Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,775
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,775
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,490
Hyun... Hyun Soo!
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,380
Hyun Soo! Hyun Soo!
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,540
What is the matter?
6
00:00:16,070 --> 00:00:16,900
Grandfather.
7
00:00:17,670 --> 00:00:19,070
Are you all right?
8
00:00:20,980 --> 00:00:22,490
Grandfather!
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,462
What?
10
00:00:25,603 --> 00:00:26,983
I...
11
00:00:30,690 --> 00:00:33,000
am pregnant!
12
00:00:33,170 --> 00:00:35,580
What are you talking about?
13
00:00:37,930 --> 00:00:38,630
Hyun Soo!
14
00:00:38,890 --> 00:00:40,320
Grandfather!
15
00:00:41,290 --> 00:00:42,520
Grandfather!
16
00:00:43,020 --> 00:00:45,530
No, what are you talking about?
17
00:00:45,880 --> 00:00:46,899
Hyun Soo.
18
00:00:49,410 --> 00:00:51,540
No, wait. Wait just a minute.
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,350
Who are you saying is pregnant?
20
00:00:54,730 --> 00:00:58,540
Jung In, Hyun Soo, this kid...
21
00:00:59,110 --> 00:01:01,050
What on earth is he saying?
22
00:01:02,730 --> 00:01:04,450
Oppa is correct.
23
00:01:05,400 --> 00:01:07,070
We're pregnant.
24
00:01:07,510 --> 00:01:08,780
Are you saying Kang Hyun Soo is pregnant?
25
00:01:08,860 --> 00:01:09,830
You be quiet.
26
00:01:09,890 --> 00:01:12,000
No, it's not like that.
27
00:01:12,510 --> 00:01:14,730
I'm the one who's pregnant.
28
00:01:16,520 --> 00:01:18,990
Oh my heavens! Oh my heavens!
29
00:01:19,480 --> 00:01:20,620
You're pregnant?!
30
00:01:22,310 --> 00:01:25,110
Oh my! This is great!
31
00:01:25,200 --> 00:01:26,860
Jung In, you did well!
32
00:01:28,040 --> 00:01:28,850
You've done well.
33
00:01:29,630 --> 00:01:30,510
You've done well.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,550
Are you sure? Are you sure?
35
00:01:33,710 --> 00:01:36,460
Because it's only two weeks,
the sonography still can't see it yet.
36
00:01:36,650 --> 00:01:39,110
But the result of the urine
test confirms that I'm pregnant.
37
00:01:40,700 --> 00:01:41,180
Two weeks?
38
00:01:41,260 --> 00:01:42,690
Grandfather, aren't you happy?
39
00:01:43,650 --> 00:01:48,010
Hey, you rascal, isn't
Jung In already pregnant?
40
00:01:48,910 --> 00:01:49,994
That's right.
41
00:01:50,114 --> 00:01:53,470
You... Jung In, aren't
you with a child already?
42
00:01:54,110 --> 00:01:56,010
How come you're pregnant again?
43
00:01:57,000 --> 00:01:58,410
What? What?
44
00:01:58,530 --> 00:02:01,450
What is going on between you guys?
45
00:02:03,020 --> 00:02:06,510
It's looks like they wanted to get married
so they cooked up a lie about being pregnant.
46
00:02:06,780 --> 00:02:07,670
No, Grandfather.
47
00:02:07,790 --> 00:02:09,550
This is because...
48
00:02:09,640 --> 00:02:10,590
Darling.
49
00:02:13,140 --> 00:02:15,930
Emmi, tell me. What's going on here?
50
00:02:18,690 --> 00:02:21,870
Well, it's like this.
51
00:02:23,120 --> 00:02:25,700
Jung In is pregnant.
52
00:02:26,790 --> 00:02:30,170
But we wanted to be very sure
that she's really pregnant.
53
00:02:30,570 --> 00:02:32,280
That's why we're happy. Happy.
54
00:02:32,500 --> 00:02:33,300
That's how it is, Father.
55
00:02:33,420 --> 00:02:35,320
Jung In, tell him.
56
00:02:35,440 --> 00:02:36,790
Me?
57
00:02:39,090 --> 00:02:40,640
Father, you tell him.
58
00:02:40,750 --> 00:02:41,807
Dad.
59
00:02:43,640 --> 00:02:44,900
Father, it's like this...
60
00:02:44,940 --> 00:02:46,180
Ah, seriously!
61
00:02:46,270 --> 00:02:47,670
I'm going crazy here!
62
00:02:48,350 --> 00:02:50,960
You guys conspired to lie to us, didn't you?
63
00:02:51,740 --> 00:02:53,070
Hyun Soo, you rascal!
64
00:02:53,170 --> 00:02:55,760
She wasn't pregnant,
why did you say she was?
65
00:02:55,820 --> 00:02:57,620
Don't shake him so!
66
00:02:57,870 --> 00:02:58,940
What's happening?
67
00:02:59,110 --> 00:02:59,900
Stop shaking him!
68
00:03:00,160 --> 00:03:02,590
It's looks like he's going to throw up.
69
00:03:02,840 --> 00:03:03,750
I think he's suffering
from morning sickness.
70
00:03:03,870 --> 00:03:04,630
Darling!
71
00:03:06,730 --> 00:03:08,750
Hyun Soo! Hyun Soo!
72
00:03:09,060 --> 00:03:09,680
Father.
73
00:03:09,770 --> 00:03:11,090
Hey, you! You punk!
74
00:03:11,700 --> 00:03:13,040
My head, seriously!
75
00:03:13,320 --> 00:03:16,040
You... how could you lie to me?
76
00:03:16,160 --> 00:03:18,050
Jung Gil, it's not like that.
77
00:03:18,160 --> 00:03:20,670
Let's talk about it at home.
78
00:03:20,910 --> 00:03:22,970
What is wrong with Hyun Soo?
79
00:03:23,280 --> 00:03:24,930
I don't know.
80
00:03:25,060 --> 00:03:27,150
It looks like he suffering
from pregnancy symptoms.
81
00:03:27,528 --> 00:03:28,660
- What?
- What did you say?
82
00:03:28,780 --> 00:03:31,647
I heard some people say that
if a couple is deeply in love,
83
00:03:31,767 --> 00:03:33,690
the man may also share the
symptoms of pregnancy.
84
00:03:33,810 --> 00:03:34,670
Love?
85
00:03:36,910 --> 00:03:40,119
Aigoo! Aigoo! Aigoo! Aigoo!
86
00:03:40,239 --> 00:03:43,910
You sure know how to put a show on.
87
00:03:44,030 --> 00:03:45,780
He gave us such a scare!
88
00:03:46,280 --> 00:03:47,030
Dad.
89
00:03:47,810 --> 00:03:48,740
Jung Kyung.
90
00:03:48,850 --> 00:03:50,430
What's going on?
91
00:03:50,833 --> 00:03:51,819
He gave everyone a scare, didn't he?
92
00:03:51,939 --> 00:03:53,467
Of course.
93
00:03:53,587 --> 00:03:57,090
Hyun Soo, that punk, is throwing up
now because of morning sickness.
94
00:03:57,550 --> 00:04:00,030
Shouldn't he have his head examined as well?
95
00:04:00,140 --> 00:04:01,400
What nonsense!
96
00:04:01,790 --> 00:04:03,030
You don't need to worry too much.
97
00:04:03,100 --> 00:04:04,430
Everyone should go home first.
98
00:04:04,620 --> 00:04:05,680
I have to clean up the exam room here first.
99
00:04:05,730 --> 00:04:07,383
I'll talk to everyone when I get back.
100
00:04:07,930 --> 00:04:09,520
What on earth is going on here?!
101
00:04:09,690 --> 00:04:11,300
Let's go home first.
102
00:04:11,390 --> 00:04:13,080
He's fine, right?
103
00:04:13,780 --> 00:04:14,950
Be careful.
104
00:04:15,130 --> 00:04:16,360
All right, we'll see you later.
105
00:04:18,330 --> 00:04:21,250
It's all because of your son
that we're in the hospital.
106
00:04:21,500 --> 00:04:22,360
Be quiet.
107
00:04:22,430 --> 00:04:24,130
I'm saying that this could really happen.
108
00:04:24,180 --> 00:04:25,160
Oh, you're too noisy!
109
00:04:25,320 --> 00:04:29,720
Didn't she say there's no need to worry.
110
00:04:34,050 --> 00:04:36,615
Episode 42
111
00:04:40,330 --> 00:04:47,310
Because you're so difficult to deal with,
the kids must feel really bad in their hearts.
112
00:04:56,120 --> 00:04:57,800
He is suffering from Couvade Syndrome.
113
00:04:57,880 --> 00:05:01,440
He's experiencing the same
symptoms as his pregnant wife,
114
00:05:01,520 --> 00:05:06,940
such as tiredness, body aches, morning
sickness, food cravings, and indigestion.
115
00:05:07,130 --> 00:05:10,060
No, I understand all this.
116
00:05:10,250 --> 00:05:16,010
But why is Hyun Soo having all these
symptoms while Jung In is all right?
117
00:05:16,230 --> 00:05:17,690
I think it's due to stress.
118
00:05:17,840 --> 00:05:20,980
He told a lie that Jung In was
pregnant when she really wasn't.
119
00:05:21,460 --> 00:05:23,680
So why did you lie in the first place?
120
00:05:24,180 --> 00:05:26,440
Because of you, I bought mangoes.
121
00:05:26,650 --> 00:05:28,350
Now I have no money in my pocket.
122
00:05:29,100 --> 00:05:30,310
Sorry, Dad.
123
00:05:31,270 --> 00:05:33,630
It's okay. It's okay.
124
00:05:35,020 --> 00:05:36,860
How could you even blame your own child?!
125
00:05:37,030 --> 00:05:40,240
It's because we wanted to give
Father a little hope that we did that.
126
00:05:40,640 --> 00:05:41,810
Mother.
127
00:05:41,870 --> 00:05:42,530
That's right. That's right.
128
00:05:42,610 --> 00:05:44,680
Jung In, you need not feel sorry.
129
00:05:44,830 --> 00:05:47,441
It's because I lied, that's
why we're in this situation.
