Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,692
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,850 --> 00:00:04,692
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
3
00:00:05,971 --> 00:00:07,943
Episode 43
4
00:00:12,297 --> 00:00:14,118
Are you alright, Father?
5
00:00:15,618 --> 00:00:17,033
I'm great.
6
00:00:31,025 --> 00:00:33,896
Honey, be strong.
7
00:00:55,374 --> 00:00:58,610
{\a6} *Meaning: You can do it!
8
00:00:55,374 --> 00:00:58,610
Father-in-law, hwaiting.*
9
00:00:58,730 --> 00:01:00,132
Okay.
10
00:01:01,179 --> 00:01:03,686
Father, Grandfather.
11
00:01:03,806 --> 00:01:07,243
You both need to achieve
victory in today's fight, alright?
12
00:01:07,993 --> 00:01:09,943
That's a good idea.
13
00:01:10,063 --> 00:01:12,322
It's the name of our automotive shop.
14
00:01:12,442 --> 00:01:15,343
Father-in-law, victory.
15
00:01:15,463 --> 00:01:16,942
Victory!
16
00:01:17,062 --> 00:01:18,934
That's right, victory.
17
00:01:19,577 --> 00:01:20,627
Umm...
18
00:01:21,184 --> 00:01:22,513
One second.
19
00:01:23,113 --> 00:01:24,549
Jung In.
20
00:01:24,669 --> 00:01:25,887
Yes?
21
00:01:28,223 --> 00:01:29,166
Yes?
22
00:01:36,625 --> 00:01:38,403
They're pretty, aren't they?
23
00:01:41,832 --> 00:01:43,375
Okay.
24
00:02:09,323 --> 00:02:11,016
Grandfather.
25
00:02:11,530 --> 00:02:14,252
From now on...
you won't be in pain anymore.
26
00:02:14,372 --> 00:02:15,709
Right.
27
00:02:19,031 --> 00:02:20,488
I hope so.
28
00:02:38,073 --> 00:02:40,237
Jung Kyung,
29
00:02:42,895 --> 00:02:45,017
please take care of them.
30
00:02:57,909 --> 00:03:02,646
{\a6}[Surgery in Session -
Kang Man Bok, Seo Jung Gil]
31
00:03:16,457 --> 00:03:17,500
This is a machine that lets us know
32
00:03:17,550 --> 00:03:21,880
what's going on in your
body during the surgery.
33
00:03:22,393 --> 00:03:24,879
You see the graph over there, right?
34
00:03:25,393 --> 00:03:26,314
Yes.
35
00:03:27,892 --> 00:03:29,542
Alright, okay.
36
00:03:29,662 --> 00:03:32,628
You should go to your father now.
37
00:03:36,585 --> 00:03:37,914
One second.
38
00:03:38,034 --> 00:03:39,499
Oh, it's cold!
39
00:03:48,131 --> 00:03:49,952
We will begin your anesthesia now.
40
00:03:50,072 --> 00:03:50,959
- Let's start.
- Okay.
41
00:03:51,079 --> 00:03:53,081
- I'll begin the anesthesia now.
- Yes.
42
00:03:53,201 --> 00:03:56,231
Wait! One second please. One second.
43
00:03:57,608 --> 00:03:59,922
Is this safe?
44
00:04:01,229 --> 00:04:02,965
Of course, it's not harmful at all.
45
00:04:04,100 --> 00:04:05,922
I'm on the sensitive side,
46
00:04:06,042 --> 00:04:09,920
so why don't we start after
checking that this is 100% safe?
47
00:04:10,040 --> 00:04:11,420
We have checked everything
before we brought you in for surgery.
48
00:04:11,540 --> 00:04:12,405
Ah, yes.
49
00:04:12,525 --> 00:04:15,341
If you're scared,
shall we give you some time?
50
00:04:16,386 --> 00:04:18,593
Ah, yes, yes, please.
51
00:04:21,475 --> 00:04:23,018
Oh dear.
52
00:04:25,375 --> 00:04:26,618
- Grandfather.
- Huh?
53
00:04:26,738 --> 00:04:29,146
We're going to start
the anesthesia very soon.
54
00:04:29,266 --> 00:04:32,432
Just think of it as sleeping for
a while and wake up, okay?
55
00:04:33,782 --> 00:04:36,696
I'll begin the anesthesia now.
56
00:05:01,929 --> 00:05:04,287
Oh, god. Oh, god.
57
00:05:28,592 --> 00:05:30,863
Yes, let's start.
58
00:05:30,983 --> 00:05:33,233
I'll begin the anesthesia now. Get ready.
59
00:05:33,353 --> 00:05:34,926
Yes, sir.
60
00:05:35,462 --> 00:05:38,290
Doctor, they said to postpone
Seo Jung Gil's operation.
61
00:05:38,410 --> 00:05:39,126
Why?
62
00:05:39,246 --> 00:05:41,110
There's been a drastic in
Kang Man Bok's EKG.
63
00:05:41,230 --> 00:05:42,932
What?
64
00:05:43,052 --> 00:05:44,882
How is it?
65
00:05:45,396 --> 00:05:46,339
It was intensely erratic.
66
00:05:46,459 --> 00:05:47,646
- Cancel this surgery.
- Yes, sir.
67
00:05:47,766 --> 00:05:51,130
What are you saying? What does that mean?!
68
00:05:51,250 --> 00:05:53,209
Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! Stop!
69
00:05:53,329 --> 00:05:56,150
- You can't do this!
- President! President!
70
00:05:56,270 --> 00:05:58,520
- Seo Jung Gil!
- President!
71
00:06:00,813 --> 00:06:01,991
- President!
- Seo Jung Gil!
72
00:06:02,111 --> 00:06:03,427
- You can't do this!
- Stop!
73
00:06:03,547 --> 00:06:04,627
Give him another one!
74
00:06:04,747 --> 00:06:06,054
He's already had three epis already!
75
00:06:06,174 --> 00:06:07,576
Give him one more!
76
00:06:08,176 --> 00:06:09,461
Grandfather!
77
00:06:09,890 --> 00:06:12,354
Seo Jung Gil! You can't do this!
78
00:06:13,725 --> 00:06:15,290
Seo Jung Gil!
79
00:06:15,410 --> 00:06:16,940
You can't do this!
80
00:06:17,060 --> 00:06:18,761
Chauffeur Kang! Chauffeur Kang!
81
00:06:18,881 --> 00:06:20,347
- You can't do this!
- Chauffeur Kang!
82
00:06:20,467 --> 00:06:22,657
- Chauffeur Kang!
- You can't do this!
83
00:06:22,777 --> 00:06:23,870
Chauffeur Kang!
84
00:06:23,990 --> 00:06:25,584
Seo Jung Gil!
85
00:06:34,847 --> 00:06:35,897
Chauffeur Kang.
86
00:06:36,017 --> 00:06:37,718
Chauffeur Kang!
87
00:06:39,797 --> 00:06:40,997
Jung Kyung!
88
00:06:41,117 --> 00:06:42,390
Jung Kyung!
89
00:06:42,861 --> 00:06:44,297
Jung Kyung!
90
00:06:44,809 --> 00:06:46,330
If Chauffeur Kang dies...
91
00:06:46,450 --> 00:06:47,530
Chauffeur Kang!
92
00:06:47,650 --> 00:06:48,452
He can't die.
93
00:06:48,572 --> 00:06:49,952
Don't die, Chauffeur Kang!
94
00:06:50,072 --> 00:06:51,495
Don't die...
95
00:06:52,193 --> 00:06:55,129
Chauffeur Kang, you can't die.
96
00:06:56,458 --> 00:06:58,129
Chauffeur Kang...
97
00:06:59,821 --> 00:07:01,235
Chauffeur Kang.
98
00:07:01,355 --> 00:07:03,614
You can't die.
99
00:07:10,382 --> 00:07:12,610
{\a6}[Surgery in Progress -
Kang Man Bok]
100
00:07:18,567 --> 00:07:20,924
Father-in-law, please drink this.
101
00:07:21,044 --> 00:07:22,750
Sung-Sung Joon,
102
00:07:22,751 --> 00:07:26,516
didn't they say that your father's surgery
was going to take around 8 hours?
103
00:07:26,635 --> 00:07:27,887
Yes.
104
00:07:28,765 --> 00:07:30,394
{\a6}[Operation Room - The list of
patients is being revised - Seo Jung Gil]
105
00:07:32,237 --> 00:07:34,208
What does this mean?
106
00:07:35,065 --> 00:07:38,087
What do we do? Does this mean
something happened to your dad?!
107
00:07:38,207 --> 00:07:39,412
Sung Joon!
