All language subtitles for Smile,You.E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,775 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,775 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,490 Hyun... Hyun Soo! 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,380 Hyun Soo! Hyun Soo! 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,540 What is the matter? 6 00:00:16,070 --> 00:00:16,900 Grandfather. 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,070 Are you all right? 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,490 Grandfather! 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,462 What? 10 00:00:25,603 --> 00:00:26,983 I... 11 00:00:30,690 --> 00:00:33,000 am pregnant! 12 00:00:33,170 --> 00:00:35,580 What are you talking about? 13 00:00:37,930 --> 00:00:38,630 Hyun Soo! 14 00:00:38,890 --> 00:00:40,320 Grandfather! 15 00:00:41,290 --> 00:00:42,520 Grandfather! 16 00:00:43,020 --> 00:00:45,530 No, what are you talking about? 17 00:00:45,880 --> 00:00:46,899 Hyun Soo. 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,540 No, wait. Wait just a minute. 19 00:00:52,430 --> 00:00:54,350 Who are you saying is pregnant? 20 00:00:54,730 --> 00:00:58,540 Jung In, Hyun Soo, this kid... 21 00:00:59,110 --> 00:01:01,050 What on earth is he saying? 22 00:01:02,730 --> 00:01:04,450 Oppa is correct. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,070 We're pregnant. 24 00:01:07,510 --> 00:01:08,780 Are you saying Kang Hyun Soo is pregnant? 25 00:01:08,860 --> 00:01:09,830 You be quiet. 26 00:01:09,890 --> 00:01:12,000 No, it's not like that. 27 00:01:12,510 --> 00:01:14,730 I'm the one who's pregnant. 28 00:01:16,520 --> 00:01:18,990 Oh my heavens! Oh my heavens! 29 00:01:19,480 --> 00:01:20,620 You're pregnant?! 30 00:01:22,310 --> 00:01:25,110 Oh my! This is great! 31 00:01:25,200 --> 00:01:26,860 Jung In, you did well! 32 00:01:28,040 --> 00:01:28,850 You've done well. 33 00:01:29,630 --> 00:01:30,510 You've done well. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,550 Are you sure? Are you sure? 35 00:01:33,710 --> 00:01:36,460 Because it's only two weeks, the sonography still can't see it yet. 36 00:01:36,650 --> 00:01:39,110 But the result of the urine test confirms that I'm pregnant. 37 00:01:40,700 --> 00:01:41,180 Two weeks? 38 00:01:41,260 --> 00:01:42,690 Grandfather, aren't you happy? 39 00:01:43,650 --> 00:01:48,010 Hey, you rascal, isn't Jung In already pregnant? 40 00:01:48,910 --> 00:01:49,994 That's right. 41 00:01:50,114 --> 00:01:53,470 You... Jung In, aren't you with a child already? 42 00:01:54,110 --> 00:01:56,010 How come you're pregnant again? 43 00:01:57,000 --> 00:01:58,410 What? What? 44 00:01:58,530 --> 00:02:01,450 What is going on between you guys? 45 00:02:03,020 --> 00:02:06,510 It's looks like they wanted to get married so they cooked up a lie about being pregnant. 46 00:02:06,780 --> 00:02:07,670 No, Grandfather. 47 00:02:07,790 --> 00:02:09,550 This is because... 48 00:02:09,640 --> 00:02:10,590 Darling. 49 00:02:13,140 --> 00:02:15,930 Emmi, tell me. What's going on here? 50 00:02:18,690 --> 00:02:21,870 Well, it's like this. 51 00:02:23,120 --> 00:02:25,700 Jung In is pregnant. 52 00:02:26,790 --> 00:02:30,170 But we wanted to be very sure that she's really pregnant. 53 00:02:30,570 --> 00:02:32,280 That's why we're happy. Happy. 54 00:02:32,500 --> 00:02:33,300 That's how it is, Father. 