 28 00:01:15,960 --> 00:01:18,090 You go ahead, we've eaten! 29 00:01:18,210 --> 00:01:19,360 Does it mean, 30 00:01:19,620 --> 00:01:22,600 You want me to eat all this? 31 00:01:22,670 --> 00:01:23,840 Yes, please enjoy! 32 00:01:24,020 --> 00:01:26,180 Eat while you can. 33 00:01:26,430 --> 00:01:28,680 First time we've gone through such trying times. 34 00:01:28,700 --> 00:01:30,890 It doesn't come often. 35 00:01:31,070 --> 00:01:33,960 Yeah? Pass me the spoon. I want a taste too. 36 00:01:35,290 --> 00:01:37,621 Okay. One taste. Hey, join in. 37 00:01:37,642 --> 00:01:38,970 - Okay, I'll eat. - Me too. 38 00:01:39,460 --> 00:01:41,440 Food tastes better when eaten in a group. 39 00:01:41,540 --> 00:01:42,770 Right. 40 00:01:44,070 --> 00:01:47,670 Is your morning sickness any better? 41 00:01:47,770 --> 00:01:50,110 It�s much better, thanks to this happy mood. 42 00:01:50,290 --> 00:01:52,100 Father, you have to take the first bite. 43 00:01:52,150 --> 00:01:53,040 I've become greedy for food. 44 00:01:53,080 --> 00:01:54,620 Father, try the food. 45 00:01:54,840 --> 00:01:55,790 Okay. 46 00:01:57,300 --> 00:01:59,150 We'll eat too. 47 00:01:59,400 --> 00:02:00,520 Try this. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,800 Aigoo! Let's eat! Everyone eat. 49 00:02:12,660 --> 00:02:13,790 Is it nice? 50 00:02:16,710 --> 00:02:19,450 Eat this too. 51 00:02:21,990 --> 00:02:24,350 These hands aren't washed yet. 52 00:02:24,440 --> 00:02:25,090 What? 53 00:02:26,910 --> 00:02:31,000 You've already started eating, why wash? 54 00:02:33,920 --> 00:02:36,810 Like he's some kind of clean freak. 55 00:02:37,130 --> 00:02:40,570 It'd be more perfect if we had some meat. 56 00:02:40,670 --> 00:02:42,600 Meat is not advisable. 57 00:02:59,300 --> 00:03:00,740 Father... 58 00:03:01,630 --> 00:03:02,380 What? 59 00:03:02,550 --> 00:03:05,370 I urgently need to use the toilet. 60 00:03:06,450 --> 00:03:07,170 Alright. 61 00:03:14,750 --> 00:03:15,960 Have you washed your hands? 62 00:03:16,050 --> 00:03:16,800 Yes... 63 00:03:18,020 --> 00:03:19,810 What is this? 64 00:03:20,640 --> 00:03:23,390 It's the naughty work of the kids. 65 00:03:23,800 --> 00:03:26,810 Tear it down, it'll scare people. 66 00:03:27,060 --> 00:03:29,020 It looks fine to me. 67 00:03:32,800 --> 00:03:36,480 How come I don't feel like I've had the operation? 68 00:03:39,940 --> 00:03:40,960 It went well. 69 00:03:41,530 --> 00:03:42,620 Be quick. 70 00:03:42,860 --> 00:03:43,630 Yeah. 71 00:03:48,990 --> 00:03:50,020 Man Bok. 72 00:03:51,130 --> 00:03:52,150 You've come. 73 00:03:55,950 --> 00:03:57,010 Man Bok. 74 00:03:58,100 --> 00:04:00,270 You're back. 75 00:04:00,850 --> 00:04:01,740 What are you saying? 76 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 Ahjussi. 77 00:04:03,060 --> 00:04:05,890 The President has been back for some time. 78 00:04:06,420 --> 00:04:07,390 Watch your words. 79 00:04:07,540 --> 00:04:08,850 Grandfather. 80 00:04:09,020 --> 00:04:10,000 The soup will turn cold. 81 00:04:10,770 --> 00:04:12,050 Ahjussi, you eat some too. 82 00:04:12,110 --> 00:04:15,560 Wait, I've something to say to Man Bok. 83 00:04:15,640 --> 00:04:16,670 What is there to say? 84 00:04:16,780 --> 00:04:19,590 Another time, don't say it now. 85 00:04:20,540 --> 00:04:24,105 - It's a private matter! - Huh? Private? 86 00:04:25,095 --> 00:04:27,880 - Come into the room then. - What about your meal? 87 00:04:27,970 --> 00:04:29,330 I'll chat first and eat later. 88 00:04:29,440 --> 00:04:31,250 The rest of you, go ahead and eat. 89 00:04:31,610 --> 00:04:33,510 But... but. 90 00:04:35,980 --> 00:04:38,630 Why must he come at this time? 91 00:04:38,790 --> 00:04:42,870 He haven't had a good meal the past few days. 92 00:04:44,120 --> 00:04:47,590 I think I should step in. 93 00:04:48,280 --> 00:04:50,810 - Don't go in. - Why? 94 00:04:51,300 --> 00:04:53,690 Father, can't eat anymore. 95 00:04:54,300 --> 00:04:55,500 Why can't he eat? 96 00:04:55,850 --> 00:04:57,930 He was eating just now. 97 00:04:58,080 --> 00:04:58,960 Who knows? 98 00:04:59,460 --> 00:05:03,000 Maybe he can't eat solid food after a long abstinence. 99 00:05:03,400 --> 00:05:04,910 Make some porridge. 100 00:05:06,000 --> 00:05:08,150 I'm a fool, why I didn't think of that. 101 00:05:08,340 --> 00:05:10,810 Not to worry. Everything is fine. 102 00:05:11,120 --> 00:05:13,420 Father is back now and that's enough. 103 00:05:14,120 --> 00:05:16,780 We have to act cautiously. 104 00:05:17,740 --> 00:05:21,392 Right, cautiously. We need to be cautious. 105 00:05:21,747 --> 00:05:26,336 Aigoo, Father just regained his memories, let him be. 106 00:05:26,455 --> 00:05:29,860 We can eat like this anytime. We're happy that he's alright. 107 00:05:31,224 --> 00:05:32,300 Come, let's make porridge. 108 00:05:32,800 --> 00:05:34,150 I feel better too. 109 00:05:34,950 --> 00:05:37,560 - We're not going to eat all these? - We'll make do with porridge. 110 00:05:47,095 --> 00:05:48,451 You, clear the rest. 111 00:06:01,770 --> 00:06:04,570 It's been awhile since everyone's been in good spirits. 112 00:06:05,750 --> 00:06:08,840 You got called into the ER, you need to go back right? 113 00:06:08,940 --> 00:06:10,800 Yes. That's why I called you in here. 114 00:06:11,040 --> 00:06:16,050 Grandfather could relapse at anytime, so stay close to him. 115 00:06:16,360 --> 00:06:17,040 Again? 116 00:06:17,720 --> 00:06:19,990 It's a comatose induced by a weakened liver. 117 00:06:20,330 --> 00:06:22,330 Lapses could happen a few times a day. 118 00:06:22,460 --> 00:06:24,290 That's why it's tiring for the caregiver. 119 00:06:24,850 --> 00:06:27,710 Constantly living between hope and despair. 120 00:06:28,950 --> 00:06:31,200 And learning to cope with changes. 121 00:06:31,390 --> 00:06:35,550 It's necessary to note his toilet habits. 122 00:06:35,670 --> 00:06:37,220 Give laxatives to ease his bowels. 123 00:06:37,480 --> 00:06:40,020 Constipation could aggravate his condition. 124 00:06:40,500 --> 00:06:42,140 Can you handle this? 125 00:06:45,020 --> 00:06:48,980 Hey, why do you always doubt me? 126 00:06:49,310 --> 00:06:51,510 I may not be good at wooing girls, 127 00:06:51,590 --> 00:06:54,220 But I do extremely well in other areas. 128 00:06:54,380 --> 00:06:55,830 Who's talking? 129 00:06:56,000 --> 00:06:57,900 You do extremely well only in one thing. 130 00:06:58,650 --> 00:06:59,290 What? 131 00:07:00,260 --> 00:07:02,220 Next time, tell me your secret to marriage. 132 00:07:02,370 --> 00:07:03,670 I'd like to learn. 133 00:07:06,420 --> 00:07:07,030 What? 134 00:07:07,276 --> 00:07:09,168 Yes. She's outside. 135 00:07:09,203 --> 00:07:11,180 She said she wanted to see you. 136 00:07:12,860 --> 00:07:15,470 Hey! You can't bring her in here. 137 00:07:17,120 --> 00:07:20,457 If not here, you'd go back to the villa?! 138 00:07:21,794 --> 00:07:24,383 Hey, I am curious. 139 00:07:25,120 --> 00:07:27,559 What were you two doing at the villa? 140 00:07:28,602 --> 00:07:32,425 Hey, you could safely whisper to me. 141 00:07:32,460 --> 00:07:34,780 Don't tell me... both of you kissed? 142 00:07:35,680 --> 00:07:36,730 You're insane. 143 00:07:39,180 --> 00:07:40,230 You... you... 144 00:07:40,430 --> 00:07:42,460 You are Man Bok, that's for sure. 145 00:07:44,100 --> 00:07:47,220 Surprisingly, I'm elated to hear this. 146 00:07:48,230 --> 00:07:48,850 Crazy. 147 00:07:51,720 --> 00:07:54,260 Stop this nonsense and bring her in. 148 00:07:54,700 --> 00:07:55,440 In here? 149 00:07:55,560 --> 00:07:59,250 She's already found her way here. 150 00:07:59,450 --> 00:08:01,020 I can't send her away. 151 00:08:01,140 --> 00:08:02,990 Mouthful of excuses. 152 00:08:04,500 --> 00:08:06,700 I say it�s better to tell her the truth. 153 00:08:06,801 --> 00:08:09,765 If you miss her, tell her. 154 00:08:09,800 --> 00:08:11,030 Enough, you idiot! 