108
00:07:39,532 --> 00:07:40,609
I have no idea.
109
00:07:40,729 --> 00:07:42,988
Go and ask!
110
00:07:43,108 --> 00:07:44,094
Go and ask!
111
00:07:44,214 --> 00:07:45,958
Oppa...
112
00:07:46,078 --> 00:07:46,815
Father.
113
00:07:46,935 --> 00:07:48,379
Just wait.
114
00:07:48,499 --> 00:07:50,115
Just wait.
115
00:07:50,235 --> 00:07:51,585
Hurry!
116
00:08:01,291 --> 00:08:02,856
Honey...
117
00:08:03,563 --> 00:08:04,806
Father.
118
00:08:04,926 --> 00:08:06,563
Dad...
119
00:08:08,341 --> 00:08:10,098
What?
120
00:08:14,127 --> 00:08:15,948
Why are you crying?
121
00:08:17,671 --> 00:08:20,414
And our-our father-in-law...
What happened?
122
00:08:27,831 --> 00:08:30,917
What about our father-in-law?
123
00:08:32,423 --> 00:08:34,201
- Sang Hoon.
- Our father-in-law.
124
00:08:40,329 --> 00:08:41,701
Chauffeur Kang...
125
00:08:43,094 --> 00:08:45,344
He's dying.
126
00:08:55,315 --> 00:08:57,916
Oh-oh, oh, god. Father-in-law.
127
00:08:58,036 --> 00:09:00,115
Oh, god.
128
00:09:02,086 --> 00:09:04,636
Hold on. Father, wait.
129
00:09:16,070 --> 00:09:17,463
Father!
130
00:09:17,583 --> 00:09:19,192
Father!
131
00:09:20,459 --> 00:09:22,901
Fa... Fa... Father!
132
00:09:23,351 --> 00:09:24,851
Father!
133
00:09:25,151 --> 00:09:27,230
- Father!
- Oh my god.
134
00:09:29,278 --> 00:09:30,200
Oh, god.
135
00:09:30,320 --> 00:09:31,678
Honey!
136
00:09:31,798 --> 00:09:33,469
Honey!
137
00:09:33,589 --> 00:09:34,927
Honey!
138
00:09:35,047 --> 00:09:37,541
- Father! Father!
- Honey...
139
00:09:37,661 --> 00:09:39,041
Father...
140
00:09:39,161 --> 00:09:40,477
Father.
141
00:09:40,597 --> 00:09:42,011
Father.
142
00:09:42,131 --> 00:09:43,426
Father!
143
00:09:43,546 --> 00:09:46,083
Father...
144
00:09:46,203 --> 00:09:47,454
Father!
145
00:09:47,574 --> 00:09:49,040
Father!
146
00:09:52,475 --> 00:09:54,147
I want to do it.
147
00:09:54,267 --> 00:09:55,368
Move aside. Right this moment!
148
00:09:55,488 --> 00:09:57,404
I want to do it!
149
00:09:58,454 --> 00:09:59,718
Let me do it!
150
00:09:59,838 --> 00:10:00,974
Please let me do it!
151
00:10:01,094 --> 00:10:03,202
- Doctor. Doctor!
- Let me do it!
152
00:10:03,322 --> 00:10:04,702
Stop it.
153
00:10:07,381 --> 00:10:10,445
She knows the patient, so let her do it.
154
00:10:23,974 --> 00:10:25,367
Grandfather.
155
00:10:25,487 --> 00:10:27,124
Grandfather!
156
00:10:30,695 --> 00:10:32,581
Grandfather!
157
00:10:37,316 --> 00:10:38,816
Kang Man Bok!
158
00:10:39,395 --> 00:10:40,980
Kang Sang Hoon!
159
00:10:41,516 --> 00:10:43,380
Baek Geum Ja!
160
00:10:45,352 --> 00:10:47,388
Kang Hyun Soo!
161
00:10:48,159 --> 00:10:49,809
Seo Jung In.
162
00:10:53,538 --> 00:10:55,316
Seo Jung Gil!
163
00:10:55,436 --> 00:10:56,946
Gong Joo Hee.
164
00:10:57,066 --> 00:10:58,875
Seo Sung Joon.
165
00:10:58,995 --> 00:11:00,195
Seo Jung Kyung...
166
00:11:00,315 --> 00:11:02,488
Grandfather...
167
00:11:03,195 --> 00:11:05,209
Please come back.
168
00:11:05,329 --> 00:11:07,180
Kang Man Bok!
169
00:11:12,960 --> 00:11:14,760
Baek Geum Ja!
170
00:11:17,139 --> 00:11:18,896
Kang Hyun Soo.
171
00:11:23,556 --> 00:11:25,013
Seo Jung In.
172
00:11:25,133 --> 00:11:27,070
Gong Joo Hee.
173
00:11:27,756 --> 00:11:29,727
Seo Sung Joon.
174
00:11:30,220 --> 00:11:32,127
Seo Jung Gil.
175
00:11:34,206 --> 00:11:36,336
Grandfather...
176
00:11:36,456 --> 00:11:38,213
Kang Man Bok!
177
00:11:41,899 --> 00:11:43,690
Kang Hyun Soo.
178
00:11:43,810 --> 00:11:45,812
Seo Jung In.
179
00:11:47,012 --> 00:11:49,026
Grandfather...
180
00:11:51,897 --> 00:11:53,933
Grandfather!
181
00:12:02,950 --> 00:12:04,729
Good work.
182
00:12:05,500 --> 00:12:07,557
Thank you for before.
183
00:12:08,907 --> 00:12:11,500
Don't have that expression
on your face in front of your family.
184
00:12:25,208 --> 00:12:26,729
Jung-Jung Kyung.
185
00:12:26,849 --> 00:12:29,001
Jung-Jung Kyung.
186
00:12:30,072 --> 00:12:31,272
Unni...
187
00:12:33,806 --> 00:12:36,741
He's a.. a.. alive?
188
00:12:38,691 --> 00:12:40,899
You saved him?
189
00:12:41,019 --> 00:12:42,184
He's alive?
190
00:12:42,304 --> 00:12:44,383
Oh, Honey...
191
00:12:46,399 --> 00:12:48,167
Thank you.
192
00:12:51,124 --> 00:12:52,753
Thank you.
193
00:12:52,873 --> 00:12:54,930
Thank you.
194
00:12:55,050 --> 00:12:56,773
Honey.
195
00:12:56,893 --> 00:12:58,787
Thank you.
196
00:12:58,907 --> 00:13:00,694
Thank you so much.
197
00:13:00,814 --> 00:13:02,571
Thank you.
198
00:13:05,396 --> 00:13:09,150
Right before we started the anesthesia,
he started to suffer sudden distress.
199
00:13:09,938 --> 00:13:14,224
His vitals have returned to normal for now
200
00:13:14,344 --> 00:13:19,088
but it will be necessary to examine
his heart with extensive tests.
201
00:13:20,046 --> 00:13:23,560
Then can he live?
202
00:13:24,032 --> 00:13:26,967
Hey, you punk. They said he's alive.
203
00:13:27,087 --> 00:13:28,446
Right?
204
00:13:38,086 --> 00:13:40,293
It's too early to be reassured.
205
00:13:41,198 --> 00:13:43,812
We should know the results after tonight.
206
00:13:44,884 --> 00:13:46,019
What?
207
00:14:17,086 --> 00:14:19,400
Please leave now.
208
00:14:24,027 --> 00:14:28,055
Honey, let's leave so
Father-in-law can rest.
209
00:14:30,884 --> 00:14:32,941
One second please.
210
00:14:57,166 --> 00:14:58,516
Jung In.
211
00:15:01,826 --> 00:15:03,562
Grandfather...
212
00:15:42,350 --> 00:15:44,579
Go on and get up.
213
00:15:45,672 --> 00:15:47,622
Go on and get up!
214
00:15:52,728 --> 00:15:56,136
Aigoo... go on and get up.
215
00:15:57,978 --> 00:15:59,564
Man Bok.
216
00:16:01,707 --> 00:16:03,100
Man Bok.
217
00:17:09,033 --> 00:17:10,361
Come on, eat.
218
00:17:10,481 --> 00:17:12,975
Even if you don't want to,
you have to eat something.
219
00:17:14,165 --> 00:17:15,665
Mom...
220
00:17:16,779 --> 00:17:18,558
You're a mom now too.
221
00:17:18,678 --> 00:17:19,886
Eat.
222
00:17:21,103 --> 00:17:22,818
Do you want me to feed you?
223
00:17:22,938 --> 00:17:25,231
No, I'll eat it.