130
00:05:47,561 --> 00:05:49,740
The kids were helping me.
131
00:05:49,880 --> 00:05:51,050
No, Father.
132
00:05:51,120 --> 00:05:52,550
We thought about doing that too.
133
00:05:52,630 --> 00:05:53,780
Look at this child.
134
00:05:53,830 --> 00:05:55,650
She's siding with the Kang family.
135
00:05:56,210 --> 00:05:58,230
You, you shouldn't be like this.
136
00:05:58,330 --> 00:06:00,350
Then Dad, you try having
morning sickness too.
137
00:06:01,000 --> 00:06:01,500
What?
138
00:06:01,610 --> 00:06:04,780
Hyun Soo Oppa loves me so much that
he's experiencing morning sickness for me.
139
00:06:04,960 --> 00:06:07,300
He's afraid that I'll have a hard
time, so he's experiencing it for me.
140
00:06:07,400 --> 00:06:13,630
Father and Mother, in order to repay this
love, I will work hard for the Kang family.
141
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Good. Good.
142
00:06:15,010 --> 00:06:18,100
Aigoo! Aigoo! You're a lucky star.
143
00:06:18,170 --> 00:06:21,080
What will we do without you?
144
00:06:21,460 --> 00:06:23,670
Ahjumma, that's my daughter.
145
00:06:24,200 --> 00:06:25,650
So you have to be good to me too.
146
00:06:26,980 --> 00:06:28,060
Yes, Young Master.
147
00:06:28,130 --> 00:06:31,150
You just have to say the word.
148
00:06:32,940 --> 00:06:36,190
Jung Kyung, Jung Kyung, how long
will Hyun Soo have this condition?
149
00:06:37,010 --> 00:06:39,600
It's hard to say because there's
no definite time period.
150
00:06:40,120 --> 00:06:43,750
What is worrisome is that it's only the beginning
stage and he's already feeling so sick.
151
00:06:43,920 --> 00:06:44,790
Because the pregnancy is
still in the early stage, even
152
00:06:44,830 --> 00:06:47,000
Jung In herself isn't feeling sick yet.
153
00:06:48,000 --> 00:06:51,810
I think it's because he was stressed over
Grandfather's refusal to have surgery.
154
00:06:52,240 --> 00:06:57,430
Hyun Soo couldn't say it out loud, so he kept
it inside. There's really not much we can do.
155
00:07:01,590 --> 00:07:02,800
Be good to him.
156
00:07:02,970 --> 00:07:05,510
Once his emotions stabilizes,
then he'll be better.
157
00:07:05,570 --> 00:07:08,260
This morning sickness is all
because of President Kang Man Bok.
158
00:07:08,440 --> 00:07:11,660
He is so stubborn that many
people are suffering because of him.
159
00:07:12,360 --> 00:07:14,580
Don't blame my Father again.
160
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
Whatever it is, today is a happy day.
161
00:07:16,910 --> 00:07:17,540
Yes.
162
00:07:17,720 --> 00:07:20,980
Jung In, congratulations
on your being pregnant.
163
00:07:21,100 --> 00:07:24,000
But what are we going to say to Grandfather?
164
00:07:24,110 --> 00:07:27,580
I think he knows that last time was a lie.
165
00:08:16,840 --> 00:08:17,610
Joon Bae.
166
00:08:21,370 --> 00:08:22,740
What are you doing?
167
00:08:23,530 --> 00:08:27,260
Don't you have to take
care of the restaurant?
168
00:08:28,490 --> 00:08:29,520
You jerk!
169
00:08:30,520 --> 00:08:34,490
Today my fortune says that a
beautiful lady would come.
170
00:08:34,550 --> 00:08:35,670
But you're here instead.
171
00:08:35,740 --> 00:08:36,360
Aigoo!
172
00:08:36,480 --> 00:08:37,190
Put it away.
173
00:08:37,310 --> 00:08:39,100
What are you doing? Leave it, leave it.
174
00:08:39,510 --> 00:08:40,310
Leave it!
175
00:08:45,220 --> 00:08:46,710
Even you are like this.
176
00:08:47,380 --> 00:08:49,340
I can't even die in peace.
177
00:08:50,965 --> 00:08:52,535
Of course.
178
00:08:52,655 --> 00:08:55,094
You think it's all right if you go?
179
00:08:55,214 --> 00:08:56,854
You're the worst fellow on this earth.
180
00:08:57,230 --> 00:09:01,220
I held it all in because I pity you.
181
00:09:01,510 --> 00:09:04,430
But now that I think of it,
I'm even more pitiful.
182
00:09:07,410 --> 00:09:09,710
If you pass on, I thought to myself
183
00:09:10,320 --> 00:09:12,840
I'll be all alone in this world.
So I'm even more pitiful.
184
00:09:13,070 --> 00:09:14,230
Then what about me, you rascal!
185
00:09:14,600 --> 00:09:16,980
How am I supposed to live on?
186
00:09:17,730 --> 00:09:19,760
You should leave! Just leave!
187
00:09:23,120 --> 00:09:24,220
What card is this?
188
00:09:24,480 --> 00:09:27,330
Why am I always getting this useless card?
189
00:09:29,940 --> 00:09:31,270
Joon Bae.
190
00:09:33,590 --> 00:09:41,690
Because Hyun Soo and Jung In wanted me to live
on, they lied that they were going to have a baby.
191
00:09:47,460 --> 00:09:50,300
I really don't know what to do anymore.
192
00:09:51,560 --> 00:09:55,580
I want to throw away my
greed and my selfish desires.
193
00:09:57,010 --> 00:09:58,400
But I can't.
194
00:09:59,480 --> 00:10:01,540
I couldn't do it.
195
00:10:01,710 --> 00:10:03,020
Seriously!
196
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
This card. My luck today!
197
00:10:07,480 --> 00:10:09,340
What kind of hand is this?
198
00:10:09,530 --> 00:10:12,490
It's because you're here that
I'm having such bad luck.
199
00:10:13,220 --> 00:10:14,374
Joon Bae.
200
00:10:15,800 --> 00:10:16,570
I have to start over.
201
00:10:16,620 --> 00:10:18,310
I have to start over again.
202
00:10:18,760 --> 00:10:20,830
It's all because of you.
203
00:10:21,070 --> 00:10:21,990
Joon Bae.
204
00:10:22,120 --> 00:10:23,010
Don't call me.
205
00:10:23,280 --> 00:10:24,590
Don't call me, you rascal!
206
00:10:25,750 --> 00:10:28,100
Right now, I want to forget about you.
207
00:10:28,290 --> 00:10:30,770
I'm practicing how to forget about you.
208
00:10:31,270 --> 00:10:34,430
You! You're even worse than dog shit.
209
00:10:34,660 --> 00:10:36,540
The worst fellow in this world!
210
00:10:36,750 --> 00:10:39,150
You're not even worth dog shit!
211
00:10:43,900 --> 00:10:47,030
Aigoo! Seriously!
212
00:10:54,150 --> 00:10:55,130
Jung Kyung.
213
00:10:55,270 --> 00:10:58,590
Isn't it time Father has another check-up?
214
00:10:59,240 --> 00:11:01,500
Did you want to find out if
his condition has worsened?
215
00:11:02,120 --> 00:11:05,640
He didn't look too good
at the hospital just now.
216
00:11:06,000 --> 00:11:07,580
He seems to be experiencing
some dizzy spells.
217
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
Does he have shortness of breath?
218
00:11:09,480 --> 00:11:10,620
Shortness of breath?
219
00:11:11,300 --> 00:11:14,630
If that's the problem, then breathing
will require strength from him.
220
00:11:15,720 --> 00:11:18,410
Is there anything we can do?
221
00:11:19,190 --> 00:11:21,560
There is no other solution as yet.
222
00:11:22,090 --> 00:11:25,790
When there is an abdominal accumulation of
fluids, there is nothing that can be done.
223
00:11:25,950 --> 00:11:30,200
The only thing we can do
is prescribe antibiotics.
224
00:11:30,450 --> 00:11:36,630
Let's bring him to the hospital to do
the check up first and then we'll see.
225
00:11:41,180 --> 00:11:47,470
Watch him closely and see if he
experiences any other symptoms.
226
00:11:50,340 --> 00:11:52,620
Hey, you should put in a
little more sesame oil.
227
00:11:52,680 --> 00:11:54,300
No, if you put too
much, it will be too oily.
228
00:11:54,390 --> 00:11:57,320
Hey, it tastes better with more sesame oil.
229
00:11:57,620 --> 00:11:58,410
- Heavens!
- Let's pour some more in.
230
00:11:58,615 --> 00:11:59,810
Wait a minute.
231
00:11:59,920 --> 00:12:00,510
That's good.
232
00:12:00,660 --> 00:12:02,210
This man is too much!
233
00:12:03,630 --> 00:12:04,900
You need to put some more sesame oil.
234
00:12:05,040 --> 00:12:06,990
Whatever happened to
being a generous person?
235
00:12:07,350 --> 00:12:09,020
Why are you being so small-minded?
236
00:12:10,090 --> 00:12:14,880
It's not because of money, but if you
put too much in, the food will turn oily.
237
00:12:14,990 --> 00:12:18,180
Why don't you taste it first
before you say anything?
238
00:12:24,280 --> 00:12:25,230
It's delicious.
239
00:12:25,741 --> 00:12:29,785
Our In-Law's cooking skills are to die for.
240
00:12:30,850 --> 00:12:33,370
In our house, don't ever
mention the word death!
241
00:12:33,920 --> 00:12:37,070
Yes, but you don't need to
hit your In-Law for that!
242
00:12:37,330 --> 00:12:39,400
It will soon make the national news.
243
00:12:39,650 --> 00:12:43,830
If I, Baek Guem Ja, can show up
in the news before I die then...
244
00:12:44,090 --> 00:12:46,040
Hey, why did you hit me?!
245
00:12:46,460 --> 00:12:49,090
Didn't you just say not to
mention the word "death?"
246
00:12:49,790 --> 00:12:50,940
Seriously!
247
00:12:51,640 --> 00:12:53,440
Will you please just go home?!
248
00:12:53,550 --> 00:12:54,760
Just go home!
249
00:12:55,680 --> 00:12:57,060
But I like this house.