155 00:08:14,710 --> 00:08:15,600 So Nyu. 156 00:08:19,504 --> 00:08:20,356 So Nyu! 157 00:08:22,210 --> 00:08:23,910 Has she left? 158 00:08:26,050 --> 00:08:27,170 President. 159 00:08:29,900 --> 00:08:31,720 What are you doing there? 160 00:08:33,630 --> 00:08:35,180 Where's President Kang? 161 00:08:35,360 --> 00:08:36,560 Is he alright? 162 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 Though not as strong as before, 163 00:08:39,190 --> 00:08:42,580 He could still holler and yell. He should be fine. 164 00:08:43,220 --> 00:08:44,550 That's a relief. 165 00:08:46,950 --> 00:08:50,230 Could you pass this to him? 166 00:08:51,570 --> 00:08:52,660 He asked you to come in. 167 00:08:52,840 --> 00:08:54,160 That's not necessary. 168 00:08:55,460 --> 00:08:59,010 It�s better that I don't go in. 169 00:08:59,830 --> 00:09:01,400 This is nothing great. 170 00:09:01,760 --> 00:09:02,910 But it�s from my heart. 171 00:09:02,980 --> 00:09:03,730 Come on. 172 00:09:03,910 --> 00:09:05,300 I'm not a carrier pigeon. 173 00:09:05,410 --> 00:09:08,000 To be shuttled at the beck and call of you both. 174 00:09:08,460 --> 00:09:10,250 Come in if you want. Or else forget it. 175 00:09:10,630 --> 00:09:13,416 President. 176 00:09:14,040 --> 00:09:16,320 Hurry, come in. 177 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 What? What? 178 00:09:26,960 --> 00:09:27,590 Who's she? 179 00:09:29,720 --> 00:09:31,570 That lady is Grandfather's girlfriend. 180 00:09:31,640 --> 00:09:32,629 What? Girlfriend? 181 00:09:32,664 --> 00:09:35,019 What do you mean by girlfriend? Maybe just a friend. 182 00:09:35,020 --> 00:09:36,290 A member of our golf club. 183 00:09:36,430 --> 00:09:38,030 She even gave Grandfather a bottle of milk. 184 00:09:38,100 --> 00:09:39,050 His milkmaid girlfriend. 185 00:09:39,150 --> 00:09:40,820 What's it all about? 186 00:09:41,070 --> 00:09:42,230 Stop it! 187 00:09:43,660 --> 00:09:46,370 Don't make wild assumptions. 188 00:09:46,440 --> 00:09:48,540 He's not the type who'd be interested in women. 189 00:09:48,610 --> 00:09:49,870 Wait here while I take a peep. 190 00:09:49,960 --> 00:09:52,110 Don't go! 191 00:09:52,430 --> 00:09:53,510 Let go of me! 192 00:09:53,630 --> 00:09:55,970 I don't like him with that woman inside there. 193 00:09:56,040 --> 00:09:58,510 Wait! 194 00:09:59,610 --> 00:10:02,320 I came to pay you the interest. 195 00:10:03,670 --> 00:10:07,080 I'd be most willing to do small things for you. 196 00:10:07,580 --> 00:10:09,370 This is my way of repaying. 197 00:10:09,670 --> 00:10:11,130 Is it okay? 198 00:10:17,130 --> 00:10:18,540 Thank you. 199 00:10:29,200 --> 00:10:30,790 You're hurting me. 200 00:10:30,890 --> 00:10:31,470 Sorry. 201 00:10:31,670 --> 00:10:33,770 Aigoo, President. 202 00:10:37,410 --> 00:10:38,550 You... you're... 203 00:10:39,130 --> 00:10:40,920 Stop, let me look closer. 204 00:10:41,010 --> 00:10:42,090 Don't move. 205 00:10:42,510 --> 00:10:44,470 Look at me, you know me right? 206 00:10:44,560 --> 00:10:45,930 You should know me. 207 00:10:48,800 --> 00:10:51,300 Father, this woman won�t do. 208 00:10:51,410 --> 00:10:52,950 She is really rotten. 209 00:10:53,260 --> 00:10:54,240 You stay out of it. 210 00:10:54,340 --> 00:10:55,300 Father, don't mind her. 211 00:10:55,400 --> 00:10:56,820 If she catches your eye, go ahead. 212 00:10:56,890 --> 00:10:59,960 I tell you, she can't... she... 213 00:11:01,950 --> 00:11:05,100 My apologies for what happened the last time. 214 00:11:05,780 --> 00:11:09,020 President, please take care of yourself. 215 00:11:09,790 --> 00:11:10,780 Excuse me. 216 00:11:12,680 --> 00:11:14,990 So Nyu, So Nyu. 217 00:11:17,620 --> 00:11:20,020 Are all ahjummas always against relationships? 218 00:11:20,280 --> 00:11:21,810 They're deeply in love. 219 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 Let them be, don't interfere. 220 00:11:24,190 --> 00:11:25,610 No, it�s not like that... 221 00:11:28,960 --> 00:11:30,780 Father, I say... I say... 222 00:11:30,930 --> 00:11:31,820 I say, that woman... 223 00:11:31,910 --> 00:11:33,060 Stop it! 224 00:11:37,923 --> 00:11:39,325 I'm really disappointed with Father. 225 00:11:39,340 --> 00:11:41,754 How could he, with that type of woman? 226 00:11:41,900 --> 00:11:43,240 Quiet! Father needs his rest. 227 00:11:43,470 --> 00:11:45,590 I still believe she's his girlfriend. 228 00:11:46,320 --> 00:11:49,000 A companion would make life less lonely. 229 00:11:50,560 --> 00:11:52,660 Change those words on the wall. 230 00:11:53,370 --> 00:11:54,080 What? 231 00:11:54,450 --> 00:11:56,320 This family's conduct doesn't conform 232 00:11:56,480 --> 00:11:57,250 with its moral ethics. 233 00:12:00,460 --> 00:12:02,290 One must admit to what's truthful. 234 00:12:03,020 --> 00:12:04,400 Lying at every opportunity. 235 00:12:04,560 --> 00:12:06,400 Not living according to one's means. 236 00:12:07,280 --> 00:12:08,070 Keep still. 237 00:12:14,160 --> 00:12:16,890 Sir, you came out at the right time. 238 00:12:18,270 --> 00:12:21,430 Those words bothered me. 239 00:12:21,820 --> 00:12:23,330 Remove them. 240 00:12:23,720 --> 00:12:25,170 Having a house in Pyeongchang-dong, 241 00:12:25,280 --> 00:12:26,800 And a car center, 242 00:12:27,090 --> 00:12:29,380 You should be living like the rich. 243 00:12:30,000 --> 00:12:32,370 I agree with what he said. 244 00:12:33,400 --> 00:12:35,460 And the word "Upright. " 245 00:12:35,890 --> 00:12:37,920 Doesn't sit well. 246 00:12:38,460 --> 00:12:42,240 This family's smart in covering up their falsehood. 247 00:12:42,410 --> 00:12:43,970 You agree with me? 248 00:12:44,390 --> 00:12:46,030 Since its already spilled out. 249 00:12:46,140 --> 00:12:48,440 Today, let's lay the cards on the table. 250 00:12:48,530 --> 00:12:49,610 What are you up to? 251 00:12:49,680 --> 00:12:51,510 You go, quick go home. 252 00:12:51,660 --> 00:12:54,590 Yes, go and don't cause trouble here. 253 00:12:54,670 --> 00:12:55,260 Go! 254 00:12:56,620 --> 00:13:00,580 Because I wanted to clarify what was seen earlier. 255 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 The "love you, love you not" kind of thing. 256 00:13:03,300 --> 00:13:04,130 Call her back then. 257 00:13:04,400 --> 00:13:05,990 Heard that, you heard that? 258 00:13:08,210 --> 00:13:11,050 You want me to bring that lady back? 259 00:13:11,140 --> 00:13:12,880 I want you to bring Ji Soo back. 260 00:13:13,300 --> 00:13:14,030 What? 261 00:13:14,600 --> 00:13:15,970 Why Ji Soo? 262 00:13:16,510 --> 00:13:18,440 I can�t let it go on anymore. 263 00:13:19,040 --> 00:13:20,920 Here we are gathered together as a family, 264 00:13:20,990 --> 00:13:23,430 But she's alone, where and what is she doing? 265 00:13:26,960 --> 00:13:28,750 You don't know where she is? 266 00:13:29,800 --> 00:13:30,660 Yeah. 267 00:13:31,360 --> 00:13:33,850 In that case, Sung Joon's mom 268 00:13:34,060 --> 00:13:35,140 You go and find her. 269 00:13:35,300 --> 00:13:37,030 Oh my, Sung Joon. 270 00:13:38,130 --> 00:13:41,070 Mom, you chased her out. You should go find her. 271 00:13:41,440 --> 00:13:43,900 And if you find her. 272 00:13:44,850 --> 00:13:46,480 Tell her I miss her. 273 00:13:48,180 --> 00:13:49,750 Hyun Soo, I need to talk to you. 274 00:13:51,000 --> 00:13:51,980 Honey. 275 00:13:52,080 --> 00:13:53,950 Do what the President says. 276 00:13:54,160 --> 00:13:56,010 You, go and find her. 277 00:13:56,280 --> 00:13:57,840 I'm off. 278 00:13:59,290 --> 00:14:02,430 Really? if you passed this, you could become a pro-golfer? 279 00:14:02,730 --> 00:14:06,120 No, only if I pass the first round of pro-golf certificate testing. 280 00:14:06,210 --> 00:14:07,580 Then I'd be eligible for the tournaments. 281 00:14:07,670 --> 00:14:09,620 If so, I could be a golf lecturer too. 282 00:14:10,490 --> 00:14:13,590 Having started, I'll clear the 2nd round in one breath. 283 00:14:14,150 --> 00:14:15,220 And aim to be a pro-golfer. 