224
00:17:36,489 --> 00:17:37,796
Jung In.
225
00:17:39,446 --> 00:17:40,732
I'm okay.
226
00:17:40,852 --> 00:17:41,953
I'll eat.
227
00:17:42,073 --> 00:17:43,710
I'll eat slowly.
228
00:18:20,559 --> 00:18:21,845
Please drink this.
229
00:18:25,680 --> 00:18:26,880
Father.
230
00:18:29,689 --> 00:18:30,739
Father...
231
00:18:33,097 --> 00:18:34,297
Father.
232
00:18:34,811 --> 00:18:38,904
Just like Grandfather is precious
to you, you're precious to me, Father.
233
00:18:40,171 --> 00:18:44,306
Stop punishing yourself here alone
in this cold weather, please.
234
00:18:56,191 --> 00:18:57,948
Father-in-law!
235
00:18:58,376 --> 00:18:59,405
Oppa!
236
00:18:59,975 --> 00:19:02,504
Grandfather is awake!
237
00:19:17,745 --> 00:19:19,137
Kang Man Bok?
238
00:19:21,419 --> 00:19:23,090
Do you hear me?
239
00:19:26,433 --> 00:19:28,447
How many is this? Please tell me.
240
00:19:31,496 --> 00:19:32,139
President!
241
00:19:32,259 --> 00:19:33,875
Father-in-law.
242
00:19:33,995 --> 00:19:35,053
He's being tested right now.
243
00:19:35,173 --> 00:19:36,746
Please be quiet.
244
00:19:42,084 --> 00:19:44,270
Here! Right here!
245
00:19:49,220 --> 00:19:50,763
Sang Hoon.
246
00:19:51,148 --> 00:19:52,241
Yes?
247
00:19:52,890 --> 00:19:54,711
Yes, yes, Father.
248
00:19:57,004 --> 00:19:58,611
Sang Hoon.
249
00:20:02,104 --> 00:20:03,733
Sang Hoon.
250
00:20:14,096 --> 00:20:15,875
Sang Hoon.
251
00:20:35,103 --> 00:20:36,689
Grandfather?
252
00:20:58,232 --> 00:20:59,646
Sang Hoon.
253
00:21:04,428 --> 00:21:06,142
Yes, Father.
254
00:21:19,225 --> 00:21:23,768
The condition of his liver
is beyond treatment.
255
00:21:23,888 --> 00:21:25,268
Aigoo!
256
00:21:25,388 --> 00:21:28,167
So are you saying this can't be treated?!
257
00:21:28,287 --> 00:21:30,182
Hey, Jung Kyung, how can this happen?!
258
00:21:30,302 --> 00:21:32,389
He was completely fine when
he walked in with his own two feet!
259
00:21:32,509 --> 00:21:34,767
It just progressed a little quicker.
260
00:21:34,887 --> 00:21:38,573
Even if he wasn't admitted,
it would have happened eventually.
261
00:21:38,693 --> 00:21:42,151
I wouldn't say anything if this
was after he had the surgery.
262
00:21:42,271 --> 00:21:44,851
He couldn't even get the surgery yet!
263
00:21:46,516 --> 00:21:50,866
He could've passed away
from his heart attack.
264
00:21:53,566 --> 00:21:55,066
Oh, really!
265
00:21:55,186 --> 00:21:57,303
I feel like I'm going to die because of
a heart attack right now. Seriously!
266
00:21:57,423 --> 00:21:59,381
How could something like this happen?!
267
00:21:59,501 --> 00:22:00,581
Dad.
268
00:22:01,409 --> 00:22:02,823
Oh, really!
269
00:22:04,216 --> 00:22:07,109
Then what's going to happen now?
270
00:22:07,229 --> 00:22:12,784
He will have additional episodes like today
sometimes and be normal other times.
271
00:22:12,904 --> 00:22:14,070
What?
272
00:22:14,190 --> 00:22:18,819
Then does that mean his mind
isn't going to be fully there?
273
00:22:18,939 --> 00:22:21,476
Isn't that dementia?
274
00:22:22,162 --> 00:22:26,512
It's different from dementia,
but from the outside it could look like it.
275
00:22:26,632 --> 00:22:28,033
What does that mean?
276
00:22:28,153 --> 00:22:31,397
Then does that mean Grandfather
isn't going to be like he was before?
277
00:22:37,818 --> 00:22:39,725
What is there that we can do?
278
00:22:39,845 --> 00:22:41,675
What can we do, Doctor?
279
00:22:41,795 --> 00:22:45,911
When his mind comes back to normal,
tell him everything you want to say.
280
00:22:47,647 --> 00:22:50,625
Oh, Father-in-law...
Oh, Father-in-law...
281
00:22:51,290 --> 00:22:57,289
If we were to treat his liver, we'd need to
have him admitted for long-term stay.
282
00:22:57,667 --> 00:23:02,025
But that's something that have to
be discussed with the family.
283
00:23:02,145 --> 00:23:03,303
Yes, sir.
284
00:23:15,993 --> 00:23:18,757
Just sell that house at Pyeongchangdong.
285
00:23:19,314 --> 00:23:21,971
Let's just get a private room
and all of us stay here.
286
00:23:23,467 --> 00:23:25,760
Is selling the house
the important thing right now?
287
00:23:25,880 --> 00:23:29,681
When Father-in-law can't recognize us,
how can we do that?
288
00:23:31,010 --> 00:23:34,910
But still, won't it be hard for you
to take care of it by yourself, Hyun Soo?
289
00:23:35,703 --> 00:23:40,653
Then why don't we pretend that
we're sick and get admitted here?
290
00:23:41,413 --> 00:23:42,399
That's a good idea!
291
00:23:42,519 --> 00:23:43,706
Instead of that,
292
00:23:43,826 --> 00:23:46,684
we can ask for a room large enough
for all of us so we can stay together.
293
00:23:46,804 --> 00:23:49,247
1, 2, 3, 4, 5, 6...
294
00:23:49,367 --> 00:23:51,218
This isn't a hotel.
295
00:23:51,338 --> 00:23:53,661
Can you talk about
something realistic, please?
296
00:23:57,292 --> 00:24:00,635
I want to go home.
297
00:24:01,149 --> 00:24:04,106
Grandfather probably
want to go home as well.
298
00:24:04,226 --> 00:24:06,850
Hey, if he's not even in his right mind,
299
00:24:06,851 --> 00:24:09,113
how can he distinguish
between the hospital or home?
300
00:24:09,232 --> 00:24:12,369
Our father-in-law isn't that gone.
301
00:24:14,536 --> 00:24:16,100
Let's take him home.
302
00:24:21,757 --> 00:24:27,114
Jung Kyung, if there's nothing more
you can do for him here, let's do that.
303
00:24:27,234 --> 00:24:30,971
What happened could happen again.
Will you be able to handle that alright?
304
00:24:31,091 --> 00:24:33,255
Do you think it'll be okay?
305
00:24:35,955 --> 00:24:39,470
Hey! Let's just stay here
at the hospital like I said.
306
00:24:39,590 --> 00:24:41,650
That's right. If we suddenly move him
307
00:24:41,651 --> 00:24:43,491
and he winds up dying,
what are we going to do then?
308
00:24:43,610 --> 00:24:46,104
Hey, don't say things like that!
309
00:24:46,940 --> 00:24:49,147
What are we going to do if he passes away?
310
00:24:49,832 --> 00:24:52,254
Our grandfather is not going to pass away.
311
00:24:52,854 --> 00:24:55,811
Aigoo. Aigoo!
312
00:25:02,567 --> 00:25:04,602
Let's take Grandfather home.
313
00:25:08,369 --> 00:25:10,148
I'll stay by his side.
314
00:25:11,219 --> 00:25:15,312
Jung Kyung, last time, it happened
because it was the first.
315
00:25:16,555 --> 00:25:20,497
If something like that occurs again,
tell us what we're supposed to do.
316
00:25:21,205 --> 00:25:24,140
Hey, you punk.
How in the world can you do it?
317
00:25:24,260 --> 00:25:26,831
It might help restore his mind again.
318
00:25:26,951 --> 00:25:28,117
That's right.
319
00:25:28,237 --> 00:25:32,746
If Grandfather has to stay in the hospital
again like last time, it'll upset him.
320
00:25:40,185 --> 00:25:42,435
Let's do as Father says.
321
00:25:43,979 --> 00:25:46,958
Even though Grandfather is in such a state,
322
00:25:47,078 --> 00:25:50,215
Father is the one who knows
best what's going on in his heart.
323
00:25:54,938 --> 00:25:58,624
Jung Kyung, we'll take him now
when there's less risk.