250
00:12:57,460 --> 00:13:00,760
Hey In-Law, come over here
and let me have some more.
251
00:13:04,370 --> 00:13:04,967
Jung In.
252
00:13:05,087 --> 00:13:07,090
Get up and eat something
before you go back to sleep.
253
00:13:07,210 --> 00:13:08,550
I want to sleep some more.
254
00:13:08,620 --> 00:13:09,560
I can't get up.
255
00:13:09,640 --> 00:13:11,230
Why am I like this?
256
00:13:12,130 --> 00:13:13,010
It's all right.
257
00:13:13,170 --> 00:13:16,890
Unnie says that at the early stages
of pregnancy, women like to sleep.
258
00:13:16,980 --> 00:13:18,250
But you can't sleep on an empty stomach.
259
00:13:18,400 --> 00:13:19,550
Eat something, then sleep.
260
00:13:19,600 --> 00:13:19,980
Come get up.
261
00:13:20,070 --> 00:13:22,770
I can't get up.
262
00:13:23,350 --> 00:13:24,910
Get up, Darling.
263
00:13:25,050 --> 00:13:26,320
Quickly.
264
00:13:26,470 --> 00:13:27,760
Get up and have something to eat.
265
00:13:27,830 --> 00:13:29,840
I told you not to push me.
266
00:13:30,350 --> 00:13:31,130
Give me some quickly.
267
00:13:31,180 --> 00:13:31,930
Why are you coming up here?
268
00:13:32,090 --> 00:13:33,110
I'm tired too.
269
00:13:33,160 --> 00:13:34,630
Give me a little more.
270
00:13:35,890 --> 00:13:37,410
Hyun Soo, this is your favorite rice.
271
00:13:37,520 --> 00:13:39,370
Mom made this specially for you.
272
00:13:40,030 --> 00:13:40,640
Here.
273
00:13:41,570 --> 00:13:43,700
Mom, please take it away.
274
00:13:44,540 --> 00:13:45,260
What's the matter?
275
00:13:45,340 --> 00:13:46,830
Oppa, isn't this your favorite food?
276
00:13:46,950 --> 00:13:47,710
Take it away.
277
00:13:47,770 --> 00:13:49,380
Oh the smell!
278
00:13:49,780 --> 00:13:50,370
You don't even like this.
279
00:13:50,490 --> 00:13:51,900
What are we going to do?
280
00:13:52,020 --> 00:13:53,860
I told you I'll eat it.
281
00:13:55,080 --> 00:13:56,780
It's very good.
282
00:13:58,420 --> 00:14:03,130
All right then, what do you want to eat?
283
00:14:04,270 --> 00:14:06,220
Yes, Oppa, tell us.
284
00:14:06,280 --> 00:14:08,698
Strawberries, ice-cream or something else?
285
00:14:12,075 --> 00:14:12,944
Tell us.
286
00:14:13,064 --> 00:14:14,380
I'll help you eat all of this.
287
00:14:15,210 --> 00:14:17,040
Didn't he say it smells.
288
00:14:17,090 --> 00:14:18,160
Take it away quickly.
289
00:14:18,220 --> 00:14:19,020
Quickly.
290
00:14:19,160 --> 00:14:20,990
But I'm also worried about him.
291
00:14:21,260 --> 00:14:23,990
Hyun Soo, tell us what you feel like eating.
292
00:14:24,270 --> 00:14:25,410
What? What? What?
293
00:14:27,080 --> 00:14:29,610
Your mom says she'll
generously spend her money.
294
00:14:30,110 --> 00:14:32,230
It doesn't matter if it's expensive.
295
00:14:33,790 --> 00:14:34,440
Just tell us.
296
00:14:34,520 --> 00:14:35,450
That's right. That's right.
297
00:14:35,520 --> 00:14:37,260
Tell us. Tell us quickly.
298
00:14:37,560 --> 00:14:39,570
Yes, what do you feel like eating?
299
00:14:41,050 --> 00:14:41,980
Dried wheat crackers.
300
00:14:42,630 --> 00:14:43,500
What?
301
00:14:43,680 --> 00:14:44,360
What did you say?
302
00:14:44,470 --> 00:14:45,160
What?
303
00:14:45,780 --> 00:14:47,290
The crackers I ate when
I was in the army.
304
00:14:47,520 --> 00:14:48,330
That's easy.
305
00:14:48,460 --> 00:14:49,520
Just wait. Wait.
306
00:14:50,240 --> 00:14:52,390
Is that you, Sung Joon?
307
00:14:52,930 --> 00:14:54,020
Where are you now?
308
00:14:54,160 --> 00:14:55,030
I'm at home.
309
00:14:57,605 --> 00:14:58,610
Right now?
310
00:14:58,840 --> 00:14:59,930
Yes. Immediately.
311
00:15:00,290 --> 00:15:01,460
Hyun Soo is dying here.
312
00:15:02,610 --> 00:15:03,650
Why did you hit me?
313
00:15:03,850 --> 00:15:06,090
Anyone who mentions
the word "death" will get hit.
314
00:15:06,330 --> 00:15:07,360
In-Law, you said the word.
315
00:15:07,450 --> 00:15:08,440
You said the word again.
316
00:15:08,560 --> 00:15:09,020
Did you hear it?
317
00:15:09,090 --> 00:15:09,720
Did you hear it?
318
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Dad.
319
00:15:11,670 --> 00:15:13,810
Oppa, Hyun Soo Oppa
is having morning sickness.
320
00:15:13,920 --> 00:15:14,580
Who?
321
00:15:14,850 --> 00:15:16,000
Hyun Soo Oppa.
322
00:15:16,160 --> 00:15:17,810
Can you go and get dried
wheat crackers right now?
323
00:15:17,990 --> 00:15:19,330
Jung In. Jung In.
324
00:15:21,810 --> 00:15:23,890
What on earth is she saying?
325
00:15:25,270 --> 00:15:27,590
Hey, what about the store?
How come you're back so early?
326
00:15:27,710 --> 00:15:29,580
There weren't any customers.
327
00:15:29,700 --> 00:15:31,910
Still you can't just close the store.
328
00:15:32,010 --> 00:15:34,360
I thought we could
save on the electric bill.
329
00:15:35,190 --> 00:15:37,360
I bet you're thinking I deserve
this for chasing Ji Soo away.
330
00:15:37,940 --> 00:15:38,870
You jerk.
331
00:15:39,760 --> 00:15:41,830
Hyun Soo is having morning sickness.
332
00:15:42,820 --> 00:15:43,540
What?
333
00:15:43,980 --> 00:15:44,830
We should go out.
334
00:15:44,990 --> 00:15:46,680
Let's see him, then we'll go the store.
335
00:15:47,050 --> 00:15:47,530
Goodness!
336
00:15:47,800 --> 00:15:50,130
Sung Joon, what did you say Hyun Soo has?
337
00:15:51,700 --> 00:15:52,650
Sung Joon!
338
00:15:53,120 --> 00:15:54,880
Father will be coming back soon.
339
00:15:54,960 --> 00:15:56,340
Please sit properly.
340
00:15:57,750 --> 00:16:01,720
All you have to do is to appear
good in front of President Kang.
341
00:16:01,790 --> 00:16:03,160
You punk! Seriously!
342
00:16:04,510 --> 00:16:05,250
Sit.
343
00:16:05,390 --> 00:16:07,220
Here sit down.
344
00:16:10,490 --> 00:16:11,030
What's wrong?
345
00:16:11,110 --> 00:16:12,410
Are you having a stomach ache again?
346
00:16:13,340 --> 00:16:14,160
Oppa.
347
00:16:14,800 --> 00:16:17,130
Because of him, I'm beginning to
have morning sickness as well.
348
00:16:17,210 --> 00:16:17,990
This jerk! Seriously!
349
00:16:18,220 --> 00:16:19,580
Seriously!
350
00:16:19,890 --> 00:16:21,250
He sure knows how to act.
351
00:16:21,340 --> 00:16:22,030
Father.
352
00:16:28,190 --> 00:16:29,810
What did Hyun Soo have to eat?
353
00:16:30,000 --> 00:16:32,660
Oh, we're just giving him
something to eat now.
354
00:16:32,750 --> 00:16:34,920
He says he's craving wheat crackers.
355
00:16:35,180 --> 00:16:36,890
I sent someone to get it.
356
00:16:36,960 --> 00:16:37,710
What is wrong with Hyun Soo?
357
00:16:37,780 --> 00:16:39,180
Hello, how's everyone?
358
00:16:41,180 --> 00:16:43,450
Grandfather, when did you come back?
359
00:16:44,350 --> 00:16:46,400
Are you feeling better?
360
00:16:47,560 --> 00:16:48,660
No problems.
361
00:17:04,310 --> 00:17:06,190
I feel so much better now.
362
00:17:06,430 --> 00:17:08,360
So it wasn't the crackers?
363
00:17:08,830 --> 00:17:10,190
When I was in the army,
I loved to eat this star candy.
364
00:17:10,370 --> 00:17:13,830
But because there aren't that many
in a bag, I didn't get to eat a lot.
365
00:17:14,830 --> 00:17:16,660
Grandfather, do you want to try some?
366
00:17:16,740 --> 00:17:17,600
No, it's okay.
367
00:17:17,980 --> 00:17:19,380
You go ahead and eat.
368
00:17:19,760 --> 00:17:22,870
Are you just going to eat
only the star candies?
369
00:17:23,390 --> 00:17:25,270
Then what about the crackers
that come with them?
370
00:17:25,610 --> 00:17:26,810
The flour...
371
00:17:29,660 --> 00:17:31,450
What is wrong with Hyun Soo?
372
00:17:31,530 --> 00:17:32,840
We don't know.
373
00:17:33,210 --> 00:17:35,420
Hello everyone. I've come.
374
00:17:36,060 --> 00:17:37,030
Oh, you're here.
375
00:17:37,110 --> 00:17:38,800
Jung In, congratulations.
376
00:17:40,660 --> 00:17:43,030
Why did you buy these things?
377
00:17:43,140 --> 00:17:45,980
Wow, the flowers are really beautiful.
378
00:17:49,060 --> 00:17:52,360
These fellows seem to be
calling me to hug them.