284 00:14:16,210 --> 00:14:19,080 You went to America and couldn�t even attain pro status there. 285 00:14:20,550 --> 00:14:23,980 I was irresponsible then. 286 00:14:24,600 --> 00:14:28,610 Now I want to pass and bring Ji Soo back. 287 00:14:28,780 --> 00:14:31,180 Wow! You are incredible! 288 00:14:31,790 --> 00:14:32,670 A real man. 289 00:14:33,060 --> 00:14:34,380 I'm always a fine example of a man. 290 00:14:34,470 --> 00:14:35,880 So, so, so, so... 291 00:14:38,910 --> 00:14:42,370 Love, did you put in serious work in BEAT because of me? 292 00:14:42,620 --> 00:14:43,810 Of course. 293 00:14:43,990 --> 00:14:48,560 You could say BEAT is a work of love for you. 294 00:14:48,660 --> 00:14:51,530 You remember? The work we shared on this desk? 295 00:14:51,580 --> 00:14:55,131 Yes, my love sat on my lap. 296 00:14:55,166 --> 00:14:58,120 And I got electrified from head to toe. 297 00:14:59,300 --> 00:14:59,930 Yong Gil. 298 00:15:00,020 --> 00:15:01,310 You scared Yong Gil. 299 00:15:02,480 --> 00:15:04,538 Enough of your ardent display of love. 300 00:15:04,808 --> 00:15:09,840 I also want to get her back and show her what we can do. 301 00:15:10,690 --> 00:15:13,430 How? I don't wish to answer the call. 302 00:15:13,530 --> 00:15:16,890 I don't want you to go, but you need to answer it. 303 00:15:18,130 --> 00:15:20,910 I've got to make it, got to succeed. 304 00:15:29,410 --> 00:15:32,500 How is it? Still no news? 305 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 By now we should see some news from Europe. 306 00:15:35,570 --> 00:15:36,610 Kang Hyun Soo! 307 00:15:36,697 --> 00:15:39,200 You startled me. What's wrong? 308 00:15:39,428 --> 00:15:43,500 According to Europe's test results, we passed with the highest score in car safety. 309 00:15:43,600 --> 00:15:44,440 Yes! 310 00:15:45,496 --> 00:15:46,776 Yeah! 311 00:15:51,750 --> 00:15:53,760 Love, we passed. 312 00:15:54,290 --> 00:15:56,680 I wanted to hear the first congratulations from you and Yong Gil. 313 00:15:56,780 --> 00:15:57,880 Congratulate me. 314 00:15:58,790 --> 00:16:02,090 Manager, we succeeded. 315 00:16:06,000 --> 00:16:07,211 You've worked hard. 316 00:16:11,232 --> 00:16:12,565 Oh! Sir! 317 00:16:15,258 --> 00:16:20,270 Manager, I'm going to report the news to the company. 318 00:16:20,450 --> 00:16:22,290 You go and prepare the reports for the meeting. 319 00:16:22,370 --> 00:16:24,970 That's all. Secretary Kim, let's go. 320 00:16:25,340 --> 00:16:28,740 How can love change in an instant? 321 00:16:28,820 --> 00:16:29,600 Come on. 322 00:16:29,760 --> 00:16:33,160 Secretary Kim. It�s not what you think. 323 00:16:34,240 --> 00:16:37,620 What's your relationship with him? 324 00:16:38,660 --> 00:16:40,890 Never, ever ask me that again. 325 00:16:40,970 --> 00:16:42,040 I know. 326 00:16:42,400 --> 00:16:44,030 What are you doing? 327 00:16:44,640 --> 00:16:45,540 It�s alright. 328 00:16:46,200 --> 00:16:47,236 Oh, my back. 329 00:16:53,160 --> 00:16:54,990 Grandfather. 330 00:16:55,610 --> 00:16:59,920 Hyun Soo got a 5-stars rating for his project. 331 00:17:00,090 --> 00:17:02,110 Well done, very good. 332 00:17:02,490 --> 00:17:05,120 I've picked the right husband. 333 00:17:05,860 --> 00:17:09,620 It's March now, am I right? 334 00:17:10,520 --> 00:17:11,100 Eh? 335 00:17:11,690 --> 00:17:13,990 I stayed too long in the hospital. 336 00:17:14,430 --> 00:17:16,550 Not knowing the passing of time. 337 00:17:16,830 --> 00:17:18,860 This bill shows that it's March. 338 00:17:19,130 --> 00:17:22,880 It is? I wasn't noting the date. 339 00:17:23,050 --> 00:17:24,840 How did March come so quickly? 340 00:17:25,180 --> 00:17:27,740 Winter has passed and spring has arrived. 341 00:17:27,840 --> 00:17:29,130 Spring is here. 342 00:17:30,250 --> 00:17:31,410 March? 343 00:17:33,260 --> 00:17:36,020 Oh dear, oh dear... 344 00:17:36,450 --> 00:17:38,630 Oh yeah, I'll watch the shop. 345 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Go and bring Ji Soo back. 346 00:17:40,140 --> 00:17:43,890 No! What if she and Sung Joon got back together? 347 00:17:44,070 --> 00:17:46,110 Can we stop them by interfering? 348 00:17:46,340 --> 00:17:48,250 Don't say it in such a detached manner. 349 00:17:48,530 --> 00:17:50,630 You know what sort Ji Soo is. 350 00:17:51,040 --> 00:17:52,890 If so, we too, should be thrown out too. 351 00:17:53,040 --> 00:17:53,810 Goodness. 352 00:17:53,940 --> 00:17:57,430 You sacrificed much for President Kang. 353 00:17:57,970 --> 00:17:59,220 He can�t chase us out. 354 00:17:59,310 --> 00:18:01,259 What sacrifice? It�s still here. See this, see this! 355 00:18:01,294 --> 00:18:02,300 Customers are around. 356 00:18:07,540 --> 00:18:10,200 The sweetness is not sugar based. 357 00:18:10,520 --> 00:18:11,790 Taste like maltose. 358 00:18:15,990 --> 00:18:17,860 Finish this and eat the rice rolls. 359 00:18:18,060 --> 00:18:21,750 Wait! It's the chili paste. 360 00:18:22,110 --> 00:18:25,060 I'll try and ask how it's made. 361 00:18:27,070 --> 00:18:30,300 It's Baek Geum Ja brand. 362 00:18:31,740 --> 00:18:33,910 What's that? Show me. 363 00:18:37,200 --> 00:18:41,070 A man has to have principles. 364 00:18:41,830 --> 00:18:44,490 You can�t go snooping like this. 365 00:18:44,990 --> 00:18:46,040 My apologies. 366 00:18:46,200 --> 00:18:49,700 We want to start a franchise but lack funds. 367 00:18:49,830 --> 00:18:51,100 What franchise? 368 00:18:51,320 --> 00:18:54,990 A popular store demands too high a price. 369 00:18:55,110 --> 00:18:56,370 Like robbing in daylight. 370 00:18:56,520 --> 00:18:57,340 Hold on. 371 00:18:58,330 --> 00:19:01,470 You mean you wanted to start a franchise, 372 00:19:01,740 --> 00:19:04,250 with us, if the price is right. 373 00:19:04,420 --> 00:19:06,300 Indeed, your food taste special. 374 00:19:06,370 --> 00:19:09,060 You only need to provide the ingredients and chef. 375 00:19:09,240 --> 00:19:10,020 Okay. 376 00:19:10,300 --> 00:19:11,250 Honey. 377 00:19:11,810 --> 00:19:13,030 Ji Soo, call her back. 378 00:19:13,220 --> 00:19:14,500 How to get her? 379 00:19:14,710 --> 00:19:16,090 - Please take a seat. - Ah, yeah. 380 00:19:17,010 --> 00:19:18,300 Let's talk further. 381 00:19:18,590 --> 00:19:20,910 Where shall we begin... 382 00:19:21,400 --> 00:19:23,370 Mom, Dad, big trouble! 383 00:19:23,480 --> 00:19:25,000 Something happened to President? 384 00:19:25,140 --> 00:19:27,300 No, it�s Hyun Soo. 385 00:19:27,550 --> 00:19:29,370 It's my love's... 386 00:19:33,000 --> 00:19:34,930 You've worked hard. 387 00:19:35,060 --> 00:19:36,040 Are you uncomfortable anywhere? 388 00:19:36,670 --> 00:19:38,490 I thinks it�s because of the lack of exercise. 389 00:19:38,680 --> 00:19:41,020 I've not visited the toilet yet. 390 00:19:42,480 --> 00:19:44,020 Why have you come out? 391 00:19:46,800 --> 00:19:47,923 I felt stuffy. 392 00:19:48,481 --> 00:19:51,163 - What are these? - Oh, these? 393 00:19:51,808 --> 00:19:54,100 Its royal cuisine. Royal. 394 00:19:54,720 --> 00:19:58,460 Gujeolpan* with many other dishes. (*traditional nine-sectioned plate) 395 00:19:58,530 --> 00:20:00,550 Why make these elaborate dishes? 396 00:20:01,230 --> 00:20:03,720 You've made such an effort for me. 397 00:20:05,330 --> 00:20:07,240 The giver doesn't think this way. 398 00:20:07,470 --> 00:20:09,340 Don't try to steal a bite. 399 00:20:09,750 --> 00:20:11,540 It�s not meant for you. 400 00:20:13,430 --> 00:20:14,880 Could it be for me? 401 00:20:16,450 --> 00:20:20,350 Fat hope! It�s for my son-in-law. 402 00:20:20,750 --> 00:20:22,460 When is Hyun Soo's birthday? 403 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 Oh, it slipped our minds. 404 00:20:26,090 --> 00:20:29,490 I say, life cannot function without me. 405 00:20:30,010 --> 00:20:32,780 How could you go on without me? 406 00:20:41,760 --> 00:20:45,390 Jung In, we almost missed this big day. 407 00:20:46,220 --> 00:20:49,190 With the combined luck of Jung In and yours. 