324
00:25:59,717 --> 00:26:02,350
Hyung, the adults probably
aren't able to do it,
325
00:26:02,351 --> 00:26:04,347
so can you please take care
of the discharge papers?
326
00:26:04,466 --> 00:26:06,759
Oh, yes. Of course.
327
00:26:13,380 --> 00:26:14,816
I'll be going now.
328
00:26:17,244 --> 00:26:21,144
That... that... Like anyone would say
he's not part of the Kang family.
329
00:26:22,194 --> 00:26:25,130
Then what was the point
of us having a meeting?!
330
00:26:26,458 --> 00:26:28,280
It won't be my fault
if something bad happens.
331
00:26:28,400 --> 00:26:30,508
Don't even ask my opinion
about things like this from now on.
332
00:26:30,628 --> 00:26:33,285
All the members of the Seo family, let's go.
333
00:26:33,949 --> 00:26:35,599
Honey!
334
00:26:39,243 --> 00:26:41,535
I'll ask about the discharge process.
335
00:26:42,671 --> 00:26:43,807
Let's go.
336
00:26:53,365 --> 00:26:55,893
Aigoo...
Honey.
337
00:26:57,029 --> 00:27:00,522
I have no idea what the right
thing to do is in this situation.
338
00:27:26,776 --> 00:27:28,662
You did the right thing, Oppa.
339
00:27:29,969 --> 00:27:31,341
Really?
340
00:27:32,026 --> 00:27:33,869
Did I really do the right thing?
341
00:27:39,160 --> 00:27:40,403
Sang Hoon.
342
00:27:41,174 --> 00:27:42,245
Yes?
343
00:27:43,081 --> 00:27:44,795
Where is this?
344
00:27:45,995 --> 00:27:48,202
Why am I here?
345
00:27:49,531 --> 00:27:53,409
This is the hospital, and we came
because your stomach was hurting.
346
00:27:58,458 --> 00:28:00,065
Who are you?
347
00:28:01,801 --> 00:28:06,194
Grandfather, can you recognize who I am?
348
00:28:09,090 --> 00:28:11,168
Who is that?
349
00:28:14,361 --> 00:28:16,011
Well, you see...
350
00:28:18,459 --> 00:28:20,152
Grandfather!
351
00:28:27,126 --> 00:28:31,026
{\a6}*(Kang for Hyun Soo's last name, and a play on her name, Jung In.)
352
00:28:27,126 --> 00:28:31,026
Hello, my name is Kang Byung In.
353
00:28:31,146 --> 00:28:33,276
I look forward to getting to know you.
354
00:28:39,994 --> 00:28:42,759
Sang Hoon, did you ask her to come?
355
00:28:43,766 --> 00:28:45,030
Yes.
356
00:28:45,150 --> 00:28:47,708
Aigoo...
It's probably expensive.
357
00:28:49,101 --> 00:28:51,951
Why didn't you ask Emmi to come?
358
00:28:54,158 --> 00:28:59,150
You said that your younger sister
had a baby so she went to help her out.
359
00:28:59,270 --> 00:29:00,372
Huh?
360
00:29:00,492 --> 00:29:02,429
Ah, yes.
361
00:29:06,275 --> 00:29:08,461
Then what about Hyun Soo?
362
00:29:09,361 --> 00:29:11,204
She took him with her.
363
00:29:12,425 --> 00:29:16,518
She should've left him, I want to see him.
364
00:29:18,061 --> 00:29:21,125
Sang Hoon, let's go home.
365
00:29:21,810 --> 00:29:22,860
Yes, Father.
366
00:29:22,980 --> 00:29:24,981
I'll take you home.
367
00:29:25,101 --> 00:29:29,674
Is there anything that's
bothering you? Does anything hurt?
368
00:29:29,794 --> 00:29:31,774
I'm fine.
369
00:29:41,894 --> 00:29:43,758
This is a present.
370
00:29:44,272 --> 00:29:47,294
If you're ever in pain, rub those together.
371
00:29:58,344 --> 00:30:03,273
These are smooth. They're pretty.
372
00:30:37,610 --> 00:30:38,930
Father! Father.
373
00:30:40,190 --> 00:30:42,840
Even if you're upset, how can you drink?
374
00:30:42,900 --> 00:30:43,810
Let go!
375
00:30:44,080 --> 00:30:45,305
When I think about how long it's been
376
00:30:45,306 --> 00:30:46,521
since I couldn't drink
because of Kang Man Bok.
377
00:30:46,620 --> 00:30:47,280
Oh, no. Honey!
378
00:30:47,390 --> 00:30:48,450
Oh, no. Honey!
379
00:30:48,770 --> 00:30:49,100
Let go!
380
00:30:49,170 --> 00:30:50,310
Honey, do you want to
hurt yourself like this?
381
00:30:50,390 --> 00:30:51,800
If you keep this up,
a hole will form in your intestines!
382
00:30:51,850 --> 00:30:53,740
Why? Why? Do they need my intestines too?
383
00:30:54,410 --> 00:30:55,240
Should I detach them for you?
384
00:30:55,370 --> 00:30:56,340
Oh my...
385
00:30:57,930 --> 00:30:59,559
Did they think I wouldn't figure it out?
386
00:30:59,560 --> 00:31:02,261
They're doing this because
they don't want my liver.
387
00:31:03,380 --> 00:31:04,870
That stubborn-as-a-mule Kang Man Bok.
388
00:31:06,160 --> 00:31:07,569
He hated making things difficult
for others more than anything else,
389
00:31:07,570 --> 00:31:08,761
but look what's happened!
390
00:31:08,920 --> 00:31:10,560
Throwing all of that aside,
he let this happen!
391
00:31:10,960 --> 00:31:12,380
He was always like that.
392
00:31:12,550 --> 00:31:15,070
With his mouth,
he'd say "Young Master, Young Master,"
393
00:31:15,390 --> 00:31:17,830
But every time I tried to run away,
he'd drag me to school, the office...
394
00:31:18,060 --> 00:31:20,730
If I was out playing with my friends,
he'd always make me go home.
395
00:31:21,050 --> 00:31:22,750
He always did whatever he wanted!
396
00:31:23,510 --> 00:31:28,520
And so... He's dying because
he wants to, isn't that right?!
397
00:31:31,130 --> 00:31:32,290
That's right.
398
00:31:32,820 --> 00:31:35,840
President Kang is a bad person.
399
00:31:38,950 --> 00:31:40,410
Ah, but still, you can't drink.
400
00:31:40,510 --> 00:31:41,270
Let go!
401
00:31:41,340 --> 00:31:42,720
I'm going to do whatever I want to
from now on. Give it to me!
402
00:31:42,780 --> 00:31:43,810
But still, you can't!
403
00:31:43,900 --> 00:31:45,000
Let go!
404
00:31:47,060 --> 00:31:48,580
Hey! Hey!
405
00:31:49,040 --> 00:31:50,080
Sung... Sung Joon!
406
00:31:50,190 --> 00:31:52,920
Father... you can't be in pain.
407
00:31:56,310 --> 00:31:57,840
Do you understand?
408
00:32:09,090 --> 00:32:12,430
What are we going to do if President Kang
is never able to recognize us again?
409
00:32:12,950 --> 00:32:14,760
Stop running your mouth like that!
410
00:32:15,420 --> 00:32:16,360
Hey! Hey! Man Bok!
411
00:32:16,750 --> 00:32:17,560
Hey!
412
00:32:18,920 --> 00:32:21,020
Hey! Man Bok!
413
00:32:21,690 --> 00:32:22,300
Hey!
414
00:32:22,870 --> 00:32:23,860
Man Bok!
415
00:32:24,220 --> 00:32:25,510
No, no, you can't!
416
00:32:25,580 --> 00:32:26,820
Why can't I?
417
00:32:26,900 --> 00:32:27,690
Move aside!
418
00:32:28,280 --> 00:32:30,440
You can't go in right now.
419
00:32:30,510 --> 00:32:32,000
Why? Why?!
420
00:32:32,600 --> 00:32:34,640
Man Bok needs me right now.
He needs his friend!
421
00:32:34,730 --> 00:32:38,790
He can't even recognize his daughter-in-law
right now, so of what use is his friend?
422
00:32:39,600 --> 00:32:40,830
Huh? What?
423
00:32:55,070 --> 00:32:55,960
Little one.
424
00:32:58,300 --> 00:32:59,500
Is it really hard for you?
425
00:33:00,320 --> 00:33:01,280
Not at all.
426
00:33:01,480 --> 00:33:03,450
Other people say that they feel
more tired when they're pregnant,
427
00:33:03,451 --> 00:33:05,641
but why do I feel
two times stronger now?