55 00:02:33,420 --> 00:02:35,320 Jung In, tell him. 56 00:02:35,440 --> 00:02:36,790 Me? 57 00:02:39,090 --> 00:02:40,640 Father, you tell him. 58 00:02:40,750 --> 00:02:41,807 Dad. 59 00:02:43,640 --> 00:02:44,900 Father, it's like this... 60 00:02:44,940 --> 00:02:46,180 Ah, seriously! 61 00:02:46,270 --> 00:02:47,670 I'm going crazy here! 62 00:02:48,350 --> 00:02:50,960 You guys conspired to lie to us, didn't you? 63 00:02:51,740 --> 00:02:53,070 Hyun Soo, you rascal! 64 00:02:53,170 --> 00:02:55,760 She wasn't pregnant, why did you say she was? 65 00:02:55,820 --> 00:02:57,620 Don't shake him so! 66 00:02:57,870 --> 00:02:58,940 What's happening? 67 00:02:59,110 --> 00:02:59,900 Stop shaking him! 68 00:03:00,160 --> 00:03:02,590 It's looks like he's going to throw up. 69 00:03:02,840 --> 00:03:03,750 I think he's suffering from morning sickness. 70 00:03:03,870 --> 00:03:04,630 Darling! 71 00:03:06,730 --> 00:03:08,750 Hyun Soo! Hyun Soo! 72 00:03:09,060 --> 00:03:09,680 Father. 73 00:03:09,770 --> 00:03:11,090 Hey, you! You punk! 74 00:03:11,700 --> 00:03:13,040 My head, seriously! 75 00:03:13,320 --> 00:03:16,040 You... how could you lie to me? 76 00:03:16,160 --> 00:03:18,050 Jung Gil, it's not like that. 77 00:03:18,160 --> 00:03:20,670 Let's talk about it at home. 78 00:03:20,910 --> 00:03:22,970 What is wrong with Hyun Soo? 79 00:03:23,280 --> 00:03:24,930 I don't know. 80 00:03:25,060 --> 00:03:27,150 It looks like he suffering from pregnancy symptoms. 81 00:03:27,528 --> 00:03:28,660 - What? - What did you say? 82 00:03:28,780 --> 00:03:31,647 I heard some people say that if a couple is deeply in love, 83 00:03:31,767 --> 00:03:33,690 the man may also share the symptoms of pregnancy. 84 00:03:33,810 --> 00:03:34,670 Love? 85 00:03:36,910 --> 00:03:40,119 Aigoo! Aigoo! Aigoo! Aigoo! 86 00:03:40,239 --> 00:03:43,910 You sure know how to put a show on. 87 00:03:44,030 --> 00:03:45,780 He gave us such a scare! 88 00:03:46,280 --> 00:03:47,030 Dad. 89 00:03:47,810 --> 00:03:48,740 Jung Kyung. 90 00:03:48,850 --> 00:03:50,430 What's going on? 91 00:03:50,833 --> 00:03:51,819 He gave everyone a scare, didn't he? 92 00:03:51,939 --> 00:03:53,467 Of course. 93 00:03:53,587 --> 00:03:57,090 Hyun Soo, that punk, is throwing up now because of morning sickness. 94 00:03:57,550 --> 00:04:00,030 Shouldn't he have his head examined as well? 95 00:04:00,140 --> 00:04:01,400 What nonsense! 96 00:04:01,790 --> 00:04:03,030 You don't need to worry too much. 97 00:04:03,100 --> 00:04:04,430 Everyone should go home first. 98 00:04:04,620 --> 00:04:05,680 I have to clean up the exam room here first. 99 00:04:05,730 --> 00:04:07,383 I'll talk to everyone when I get back. 100 00:04:07,930 --> 00:04:09,520 What on earth is going on here?! 101 00:04:09,690 --> 00:04:11,300 Let's go home first. 102 00:04:11,390 --> 00:04:13,080 He's fine, right? 103 00:04:13,780 --> 00:04:14,950 Be careful. 104 00:04:15,130 --> 00:04:16,360 All right, we'll see you later. 105 00:04:18,330 --> 00:04:21,250 It's all because of your son that we're in the hospital. 106 00:04:21,500 --> 00:04:22,360 Be quiet. 107 00:04:22,430 --> 00:04:24,130 I'm saying that this could really happen. 108 00:04:24,180 --> 00:04:25,160 Oh, you're too noisy! 109 00:04:25,320 --> 00:04:29,720 Didn't she say there's no need to worry. 