408 00:20:49,380 --> 00:20:52,410 In-law, you've struck gold. 409 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 Indeed I have. 410 00:20:54,090 --> 00:20:56,270 By the way, why didn't Joo Hee come with you? 411 00:20:56,340 --> 00:20:57,880 She had to watch the shop. 412 00:20:58,080 --> 00:20:59,810 And pay for her misdeeds. 413 00:21:00,160 --> 00:21:01,450 She has to bring Ji Soo back. 414 00:21:01,510 --> 00:21:02,690 Am I right, President? 415 00:21:06,750 --> 00:21:08,040 Father. 416 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 Look at this pair of father and son. 417 00:21:13,840 --> 00:21:15,870 They came out from a single mold. 418 00:21:18,510 --> 00:21:23,010 Their sleeping postures are even the same, so many sleepless nights because of Father. 419 00:21:24,740 --> 00:21:25,860 Honey, honey. 420 00:21:26,370 --> 00:21:27,710 Mother. 421 00:21:28,430 --> 00:21:30,820 They're sleeping soundly, let's work quietly. 422 00:21:30,950 --> 00:21:33,260 Why quietly? Sang Hoon. 423 00:21:37,510 --> 00:21:39,520 It�s been awhile since we've had such fun. 424 00:21:39,900 --> 00:21:41,640 Tonight we must enjoy 2nd and 3rd rounds. 425 00:21:41,770 --> 00:21:44,750 President, brace yourself. 426 00:21:52,460 --> 00:21:53,990 This is B spot calling. 427 00:21:54,250 --> 00:21:56,720 Big Fish has shown up. 428 00:21:56,940 --> 00:22:00,030 Got it, dismiss yourself. He's here, Jung In! 429 00:22:00,960 --> 00:22:02,550 Not here. 430 00:22:07,580 --> 00:22:10,640 Grandfather and Father are still sleeping. 431 00:22:10,720 --> 00:22:12,250 Wake them up then. 432 00:22:12,320 --> 00:22:13,220 Don't do that. 433 00:22:13,330 --> 00:22:17,140 Let them be, it�s rare that they can sleep. 434 00:22:17,280 --> 00:22:19,670 Then how? He's coming in. 435 00:22:20,430 --> 00:22:22,730 Change of plans. 436 00:22:32,350 --> 00:22:33,960 - I'm bac... - You're back! 437 00:22:34,060 --> 00:22:35,680 Why are the lights off? 438 00:22:36,380 --> 00:22:38,210 There's a blackout. Follow me. 439 00:22:38,430 --> 00:22:40,454 Blackout? Why? 440 00:23:00,664 --> 00:23:01,343 Ah, why...? 441 00:23:01,475 --> 00:23:02,868 I missed you. 442 00:23:02,970 --> 00:23:04,900 Stay this way for 5 minutes. 443 00:23:06,620 --> 00:23:08,800 But the elders are outside. 444 00:23:09,040 --> 00:23:10,440 You don't want to? 445 00:23:13,010 --> 00:23:14,190 Don't want to? 446 00:23:14,680 --> 00:23:16,610 No, it�s not that. 447 00:23:16,850 --> 00:23:20,360 I need to wash-up and refresh. 448 00:23:21,600 --> 00:23:25,140 I missed you terribly. 449 00:23:30,280 --> 00:23:33,490 We can�t let this chance go by. 450 00:23:48,250 --> 00:23:49,580 We're ready. 451 00:23:50,930 --> 00:23:52,360 Got it. 452 00:23:54,980 --> 00:23:55,820 Let's go out. 453 00:23:56,130 --> 00:23:57,020 W... What? 454 00:23:57,110 --> 00:23:58,330 We haven't done anything yet. 455 00:23:58,590 --> 00:23:59,830 Let's eat first. 456 00:23:59,960 --> 00:24:00,560 Eat? 457 00:24:00,570 --> 00:24:03,050 What are you saying, are you kidding me? 458 00:24:03,630 --> 00:24:05,030 You'll awaken Grandfather. 459 00:24:05,140 --> 00:24:05,940 Go out quietly. 460 00:24:06,180 --> 00:24:08,140 Didn't you say to keep still for 5 minutes? 461 00:24:09,770 --> 00:24:11,912 - Hurry, come out. - 5 minutes is all I need. 462 00:24:17,560 --> 00:24:21,590 Happy Birthday! 463 00:24:22,180 --> 00:24:23,740 Put on the hat. 464 00:24:23,950 --> 00:24:28,030 Blow the candles. 465 00:24:31,910 --> 00:24:33,070 Have you got no brain? 466 00:24:33,230 --> 00:24:34,890 What's the shouting for? 467 00:24:36,920 --> 00:24:39,780 I was born Feb 29th, there's no birthday this year. 468 00:24:39,970 --> 00:24:41,700 Aigoo, aigoo! A really luckless child. 469 00:24:41,820 --> 00:24:44,210 Ahjumma, why choose that date to give birth? 470 00:24:44,440 --> 00:24:47,320 Birthdays only once in 4 years. 471 00:24:47,880 --> 00:24:49,980 Did I have an option? 472 00:24:50,470 --> 00:24:52,520 He chose to appear on that day. 473 00:24:52,830 --> 00:24:55,990 Even in death, you still won't admit your fault. 474 00:24:56,070 --> 00:24:59,020 I warn you, don't mention death in my house. 475 00:24:59,400 --> 00:25:01,110 Why are some members missing. 476 00:25:01,720 --> 00:25:04,580 Grandfather and Father are sleeping. Mom is at the shop. 477 00:25:04,940 --> 00:25:06,860 Hurry and eat, I need to get going. 478 00:25:07,270 --> 00:25:09,640 Oh yes, hurry, eat! 479 00:25:10,010 --> 00:25:10,840 Oh! 480 00:25:11,350 --> 00:25:12,260 Again? 481 00:25:12,490 --> 00:25:13,500 It's fine. 482 00:25:14,040 --> 00:25:15,450 Try it. 483 00:25:17,550 --> 00:25:18,640 It's tasteless. 484 00:25:18,830 --> 00:25:20,070 What do you mean? 485 00:25:20,960 --> 00:25:25,360 Its mild not tasteless. 486 00:25:27,520 --> 00:25:29,910 Your 1st birthday with your wife's family. 487 00:25:29,980 --> 00:25:33,480 So your father-in-law made these. 488 00:25:33,590 --> 00:25:35,728 You should at least supervise the cooking. 489 00:25:38,600 --> 00:25:40,820 This is too salty, it�s all salt. 490 00:25:41,120 --> 00:25:42,740 Make do and try to eat. 491 00:25:44,780 --> 00:25:46,240 After the president wakes, 492 00:25:46,790 --> 00:25:49,770 We'll have the 2nd round inside the house. 493 00:25:50,720 --> 00:25:52,890 Where's the beer we bought? 494 00:25:52,980 --> 00:25:56,700 These dishes are too tasteless. I can�t eat without some. 495 00:25:56,720 --> 00:25:58,950 - I'll go and get it. - Let's go together. 496 00:26:00,630 --> 00:26:02,730 You're the star tonight, you can�t go. 497 00:26:02,820 --> 00:26:04,970 Can�t do without me, not even for a second. 498 00:26:05,200 --> 00:26:06,680 Yeah, I can't. 499 00:26:06,980 --> 00:26:08,400 You useless son. 500 00:26:08,700 --> 00:26:11,790 Did I, in hardship, raise you for this purpose? 501 00:26:12,800 --> 00:26:13,610 Calm down. 502 00:26:13,950 --> 00:26:16,000 This is a day of blessings. 503 00:26:16,920 --> 00:26:19,180 Go and come back quickly. 504 00:26:52,560 --> 00:26:54,040 Grandfather. 505 00:26:58,030 --> 00:26:59,286 Sang Hoon... 506 00:27:02,121 --> 00:27:06,413 There's big trouble, a strange man is in my room. 507 00:27:06,748 --> 00:27:07,730 Grandfather. 508 00:27:07,860 --> 00:27:09,210 Call the police. 509 00:27:10,070 --> 00:27:10,830 Eh, Grandfather... 510 00:27:10,950 --> 00:27:12,970 Sh! Quiet. 511 00:27:13,200 --> 00:27:15,030 Our house has been broken in. 512 00:27:15,650 --> 00:27:17,900 Got to call the police, there's a burglar. 513 00:27:17,980 --> 00:27:20,650 Grandfather, it�s alright. 514 00:27:21,180 --> 00:27:23,460 He's going to clear out our house. 515 00:27:25,430 --> 00:27:27,430 Father. 516 00:27:28,510 --> 00:27:30,280 Sang Hoon... 517 00:27:33,630 --> 00:27:35,790 Father, he is... 518 00:27:36,210 --> 00:27:39,240 A new employee of our car center. 519 00:27:40,940 --> 00:27:43,700 But if he's not a burglar, 520 00:27:44,180 --> 00:27:47,240 why is he sitting in my room? 521 00:27:47,610 --> 00:27:50,220 I asked him to clear a space in the room. 522 00:27:50,310 --> 00:27:53,650 I said not to let anyone in my room. 523 00:27:54,050 --> 00:27:57,020 Why let him come into our house at all? 524 00:27:57,730 --> 00:28:01,940 Right, why bring a stranger home? Quick, ask him to leave. 525 00:28:02,100 --> 00:28:04,370 It�s time for you to wash up. Show the stranger out. 526 00:28:04,430 --> 00:28:06,300 Yes, please. 527 00:28:07,960 --> 00:28:10,880 You're crushed because of your son's disobedience. 528 00:28:10,990 --> 00:28:11,870 Let's go wash up. 529 00:28:11,950 --> 00:28:12,800 Can�t say anything. 530 00:28:13,300 --> 00:28:15,820 My heart is crushed and my head is aching. 531 00:28:16,270 --> 00:28:18,730 Sang Hon., show him out. 532 00:28:21,780 --> 00:28:24,420 Come, wash your face. 533 00:28:31,730 --> 00:28:32,400 Father. 