428
00:33:07,340 --> 00:33:09,250
Alright, thanks for saying that.
429
00:33:09,920 --> 00:33:12,180
Father-in-law, look at me.
430
00:33:13,600 --> 00:33:15,170
Who am I?
431
00:33:15,740 --> 00:33:17,850
I'm your star, aren't I, Father-in-law?
432
00:33:18,580 --> 00:33:20,560
Don't you feel stronger when you look at me?
433
00:33:22,210 --> 00:33:23,620
That's right, I do.
434
00:33:24,880 --> 00:33:28,020
I'll make some rice porridge for you.
It'll jar you awake!
435
00:33:28,710 --> 00:33:29,430
Huh?
436
00:33:29,480 --> 00:33:32,010
There's this certain someone who
can't even eat a bite of food.
437
00:33:44,410 --> 00:33:45,580
Lean back.
438
00:33:48,370 --> 00:33:53,240
But is it okay to have a stranger
staying in the house like this?
439
00:33:53,660 --> 00:33:55,260
Go and watch her!
440
00:33:56,320 --> 00:33:59,010
She's worth trusting,
you don't need to worry.
441
00:33:59,450 --> 00:34:02,860
Aigoo, well I'm worried anyway.
442
00:34:03,460 --> 00:34:04,990
Where did Emmi go?
443
00:34:06,210 --> 00:34:08,620
Your rice porridge has arrived!
444
00:34:08,860 --> 00:34:10,860
Grandfather, you're awake.
445
00:34:15,830 --> 00:34:18,500
Doesn't she seem a little flippant?
446
00:34:23,570 --> 00:34:26,820
Grandfather,
please have some rice porridge.
447
00:34:26,940 --> 00:34:29,830
And you know that you need to listen to
what Kang Byung In tells you to do, right?
448
00:34:29,970 --> 00:34:32,350
If I hear you and your son
making fun of me behind my back,
449
00:34:32,351 --> 00:34:34,191
I'm going to make
your rice porridge salty!
450
00:34:34,330 --> 00:34:36,080
Why isn't Emmi coming?
451
00:34:38,010 --> 00:34:39,210
Have some!
452
00:34:41,600 --> 00:34:44,170
If you don't eat it, it'll be your loss.
453
00:34:44,290 --> 00:34:47,840
I was paid my salary in advance, you know.
454
00:34:48,060 --> 00:34:48,940
Have some!
455
00:34:49,920 --> 00:34:51,650
You should have... have some.
456
00:34:54,090 --> 00:34:56,050
How much were you paid?
457
00:34:56,180 --> 00:34:57,450
A lot!
458
00:34:57,900 --> 00:34:59,760
A lot? How much?
459
00:35:00,610 --> 00:35:04,400
I'll tell you once you
finish this whole bowl.
460
00:35:12,740 --> 00:35:14,160
Sang Hoon, where are you going?
461
00:35:14,250 --> 00:35:14,950
Huh?
462
00:35:15,720 --> 00:35:19,570
He's probably going to get some water
out of his system. Ahjussi, go quickly.
463
00:35:19,660 --> 00:35:20,480
Alright.
464
00:35:32,840 --> 00:35:33,700
Hyun Soo!
465
00:35:46,290 --> 00:35:48,550
You're eating so well!
466
00:35:55,900 --> 00:35:57,560
How's Grandfather doing?
467
00:35:57,790 --> 00:35:59,620
I think we did the right thing
in bringing him home.
468
00:35:59,720 --> 00:36:00,990
He looks much better.
469
00:36:01,260 --> 00:36:01,850
Really?
470
00:36:01,940 --> 00:36:02,500
Yes.
471
00:36:02,840 --> 00:36:07,880
Jung In is acting even more hyperactive,
so I think that's rubbing off on him.
472
00:36:07,980 --> 00:36:08,700
Alright.
473
00:36:09,200 --> 00:36:12,350
Hey, and how are you doing?
474
00:36:12,351 --> 00:36:14,261
Your stomach was bothering
you before, is it better now?
475
00:36:17,550 --> 00:36:19,090
I don't have many of these left.
476
00:36:19,800 --> 00:36:23,420
Since you brought it up,
please buy me some more, Father.
477
00:36:23,870 --> 00:36:25,810
Alright, I'll buy you more.
478
00:36:26,110 --> 00:36:27,090
I'll buy you more.
479
00:36:27,290 --> 00:36:29,175
Grandfather is still feeling a bit off,
480
00:36:29,250 --> 00:36:31,511
so he's not going to come out
of the room too often.
481
00:36:31,840 --> 00:36:34,350
I don't think you have to worry
about walking around the house.
482
00:36:34,600 --> 00:36:37,720
If Grandfather comes out,
I'll give you a signal.
483
00:36:39,200 --> 00:36:40,890
What signal would be best?
484
00:36:41,230 --> 00:36:42,810
Cuckoo! Cuckoo!
485
00:36:44,640 --> 00:36:46,370
Hey, that sound is the best.
486
00:36:46,450 --> 00:36:48,050
When your father and I were dating,
487
00:36:48,051 --> 00:36:49,751
he would always make that sound
when he was in front of my house.
488
00:36:49,870 --> 00:36:51,220
Honey, you should teach it to him.
489
00:36:51,380 --> 00:36:53,490
Your dad is great at making that sound.
490
00:36:53,590 --> 00:36:55,000
Sang Hoon!
491
00:36:55,240 --> 00:36:56,560
Sang Hoon!
492
00:36:56,760 --> 00:36:57,750
Yeah?
493
00:37:00,780 --> 00:37:03,010
It's just me, don't worry.
494
00:37:03,320 --> 00:37:05,870
I think Grandfather wants to go to
the bathroom. Hurry up and go to him.
495
00:37:05,920 --> 00:37:06,770
- Oh, does he?
- Yeah.
496
00:37:09,090 --> 00:37:10,450
Hey wait a second!
497
00:37:17,470 --> 00:37:19,490
What... what are you doing?
498
00:37:20,160 --> 00:37:21,715
Why isn't this coming down?
499
00:37:21,950 --> 00:37:24,361
This needs to come off,
what are we going to do?
500
00:37:24,520 --> 00:37:26,100
What are you doing?
501
00:37:26,290 --> 00:37:28,640
Father-in-law, if you keep that up,
you're going to hurt your hands!
502
00:37:28,750 --> 00:37:29,370
Father...
503
00:37:29,371 --> 00:37:31,680
Your grandfather is under the impression
that he's 50 years old right now.
504
00:37:31,750 --> 00:37:35,410
If he sees the mirror, something
terrible can happen. That won't do!
505
00:37:35,920 --> 00:37:38,600
Hey, Hyun Soo, bring a tool
or something. Maybe a screwdriver.
506
00:37:38,670 --> 00:37:39,420
Hurry! Hurry!
507
00:37:41,980 --> 00:37:43,220
Wait a second, I'll go.
508
00:37:43,330 --> 00:37:44,990
Father, I'll do it.
509
00:37:59,090 --> 00:38:00,560
What is this?
510
00:38:03,250 --> 00:38:04,730
Why did you do this?
511
00:38:06,930 --> 00:38:07,640
Isn't it pretty?
512
00:38:07,730 --> 00:38:09,960
Hey! Didn't you come to your sense yet?
513
00:38:10,300 --> 00:38:14,310
I thought you were going to come to
your sense after you got married, you punk!
514
00:38:15,640 --> 00:38:16,620
I'll do it for you.
515
00:38:16,700 --> 00:38:20,020
Let go! One would think I have
a fatal disease or something.
516
00:38:20,100 --> 00:38:22,180
Get out. Stay outside. Go on.
517
00:38:22,680 --> 00:38:23,650
Yes, sir.
518
00:38:43,160 --> 00:38:45,800
Hello Valued Customer, I'd like to inform
about a deal where you can save $27,000 on-
519
00:38:45,940 --> 00:38:46,600
Eeish!
520
00:38:47,830 --> 00:38:49,990
I'm not going to chase
after money anymore!
521
00:38:53,900 --> 00:38:56,090
Seriously, these inhumane backstabbers.
522
00:38:56,980 --> 00:38:59,910
When they're in front of me,
they call me in-law and Young Master...
523
00:39:01,010 --> 00:39:02,660
Inhumane backstabbers.
524
00:39:16,600 --> 00:39:19,770
Why does it hurt so much right here?
525
00:39:20,040 --> 00:39:22,220
It hurts, it hurts.
526
00:39:31,460 --> 00:39:33,490
Why does it hurt so much?