379
00:17:55,680 --> 00:17:57,160
Let's give you some water.
380
00:18:00,900 --> 00:18:03,120
What's the matter with Hyun Soo?
381
00:18:08,950 --> 00:18:10,980
Please, just eat it yourself.
382
00:18:15,280 --> 00:18:17,030
I can't eat this.
383
00:18:17,580 --> 00:18:19,700
But how are you guys
going to finish all these?
384
00:18:19,940 --> 00:18:21,270
Just throw them away already.
385
00:18:22,600 --> 00:18:25,076
You will be punished if you throw food away.
386
00:18:25,797 --> 00:18:28,213
If you put them in your mouth,
387
00:18:28,489 --> 00:18:32,640
And just hold them there,
they melt eventually.
388
00:18:32,830 --> 00:18:33,520
It's quite sweet.
389
00:18:33,940 --> 00:18:34,950
Me too. I can't eat it.
390
00:18:35,500 --> 00:18:40,790
Just pack them in a bag
and feed them to the birds.
391
00:18:41,310 --> 00:18:43,620
President, these cookies are for humans.
392
00:18:43,700 --> 00:18:44,730
How could they possibly be bird food?
393
00:18:45,290 --> 00:18:47,550
How is it you don't know how to economize?
394
00:18:48,430 --> 00:18:50,570
I used oil to fry these cookies and
sprinkled some sugar on them.
395
00:18:50,640 --> 00:18:52,120
I think they taste great now.
396
00:18:53,460 --> 00:18:59,530
Father, our new in-laws, after becoming
human beings, are even teaching us now.
397
00:19:00,480 --> 00:19:02,540
Yes, that's good.
398
00:19:03,020 --> 00:19:04,290
I'm having such a difficult time.
399
00:19:04,440 --> 00:19:06,150
When he uses the toilet, he
doesn't even turn on the lights.
400
00:19:06,630 --> 00:19:08,110
It always scares the heck out of me.
401
00:19:08,270 --> 00:19:10,160
What's so good about turning
on the lights before you go in?
402
00:19:10,350 --> 00:19:11,760
If you don't see, it's even better.
403
00:19:12,020 --> 00:19:13,450
Don't you agree, President?
404
00:19:13,510 --> 00:19:14,130
Yes, that's right.
405
00:19:16,890 --> 00:19:18,820
Manger-nim, don't you
have to go to the office?
406
00:19:18,970 --> 00:19:20,670
But I'm having a great time here.
407
00:19:20,830 --> 00:19:22,890
It does taste quite flavorful.
408
00:19:22,950 --> 00:19:24,580
You should choose only
the pretty ones to eat.
409
00:19:24,670 --> 00:19:26,350
Then we can have beautiful children.
410
00:19:26,450 --> 00:19:27,130
I understand.
411
00:19:27,380 --> 00:19:28,990
Here, you have some.
412
00:19:31,260 --> 00:19:33,030
Gosh, I feel like throwing up too.
413
00:19:33,100 --> 00:19:33,980
Me too.
414
00:19:37,230 --> 00:19:39,490
You guys. Seriously!
415
00:19:41,190 --> 00:19:43,020
Father, Father, are you all right?
416
00:19:43,350 --> 00:19:44,100
Are you all right?
417
00:19:44,190 --> 00:19:44,970
Water.
418
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
Here's the water.
419
00:19:47,680 --> 00:19:48,370
Drink some water.
420
00:19:48,440 --> 00:19:49,530
Drink some water.
421
00:19:54,590 --> 00:19:55,760
You're eating quite a lot.
422
00:19:56,130 --> 00:19:57,770
You guys go ahead and eat.
423
00:19:57,920 --> 00:19:59,720
I'm going into my room.
424
00:20:06,240 --> 00:20:08,690
It seems like the President
isn't the same as before.
425
00:20:09,050 --> 00:20:10,640
His charisma is totally dead.
426
00:20:11,370 --> 00:20:13,590
You! Don't say such things!
427
00:20:13,830 --> 00:20:14,330
Go away.
428
00:20:14,400 --> 00:20:15,550
Why did you mention the word "death?"
429
00:20:15,770 --> 00:20:16,410
You had better leave now.
430
00:20:16,640 --> 00:20:18,530
I'm going to kick you with both my legs.
431
00:20:46,270 --> 00:20:47,350
What's the matter?
432
00:20:47,690 --> 00:20:48,960
I don't know?
433
00:20:49,400 --> 00:20:50,220
Secretary Kim!
434
00:20:53,020 --> 00:20:53,550
What can I do?
435
00:20:53,680 --> 00:20:55,660
I have to take care of things here at home.
436
00:20:56,310 --> 00:20:57,290
Please be more understanding.
437
00:20:57,500 --> 00:20:59,910
The situation here is difficult as it is.
438
00:21:00,780 --> 00:21:02,710
You don't have to worry about the company.
439
00:21:02,880 --> 00:21:04,670
Take good care of Kang Hyun Soo.
440
00:21:05,770 --> 00:21:06,900
Thank you.
441
00:21:07,850 --> 00:21:09,330
You can still laugh.
442
00:21:10,300 --> 00:21:11,420
Kang Hyun Soo.
443
00:21:11,900 --> 00:21:15,060
It's because you're having morning sickness
for Jung In, that I'm giving you a break.
444
00:21:15,630 --> 00:21:20,080
And if there's anything I can do to
help Grandfather, let me know anytime.
445
00:21:21,080 --> 00:21:21,560
Yes.
446
00:21:21,680 --> 00:21:23,120
What do you mean "Yes?"
(Hyun Soo is using the formal Yes)
447
00:21:23,660 --> 00:21:26,300
You're the team manager, so
you're one grade higher than me.
448
00:21:28,270 --> 00:21:29,670
I understand, Honey.
449
00:21:30,970 --> 00:21:32,170
Hon... Honey!
450
00:21:32,410 --> 00:21:34,790
Since when did you guys become that close?
451
00:21:35,170 --> 00:21:36,380
Don't you know?
452
00:21:37,180 --> 00:21:40,250
Honey, you have to come
back to the company soon.
453
00:21:42,080 --> 00:21:44,320
Honey, be careful.
454
00:21:56,150 --> 00:21:57,080
What is this?
455
00:21:58,070 --> 00:22:00,690
Be careful, at the company
I'm very well-liked.
456
00:22:03,210 --> 00:22:04,020
Darling.
457
00:22:04,390 --> 00:22:06,970
The first thing we have to do when
our baby is born is to praise him.
458
00:22:07,100 --> 00:22:07,620
What?
459
00:22:07,810 --> 00:22:10,510
Even before he is born, he's
already following our family motto.
460
00:22:10,630 --> 00:22:11,700
Upright.
461
00:22:12,150 --> 00:22:15,060
Even before he was conceived,
we lied about being pregnant.
462
00:22:15,130 --> 00:22:16,690
Now I'm suffering from morning sickness.
463
00:22:17,070 --> 00:22:20,400
Mom and Dad, don't ever lie please.
464
00:22:21,210 --> 00:22:23,910
Yes. He does seem to
have some common sense.
465
00:22:24,100 --> 00:22:25,340
If I was the one having morning sickness,
466
00:22:25,382 --> 00:22:27,890
I would definitely ask for expensive
stuff like meat and mangoes.
467
00:22:28,010 --> 00:22:29,150
You're such a cheapskate.
468
00:22:29,260 --> 00:22:30,090
You only want the star candies.
469
00:22:30,210 --> 00:22:32,390
Yes, but aren't the star candies pretty?
470
00:22:33,040 --> 00:22:34,170
Kang Hyun Soo, what is the matter with you?
471
00:22:34,240 --> 00:22:35,710
Seriously! Pull yourself together!
472
00:22:39,530 --> 00:22:40,260
Is that okay?
473
00:22:43,880 --> 00:22:46,170
President Kang Man Bok has changed.
474
00:22:46,780 --> 00:22:48,120
Everyone felt it, right?
475
00:22:48,920 --> 00:22:50,110
What? What?
476
00:22:50,270 --> 00:22:51,670
He said he was tired
and just wanted to rest.
477
00:22:51,780 --> 00:22:53,570
Again! There you go again!
478
00:22:53,630 --> 00:22:55,490
You just want to avoid the problem.
479
00:22:56,250 --> 00:22:58,410
The car center and the
house are in such a mess.
480
00:22:58,550 --> 00:23:02,350
Any other time, he would've said "stop it"
and we would have been chased out.
481
00:23:02,450 --> 00:23:03,900
Yes, you're right.
482
00:23:04,000 --> 00:23:06,700
Do you think it's because Hyun Soo is having
morning sickness that he's restraining himself?
483
00:23:06,930 --> 00:23:08,470
No, no.
484
00:23:08,560 --> 00:23:10,800
He still would've yelled "what on
earth are you guys doing?!"
485
00:23:10,920 --> 00:23:12,420
"Everyone, stop it now!"
486
00:23:12,640 --> 00:23:17,354
So are you saying all is quiet
before the volcano erupts?
487
00:23:18,120 --> 00:23:20,240
Oh no, I better go home now.
488
00:23:21,020 --> 00:23:22,980
Where do you think you're going?
489
00:23:23,460 --> 00:23:26,460
A family should live and die together.
490
00:23:28,120 --> 00:23:32,550
President Kang Man Bok's feelings
have changed, that's for sure.
491
00:23:34,260 --> 00:23:37,140
Sang Hoon, you'll be our representative.
492
00:23:38,000 --> 00:23:41,400
Go to the President and
ask him one last time.
493
00:23:41,790 --> 00:23:42,600
What? What?
494
00:23:42,800 --> 00:23:44,440
What else?
495
00:23:44,630 --> 00:23:46,220
The surgery, of course.
496
00:23:46,290 --> 00:23:47,200
Wait a minute.
497
00:23:47,280 --> 00:23:49,850
Didn't you say a family should go together?
498
00:23:50,910 --> 00:23:52,120
But you will represent us.
499
00:23:52,190 --> 00:23:53,250
You're our representative.
500
00:23:53,330 --> 00:23:55,730
Jung Gil, let us go together.
501
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
Nothing is definite yet.
502
00:23:58,090 --> 00:23:59,930
I have to protect my liver.