534 00:28:34,360 --> 00:28:37,460 Grandfather will come around soon. 535 00:28:38,590 --> 00:28:39,660 Y... Yes, sure. 536 00:28:39,980 --> 00:28:42,990 H... He must come around. 537 00:28:45,560 --> 00:28:48,790 It's fine, put it back on. The birthday cake? 538 00:28:49,170 --> 00:28:51,590 I'm going, where's everyone? 539 00:28:51,730 --> 00:28:53,120 I'm fine. 540 00:28:57,850 --> 00:28:59,900 Where did you get that hat? 541 00:29:00,210 --> 00:29:01,120 This? 542 00:29:01,990 --> 00:29:03,150 For you. 543 00:29:04,070 --> 00:29:05,640 Let me put it on you. 544 00:29:07,460 --> 00:29:09,610 So pretty. 545 00:29:12,630 --> 00:29:13,280 But... 546 00:29:14,590 --> 00:29:16,180 Sang Hoon. 547 00:29:16,590 --> 00:29:18,950 He still has not come to his senses. 548 00:29:19,800 --> 00:29:21,300 He's an adult now. 549 00:29:21,620 --> 00:29:25,910 How could he let a stranger in? 550 00:29:26,010 --> 00:29:27,150 He worries me. 551 00:29:28,140 --> 00:29:29,410 Me too. 552 00:29:30,540 --> 00:29:32,400 I'm very worried. 553 00:29:33,180 --> 00:29:36,080 So you must come to your senses too. 554 00:29:36,240 --> 00:29:37,730 Yes, indeed. 555 00:29:39,150 --> 00:29:41,790 When I am sick at my age, 556 00:29:41,820 --> 00:29:45,470 All sorts of strangers are brought in the house. 557 00:29:48,765 --> 00:29:51,612 That bunch, they are... 558 00:29:52,886 --> 00:29:56,760 You're not among them. You're growing more likeable to me. 559 00:29:58,369 --> 00:30:02,180 I've always liked Grandfather. 560 00:30:04,050 --> 00:30:05,710 Is that why you gave me this hat? 561 00:30:11,190 --> 00:30:15,010 Eating outdoors is truly wonderful. 562 00:30:15,840 --> 00:30:19,500 Enjoy yourself for its your son's birthday. 563 00:30:20,720 --> 00:30:22,580 Why isn't Jung In here? 564 00:30:23,150 --> 00:30:25,090 She's feeling slightly cold. 565 00:30:25,780 --> 00:30:26,580 Right. 566 00:30:26,710 --> 00:30:28,480 Pregnant woman would feel uncomfortable. 567 00:30:28,790 --> 00:30:33,280 Let's finish up and go in for the 2nd round. 568 00:30:33,370 --> 00:30:35,480 I said I'm coming. 569 00:30:37,310 --> 00:30:39,110 Can�t let me eat in peace. 570 00:30:39,320 --> 00:30:40,010 My mother? 571 00:30:40,100 --> 00:30:42,130 This is her 10th call. 572 00:30:43,000 --> 00:30:44,700 You carry on eating. I'll go. 573 00:30:44,840 --> 00:30:46,470 It�s alright. 574 00:30:47,850 --> 00:30:50,980 There are more female customers in the evenings. 575 00:30:52,530 --> 00:30:53,750 Tada... 576 00:30:56,790 --> 00:30:58,360 What did you get? 577 00:30:59,190 --> 00:31:00,160 What is it? 578 00:31:00,390 --> 00:31:02,270 You're newly married. 579 00:31:02,370 --> 00:31:05,730 Light this to brighten up your nights. 580 00:31:06,050 --> 00:31:07,580 What's there to brighten? 581 00:31:07,690 --> 00:31:09,710 Lock the door when you do the brightening. 582 00:31:11,761 --> 00:31:16,488 - Why must the door be locked? - Oh, nothing. Any other gifts? 583 00:31:16,730 --> 00:31:17,880 Give them to me now. 584 00:31:20,400 --> 00:31:21,140 For you, star candy. 585 00:31:21,230 --> 00:31:23,430 Oh yeah! 586 00:31:24,400 --> 00:31:25,220 Hyun Soo. 587 00:31:25,810 --> 00:31:29,460 Because I gave birth to you, you get to enjoy the world. 588 00:31:29,540 --> 00:31:30,810 Where did you learn that? 589 00:31:30,900 --> 00:31:31,460 Jung Kyung. 590 00:31:31,610 --> 00:31:34,190 For a moment, I thought your mom was talking. 591 00:31:36,390 --> 00:31:38,200 I know Jung In's hands are your gloves. 592 00:31:38,280 --> 00:31:40,630 But still I got this pair of gloves for you. 593 00:31:40,680 --> 00:31:41,730 What do you mean? 594 00:31:41,810 --> 00:31:43,290 What gloves are you talking about? 595 00:31:43,620 --> 00:31:45,320 At my last birthday. 596 00:31:45,430 --> 00:31:48,100 A photo was taken around the Christmas tree. 597 00:31:48,190 --> 00:31:50,270 Two pairs of hands were tightly clasped together. 598 00:31:50,340 --> 00:31:51,870 Murmuring they were each other's gloves. 599 00:31:52,000 --> 00:31:53,710 So mushy. 600 00:31:55,550 --> 00:31:58,510 Both of you were secretly dating then? 601 00:31:58,930 --> 00:32:02,870 He was dating behind our backs. 602 00:32:04,090 --> 00:32:07,430 Maybe it's a pair of boxing gloves. 603 00:32:07,700 --> 00:32:10,530 Comes in handy during couples quarrels. 604 00:32:10,580 --> 00:32:11,980 It�s this. 605 00:32:14,479 --> 00:32:16,150 - What is it? - Show me. 606 00:32:17,540 --> 00:32:19,158 Baby's gloves... 607 00:32:19,727 --> 00:32:23,998 Aigoo with pictures of rabbits. So cute and booties too. 608 00:32:24,520 --> 00:32:27,568 You're a first time dad. Thought you'd like this more. 609 00:32:27,603 --> 00:32:29,330 Thank you, I'm sure Jung In will like it too. 610 00:32:30,290 --> 00:32:32,430 I got the biggest gift. Hyun Soo. 611 00:32:35,950 --> 00:32:37,190 Something that could be hung. 612 00:32:37,300 --> 00:32:38,320 What is it? 613 00:32:43,370 --> 00:32:45,010 Isn't it Hyun Soo's birthday we're celebrating? 614 00:32:45,100 --> 00:32:46,210 You reminded me. 615 00:32:46,340 --> 00:32:48,190 Why, there's nothing meant for me? 616 00:32:48,270 --> 00:32:49,500 It�s unfair, Father. 617 00:32:49,920 --> 00:32:53,200 Think being a father is easy? It's a tough road. 618 00:32:53,260 --> 00:32:56,450 I was once su... su... su... 619 00:32:57,280 --> 00:32:59,480 Jung Gil, how come I can�t say it. 620 00:33:00,820 --> 00:33:02,660 Once so, so, so, so... 621 00:33:04,310 --> 00:33:05,380 Everybody... 622 00:33:05,510 --> 00:33:08,910 Once so, so, so, so... 623 00:33:09,610 --> 00:33:11,540 What are those noises? 624 00:33:13,190 --> 00:33:15,410 The neighbors are singing. 625 00:33:15,620 --> 00:33:16,510 Singing? 626 00:33:16,980 --> 00:33:20,690 Won't they disturb others late in the night? 627 00:33:20,770 --> 00:33:22,260 I got to warn them. 628 00:33:22,590 --> 00:33:25,650 No, lets join them in singing. 629 00:33:26,010 --> 00:33:27,433 - Singing? - Yeah. 630 00:33:27,920 --> 00:33:37,140 Happy Birthday to you. 631 00:33:37,175 --> 00:33:38,690 Sing louder than the neighbors. 632 00:33:39,020 --> 00:33:40,820 - Louder? - Yes! 633 00:33:41,174 --> 00:33:46,965 - Louder! - Yes, louder! Happy Birthday to you. 634 00:33:47,087 --> 00:33:49,689 Happy Birthday to you. 635 00:33:50,820 --> 00:33:54,680 Love you, my dear Hyun Soo. 636 00:33:54,820 --> 00:33:58,400 Happy Birthday to you. 637 00:33:58,510 --> 00:34:00,660 That sounds like Father. 638 00:34:00,950 --> 00:34:03,170 Sounds strange too. 639 00:34:03,800 --> 00:34:07,200 Father had a relapse. 640 00:34:07,820 --> 00:34:08,620 What? 641 00:34:09,340 --> 00:34:10,260 Honey. 642 00:34:10,330 --> 00:34:14,350 It�s going to be more frequent. Isn't it so, Jung Kyung. 643 00:34:15,300 --> 00:34:15,900 Yes. 644 00:34:16,190 --> 00:34:20,950 We can�t be weeping every time it happens. 645 00:34:22,600 --> 00:34:24,320 Today is Hyun Soo's birthday. 646 00:34:24,430 --> 00:34:27,180 Let's toast. 647 00:34:29,330 --> 00:34:30,650 Sang Hoon... 648 00:34:36,120 --> 00:34:38,770 There's going to be moments of clarity, 649 00:34:38,980 --> 00:34:41,230 In between the dementia. 650 00:34:42,480 --> 00:34:44,500 We've cried enough. 651 00:34:45,060 --> 00:34:47,170 Today, let's be happy. 652 00:34:47,830 --> 00:34:49,240 Hyun Soo, it�s your birthday. 653 00:34:49,910 --> 00:34:51,870 I went through hardships to give you a birthday. 654 00:34:52,220 --> 00:34:56,550 Your Father has gone through difficulties to raise you. 655 00:34:56,610 --> 00:34:58,650 So, fill this cup. 656 00:34:58,800 --> 00:35:01,350 Honey, we're worthy to drink this cup. 657 00:35:01,400 --> 00:35:02,210 Certainly. 658 00:35:03,900 --> 00:35:05,480 Without both of you, 659 00:35:05,660 --> 00:35:08,130 There'd not be a Kang Hyun Soo today. 660 00:35:08,290 --> 00:35:11,120 Father, Mother, thank you. 661 00:35:12,070 --> 00:35:13,930 Hey, why sit there? 