527
00:39:52,730 --> 00:39:54,690
Chairman.
528
00:39:55,760 --> 00:39:57,600
M... M... Me?
529
00:40:05,640 --> 00:40:10,310
Chairman! What are you
doing here at this hour?
530
00:40:11,010 --> 00:40:16,550
You should have called for me,
I would've gone and picked you up.
531
00:40:17,830 --> 00:40:20,010
Did you go and pick up your medicine?
532
00:40:25,980 --> 00:40:28,280
Sang Hoon, Chairman has come.
533
00:40:30,250 --> 00:40:33,370
What are you doing?
Hurry up and greet him!
534
00:40:33,460 --> 00:40:34,290
Yes, sir.
535
00:40:34,440 --> 00:40:38,100
Ah, Chairman, have you come?
536
00:40:40,550 --> 00:40:46,069
Oh, oh, no matter how long
it's been since I've seen you,
537
00:40:46,150 --> 00:40:49,250
your face is always looking well.
538
00:40:49,350 --> 00:40:51,350
My kid, Jung Gil,
539
00:40:51,450 --> 00:40:55,941
needs to come to his senses
and live uprightly too...
540
00:40:56,850 --> 00:40:58,740
Isn't that right, Chauffeur Kang?
541
00:40:59,120 --> 00:41:00,340
Yes, of course.
542
00:41:00,590 --> 00:41:02,230
That's right, Chairman.
543
00:41:03,620 --> 00:41:07,970
I firmly believe that
that will happen someday.
544
00:41:15,910 --> 00:41:17,130
This is Kang Byung In!
545
00:41:17,270 --> 00:41:19,530
Give your greeting, this is Chairman Seo.
546
00:41:19,930 --> 00:41:23,160
Ah, it's nice to meet you.
547
00:41:23,400 --> 00:41:27,120
Ah, Kang Byung In,
you have such a pretty face.
548
00:41:27,790 --> 00:41:33,789
I'm not sure who your parents are,
but they sure had a good-looking kid!
549
00:41:35,060 --> 00:41:38,440
My father is very good-looking so...
550
00:41:39,430 --> 00:41:44,210
But this is my guest, so go on back.
551
00:41:44,890 --> 00:41:45,800
Yes, sir.
552
00:41:49,570 --> 00:41:50,720
Have a seat, Chairman.
553
00:41:52,970 --> 00:41:58,308
I'll sleep with Chairman in
his room tonight,
554
00:41:58,450 --> 00:42:03,641
so Sang Hoon, you can sleep
anywhere, right? Sleep somewhere else.
555
00:42:03,980 --> 00:42:05,230
Chauffeur Kang, let's go in now.
556
00:42:05,290 --> 00:42:06,040
Alright, let's.
557
00:42:06,150 --> 00:42:07,600
You want to sleep here tonight?
558
00:42:08,240 --> 00:42:08,760
Sleep well.
559
00:42:08,810 --> 00:42:09,610
Yep, alright.
560
00:42:11,080 --> 00:42:11,900
Alright.
561
00:42:13,580 --> 00:42:15,670
Hey, sleep well you punk.
562
00:42:17,390 --> 00:42:19,360
Oh, yes, Chauffeur Kang.
563
00:42:26,080 --> 00:42:29,390
Until when are we going to
have to live hiding like this?
564
00:42:30,060 --> 00:42:31,520
Go to sleep.
565
00:42:32,320 --> 00:42:34,000
I can't, no matter how hard I try.
566
00:42:47,510 --> 00:42:48,450
Seo Jung In.
567
00:42:50,100 --> 00:42:51,470
What, my partner?
568
00:42:52,330 --> 00:42:55,230
Don't call me your partner, call my name.
569
00:42:58,340 --> 00:42:59,710
Jung In...
570
00:43:02,050 --> 00:43:03,270
Hyun Soo.
571
00:43:03,730 --> 00:43:04,900
Kang Hyun Soo.
572
00:43:05,280 --> 00:43:06,510
Kang Hyun Soo.
573
00:43:07,250 --> 00:43:09,530
Kang Sang Hoon's son, Kang Hyun Soo.
574
00:43:14,510 --> 00:43:20,509
I don't think I've ever felt
worse for Father than I did today.
575
00:43:23,820 --> 00:43:26,750
I felt bad for Kang Hyun Soo too though.
576
00:43:30,250 --> 00:43:34,110
Yong Gil, comfort your dad.
577
00:43:39,620 --> 00:43:40,560
What's he saying?
578
00:43:42,070 --> 00:43:43,420
This little punk!
579
00:43:43,800 --> 00:43:44,460
What?
580
00:43:44,700 --> 00:43:48,460
He said that the only way he's going to
be good to me is if I'm good to Father.
581
00:43:48,780 --> 00:43:51,490
Wow, he's already making deals, this kid.
582
00:43:51,590 --> 00:43:53,820
He must be intelligent
because he takes after me.
583
00:43:54,400 --> 00:43:55,840
Is that right?
584
00:43:56,640 --> 00:43:59,990
Yeah. Yeah. What?!
585
00:44:00,970 --> 00:44:02,060
Alright.
586
00:44:03,610 --> 00:44:05,060
Oh, how tiring.
587
00:44:05,320 --> 00:44:05,990
What is it?
588
00:44:06,050 --> 00:44:06,700
What are kids good for?
589
00:44:06,810 --> 00:44:07,940
What did he say?
590
00:44:08,840 --> 00:44:11,160
He said to hug his dad.
591
00:44:11,620 --> 00:44:14,220
Oh, really! How tiring.
592
00:44:14,720 --> 00:44:16,040
Okay.
593
00:44:27,410 --> 00:44:28,270
Hello?
594
00:44:28,560 --> 00:44:31,058
The Euro team changed their plans,
595
00:44:31,059 --> 00:44:33,141
so I think we're going to have
a problem with our quick start model.
596
00:44:33,310 --> 00:44:34,690
What are you talking about?
597
00:44:34,760 --> 00:44:36,880
The completion test
is right around the corner.
598
00:44:39,890 --> 00:44:41,680
Okay, I'm on my way.
599
00:44:44,300 --> 00:44:46,480
What? Did they say
something went wrong?
600
00:44:46,750 --> 00:44:47,760
Yeah.
601
00:44:48,350 --> 00:44:51,230
I'm going to go quickly and resolve it,
and I'll be back soon.
602
00:44:53,580 --> 00:44:55,520
No, I don't want to go.
603
00:44:55,770 --> 00:44:59,580
No! Your work is important.
You should go. Hurry!
604
00:45:00,220 --> 00:45:03,470
Aigoo. Aigoo, my kindhearted frog.
605
00:45:04,490 --> 00:45:06,450
Grandfather is sleeping
so you don't have to worry.
606
00:45:06,451 --> 00:45:09,281
And this frog will be on the lookout.
607
00:45:10,760 --> 00:45:12,520
I can't trust you though.
608
00:45:14,220 --> 00:45:16,772
Actually, if it were just you,
I wouldn't be able to trust you.
609
00:45:16,773 --> 00:45:19,911
But I'll trust in our Yong Gil.
610
00:45:20,110 --> 00:45:21,050
Hurry up and go. Quickly.
611
00:45:21,180 --> 00:45:22,490
Okay, I'll be back soon.
612
00:45:35,750 --> 00:45:38,180
How can you change
the plans at the last minute?
613
00:45:38,260 --> 00:45:39,970
These kinds of things are so unfair.
614
00:45:40,030 --> 00:45:42,360
How do you expect us to handle this?
615
00:45:43,310 --> 00:45:45,150
We thought we were
almost finished but now this!
616
00:45:45,190 --> 00:45:45,810
Honey!
617
00:45:46,010 --> 00:45:48,530
Then that is in conflict with our
agreement with the American company!
618
00:45:48,630 --> 00:45:50,050
I'll give you a call right back.
619
00:45:50,740 --> 00:45:53,710
Hey! How can you butt in like that
when I'm on the phone?!
620
00:45:53,790 --> 00:45:55,230
Ah, yes, I'll give you a call back.
621
00:45:56,330 --> 00:45:58,160
It's because you were saying something
that didn't even make sense, Honey.
622
00:45:58,220 --> 00:45:59,440
And what about you, Honey?
623
00:45:59,610 --> 00:46:00,850
We're working with Europe on this so
624
00:46:00,851 --> 00:46:02,921
if we're not seeing eye-to-eye,
how can this work?!
625
00:46:03,100 --> 00:46:06,400
Honey, instead of getting mad,
let's try and think of a solution.
626
00:46:06,730 --> 00:46:10,540
It's because you keep making me mad, Honey.