503
00:24:00,240 --> 00:24:03,850
If my liver gets scared, the surgery
or whatever it is won't happen.
504
00:24:04,030 --> 00:24:05,220
Just go quickly.
505
00:24:06,270 --> 00:24:08,320
Emmi! Ebbi!
506
00:24:16,590 --> 00:24:19,580
Father, where are you going?
507
00:24:20,800 --> 00:24:21,790
It's too stuffy here.
508
00:24:22,360 --> 00:24:24,080
I thought I would get some fresh air.
509
00:24:24,520 --> 00:24:27,940
Sang Hoon would like to talk to you.
510
00:24:28,660 --> 00:24:29,430
What?
511
00:24:30,030 --> 00:24:31,010
That is...
512
00:24:31,390 --> 00:24:34,140
Father, can you...
513
00:24:35,980 --> 00:24:37,860
Grandfather, where are you going?
514
00:24:40,090 --> 00:24:42,220
I was thinking of going to
Ji Soo's store to have a look.
515
00:24:42,410 --> 00:24:44,500
You can't go there.
516
00:24:44,930 --> 00:24:45,820
Why?
517
00:24:46,850 --> 00:24:49,880
That's because there are too
many customers right now.
518
00:24:49,940 --> 00:24:51,500
Also, it's too busy right now.
519
00:24:54,300 --> 00:24:55,700
The store has closed.
520
00:24:56,010 --> 00:24:56,550
Honey.
521
00:24:56,690 --> 00:24:57,970
He's going to find out sooner or later.
522
00:24:58,050 --> 00:24:58,990
So why hide it?
523
00:24:59,260 --> 00:25:02,450
President, Ji Soo has left.
524
00:25:03,430 --> 00:25:04,490
She didn't leave.
525
00:25:04,850 --> 00:25:05,880
She was chased out.
526
00:25:05,960 --> 00:25:07,280
What? What did you say?
527
00:25:07,410 --> 00:25:09,230
But where can she go?
528
00:25:09,400 --> 00:25:11,710
How come she was chased out?
529
00:25:12,780 --> 00:25:16,490
I don't know about other people, but our
new in-law shouldn't treat me like this.
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,710
Me?
531
00:25:19,290 --> 00:25:21,490
What did I do?
532
00:25:21,950 --> 00:25:24,250
Didn't you disapprove of our Jung In too?
533
00:25:24,630 --> 00:25:28,700
And Sung Joon, this heartless child,
said that he wants to marry Ji Soo.
534
00:25:28,780 --> 00:25:30,390
Does this make any sense?
535
00:25:31,660 --> 00:25:33,180
What's wrong with Ji Soo?
536
00:25:33,580 --> 00:25:35,440
Come to think of it, I think
she is too good for me.
537
00:25:35,500 --> 00:25:37,280
It's good that you like her so much.
538
00:25:37,380 --> 00:25:38,670
But you can't say that.
539
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
We asked Ji Soo how
she's been living her life.
540
00:25:42,080 --> 00:25:43,390
Then she left without a word.
541
00:25:43,580 --> 00:25:49,220
I'm sure she has something to hide,
that's why she walked out on her own.
542
00:25:50,900 --> 00:25:55,140
That is probably why she
gave me that recipe book.
543
00:25:55,300 --> 00:25:56,380
The weather is so cold.
544
00:25:56,450 --> 00:25:58,640
Didn't you even try to find
out where she had gone?
545
00:25:59,430 --> 00:26:01,320
I went to the orphanage
but she wasn't there.
546
00:26:03,490 --> 00:26:06,850
How did you split the money
from the partnership?
547
00:26:07,220 --> 00:26:10,320
I told her I was going to
talk to you, the President.
548
00:26:10,420 --> 00:26:12,920
But she told me not to because
you weren't feeling well.
549
00:26:13,120 --> 00:26:15,780
So you mean you let
her leave empty-handed!
550
00:26:20,010 --> 00:26:21,990
Go back home.
551
00:26:22,280 --> 00:26:24,660
How could you be so cruel?
552
00:26:24,870 --> 00:26:25,980
Seriously!
553
00:26:29,340 --> 00:26:33,300
Hey, don't you think something is amiss?
554
00:26:33,700 --> 00:26:37,970
This is the right for you
to go in quickly and ask him.
555
00:26:38,190 --> 00:26:39,180
How do you expect me to ask him
when the air is so tense now?
556
00:26:39,260 --> 00:26:40,480
Wait a minute!
557
00:26:41,480 --> 00:26:44,760
Since you're going to get a scolding anyway,
you, in-law, might as well go in and talk to him.
558
00:26:44,870 --> 00:26:46,180
Why should it be me?
559
00:26:46,610 --> 00:26:47,660
Then you...
560
00:26:48,110 --> 00:26:48,950
What are you doing?
561
00:26:49,100 --> 00:26:50,750
Wait a moment.
562
00:26:50,980 --> 00:26:51,770
We should listen to the elders.
563
00:26:51,950 --> 00:26:52,760
Didn't he ask us to leave?
564
00:26:52,980 --> 00:26:53,720
Let's go home.
565
00:26:53,890 --> 00:26:55,080
Let's go home.
566
00:26:55,540 --> 00:26:56,130
Bye bye.
567
00:26:56,240 --> 00:26:57,080
We have to listen to the elders.
568
00:26:57,150 --> 00:26:57,770
Let's go. Let's go.
569
00:27:04,790 --> 00:27:07,030
Have a good talk with Grandfather.
570
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
Ji Soo will come back.
571
00:27:09,810 --> 00:27:11,350
Oppa, are you all right?
572
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
You had better take good care of yourself.
573
00:27:13,910 --> 00:27:17,670
Also, if you want to eat more
star candies, just let me know.
574
00:27:18,480 --> 00:27:19,190
Yes.
575
00:27:22,340 --> 00:27:24,850
Do you want me to go in and talk to him?
576
00:27:25,570 --> 00:27:26,560
No, no.
577
00:27:26,910 --> 00:27:29,120
Let's forget about it today.
578
00:27:29,230 --> 00:27:30,420
The two of you should just go upstairs.
579
00:27:30,520 --> 00:27:31,610
Go up quickly.
580
00:27:38,790 --> 00:27:45,690
Why is it the bond between
people can so easily be broken?
581
00:27:57,240 --> 00:27:59,060
What would you like to have?
582
00:27:59,590 --> 00:28:00,570
What is that?
583
00:28:02,750 --> 00:28:03,868
{\a6}The Chef's New Menu. Secret!
584
00:28:02,850 --> 00:28:05,740
Before our chef went on vacation,
she gave me her secret recipe.
585
00:28:05,810 --> 00:28:07,300
Her secret recipe for ddukbokgi.
586
00:28:07,590 --> 00:28:10,190
Because we put honey in our ddukbokgi,
that's why it is so delicious.
587
00:28:10,990 --> 00:28:12,870
You can say it's full of special memories.
588
00:28:13,360 --> 00:28:14,190
Then I would like to have it.
589
00:28:14,270 --> 00:28:14,620
One?
590
00:28:14,680 --> 00:28:14,970
Yes.
591
00:28:15,050 --> 00:28:16,510
Okay, wait a moment.
592
00:30:04,850 --> 00:30:06,570
Grandfather, are you in there?
593
00:30:08,320 --> 00:30:09,460
Grandfather.
594
00:30:24,020 --> 00:30:25,240
Grandfather.
595
00:30:26,910 --> 00:30:30,720
Yes, I'll be out soon.
596
00:30:55,503 --> 00:30:58,030
Grandfather, is something wrong?
597
00:30:58,326 --> 00:31:00,193
No, I'll be right out.
598
00:31:16,510 --> 00:31:17,910
Grandfather!
599
00:31:25,770 --> 00:31:28,430
Why aren't you sleeping?
600
00:31:30,150 --> 00:31:32,250
Grandfather, you're not
uncomfortable, are you?
601
00:31:32,290 --> 00:31:34,090
No, nothing like that.
602
00:31:35,040 --> 00:31:37,800
Why are you in here?
Why aren't you sleeping?
603
00:31:39,630 --> 00:31:40,860
What?
604
00:31:41,110 --> 00:31:43,160
Are you not feeling well again?
605
00:31:43,200 --> 00:31:45,395
No, it's not that.
606
00:31:45,430 --> 00:31:50,140
My heart keeps beating too fast and
I can't sleep. Why does it do that?
607
00:31:50,170 --> 00:31:53,160
What's wrong with your heart?
608
00:31:53,280 --> 00:31:57,720
I've never had morning
sickness so I don't know.
609
00:31:58,100 --> 00:32:01,140
I know. I can't believe I have
it� so embarrassing.
610
00:32:03,040 --> 00:32:05,960
At least you know to be embarrassed.
611
00:32:07,630 --> 00:32:09,950
- Turn around
- What?
612
00:32:10,070 --> 00:32:11,740
Turn around like this.
613
00:32:17,540 --> 00:32:22,680
As soon as I put my hand on your back,
614
00:32:23,220 --> 00:32:27,550
You'd always fall asleep immediately.
615
00:32:28,280 --> 00:32:32,140
Your hands have become very smooth.
616
00:32:32,230 --> 00:32:33,910
Oh, really?
617
00:32:36,810 --> 00:32:40,500
You're scared at the thought of
becoming a dad, aren't you?
618
00:32:41,350 --> 00:32:44,510
Yes, do you think I'll be able to do well?
619
00:32:45,480 --> 00:32:49,730
You'll do everything well.
620
00:32:51,330 --> 00:32:55,730
Grandfather, what if my kid doesn't listen
621
00:32:55,760 --> 00:33:00,930
and says he's going to marry
who he wants, like me?
622
00:33:02,070 --> 00:33:06,500
After diligently raising him, I think I'd
really be mad if he acted like that!
623
00:33:07,120 --> 00:33:11,900
You're already thinking about those things?
624
00:33:50,190 --> 00:33:51,740
I'll give you a massage now, grandfather.
625
00:33:51,860 --> 00:33:57,140
No, no. Just keep on talking. It's fun.
626
00:33:57,280 --> 00:34:00,180
And then what?
627
00:34:00,600 --> 00:34:04,530
I'll talk to you everyday so
don't go anywhere anymore.