110 00:04:34,050 --> 00:04:36,615 Episode 42 111 00:04:40,330 --> 00:04:47,310 Because you're so difficult to deal with, the kids must feel really bad in their hearts. 112 00:04:56,120 --> 00:04:57,800 He is suffering from Couvade Syndrome. 113 00:04:57,880 --> 00:05:01,440 He's experiencing the same symptoms as his pregnant wife, 114 00:05:01,520 --> 00:05:06,940 such as tiredness, body aches, morning sickness, food cravings, and indigestion. 115 00:05:07,130 --> 00:05:10,060 No, I understand all this. 116 00:05:10,250 --> 00:05:16,010 But why is Hyun Soo having all these symptoms while Jung In is all right? 117 00:05:16,230 --> 00:05:17,690 I think it's due to stress. 118 00:05:17,840 --> 00:05:20,980 He told a lie that Jung In was pregnant when she really wasn't. 119 00:05:21,460 --> 00:05:23,680 So why did you lie in the first place? 120 00:05:24,180 --> 00:05:26,440 Because of you, I bought mangoes. 121 00:05:26,650 --> 00:05:28,350 Now I have no money in my pocket. 122 00:05:29,100 --> 00:05:30,310 Sorry, Dad. 123 00:05:31,270 --> 00:05:33,630 It's okay. It's okay. 124 00:05:35,020 --> 00:05:36,860 How could you even blame your own child?! 125 00:05:37,030 --> 00:05:40,240 It's because we wanted to give Father a little hope that we did that. 126 00:05:40,640 --> 00:05:41,810 Mother. 127 00:05:41,870 --> 00:05:42,530 That's right. That's right. 128 00:05:42,610 --> 00:05:44,680 Jung In, you need not feel sorry. 129 00:05:44,830 --> 00:05:47,441 It's because I lied, that's why we're in this situation. 130 00:05:47,561 --> 00:05:49,740 The kids were helping me. 131 00:05:49,880 --> 00:05:51,050 No, Father. 132 00:05:51,120 --> 00:05:52,550 We thought about doing that too. 133 00:05:52,630 --> 00:05:53,780 Look at this child. 134 00:05:53,830 --> 00:05:55,650 She's siding with the Kang family. 135 00:05:56,210 --> 00:05:58,230 You, you shouldn't be like this. 136 00:05:58,330 --> 00:06:00,350 Then Dad, you try having morning sickness too. 137 00:06:01,000 --> 00:06:01,500 What? 138 00:06:01,610 --> 00:06:04,780 Hyun Soo Oppa loves me so much that he's experiencing morning sickness for me. 139 00:06:04,960 --> 00:06:07,300 He's afraid that I'll have a hard time, so he's experiencing it for me. 140 00:06:07,400 --> 00:06:13,630 Father and Mother, in order to repay this love, I will work hard for the Kang family. 141 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Good. Good. 142 00:06:15,010 --> 00:06:18,100 Aigoo! Aigoo! You're a lucky star. 143 00:06:18,170 --> 00:06:21,080 What will we do without you? 144 00:06:21,460 --> 00:06:23,670 Ahjumma, that's my daughter. 145 00:06:24,200 --> 00:06:25,650 So you have to be good to me too. 146 00:06:26,980 --> 00:06:28,060 Yes, Young Master. 147 00:06:28,130 --> 00:06:31,150 You just have to say the word. 148 00:06:32,940 --> 00:06:36,190 Jung Kyung, Jung Kyung, how long will Hyun Soo have this condition? 149 00:06:37,010 --> 00:06:39,600 It's hard to say because there's no definite time period. 150 00:06:40,120 --> 00:06:43,750 What is worrisome is that it's only the beginning stage and he's already feeling so sick. 151 00:06:43,920 --> 00:06:44,790 Because the pregnancy is still in the early stage, even 152 00:06:44,830 --> 00:06:47,000 Jung In herself isn't feeling sick yet. 153 00:06:48,000 --> 00:06:51,810 I think it's because he was stressed over Grandfather's refusal to have surgery. 