627
00:46:12,860 --> 00:46:14,270
What are you guys doing?
628
00:46:14,530 --> 00:46:15,900
Did you resolve the problem at all?
629
00:46:16,450 --> 00:46:17,790
You show up just now.
630
00:46:17,900 --> 00:46:19,750
Do you have any idea
how hard it's been for us?!
631
00:46:19,880 --> 00:46:20,470
That's right.
632
00:46:20,500 --> 00:46:23,070
My Honey and I haven't been
able to eat all day!
633
00:46:23,430 --> 00:46:24,850
Alright, I'm sorry.
634
00:46:25,000 --> 00:46:27,420
Let's see to the hood system first.
635
00:46:27,520 --> 00:46:28,630
Let's go, come on.
636
00:46:28,900 --> 00:46:29,860
That would solve it.
637
00:46:30,000 --> 00:46:31,310
Why couldn't you think of that, Honey?
638
00:46:31,540 --> 00:46:34,820
Aish! Don't compare me
to Kang Hyun Soo!
639
00:46:37,130 --> 00:46:39,900
Getting all bothered...
let's go together, Honey!
640
00:46:49,470 --> 00:46:55,469
[Yong Gil]
641
00:47:53,780 --> 00:47:55,310
My love... I'm sorry.
642
00:47:55,640 --> 00:47:57,240
I'm really sorry.
643
00:48:05,250 --> 00:48:08,130
This is your first voicemail.
644
00:48:09,380 --> 00:48:12,190
Kang Hyun Soo, I love you.
645
00:48:13,890 --> 00:48:16,150
I love you.
646
00:48:17,470 --> 00:48:18,610
Me too.
647
00:48:19,040 --> 00:48:20,740
I love you, I love you.
648
00:48:21,160 --> 00:48:22,580
I love you.
649
00:48:24,690 --> 00:48:28,520
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
650
00:48:30,580 --> 00:48:36,330
Because instead of the words I love you,
I care about Kang Hyun Soo much more.
651
00:48:37,340 --> 00:48:40,920
To repeat this message, press-
652
00:48:41,830 --> 00:48:44,530
Kang Hyun Soo, I love you.
653
00:48:46,420 --> 00:48:48,230
I love you.
654
00:48:48,660 --> 00:48:50,860
I love you too.
655
00:48:51,180 --> 00:48:52,930
I love you, I love you.
656
00:48:53,260 --> 00:48:54,370
I love you.
657
00:48:56,480 --> 00:49:00,090
But do you know why I didn't
tell you I loved you before?
658
00:49:05,880 --> 00:49:06,750
Father-in-law!
659
00:49:07,270 --> 00:49:09,220
You weren't asleep yet?
660
00:49:09,500 --> 00:49:11,290
Why are you asking?
661
00:49:11,430 --> 00:49:12,850
You should know already
that even without words,
662
00:49:12,851 --> 00:49:16,231
we have that connection between us.
663
00:49:19,480 --> 00:49:20,750
Come here.
664
00:49:34,890 --> 00:49:39,660
Jung In, I like how it is now.
665
00:49:41,180 --> 00:49:42,050
I do too.
666
00:49:42,570 --> 00:49:46,110
We really do have that connection,
don't we Father-in-law?
667
00:49:47,780 --> 00:49:48,630
That's right.
668
00:49:49,240 --> 00:49:51,729
I keep feeling this greed that...
669
00:49:53,150 --> 00:49:56,281
Father would be able to recognize me.
670
00:49:56,970 --> 00:50:00,060
There are things I wish I told him.
671
00:50:30,430 --> 00:50:31,620
Sang Hoon.
672
00:50:33,030 --> 00:50:34,160
Sang Hoon?
673
00:50:41,170 --> 00:50:42,640
Sang Hoon?
674
00:50:44,830 --> 00:50:49,590
Aigoo... are they still sleeping?
675
00:51:01,410 --> 00:51:04,490
Hey! Hyun Soo! Jung In!
676
00:51:05,010 --> 00:51:06,160
Hyun Soo!
677
00:51:06,680 --> 00:51:09,080
Hey! Jung Gil! Jung Gil!
678
00:51:09,390 --> 00:51:10,680
Hey, hey! Jung Gil!
679
00:51:10,970 --> 00:51:12,980
Jung Gil! Wake up! Wake up!
680
00:51:13,570 --> 00:51:14,900
Hey, Jung Gil, you punk! Get up!
681
00:51:15,010 --> 00:51:16,400
Father has gone out!
682
00:51:16,700 --> 00:51:17,810
Wake up, you punk!
683
00:51:19,350 --> 00:51:21,120
Father went out, you punk!
684
00:51:22,480 --> 00:51:24,920
Hey, wait a second.
685
00:51:25,580 --> 00:51:27,130
Where is he going in that state?
686
00:51:27,460 --> 00:51:29,110
Hurry up and come out! Come on!
687
00:51:40,720 --> 00:51:43,720
Hey, hey! Jung Gil!
688
00:51:46,610 --> 00:51:48,190
Fa... Fa... Fath..!
689
00:51:57,010 --> 00:51:58,040
Father!
690
00:52:03,820 --> 00:52:05,410
Father! Father!
691
00:52:06,190 --> 00:52:08,280
Father! Father!
692
00:52:10,140 --> 00:52:12,380
Father! Father!
693
00:52:27,930 --> 00:52:29,284
Grandfather!
694
00:52:31,374 --> 00:52:33,401
Grandfather!
695
00:52:33,940 --> 00:52:35,810
Sang Hoon... Sang Hoon has come.
696
00:52:40,410 --> 00:52:41,280
Please come to your senses.
697
00:52:42,220 --> 00:52:44,180
Fa... Father...
come to your senses.
698
00:52:44,350 --> 00:52:45,730
President Kang! What happened?!
699
00:52:45,860 --> 00:52:46,610
President!
700
00:52:46,780 --> 00:52:48,910
Father-in-law! Father-in-law!
701
00:52:49,050 --> 00:52:50,120
- Grandfather!
- President Kang!
702
00:52:51,440 --> 00:52:52,220
Father!
703
00:52:52,340 --> 00:52:53,360
Father-in-law!
704
00:52:54,320 --> 00:52:56,330
Sang Hoon... Sang Hoon...
705
00:52:56,400 --> 00:52:58,240
President Kang, yes, yes. Yes.
706
00:52:59,310 --> 00:53:00,700
- Father-in-law!
- Father!
707
00:53:01,150 --> 00:53:02,020
Father!
708
00:53:05,370 --> 00:53:06,650
Kang Man Bok!
709
00:53:07,380 --> 00:53:08,560
Kang Sang Hoon!
710
00:53:09,250 --> 00:53:10,830
Seo Jung In.
711
00:53:12,800 --> 00:53:14,470
Kang Hyun Soo!
712
00:53:15,610 --> 00:53:16,310
Seo Sung Joon.
713
00:53:16,260 --> 00:53:17,160
Seo Jung Gil!
714
00:53:18,980 --> 00:53:19,620
Joo Hee!
715
00:53:21,040 --> 00:53:22,160
Seo Sung Joon!
716
00:53:23,500 --> 00:53:25,620
Grandfather!
717
00:53:43,330 --> 00:53:45,840
Grandfather...
718
00:53:48,180 --> 00:53:48,960
Father!
719
00:53:50,150 --> 00:53:51,010
Father!
720
00:53:51,610 --> 00:53:52,450
Father!
721
00:53:53,910 --> 00:53:54,980
Father, please.
722
00:53:55,180 --> 00:53:55,960
Father!
723
00:53:57,920 --> 00:53:59,090
Father, you can't go!
724
00:53:59,170 --> 00:53:59,880
No!
725
00:54:00,520 --> 00:54:01,390
Grandfather!
726
00:54:01,560 --> 00:54:02,630
- Grandfather!
- Father...
727
00:54:03,480 --> 00:54:04,510
Are you alright?
728
00:54:04,800 --> 00:54:05,490
Father!
729
00:54:05,670 --> 00:54:06,410
Father!
730
00:54:06,750 --> 00:54:07,440
Father!
731
00:54:07,780 --> 00:54:09,250
Father-in-law!
732
00:54:19,870 --> 00:54:21,950
Grandfather is sleeping now.
733
00:54:22,620 --> 00:54:25,840
I'm sorry... I shouldn't have left him.
734
00:54:25,980 --> 00:54:28,170
The only person Grandfather
recognized was you,
735
00:54:28,400 --> 00:54:30,071
Hyun Soo, so how could you leave his side?
736
00:54:30,290 --> 00:54:31,610
That's right, that's what I said.