628
00:34:04,650 --> 00:34:06,790
Of course.
629
00:34:07,200 --> 00:34:10,440
And so I thought Jung In was a crazy woman
630
00:34:10,560 --> 00:34:12,520
and when she asked me where to
get the bus for San Soo-dong.
631
00:34:12,640 --> 00:34:15,830
I firmly told her I that didn't know.
632
00:34:15,990 --> 00:34:18,610
And then? You saw her at our house next?
633
00:34:18,730 --> 00:34:20,800
No. Before that, it was
at the police station.
634
00:34:20,920 --> 00:34:23,920
She was crying, grandpa�
635
00:34:24,920 --> 00:34:26,843
I thought my heart was going
to stop right there and then.
636
00:34:26,963 --> 00:34:29,153
I thought for sure that
she was a crazy woman.
637
00:34:32,940 --> 00:34:36,410
Yeah... And to think we're married now...
638
00:34:36,940 --> 00:34:39,160
Fate is pretty strange...
639
00:34:40,500 --> 00:34:43,700
And Grandfather, Sung Joon
Hyung said to tell you,
640
00:34:43,740 --> 00:34:48,190
not to worry, Ji Soo would come back.
641
00:34:48,960 --> 00:34:52,160
Now that I look at it, Sung Joon
Hyung has really changed too.
642
00:34:52,370 --> 00:34:55,070
He's practicing golf really hard too.
643
00:34:55,100 --> 00:34:58,740
What if he becomes a pro
after playing like that?
644
00:34:59,140 --> 00:35:04,250
Oh grandfather, how about if we
call the baby Yong Gil until he's born?
645
00:35:04,560 --> 00:35:07,360
Since the baby dream you
had for us was about a dragon?
646
00:35:07,480 --> 00:35:10,050
Yong Gil. Isn't it cute?
647
00:35:10,190 --> 00:35:14,270
Oh, but if it's a girl.
648
00:35:15,330 --> 00:35:18,610
She might not appreciate that name too much.
649
00:35:21,960 --> 00:35:24,150
I wish I could have two.
650
00:35:38,220 --> 00:35:39,850
Grandfather.
651
00:35:41,850 --> 00:35:46,450
Grandfather. Grandfather! Grandfather!
652
00:35:48,830 --> 00:35:51,530
Grandfather.
653
00:35:55,370 --> 00:35:59,910
- Jung Kyung, where are you?
- Father!
654
00:36:00,020 --> 00:36:01,630
Father! Father!
655
00:36:01,690 --> 00:36:05,410
- What's wrong?!
- Kang Hyun Soo!
656
00:36:06,820 --> 00:36:09,390
Father, what's wrong?
657
00:36:11,790 --> 00:36:12,890
Father
658
00:36:12,910 --> 00:36:15,820
Hey! What are you doing? Call Jung Kyung!
659
00:36:19,450 --> 00:36:22,860
You're okay. You'll be okay. Don't worry.
660
00:36:22,980 --> 00:36:27,020
- Don't worry, father.
- Why am I like this?
661
00:36:27,660 --> 00:36:34,850
You're okay, Father.
662
00:36:34,900 --> 00:36:37,860
Why am I like this?
663
00:36:39,490 --> 00:36:42,450
- Father...
- Get out!
664
00:36:42,930 --> 00:36:44,890
We're okay, so get out!
665
00:36:44,940 --> 00:36:46,630
Get out!
666
00:37:02,150 --> 00:37:04,500
Did you leave? Yes.
667
00:37:04,620 --> 00:37:08,450
We might have to admit him to the
hospital, depending on his condition.
668
00:37:08,570 --> 00:37:10,160
Jung Kyung!
669
00:37:10,570 --> 00:37:13,820
Hey, what's happening?
670
00:37:14,150 --> 00:37:17,380
There must be something
wrong with Grandfather...
671
00:37:18,570 --> 00:37:19,770
What?
672
00:37:19,800 --> 00:37:23,940
- Grandfather.
- Move, I need to see him.
673
00:37:24,060 --> 00:37:26,600
Please, Grandfather doesn't
want you to see him like this.
674
00:37:26,720 --> 00:37:31,970
Why? I'm his kid too.
675
00:37:32,840 --> 00:37:34,390
Mother.
676
00:37:34,810 --> 00:37:38,570
- Grandfather.
- Father.
677
00:37:38,660 --> 00:37:41,270
- Father.
- Mom, please!
678
00:37:42,220 --> 00:37:44,630
What. What?!
679
00:37:46,000 --> 00:37:49,960
- Grandfather...
- Jung In...
680
00:37:50,910 --> 00:37:52,370
Jung In� she can't get upset like this.
681
00:38:01,290 --> 00:38:03,400
Let's go. Come on.
682
00:38:04,210 --> 00:38:06,480
Let's go. don't cry don't cry.
683
00:38:20,710 --> 00:38:22,160
Hyun Soo!
684
00:38:27,960 --> 00:38:29,490
Don't cry.
685
00:38:31,820 --> 00:38:34,670
Don't cry, your baby will get scared.
686
00:38:34,810 --> 00:38:36,080
You shouldn't cry.
687
00:38:40,990 --> 00:38:43,120
Don't cry.
688
00:38:43,650 --> 00:38:46,200
Don't... don't cry, ok?
689
00:38:54,960 --> 00:38:57,750
None of you will come to
your senses until he dies.
690
00:38:57,780 --> 00:38:59,180
What did I say?
691
00:38:59,210 --> 00:39:01,830
How could you have let him get like this?
692
00:39:01,950 --> 00:39:03,328
Didn't I say we should
have him operated on?
693
00:39:03,448 --> 00:39:06,930
I did, didn't I?
694
00:39:07,050 --> 00:39:09,140
What happened?
695
00:39:11,910 --> 00:39:13,250
How is it?
696
00:39:13,530 --> 00:39:14,970
The bleeding stopped so don't worry.
697
00:39:15,090 --> 00:39:18,010
What? He was bleeding? Blood?
698
00:39:18,130 --> 00:39:19,780
Be quiet.
699
00:39:19,810 --> 00:39:21,510
I've given him some sedatives.
700
00:39:21,630 --> 00:39:23,620
If he's bleeding, he needs
to go to the hospital.
701
00:39:23,660 --> 00:39:25,900
Where is he bleeding?
702
00:39:25,930 --> 00:39:27,190
Dad!
703
00:39:27,210 --> 00:39:29,570
If he moves right now, he'll get worse.
704
00:39:29,730 --> 00:39:33,050
Monitor him a little more and when
he calms down, bring him to the hospital.
705
00:39:33,170 --> 00:39:35,030
We'll examine him again.
706
00:39:35,150 --> 00:39:36,390
It's because of me.
707
00:39:36,510 --> 00:39:38,770
He was okay until dinner.
708
00:39:38,890 --> 00:39:40,770
I'm sure he just held it in.
709
00:39:40,890 --> 00:39:43,450
It's still better that we found out.
710
00:39:43,570 --> 00:39:46,530
If we didn't know, it would have
been harder for him at night.
711
00:39:46,650 --> 00:39:48,980
His ears could have been clogged too.
712
00:39:49,100 --> 00:39:54,050
That Sang Hoon, what an idiot!
713
00:39:54,670 --> 00:39:56,120
Father...
714
00:39:56,150 --> 00:39:58,070
I told him to get the surgery.
715
00:39:58,190 --> 00:40:02,890
But he said let's try other
treatments first! And now look!
716
00:40:03,760 --> 00:40:05,910
That fool!
717
00:40:05,940 --> 00:40:09,270
Yeah, he keeps pushing it off
718
00:40:09,300 --> 00:40:11,580
and now what's he gonna do?
719
00:40:11,590 --> 00:40:13,800
Dad, Grandfather is sleeping.
720
00:40:13,810 --> 00:40:15,440
How can he be sleeping?!
721
00:40:15,450 --> 00:40:18,210
Whenever I just hear the word
blood my heart starts beating.
722
00:40:18,240 --> 00:40:19,780
Same goes for President Kang!
723
00:40:19,790 --> 00:40:23,290
So stubborn about not having the surgery!
Now look what happened!
724
00:40:23,340 --> 00:40:25,165
He was always talking about how
important his children were to him.
725
00:40:25,285 --> 00:40:26,519
So he's going to vomit blood
726
00:40:26,563 --> 00:40:28,743
and die right before his
precious children's eyes?
727
00:40:29,894 --> 00:40:33,970
Oh man! These people frustrate me!
728
00:40:36,400 --> 00:40:38,050
This is what Grandfather wanted.
729
00:40:38,060 --> 00:40:42,080
What?! He wants to die?! Then fine! Die!
730
00:40:42,120 --> 00:40:45,380
Jung Kyung, come out! Let him die!
731
00:41:29,330 --> 00:41:32,720
Hey, go sleep.
732
00:41:33,390 --> 00:41:34,740
Go to sleep.
733
00:43:30,950 --> 00:43:34,650
I heard from Dr. Seo that
the disease is advancing.
734
00:43:35,540 --> 00:43:45,620
I cannot say how much time
Kang Man Bok has left.
735
00:43:48,080 --> 00:43:52,250
If he does have the surgery,
does that better his chances to live?
736
00:43:53,190 --> 00:43:54,813
He can handle the liver transplant fine.
737
00:43:54,933 --> 00:43:58,726
But as I told the patient directly before,
738
00:43:59,761 --> 00:44:03,268
he's had problems with his liver before that
were ignored which could cause complications,
739
00:44:03,388 --> 00:44:06,063
and now with his latest
episodes of internal bleeding,
740
00:44:06,391 --> 00:44:11,306
there are risks that complications could arise during
the operation that he may not be able to overcome.
741
00:44:12,037 --> 00:44:16,677
But without the surgery, we won't know
742
00:44:19,766 --> 00:44:24,583
how much longer he can live, isn't that so?
743
00:45:03,630 --> 00:45:04,780
Jung In.
744
00:45:05,060 --> 00:45:06,290
Yes.
745
00:45:06,990 --> 00:45:10,400
Get Hyun Soo the star candy.
746
00:45:10,470 --> 00:45:12,720
I'm okay.