662 00:35:14,240 --> 00:35:15,360 Fill my cup. 663 00:35:16,280 --> 00:35:18,850 Jung Kyung, you too, fill this. 664 00:35:19,920 --> 00:35:23,020 Sang Hoon, I've got double cups. 665 00:35:24,220 --> 00:35:26,080 Yes, you should be doubly happy. 666 00:35:26,190 --> 00:35:27,330 Of course. 667 00:35:32,328 --> 00:35:34,151 Let's cheers. 668 00:35:34,186 --> 00:35:35,060 Happy Birthday. 669 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Ji Soo. 670 00:35:47,230 --> 00:35:48,130 Kim Ji Soo. 671 00:35:54,520 --> 00:35:56,110 Kyung Soo is on his way there. 672 00:35:56,780 --> 00:35:58,480 You just wait. 673 00:35:59,020 --> 00:36:00,900 He's already set off. 674 00:36:01,840 --> 00:36:02,970 I'm hanging up. 675 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 Why didn't you go? 676 00:36:05,360 --> 00:36:07,160 Don't ask me. 677 00:36:07,820 --> 00:36:09,360 What's with you? 678 00:36:10,410 --> 00:36:11,600 This is a gift. 679 00:36:11,800 --> 00:36:12,490 Gift? 680 00:36:12,580 --> 00:36:13,760 It's not for you. 681 00:36:14,470 --> 00:36:17,970 Sung Joon, enjoy it. 682 00:36:18,420 --> 00:36:19,180 Me? 683 00:36:20,010 --> 00:36:22,000 What is it? 684 00:36:39,960 --> 00:36:41,580 Grandfather. 685 00:36:41,910 --> 00:36:45,090 He's like a child, so cute. 686 00:36:46,610 --> 00:36:48,750 Like what Father said. 687 00:36:49,260 --> 00:36:52,310 It's fine even if you're like this. 688 00:36:54,140 --> 00:36:59,990 You must stay by my side for a long, long time. 689 00:37:08,910 --> 00:37:10,790 You've not eaten. 690 00:37:10,910 --> 00:37:12,250 Come out. 691 00:37:15,880 --> 00:37:18,470 You go out too. I'll sleep here tonight. 692 00:37:18,580 --> 00:37:19,880 Mother-in-law is waiting for you. 693 00:37:19,980 --> 00:37:21,370 You don't need to. 694 00:37:21,970 --> 00:37:23,560 I'll stay. 695 00:37:24,700 --> 00:37:28,590 I don't know how many more of such days are left. 696 00:37:29,090 --> 00:37:30,870 But tonight is not the last. 697 00:37:31,480 --> 00:37:35,740 So later... later when I become tired... 698 00:37:36,090 --> 00:37:37,420 Then you come and help. 699 00:37:39,940 --> 00:37:42,994 Why stand there? Go take care of your wife. 700 00:37:43,029 --> 00:37:45,050 Or you'll regret it. So, hurry, go. 701 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 The cake isn't cut? 702 00:37:52,990 --> 00:37:54,460 My cake was eaten. 703 00:37:54,810 --> 00:37:56,090 This is yours love. 704 00:37:56,710 --> 00:37:57,350 Mine? 705 00:37:58,390 --> 00:38:02,030 Love, congratulations on your pregnancy. 706 00:38:03,790 --> 00:38:04,630 Surely. 707 00:38:04,710 --> 00:38:06,190 That's worth some congratulations. 708 00:38:06,580 --> 00:38:10,360 I, who lived to this age, have done a great thing. 709 00:38:10,890 --> 00:38:12,180 I left the gift inside. 710 00:38:12,360 --> 00:38:13,490 There's a gift also? 711 00:38:13,820 --> 00:38:16,249 Of course, sit down. 712 00:38:19,294 --> 00:38:23,430 Listen to some music, okay? I'll be back in a flash. 713 00:38:44,780 --> 00:38:47,710 I'm beginning to smile, smile again 714 00:38:48,500 --> 00:38:51,620 It's a happy moment, happy day 715 00:38:51,650 --> 00:38:55,750 We let out a cheer and smile. 716 00:38:55,966 --> 00:39:00,064 All the hard things of this world 717 00:39:00,099 --> 00:39:02,320 Could be erased off, never cry 718 00:39:02,340 --> 00:39:05,940 Basking beneath the warm sky, sunny day 719 00:39:07,400 --> 00:39:09,080 My costume is stunning, right. 720 00:39:09,480 --> 00:39:10,997 Yeah, stunning, just stunning! 721 00:39:11,450 --> 00:39:13,750 But how did you get it on? 722 00:39:13,910 --> 00:39:15,690 Because I'm an expert. 723 00:39:16,160 --> 00:39:18,550 Your movements are a bit stiff though. 724 00:39:18,620 --> 00:39:21,715 But that's the whole point. 725 00:39:25,243 --> 00:39:27,491 Tra-la-lala-la 726 00:39:27,704 --> 00:39:30,887 Don't let the cares of the world 727 00:39:32,500 --> 00:39:35,376 burden you down. Whoa, whoa, whoa 728 00:39:35,903 --> 00:39:39,933 That's where we'll find our happiness 729 00:41:03,280 --> 00:41:06,400 [Baby] 730 00:41:12,200 --> 00:41:13,710 The kimbap were delicious. 731 00:41:15,920 --> 00:41:18,660 You ran away and are embarrassed to come back. 732 00:41:19,120 --> 00:41:22,070 So you're begging me to take you back. 733 00:41:22,560 --> 00:41:24,590 I definitely will not do so. 734 00:41:28,040 --> 00:41:29,830 Much as you desired to see me. 735 00:41:29,970 --> 00:41:31,170 I'll not let you. 736 00:41:33,200 --> 00:41:36,150 Laughing? You should be crying. 737 00:41:41,630 --> 00:41:44,500 You do miss me to death. 738 00:41:46,820 --> 00:41:49,560 Even so, I'll not let you see me. 739 00:41:49,680 --> 00:41:51,470 Bear with it. 740 00:41:53,300 --> 00:41:54,530 I'll keep my promise. 741 00:41:54,900 --> 00:41:57,500 One day I'll take you in a dignified manner. 742 00:42:00,930 --> 00:42:03,310 Let's work hard. Bye. 743 00:42:41,870 --> 00:42:44,570 So painful, it's killing me. 744 00:42:51,550 --> 00:42:52,840 Where are you in pain? 745 00:42:52,940 --> 00:42:53,860 Who are you? 746 00:42:54,510 --> 00:42:55,750 How did you come in? 747 00:42:56,080 --> 00:42:57,250 Sang Hoon! 748 00:42:57,980 --> 00:43:00,010 If you need help, tell me. 749 00:43:00,090 --> 00:43:01,170 I'll help you, Father. 750 00:43:01,260 --> 00:43:03,610 Father? Why am I your father? 751 00:43:04,170 --> 00:43:06,820 Everyone's asleep, I'll help you. 752 00:43:07,620 --> 00:43:09,260 Bring Sang Hoon here. 753 00:43:09,530 --> 00:43:10,270 Sang Hoon. 754 00:43:10,780 --> 00:43:12,310 President. 755 00:43:12,490 --> 00:43:15,935 - Sang Hoon, Sang Hoon! Sang Hoon! - President. 756 00:43:16,348 --> 00:43:17,548 - Sang Hoon! - Sir! 757 00:43:17,583 --> 00:43:19,223 Sang Hoon. Where are you?! 758 00:43:20,826 --> 00:43:21,972 Sang Hoon 759 00:43:23,434 --> 00:43:25,400 I must find Sang Hoon. Where is he? 760 00:43:25,698 --> 00:43:28,860 - I'll get your medicine, just bear with it... - I want Sang Hoon. 761 00:43:30,790 --> 00:43:33,290 - Chairman. - Yes, what? 762 00:43:33,560 --> 00:43:36,120 Help me find Sang Hoon. 763 00:43:36,260 --> 00:43:39,200 Why? Tell me. 764 00:43:39,310 --> 00:43:45,010 It's Sang Hoon. Because I'm in pain, I want to see Sang Hoon. 765 00:43:45,090 --> 00:43:48,210 I said, I'll get the medicine, where do you hurt? 766 00:43:48,211 --> 00:43:50,020 - Father. - Sang Hoon, you jerk. 767 00:43:50,210 --> 00:43:51,380 Where have you gone? 768 00:43:51,530 --> 00:43:54,460 Why didn't you tell me where you went? 769 00:43:54,540 --> 00:43:57,390 - Why? - Calm down, Sir. Please calm down. 770 00:43:57,470 --> 00:43:58,340 Get away! 771 00:44:00,930 --> 00:44:04,490 I told you not to let him in. Why didn't you listen? Why? 772 00:44:04,700 --> 00:44:06,030 I'm sorry, let's go in. 773 00:44:06,670 --> 00:44:09,130 Chauffeur Kang, don't be like this. 774 00:44:09,240 --> 00:44:09,890 I know. 775 00:44:10,340 --> 00:44:13,990 You went drinking after seeing me to bed. 776 00:44:14,780 --> 00:44:18,150 You still messed with those thugs. You disobeyed me. 777 00:44:18,240 --> 00:44:20,550 Why can�t you come to your senses? 778 00:44:20,640 --> 00:44:22,430 That didn't happen. Father let's go in. 779 00:44:22,490 --> 00:44:23,460 You nasty jerk! 780 00:44:23,560 --> 00:44:26,540 - Chauffeur Kang, go in. - Why did you disobey me? 781 00:44:26,770 --> 00:44:28,791 - Go in, please. - Grandfather. 782 00:44:29,026 --> 00:44:30,590 You heartless cad! 783 00:44:30,660 --> 00:44:32,690 You'll get hurt, come here. 784 00:44:33,240 --> 00:44:36,530 By not talking, are you defying me? 785 00:44:36,890 --> 00:44:40,890 Why are you not obeying?! Why didn't you listen to me?! 786 00:44:41,100 --> 00:44:43,830 Why must you do it?! Why? Why?! 787 00:44:44,220 --> 00:44:45,650 Grandfather. 