737
00:54:31,670 --> 00:54:33,400
Why are you blaming Hyun Soo?
738
00:54:33,880 --> 00:54:35,460
Father-in-law was on his way
739
00:54:35,461 --> 00:54:38,631
trying to give his Chairman a ride
in his car when this happened.
740
00:54:38,740 --> 00:54:40,970
So it's my fault again?
741
00:54:41,750 --> 00:54:43,890
Every time something goes wrong
it's always my fault then!
742
00:54:43,960 --> 00:54:45,618
So why did you have to come and confuse
743
00:54:45,619 --> 00:54:48,471
Father-in-law into thinking
you were the Chairman?!
744
00:54:48,770 --> 00:54:51,270
If you keep this up,
Grandfather might wake up.
745
00:54:51,380 --> 00:54:53,450
Aigoo, really.
746
00:54:54,860 --> 00:54:55,830
Aigoo.
747
00:54:57,690 --> 00:54:59,840
We should've just had him
stay at the hospital.
748
00:54:59,980 --> 00:55:02,620
That's right.
Let's take him back now at least.
749
00:55:02,760 --> 00:55:04,683
If we keep calling Jung Kyung
to come like this,
750
00:55:04,684 --> 00:55:06,411
she might get fired from the hospital.
751
00:55:07,540 --> 00:55:08,910
Look here, in-law.
752
00:55:09,030 --> 00:55:11,660
Aigoo, be careful about what you say.
753
00:55:12,000 --> 00:55:14,320
Is Jung Kyung's hospital
the problem right now?
754
00:55:14,390 --> 00:55:16,880
That's enough, that's it. Go on, leave.
755
00:55:17,010 --> 00:55:18,650
I don't want to hear you
complaining about Jung Kyung
756
00:55:18,651 --> 00:55:20,691
getting fired from the
hospital because of us,
757
00:55:20,820 --> 00:55:24,840
and having to live hiding all the time
is getting me so frustrated I could die.
758
00:55:24,900 --> 00:55:25,950
I can't even do anything to help.
759
00:55:26,060 --> 00:55:27,900
Let's just admit him to the hospital.
760
00:55:28,060 --> 00:55:30,060
We said we were going to
take care of him at home!
761
00:55:31,310 --> 00:55:32,930
You don't like it? Leave then!
762
00:55:33,060 --> 00:55:35,340
If you don't like it either, Honey,
you can go stay at Jung Gil's house!
763
00:55:36,960 --> 00:55:39,450
Why... why would I go to that house?
764
00:55:39,680 --> 00:55:41,360
You said you didn't want to hide anymore!
765
00:55:41,910 --> 00:55:42,620
I...
766
00:55:44,270 --> 00:55:46,850
Am I saying this for my benefit?
767
00:55:47,370 --> 00:55:51,080
It's because I'm scared that
Father-in-law will collapse again!
768
00:55:51,220 --> 00:55:54,990
We have no idea how much longer
Father will be in that state!
769
00:55:55,200 --> 00:55:56,850
If he collapses,
we take him to the hospital.
770
00:55:56,851 --> 00:56:00,951
If he gets better,
we bring him back. Do you prefer that?!
771
00:56:01,210 --> 00:56:04,510
Alright, Jung Kyung.
I should apologize to you. I'm sorry.
772
00:56:04,640 --> 00:56:06,900
Hyun Soo, because of me,
you've had a really difficult time.
773
00:56:07,030 --> 00:56:09,230
Jung In, I'm sorry to you too.
774
00:56:09,360 --> 00:56:10,980
I'm sorry to everyone!
775
00:56:12,510 --> 00:56:14,630
The one who has it hardest
right now is Father!
776
00:56:20,780 --> 00:56:22,880
Mother-in-law...
777
00:56:23,530 --> 00:56:29,529
Okay, I'm sorry.
778
00:56:30,171 --> 00:56:34,381
I'll go out and prepare breakfast
so let's all eat and get our strength up.
779
00:56:35,210 --> 00:56:37,100
You should come out as well.
780
00:56:37,270 --> 00:56:38,370
Okay.
781
00:56:39,850 --> 00:56:43,150
Let's all be strong!
782
00:56:48,850 --> 00:56:50,980
Ah, you punk.
783
00:56:51,700 --> 00:56:55,170
Hey, your first love is
telling you to be strong.
784
00:56:56,050 --> 00:56:59,770
Oppa's first love, Unni,
you should tell him to be strong as well.
785
00:56:59,990 --> 00:57:00,880
Hey...
786
00:57:07,790 --> 00:57:12,000
Wow... you've put in a lot of
sesame seed oil today.
787
00:57:12,640 --> 00:57:13,992
Hey Jung Gil,
you're going to get indigestion.
788
00:57:13,993 --> 00:57:15,551
Drink some water while you're eating.
789
00:57:15,700 --> 00:57:20,340
Oh hey, Hyun Soo, what are you doing?
You're the one who has to eat a lot.
790
00:57:20,420 --> 00:57:21,940
Yes, I'm eating.
791
00:57:22,420 --> 00:57:27,260
Ah, that's right. Hey, Hyun Soo.
792
00:57:28,960 --> 00:57:29,870
Hyung!
793
00:57:30,090 --> 00:57:35,060
Aigoo, things finally seem like
they're looking up because of you.
794
00:57:35,290 --> 00:57:38,610
Sung Joon resembles me the most.
795
00:57:41,090 --> 00:57:45,860
Oh dear... if I eat a lot,
my stomach gets bigger.
796
00:57:45,940 --> 00:57:48,330
It's already really big
so nothing to worry about.
797
00:57:48,440 --> 00:57:49,440
Just get back to your food.
798
00:57:49,680 --> 00:57:52,620
Since I have Yong Gil,
I don't care if I gain weight.
799
00:57:52,780 --> 00:57:54,590
I'm still hungry so
please give me another bowl.
800
00:57:54,680 --> 00:57:56,350
There's a lot so eat more.
801
00:57:58,030 --> 00:57:58,910
Here, eat.
802
00:57:59,100 --> 00:57:59,760
Yes, sir!
803
00:58:02,470 --> 00:58:05,260
Why are you all eating here?
804
00:58:10,950 --> 00:58:12,540
Don't get startled.
805
00:58:13,790 --> 00:58:16,690
They're all our workers, you see.
806
00:58:22,680 --> 00:58:27,160
That's right, so how are you feeling,
Chauffeur Kang?
807
00:58:28,020 --> 00:58:30,570
Why are you calling me Chauffeur Kang?!
808
00:58:39,610 --> 00:58:44,490
Am I Chairman Seo or Jung Gil?
809
00:58:47,240 --> 00:58:53,239
Hey, I don't have energy.
Give me some food.
810
00:58:54,630 --> 00:58:57,700
Grandfather! Grandfather!
811
00:58:57,780 --> 00:59:00,100
Father! Father-in-law!
812
00:59:00,170 --> 00:59:02,240
Grandfather, I'm here!
813
00:59:02,380 --> 00:59:06,310
I said I don't have energy
so what are you all doing?!
814
00:59:06,460 --> 00:59:10,130
Father!
815
00:59:12,720 --> 00:59:14,370
He needs to eat!
816
00:59:21,754 --> 00:59:23,754
Main Translator: soluna413
817
00:59:23,755 --> 00:59:25,755
Spot Translator: songbird
818
00:59:25,756 --> 00:59:27,756
Timers: hitomi83, benchmarkjoe
819
00:59:27,757 --> 00:59:29,757
Editor/QC: jormangundll
820
00:59:29,758 --> 00:59:31,758
Coordinators: sayroo, cute girl
821
00:59:36,270 --> 00:59:39,790
[Preview]
822
00:59:47,660 --> 00:59:50,630
Wow, Father-in-law,
you can make things like this too?
823
00:59:50,730 --> 00:59:54,390
Working as a carpenter was something
I wanted to do in the past.
824
00:59:56,600 --> 00:59:57,440
Oh, please.
825
00:59:57,780 --> 01:00:00,380
I'm talking about when I was
still young and stupid.
826
01:00:00,470 --> 01:00:04,430
When I got a little more mature,
I woke up from that silly dream.
827
01:00:06,600 --> 01:00:07,850
But I'm sad.
828
01:00:07,851 --> 01:00:10,261
When I was living by myself in that
room, you didn't make me a door then.
829
01:00:10,360 --> 01:00:12,850
Hey, why would we make you
a door if you were by yourself?
830
01:00:12,851 --> 01:00:14,541
Since it's the two of you-
831
01:00:16,110 --> 01:00:19,330
Go on, hurry up and keep making it.
57215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.