747
00:45:13,930 --> 00:45:16,760
If you force it down,
you'll get indigestion.
748
00:45:18,340 --> 00:45:20,190
- Geum Ja.
- Yes?
749
00:45:20,490 --> 00:45:25,130
You have one really strange son.
750
00:45:27,680 --> 00:45:32,410
Yeah, I can't even say a word
because I'm embarrassed.
751
00:45:34,140 --> 00:45:36,890
Mother, it's more embarrassing for me.
752
00:45:36,920 --> 00:45:42,000
Grandfather, let's keep this
"star candy" thing a family secret.
753
00:45:43,690 --> 00:45:46,040
Of course. I won't even tell you about it.
754
00:45:46,610 --> 00:45:49,720
Grandfather! You have no idea
how hard this is on me!
755
00:45:53,370 --> 00:45:55,060
Oh, that's good.
756
00:45:55,950 --> 00:45:58,290
Yong Gil must be a girl.
757
00:45:58,510 --> 00:46:00,220
I like color pink the best.
758
00:46:00,310 --> 00:46:05,520
Yeah, have a girl. I'd be
scared to get a son like you.
759
00:46:06,200 --> 00:46:08,660
Mother, if it wasn't for me, he
couldn't have gotten married.
760
00:46:08,780 --> 00:46:13,010
Yes, thank you, Jung In.
You're my savior! My savior.
761
00:46:13,060 --> 00:46:16,190
Don't tease Hyun Soo so much.
762
00:46:16,310 --> 00:46:20,850
- Yes?
- At least he's not wearing a dress.
763
00:46:21,550 --> 00:46:23,380
Grandfather!
764
00:46:25,140 --> 00:46:29,050
Are you having fun?
765
00:46:29,140 --> 00:46:33,550
Honey, I think we need to find
a dress for Hyun Soo to wear!
766
00:46:33,730 --> 00:46:35,880
Buy him a mini-skirt!
767
00:46:36,000 --> 00:46:38,780
Yeah, a mini-skirt is good
because I have nice legs.
768
00:46:39,610 --> 00:46:41,520
This kid...
769
00:46:42,070 --> 00:46:45,420
Father, should us guys go to the bath house?
770
00:46:47,080 --> 00:46:49,820
He's not feeling well, how
could you go to the bath house?
771
00:46:49,940 --> 00:46:54,210
Well, Sung Joon and Jung Gil are going.
772
00:46:54,990 --> 00:46:57,150
- Do you want to go too?
- Of course.
773
00:46:57,650 --> 00:47:01,660
But if the guys are going together,
how can Hyun Soo unnie go with them?
774
00:47:01,780 --> 00:47:02,950
Hey!
775
00:47:03,510 --> 00:47:05,490
Grandfather, I'll scrub your back for you.
776
00:47:05,610 --> 00:47:08,110
Just the men will go by
ourselves to the bath house.
777
00:47:09,900 --> 00:47:14,600
I don't care who I go with
but will you be all right, Hyun Soo?
778
00:47:15,560 --> 00:47:17,310
Grandfather!
779
00:47:17,590 --> 00:47:19,640
Unnie! Little Sister!
780
00:47:24,820 --> 00:47:26,799
Hyun Sook.*
781
00:47:24,826 --> 00:47:30,119
{\a6}(*When a name ends in Sook,
it's usually a feminine name)
782
00:47:27,980 --> 00:47:30,119
Hyun Sook.
783
00:47:30,380 --> 00:47:33,770
Father's going to choke on his food.
784
00:47:36,540 --> 00:47:37,770
I know�
785
00:47:43,360 --> 00:47:45,130
- That's good.
- Yes.
786
00:47:45,630 --> 00:47:48,210
It's nice and hot.
787
00:47:48,970 --> 00:47:50,590
That's good.
788
00:47:52,420 --> 00:47:54,060
It's warm.
789
00:47:55,530 --> 00:48:00,340
Hey, you said you'd take
us out and this is it?
790
00:48:00,370 --> 00:48:02,130
You're so cheap.
791
00:48:02,250 --> 00:48:06,480
Then did you want to go to a place with a
band where people dance and drink?
792
00:48:07,725 --> 00:48:09,854
Are you talking about a hostess bar?
793
00:48:09,974 --> 00:48:11,780
There's a nice place.
794
00:48:11,830 --> 00:48:16,840
If you're on the Seong Soo Freeway
and take the Daechi exit�
795
00:48:16,870 --> 00:48:20,730
There's a lot of cars.
Wouldn't it be bothersome?
796
00:48:20,850 --> 00:48:22,080
How would you know that Grandfather?
797
00:48:22,130 --> 00:48:26,690
Me? There are many places
I drove the Chairman to.
798
00:48:26,810 --> 00:48:33,250
No wonder. You've had your fill of fun when
you were young so you're just tired of it now.
799
00:48:33,910 --> 00:48:35,750
You could say that.
800
00:48:36,860 --> 00:48:38,270
What is this?
801
00:48:38,390 --> 00:48:40,300
That means if Grandfather went,
802
00:48:40,420 --> 00:48:42,640
then everyone except me has gone.
803
00:48:43,540 --> 00:48:44,450
Was it nice?
804
00:48:44,570 --> 00:48:48,570
Of course. I played Checkers
and Chess... it was a lot of fun.
805
00:48:48,690 --> 00:48:52,080
- You played Chess?
- Since I had to wait in the parking lot.
806
00:49:08,320 --> 00:49:10,190
Shall I go easier?
807
00:49:10,310 --> 00:49:12,300
No, no. That's great.
808
00:49:13,320 --> 00:49:14,990
Why don't you scrub harder?
809
00:49:15,110 --> 00:49:16,760
It's because I don't want you to bleed.
810
00:49:17,230 --> 00:49:19,990
Father, it hurts. Scrub lighter.
811
00:49:20,060 --> 00:49:21,890
Why don't you gain some weight?
812
00:49:21,920 --> 00:49:25,550
Like Jung In said, you're
just skin and bones.
813
00:49:25,600 --> 00:49:30,760
You'll be a dad soon. How can you take care
of your wife and kids with this body?
814
00:49:30,810 --> 00:49:34,510
Father, the skinny people
are usually the stronger.
815
00:49:34,926 --> 00:49:37,780
Is that so? You're so strong that you're
suffering from morning sickness?
816
00:49:37,800 --> 00:49:41,950
It's not morning sickness. It's love.
817
00:49:42,680 --> 00:49:46,520
Don't make him cry. Why don't you
go and buy him a yogurt drink?
818
00:49:46,910 --> 00:49:48,520
Grandpa.
819
00:49:48,570 --> 00:49:51,370
You should be happy.
820
00:49:51,420 --> 00:49:56,460
Who else has a Father-In-Law that'll scrub
his back, even while facing upcoming surgery?
821
00:50:07,160 --> 00:50:08,430
Father.
822
00:50:08,580 --> 00:50:10,440
Get the surgery!
823
00:50:15,970 --> 00:50:17,730
Get the surgery!
824
00:50:17,850 --> 00:50:19,570
You have to live!
825
00:50:19,600 --> 00:50:21,570
Right, Hyun Soo?
826
00:50:21,850 --> 00:50:23,090
Yes.
827
00:50:27,060 --> 00:50:30,490
It may hurt, but you'll be fine through it.
828
00:50:50,230 --> 00:50:53,970
I suppose we won't be coming back
to the bath house anytime soon.
829
00:50:59,930 --> 00:51:01,860
This side.
830
00:51:01,880 --> 00:51:03,860
Yes, Father.
831
00:51:06,210 --> 00:51:07,870
That's it. Over this way some.
832
00:51:08,170 --> 00:51:09,670
That tickles.
833
00:51:17,010 --> 00:51:18,530
Scrub harder!
834
00:51:18,610 --> 00:51:19,470
I am scrubbing hard.
835
00:51:19,590 --> 00:51:21,590
Ah, that's great
836
00:51:29,780 --> 00:51:31,880
Jung Kyung, what does this mean?
837
00:51:31,910 --> 00:51:35,170
You mean he can die if something goes wrong?
838
00:51:35,240 --> 00:51:38,000
You know that our hospital is
famous for successful liver transplants.
839
00:51:38,050 --> 00:51:42,327
You don't have to worry because the surgery
teams studies the case and prepares completely
840
00:51:42,447 --> 00:51:43,945
before beginning the operation.
841
00:51:45,590 --> 00:51:52,200
Jung Kyung... So our father...
842
00:51:52,980 --> 00:51:55,360
He should be able to come through.
843
00:52:31,580 --> 00:52:34,600
- Kang Man Bok, please come in.
- Yes.
844
00:52:34,720 --> 00:52:39,160
Nurse, what about me?
845
00:52:39,220 --> 00:52:41,310
You've had your pre-surgery
check, haven't you?
846
00:52:41,390 --> 00:52:42,000
Yes.
847
00:52:42,010 --> 00:52:47,350
Then wait, Kang Man Bok need to have
an oral exam also. Please come in.
848
00:52:47,360 --> 00:52:51,790
How could you leave me by myself?
849
00:52:52,030 --> 00:52:56,800
I won't say a word and sit next to you.
850
00:52:58,070 --> 00:53:01,180
Teacher, it looks like this
person has a lot of fear.
851
00:53:01,190 --> 00:53:02,880
Would it be okay if
he could come in with us?
852
00:53:02,910 --> 00:53:04,180
Right.
853
00:53:06,610 --> 00:53:10,370
We're checking for any inflammations.
854
00:53:10,380 --> 00:53:12,280
Okay.
855
00:53:12,420 --> 00:53:14,380
- Open your mouth.
- Okay.
856
00:53:16,980 --> 00:53:18,640
Does it hurt?
857
00:53:18,820 --> 00:53:20,770
Are you sure it doesn't hurt?
858
00:53:21,070 --> 00:53:22,770
Are you hurt?
859
00:53:28,100 --> 00:53:29,580
President.
860
00:53:48,240 --> 00:53:49,790
You've been tired, right?
861
00:53:49,820 --> 00:53:52,380
No. It's endurable.
862
00:53:52,420 --> 00:53:55,110
It's your father who's suffering.
863
00:53:55,280 --> 00:53:57,190
Did he go somewhere?