154 00:06:52,240 --> 00:06:57,430 Hyun Soo couldn't say it out loud, so he kept it inside. There's really not much we can do. 155 00:07:01,590 --> 00:07:02,800 Be good to him. 156 00:07:02,970 --> 00:07:05,510 Once his emotions stabilizes, then he'll be better. 157 00:07:05,570 --> 00:07:08,260 This morning sickness is all because of President Kang Man Bok. 158 00:07:08,440 --> 00:07:11,660 He is so stubborn that many people are suffering because of him. 159 00:07:12,360 --> 00:07:14,580 Don't blame my Father again. 160 00:07:14,740 --> 00:07:16,830 Whatever it is, today is a happy day. 161 00:07:16,910 --> 00:07:17,540 Yes. 162 00:07:17,720 --> 00:07:20,980 Jung In, congratulations on your being pregnant. 163 00:07:21,100 --> 00:07:24,000 But what are we going to say to Grandfather? 164 00:07:24,110 --> 00:07:27,580 I think he knows that last time was a lie. 165 00:08:16,840 --> 00:08:17,610 Joon Bae. 166 00:08:21,370 --> 00:08:22,740 What are you doing? 167 00:08:23,530 --> 00:08:27,260 Don't you have to take care of the restaurant? 168 00:08:28,490 --> 00:08:29,520 You jerk! 169 00:08:30,520 --> 00:08:34,490 Today my fortune says that a beautiful lady would come. 170 00:08:34,550 --> 00:08:35,670 But you're here instead. 171 00:08:35,740 --> 00:08:36,360 Aigoo! 172 00:08:36,480 --> 00:08:37,190 Put it away. 173 00:08:37,310 --> 00:08:39,100 What are you doing? Leave it, leave it. 174 00:08:39,510 --> 00:08:40,310 Leave it! 175 00:08:45,220 --> 00:08:46,710 Even you are like this. 176 00:08:47,380 --> 00:08:49,340 I can't even die in peace. 177 00:08:50,965 --> 00:08:52,535 Of course. 178 00:08:52,655 --> 00:08:55,094 You think it's all right if you go? 179 00:08:55,214 --> 00:08:56,854 You're the worst fellow on this earth. 180 00:08:57,230 --> 00:09:01,220 I held it all in because I pity you. 181 00:09:01,510 --> 00:09:04,430 But now that I think of it, I'm even more pitiful. 182 00:09:07,410 --> 00:09:09,710 If you pass on, I thought to myself 183 00:09:10,320 --> 00:09:12,840 I'll be all alone in this world. So I'm even more pitiful. 184 00:09:13,070 --> 00:09:14,230 Then what about me, you rascal! 185 00:09:14,600 --> 00:09:16,980 How am I supposed to live on? 186 00:09:17,730 --> 00:09:19,760 You should leave! Just leave! 187 00:09:23,120 --> 00:09:24,220 What card is this? 188 00:09:24,480 --> 00:09:27,330 Why am I always getting this useless card? 189 00:09:29,940 --> 00:09:31,270 Joon Bae. 190 00:09:33,590 --> 00:09:41,690 Because Hyun Soo and Jung In wanted me to live on, they lied that they were going to have a baby. 191 00:09:47,460 --> 00:09:50,300 I really don't know what to do anymore. 192 00:09:51,560 --> 00:09:55,580 I want to throw away my greed and my selfish desires. 193 00:09:57,010 --> 00:09:58,400 But I can't. 194 00:09:59,480 --> 00:10:01,540 I couldn't do it. 195 00:10:01,710 --> 00:10:03,020 Seriously! 196 00:10:04,960 --> 00:10:07,400 This card. My luck today! 197 00:10:07,480 --> 00:10:09,340 What kind of hand is this? 198 00:10:09,530 --> 00:10:12,490 It's because you're here that I'm having such bad luck. 199 00:10:13,220 --> 00:10:14,374 Joon Bae. 200 00:10:15,800 --> 00:10:16,570 I have to start over. 201 00:10:16,620 --> 00:10:18,310 I have to start over again. 202 00:10:18,760 --> 00:10:20,830 It's all because of you. 203 00:10:21,070 --> 00:10:21,990 Joon Bae. 204 00:10:22,120 --> 00:10:23,010 Don't call me. 205 00:10:23,280 --> 00:10:24,590 Don't call me, you rascal! 