788 00:44:47,210 --> 00:44:48,960 You disobeyed me. 789 00:44:49,020 --> 00:44:53,910 - Don't scold him anymore! - Why don't you listen to me? Why? 790 00:44:55,450 --> 00:44:57,090 Always disregarding my words, why? 791 00:44:57,400 --> 00:44:58,940 Please don't cry. 792 00:44:59,130 --> 00:45:01,280 Chauffeur Kang, let's stop! 793 00:45:01,580 --> 00:45:04,498 Don't talk anymore, don't! You, look at me. 794 00:45:04,686 --> 00:45:07,214 Look at me, who am I? Huh?! 795 00:45:09,200 --> 00:45:10,410 Father. 796 00:45:11,040 --> 00:45:12,570 Sang Hoon, Sang Hoon. 797 00:45:13,390 --> 00:45:14,920 Sang Hoon, restrain him. 798 00:45:15,000 --> 00:45:17,630 Look at me, tell me who am I, Father?! 799 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Sang Hoon. 800 00:45:19,310 --> 00:45:20,660 Father, don't force it. 801 00:45:20,780 --> 00:45:22,430 Sang Hoon, restrain him. 802 00:45:22,500 --> 00:45:24,040 You come over here. 803 00:45:24,120 --> 00:45:25,940 You can�t, Grandfather will collapse. 804 00:45:27,870 --> 00:45:29,470 Sit down. 805 00:45:29,930 --> 00:45:32,965 Look, who do you see?! 806 00:45:34,884 --> 00:45:37,533 I said look, who do you see?! 807 00:45:40,429 --> 00:45:42,494 Please take a look, Father! 808 00:45:44,149 --> 00:45:46,981 Who am I, Father?! 809 00:45:54,156 --> 00:45:56,796 What has happened? 810 00:45:59,500 --> 00:46:02,799 When did I become like this? Huh?! 811 00:46:17,007 --> 00:46:19,718 Why have you become so aged? 812 00:46:21,765 --> 00:46:26,405 You and I, we've grown old. 813 00:46:27,365 --> 00:46:28,470 Why? 814 00:46:33,550 --> 00:46:35,010 Father. 815 00:46:37,460 --> 00:46:42,170 Why are you so haggard? 816 00:46:48,450 --> 00:46:49,390 Father. 817 00:46:51,200 --> 00:46:52,370 Grandfather. 818 00:46:53,710 --> 00:46:54,940 Sang Hoon. 819 00:46:58,680 --> 00:47:00,650 Chase him out! 820 00:47:01,950 --> 00:47:03,640 You can�t chase him out? 821 00:47:05,520 --> 00:47:07,840 Hey, you come out. 822 00:47:08,180 --> 00:47:09,920 Chauffeur Kang, don't you worry. 823 00:47:10,220 --> 00:47:11,590 I'll chase him out. 824 00:47:11,740 --> 00:47:13,210 Hey you, out. 825 00:47:13,930 --> 00:47:16,420 Yes, yes. 826 00:47:17,500 --> 00:47:18,660 Grandfather. 827 00:47:18,810 --> 00:47:21,400 Tomorrow I'll make some kimbap. 828 00:47:21,520 --> 00:47:23,400 Let's go for a spring outing, an outing. 829 00:47:23,930 --> 00:47:24,820 Spring outing. 830 00:47:24,960 --> 00:47:28,120 That's right, we shall have a spring outing. 831 00:47:28,420 --> 00:47:31,060 Do I need to drive? 832 00:47:31,540 --> 00:47:32,390 No need. 833 00:47:32,590 --> 00:47:35,010 We shall all go together. 834 00:47:35,850 --> 00:47:38,040 Yes. 835 00:47:38,770 --> 00:47:43,480 You're not my chauffeur but my friend. 836 00:48:22,420 --> 00:48:23,360 Honey. 837 00:48:28,070 --> 00:48:32,860 Let it be and accept whatever's lost. 838 00:48:37,894 --> 00:48:42,334 He's still alive... Isn't that enough. 839 00:48:58,084 --> 00:49:02,301 Aigoo, what else can we do? 840 00:49:12,320 --> 00:49:13,870 You're up unusually early. 841 00:49:14,330 --> 00:49:15,980 But not fully awake. 842 00:49:21,890 --> 00:49:24,450 Sir, let me help you. 843 00:49:28,100 --> 00:49:29,370 The weather is good. 844 00:49:30,070 --> 00:49:31,640 It�s been a long time. 845 00:49:32,430 --> 00:49:33,640 Today, I'll help you with the washing. 846 00:49:33,810 --> 00:49:35,820 Your shop needs more of your help. 847 00:49:36,290 --> 00:49:37,490 I'm not going there. 848 00:49:37,880 --> 00:49:41,350 Besides a woman who nags like continuous rain, 849 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 What else is there? 850 00:49:44,070 --> 00:49:46,230 Aging makes me less tolerable to my nagging wife. 851 00:49:46,400 --> 00:49:48,600 Staying with you is a better proposal. 852 00:49:54,100 --> 00:49:56,400 You crazy nut, go back now. 853 00:49:56,650 --> 00:49:58,620 You're not bad after all. 854 00:50:01,310 --> 00:50:02,530 Sang Hoon. 855 00:50:03,110 --> 00:50:04,020 What? 856 00:50:04,860 --> 00:50:05,660 Sang Hoon. 857 00:50:05,810 --> 00:50:07,280 I ask you what?! 858 00:50:15,630 --> 00:50:17,635 - Who are you? - Scared me to death. 859 00:50:22,660 --> 00:50:24,710 You know Mr. Joon Bae? 860 00:50:25,020 --> 00:50:26,370 - Joon Bae? - Yes. 861 00:50:27,630 --> 00:50:29,930 He's my friend. 862 00:50:30,460 --> 00:50:34,560 I work for him in his restaurant. 863 00:50:34,990 --> 00:50:37,450 Your son asked me to help make some kimbap. 864 00:50:37,530 --> 00:50:39,150 He said it�s for a spring outing 865 00:50:39,250 --> 00:50:43,850 But Emmi will not like you in her kitchen. 866 00:50:44,860 --> 00:50:49,540 I only confined myself to this space, to make the kimbap. 867 00:50:50,310 --> 00:50:51,650 Kimbap? 868 00:50:55,630 --> 00:50:57,250 - Is it tasty? - What? 869 00:50:59,660 --> 00:51:03,020 My daughter-in-law makes really good meals. 870 00:51:06,290 --> 00:51:09,740 I was often told that I cooked good meals too. 871 00:51:10,910 --> 00:51:13,570 But not as good as my daughter-in-law. 872 00:51:15,180 --> 00:51:19,290 Then I'll have to learn from her. 873 00:51:19,540 --> 00:51:24,210 Sure, she is a kind soul. She'll surely teach you. 874 00:51:24,510 --> 00:51:25,150 Eh! 875 00:51:26,050 --> 00:51:31,160 She is pretty and kind. 876 00:51:31,550 --> 00:51:33,810 But why she doesn't come home? 877 00:51:34,480 --> 00:51:38,510 Which side of her do you think is pretty? 878 00:51:38,830 --> 00:51:41,410 Huh? Everything about her is pretty. 879 00:51:43,980 --> 00:51:48,650 She has a nose like an American, that goes high up. 880 00:51:49,470 --> 00:51:52,250 Her voice sounds like silver bells. 881 00:51:52,690 --> 00:51:56,050 Our Sang Hoon is one lucky fellow. 882 00:51:57,500 --> 00:52:01,530 I believe you'd be stunned by her if you saw her. 883 00:52:02,200 --> 00:52:06,620 If she wore a hanbok, she'd look like an angel. 884 00:52:12,510 --> 00:52:13,410 What's wrong? 885 00:52:16,060 --> 00:52:18,310 No, I envied her. 886 00:52:20,290 --> 00:52:24,250 She's lucky to have you as her father-in-law. 887 00:52:27,380 --> 00:52:32,080 If I could, I'd like to remarry again. 888 00:52:33,660 --> 00:52:36,660 Is everything ready? Let's set off for the outing. 889 00:52:38,770 --> 00:52:41,580 The kimbap doesn't seem delicious. 890 00:52:42,410 --> 00:52:44,380 But why hasn't Emmi come home? 891 00:52:44,700 --> 00:52:46,800 Where are we going? 892 00:52:47,210 --> 00:52:48,080 Mother. 893 00:52:52,400 --> 00:52:54,400 Am I really that pretty? 894 00:52:54,520 --> 00:52:57,210 Do I have the nose of an American? 895 00:53:00,000 --> 00:53:00,990 Goodness... 896 00:53:04,580 --> 00:53:06,120 This is how it should be done. 897 00:53:06,220 --> 00:53:07,160 I understand. 898 00:53:08,970 --> 00:53:11,539 - Work with more might. - Okay, okay, okay... 899 00:53:14,680 --> 00:53:17,160 He can�t take anymore of Chairman's lashing. 900 00:53:19,500 --> 00:53:20,070 Yeah. 901 00:53:24,060 --> 00:53:26,010 The weather is warm and nice. 902 00:53:27,510 --> 00:53:29,440 Come May, it'll be warmer. 903 00:53:29,840 --> 00:53:32,220 And I'll bring you to a nicer place. 904 00:53:32,330 --> 00:53:37,710 By then, flowers will be blooming everywhere. 905 00:53:39,010 --> 00:53:43,480 The trees will be covered with dense leaves. 906 00:53:43,710 --> 00:53:44,340 Yes. 907 00:53:49,090 --> 00:53:51,000 The Chairman should be tired. 908 00:53:52,410 --> 00:53:55,070 I must get well soon. 909 00:53:59,100 --> 00:54:00,950 Rest some more. 910 00:54:08,990 --> 00:54:10,080 It�s amazing. 911 00:54:11,000 --> 00:54:12,620 I've grown old. 912 00:54:13,500 --> 00:54:16,530 - How come you've not aged a bit? - What?... 913 00:54:19,670 --> 00:54:21,140 Your hands are still soft. 914 00:54:24,780 --> 00:54:26,260 Truly amazing. 915 00:54:30,260 --> 00:54:31,390 Unbelievable. 916 00:54:36,650 --> 00:54:39,660 So comfy, so interesting. 917 00:54:42,330 --> 00:54:44,110 I'm in excellent spirits. 