864
00:53:57,460 --> 00:53:59,720
He must have gone outside.
865
00:53:59,990 --> 00:54:05,600
I think he feels uneasy in this place.
866
00:54:05,930 --> 00:54:08,110
He's always been fearful.
867
00:54:08,850 --> 00:54:13,960
And for such a person to agree
to a major surgery like this.
868
00:54:14,090 --> 00:54:18,450
I wonder if I'm committing an
unpardonable sin to your family.
869
00:54:21,610 --> 00:54:24,360
What? Is something wrong?
870
00:54:24,480 --> 00:54:26,623
There are some irregularities
on the screening tests and
871
00:54:26,743 --> 00:54:30,620
they've noted that the condition of your
heart has fallen from your last exam.
872
00:54:30,720 --> 00:54:32,761
Oh, realty?
873
00:54:32,881 --> 00:54:38,114
I'm sure that's the case.
874
00:54:39,278 --> 00:54:40,999
So, does that mean...
875
00:54:41,119 --> 00:54:44,850
I can't have the surgery at this time?
876
00:54:45,100 --> 00:54:47,410
It's not that extreme but...
877
00:54:48,080 --> 00:54:53,010
I'm just worried that your
battle to recover will be greater.
878
00:54:53,360 --> 00:54:57,430
Oh...
879
00:54:57,550 --> 00:54:59,550
Well, let's try!
880
00:54:59,700 --> 00:55:01,430
Grandfather...
881
00:55:01,500 --> 00:55:03,630
I'm here! Come in, come in.
882
00:55:03,690 --> 00:55:06,210
It's right this way. This is it.
883
00:55:06,240 --> 00:55:08,940
This is the room right here.
884
00:55:09,400 --> 00:55:11,350
How could we all sleep in here?
885
00:55:11,370 --> 00:55:14,250
- Let's get another room.
- We can all sleep in here.
886
00:55:14,260 --> 00:55:18,640
- Jung Kyung, get us another bed
- And some blankets and pillows too.
887
00:55:18,670 --> 00:55:22,820
How could everyone sleep in here?
888
00:55:23,200 --> 00:55:26,680
Now it's not even hard to
fit everyone in a small place.
889
00:55:26,880 --> 00:55:29,590
Geum Ja, take everyone and leave.
890
00:55:29,830 --> 00:55:31,650
Father, if they would listen,
I would have done so earlier.
891
00:55:31,770 --> 00:55:34,910
Everyone packed their bags early in the
morning saying that they would come here.
892
00:55:35,030 --> 00:55:36,170
Everyone leave!
893
00:55:40,160 --> 00:55:42,330
Jung In.
894
00:55:42,680 --> 00:55:47,140
I mean Jung In is with a child. She
should sleep comfortably and eat well.
895
00:55:47,220 --> 00:55:50,340
Since you've seen my face, everyone go home.
896
00:55:50,420 --> 00:55:53,000
Tell your family to go home.
897
00:55:53,050 --> 00:55:57,060
Yeah, okay, we need to
rest too. Everyone leave.
898
00:55:58,390 --> 00:56:01,240
Then, we'll come early morning tomorrow.
899
00:56:01,820 --> 00:56:05,300
But everyone leaving is kind of...
900
00:56:05,650 --> 00:56:09,100
Father, sleep well.
901
00:56:09,130 --> 00:56:10,930
All right. I will.
902
00:56:13,720 --> 00:56:15,120
Grandfather...
903
00:56:15,150 --> 00:56:19,580
You're going to be a mother
soon. Take care of your body!
904
00:56:19,600 --> 00:56:21,450
Grandfather. Father.
905
00:56:21,460 --> 00:56:24,090
Call me whenever you
need me. I'll come flying.
906
00:56:24,110 --> 00:56:28,540
Okay, when I call you
better fly here! Drive safely.
907
00:56:29,870 --> 00:56:31,567
Honey.
908
00:56:32,364 --> 00:56:33,574
In-law.
909
00:56:34,660 --> 00:56:35,850
Thank you.
910
00:56:35,970 --> 00:56:38,890
Why are you doing this?
911
00:56:52,390 --> 00:56:55,500
Okay, okay! Everyone come!
912
00:56:55,770 --> 00:56:58,450
I'll hug all of you. Every
one of you, come here.
913
00:56:59,330 --> 00:57:04,010
Dad! I love you.
914
00:57:04,980 --> 00:57:08,840
Yeah, I know even if you don't tell me.
915
00:57:10,350 --> 00:57:15,060
I love you too.
916
00:57:29,010 --> 00:57:30,630
Father, rest well!
917
00:57:30,660 --> 00:57:34,090
See you tomorrow!
918
00:57:35,620 --> 00:57:38,220
Don't be late tomorrow.
919
00:57:39,760 --> 00:57:41,310
Rest well.
920
00:57:45,960 --> 00:57:47,920
Hey, I'm leaving, I'm trusting you.
921
00:57:48,040 --> 00:57:49,790
You're trusting me?
922
00:57:52,070 --> 00:57:54,560
I will never forget
what you're doing for us.
923
00:57:55,560 --> 00:57:59,440
Hey, if something goes wrong,
924
00:57:59,490 --> 00:58:01,720
don't be disappointed in me.
925
00:58:02,190 --> 00:58:03,720
Okay.
926
00:58:05,530 --> 00:58:08,330
Hey, I'm the one getting the surgery why are
you the one who looks like you're going to die?
927
00:58:08,350 --> 00:58:11,260
I feel bad for you.
928
00:58:12,690 --> 00:58:16,790
Jung Gil, I think the right decision's here.
929
00:58:17,420 --> 00:58:19,710
Whether he doesn't have
the surgery and dies,
930
00:58:19,730 --> 00:58:22,010
Or has the surgery and dies,
we'll regret it either way.
931
00:58:22,020 --> 00:58:26,640
So we have to try and do all that we can.
932
00:58:28,270 --> 00:58:31,580
Aren't all children troublesome
to their parents anyway?
933
00:58:31,930 --> 00:58:37,630
Hey, I think we're finally
understanding each other.
934
00:58:37,940 --> 00:58:41,290
Troublesome child there.
Troublesome child here.
935
00:58:43,600 --> 00:58:47,060
- Go leave now.
- Take care.
936
01:00:02,920 --> 01:00:04,470
Are you uneasy?
937
01:00:07,330 --> 01:00:09,230
Why, are you uneasy too?
938
01:00:11,290 --> 01:00:14,690
No! Who do you think I am?
939
01:00:14,840 --> 01:00:17,700
I'm the one that destroyed my
father's company in one shot.
940
01:00:17,730 --> 01:00:20,500
I'm that Seo Jung Gil.
941
01:00:21,060 --> 01:00:23,110
I have the heart of steel.
942
01:00:25,420 --> 01:00:28,690
Are you okay?
943
01:00:30,393 --> 01:00:37,830
I am Kang Man Bok that
destroyed half of his liver.
944
01:00:41,020 --> 01:00:47,060
You have to endure this
well, become healthy,
945
01:00:47,900 --> 01:00:50,990
and repay me, okay?
946
01:00:55,520 --> 01:00:57,180
I'm going to sleep now.
947
01:01:03,280 --> 01:01:04,910
Hey, Jung Gil.
948
01:01:05,920 --> 01:01:07,570
What?
949
01:01:09,650 --> 01:01:11,980
You person, Jung Gil.
950
01:01:12,634 --> 01:01:14,950
Why do you keep saying my name?
951
01:01:15,150 --> 01:01:16,780
Jung Gil.
952
01:01:20,770 --> 01:01:22,000
What?
953
01:01:52,750 --> 01:01:54,400
Are you okay?
954
01:01:55,910 --> 01:01:57,330
I'm good.
955
01:02:04,880 --> 01:02:06,760
Be strong!
956
01:02:43,570 --> 01:02:47,100
Father, fighting!
957
01:02:50,000 --> 01:02:54,862
Brought to you by HaruHaruSubs
958
01:02:50,000 --> 01:02:54,862
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
959
01:02:55,010 --> 01:02:57,890
Main Translators: fluffybear, SHALOM
Spot Translator: songbird
960
01:02:58,010 --> 01:03:00,890
Timers: benchmarkjoe, sasa7320
961
01:03:01,010 --> 01:03:03,883
Editor/QC: sayroo
962
01:03:04,003 --> 01:03:06,890
Coordinators: sayroo, cute girl
963
01:03:07,010 --> 01:03:12,000
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
964
01:03:12,350 --> 01:03:13,660
Sang Hoon.
965
01:03:13,700 --> 01:03:15,570
It's different than Alzheimers.
966
01:03:15,690 --> 01:03:17,910
But to the others, it could seem like it.
967
01:03:17,970 --> 01:03:20,800
Hello, I'm your care-taker.
968
01:03:20,920 --> 01:03:22,100
You think I don't know what's going on?
969
01:03:22,220 --> 01:03:24,460
It's because he doesn't
want my liver, that's why!
970
01:03:24,580 --> 01:03:26,910
Father, don't be sick from now on.
971
01:03:27,030 --> 01:03:29,570
Man Bok is calling me!
He's calling for his friend!
972
01:03:29,690 --> 01:03:33,800
He doesn't even know his
daughter-in-law. What good is a friend?
973
01:03:33,920 --> 01:03:36,150
Isn't she a little tough?
974
01:03:36,270 --> 01:03:38,447
If I catch you and Hyun Soo
talking behind my back,
975
01:03:38,567 --> 01:03:40,310
I'm going to make your food really salty!
976
01:03:40,400 --> 01:03:43,010
Hey! How can you interrupt
when I'm on the phone?
977
01:03:43,130 --> 01:03:44,750
It's because you're saying
things that don't make sense.
978
01:03:44,870 --> 01:03:45,990
What about you?
979
01:03:46,320 --> 01:03:47,990
Chairman.
980
01:03:48,070 --> 01:03:49,350
M... me?
981
01:03:49,470 --> 01:03:52,960
I wish Father would
recognize me just once...
982
01:03:53,080 --> 01:03:54,880
There's so much I want to say to him.
983
01:03:55,360 --> 01:03:57,725
Why are you all eating here?
984
01:03:57,845 --> 01:04:03,528
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.