918 00:54:48,290 --> 00:54:51,820 If you're tired, lean on me. 919 00:55:45,600 --> 00:55:48,690 Honey, come here. 920 00:55:52,390 --> 00:55:53,960 Grandfather. 921 00:56:01,080 --> 00:56:02,300 Grandfather. 922 00:56:05,250 --> 00:56:06,710 So good. 923 00:56:08,600 --> 00:56:10,550 Grandfather, are you happy? 924 00:56:10,650 --> 00:56:11,540 Yes. 925 00:56:22,060 --> 00:56:23,630 It�s so good. 926 00:56:24,870 --> 00:56:26,750 You're very happy? 927 00:56:26,910 --> 00:56:28,090 Weather's good. 928 00:56:28,620 --> 00:56:30,120 Everything's good. 929 00:56:30,480 --> 00:56:33,270 Father seems in good spirits. 930 00:56:37,660 --> 00:56:39,080 He's elated. 931 00:56:46,000 --> 00:56:48,390 The son, join in too. 932 00:56:57,780 --> 00:57:00,880 He's enjoying himself merrily. 933 00:57:02,862 --> 00:57:06,376 - Being mischievous again. - Hey, hey you! 934 00:57:12,255 --> 00:57:14,784 So good. 935 00:57:24,130 --> 00:57:25,400 Sang Hoon. 936 00:57:27,220 --> 00:57:29,070 You must not crumble. 937 00:57:30,130 --> 00:57:32,940 I'm alright, you better see to your shop. 938 00:57:33,230 --> 00:57:35,450 Me, why you... 939 00:57:36,060 --> 00:57:36,950 President Kang... 940 00:57:37,090 --> 00:57:38,400 Where are you going? 941 00:57:42,340 --> 00:57:44,590 He's enjoying himself. 942 00:57:48,340 --> 00:57:50,250 So nice. 943 00:57:54,010 --> 00:57:55,750 The weather is fine. 944 00:57:57,950 --> 00:58:01,050 So nice, so good. 945 00:58:11,530 --> 00:58:13,790 Err... You can�t touch that. 946 00:58:17,160 --> 00:58:18,810 I could hear heart beats. 947 00:58:18,970 --> 00:58:22,400 It goes du-guk, du-guk. 948 00:58:24,180 --> 00:58:28,060 You'd hear it most probably by the next scan. 949 00:58:28,460 --> 00:58:29,060 Eh? 950 00:58:29,640 --> 00:58:31,060 Love, you heard it right? 951 00:58:31,880 --> 00:58:34,420 Maybe it�s your pounding heart that we heard. 952 00:58:34,630 --> 00:58:36,950 Relax, relax. 953 00:58:39,280 --> 00:58:41,100 See this? It's a house. 954 00:58:41,690 --> 00:58:43,130 Found a good place to reside. 955 00:58:44,810 --> 00:58:47,000 So smart to construct a house already. 956 00:58:48,610 --> 00:58:52,010 Takes after you, meticulous and orderly. 957 00:58:55,800 --> 00:58:57,600 This, this whole thing. And the baby? 958 00:58:58,530 --> 00:58:59,510 The baby is this spot. 959 00:59:00,310 --> 00:59:02,320 So cute. 960 00:59:03,090 --> 00:59:06,480 Just like you, sitting so nobly. 961 00:59:06,590 --> 00:59:09,230 Like you with a protruding forehead. 962 00:59:13,110 --> 00:59:14,260 Did you really see all that? 963 00:59:14,330 --> 00:59:16,270 Sure. 964 00:59:16,400 --> 00:59:20,800 He's just sitting there. Oh, he is moving, he's moving. 965 00:59:21,670 --> 00:59:22,850 Jung In. 966 00:59:28,300 --> 00:59:29,590 What's that smell? 967 00:59:32,200 --> 00:59:33,270 In-law! 968 00:59:38,420 --> 00:59:40,220 Do you smell something? 969 00:59:41,040 --> 00:59:43,010 Yes, where does it come from? 970 00:59:52,270 --> 00:59:55,460 You want to eat rice mixed with Chungookjang(Fermented soy beans). 971 00:59:55,680 --> 00:59:57,840 You want to eat it with shredded kimchi. 972 00:59:58,950 --> 01:00:02,770 You want to eat rice mixed with Chungookjang. 973 01:00:07,580 --> 01:00:08,970 Leave him with you for a while, 974 01:00:09,060 --> 01:00:11,020 And you make all kinds of mess. 975 01:00:11,130 --> 01:00:13,470 Let go, get off. 976 01:00:16,800 --> 01:00:20,000 If you're sleeping like him, 977 01:00:20,430 --> 01:00:21,730 What would make you wake? 978 01:00:22,360 --> 01:00:23,170 Money. 979 01:00:25,240 --> 01:00:26,240 Aigoo, President. 980 01:00:26,480 --> 01:00:27,870 You must promptly wake up. 981 01:00:28,070 --> 01:00:30,260 And knock some sense into her. 982 01:00:31,850 --> 01:00:33,890 Father, just joking. 983 01:00:34,430 --> 01:00:36,890 Don't do useless things. Dispel it. 984 01:00:36,940 --> 01:00:38,480 The smell is too strong. 985 01:00:39,010 --> 01:00:40,490 We got to excite him into wakefulness. 986 01:00:41,760 --> 01:00:43,210 Father, fighting. 987 01:00:43,380 --> 01:00:44,890 I'm going for my golf training. 988 01:00:45,310 --> 01:00:47,030 Eat something before you go. 989 01:00:47,130 --> 01:00:48,390 I've already eaten. 990 01:00:48,640 --> 01:00:49,740 I'm heading off. 991 01:00:49,800 --> 01:00:51,120 Work hard. 992 01:00:52,280 --> 01:00:54,300 You mind your own things. 993 01:00:55,890 --> 01:00:57,720 Get away from here. 994 01:01:00,850 --> 01:01:03,360 How did you end up with this daughter-in-law? 995 01:01:03,890 --> 01:01:06,700 Money hungry, sharp-tongued, loud-mouth, 996 01:01:07,030 --> 01:01:08,810 And prone to violence. 997 01:01:11,070 --> 01:01:12,230 Oh, wait... 998 01:01:12,510 --> 01:01:14,480 I'm describing a gangster, a gangster she is. 999 01:01:14,922 --> 01:01:15,842 In-law! 1000 01:01:16,470 --> 01:01:18,845 If the room is not rid of the smell in 10 minutes, 1001 01:01:18,900 --> 01:01:21,200 I'll make you wash everything including the quilts. 1002 01:01:21,420 --> 01:01:23,030 I'll get rid of it, okay. 1003 01:01:26,510 --> 01:01:27,750 Mother. 1004 01:01:28,190 --> 01:01:29,320 Just come back from the hospital? 1005 01:01:29,430 --> 01:01:31,210 What did the doctor say? 1006 01:01:33,890 --> 01:01:34,910 Your father is in here. 1007 01:01:35,020 --> 01:01:36,310 Okay, I'm coming in. 1008 01:01:37,210 --> 01:01:39,664 What is it? 1009 01:01:42,990 --> 01:01:45,993 Is this Yong Gil? Grown so big. 1010 01:01:46,077 --> 01:01:47,280 So cute. 1011 01:01:47,933 --> 01:01:49,700 [Kang Man Bok] 1012 01:01:52,210 --> 01:01:53,560 Grandfather. 1013 01:01:53,690 --> 01:01:56,050 See our Yong Gil. Looks exactly like Hyun Soo. 1014 01:01:56,220 --> 01:01:59,050 Father, you don't know how strong his heart beats. 1015 01:01:59,160 --> 01:02:00,760 Jung Gil, what to do? 1016 01:02:00,870 --> 01:02:04,139 Yong Gil looks more like the Kang family. 1017 01:02:05,746 --> 01:02:08,123 Father, you have no idea how strong his heart beat is! 1018 01:02:08,190 --> 01:02:10,010 Du-guk, du-guk. 1019 01:02:10,811 --> 01:02:14,311 Brought to you by HaruHaruSubs 1020 01:02:14,312 --> 01:02:17,812 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 1021 01:02:17,813 --> 01:02:19,813 Main Translator: kimcl 1022 01:02:19,814 --> 01:02:21,814 Spot Translator: songbird 1023 01:02:21,815 --> 01:02:23,815 Timer: benchmarkjoe 1024 01:02:23,816 --> 01:02:25,816 Editor/QC: szhoang 1025 01:02:25,817 --> 01:02:27,817 Coordinators: sayroo, cute girl 1026 01:02:27,818 --> 01:02:30,818 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 1027 01:02:31,000 --> 01:02:33,170 Preview 1028 01:02:33,784 --> 01:02:37,079 Father, if you wish to see Yong Gil, Hurry, wake up. 1029 01:02:37,210 --> 01:02:38,690 What's there to see? 1030 01:02:38,770 --> 01:02:41,380 I'm just opening it, not seeing the inside. 1031 01:02:42,000 --> 01:02:46,410 Is the name Yong Gil, for real. 1032 01:02:47,110 --> 01:02:47,940 Pack your things. 1033 01:02:48,050 --> 01:02:49,560 Where did you find her? 1034 01:02:49,670 --> 01:02:51,390 What are you doing? 1035 01:02:53,090 --> 01:02:54,950 A woman's youth, when does it end? 1036 01:02:55,230 --> 01:02:57,340 Her youth is forever. 1037 01:02:57,480 --> 01:02:58,810 What actually do you hate? 1038 01:02:58,890 --> 01:03:00,020 Or you like everything? 1039 01:03:00,960 --> 01:03:02,560 I like you and your car. 1040 01:03:02,700 --> 01:03:04,210 I like everything except you. 1041 01:03:04,670 --> 01:03:05,310 Got it? 1042 01:03:06,390 --> 01:03:10,010 Father is the greatest in my eyes. 1043 01:03:11,210 --> 01:03:14,960 Now I've nothing to complain about. 1044 01:03:15,430 --> 01:03:16,800 A family should be like this. 1045 01:03:17,080 --> 01:03:20,870 When tired, you grab each other's hands. 1046 01:03:21,400 --> 01:03:24,530 Grandfather, I miss you. 1047 01:03:26,729 --> 01:03:31,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 70278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.