206 00:10:25,750 --> 00:10:28,100 Right now, I want to forget about you. 207 00:10:28,290 --> 00:10:30,770 I'm practicing how to forget about you. 208 00:10:31,270 --> 00:10:34,430 You! You're even worse than dog shit. 209 00:10:34,660 --> 00:10:36,540 The worst fellow in this world! 210 00:10:36,750 --> 00:10:39,150 You're not even worth dog shit! 211 00:10:43,900 --> 00:10:47,030 Aigoo! Seriously! 212 00:10:54,150 --> 00:10:55,130 Jung Kyung. 213 00:10:55,270 --> 00:10:58,590 Isn't it time Father has another check-up? 214 00:10:59,240 --> 00:11:01,500 Did you want to find out if his condition has worsened? 215 00:11:02,120 --> 00:11:05,640 He didn't look too good at the hospital just now. 216 00:11:06,000 --> 00:11:07,580 He seems to be experiencing some dizzy spells. 217 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 Does he have shortness of breath? 218 00:11:09,480 --> 00:11:10,620 Shortness of breath? 219 00:11:11,300 --> 00:11:14,630 If that's the problem, then breathing will require strength from him. 220 00:11:15,720 --> 00:11:18,410 Is there anything we can do? 221 00:11:19,190 --> 00:11:21,560 There is no other solution as yet. 222 00:11:22,090 --> 00:11:25,790 When there is an abdominal accumulation of fluids, there is nothing that can be done. 223 00:11:25,950 --> 00:11:30,200 The only thing we can do is prescribe antibiotics. 224 00:11:30,450 --> 00:11:36,630 Let's bring him to the hospital to do the check up first and then we'll see. 225 00:11:41,180 --> 00:11:47,470 Watch him closely and see if he experiences any other symptoms. 226 00:11:50,340 --> 00:11:52,620 Hey, you should put in a little more sesame oil. 227 00:11:52,680 --> 00:11:54,300 No, if you put too much, it will be too oily. 228 00:11:54,390 --> 00:11:57,320 Hey, it tastes better with more sesame oil. 229 00:11:57,620 --> 00:11:58,410 - Heavens! - Let's pour some more in. 230 00:11:58,615 --> 00:11:59,810 Wait a minute. 231 00:11:59,920 --> 00:12:00,510 That's good. 232 00:12:00,660 --> 00:12:02,210 This man is too much! 233 00:12:03,630 --> 00:12:04,900 You need to put some more sesame oil. 234 00:12:05,040 --> 00:12:06,990 Whatever happened to being a generous person? 235 00:12:07,350 --> 00:12:09,020 Why are you being so small-minded? 236 00:12:10,090 --> 00:12:14,880 It's not because of money, but if you put too much in, the food will turn oily. 237 00:12:14,990 --> 00:12:18,180 Why don't you taste it first before you say anything? 238 00:12:24,280 --> 00:12:25,230 It's delicious. 239 00:12:25,741 --> 00:12:29,785 Our In-Law's cooking skills are to die for. 240 00:12:30,850 --> 00:12:33,370 In our house, don't ever mention the word death! 241 00:12:33,920 --> 00:12:37,070 Yes, but you don't need to hit your In-Law for that! 242 00:12:37,330 --> 00:12:39,400 It will soon make the national news. 243 00:12:39,650 --> 00:12:43,830 If I, Baek Guem Ja, can show up in the news before I die then... 244 00:12:44,090 --> 00:12:46,040 Hey, why did you hit me?! 245 00:12:46,460 --> 00:12:49,090 Didn't you just say not to mention the word "death?" 246 00:12:49,790 --> 00:12:50,940 Seriously! 247 00:12:51,640 --> 00:12:53,440 Will you please just go home?! 248 00:12:53,550 --> 00:12:54,760 Just go home! 249 00:12:55,680 --> 00:12:57,060 But I like this house. 250 00:12:57,460 --> 00:13:00,760 Hey In-Law, come over here and let me have some more. 251 00:13:04,370 --> 00:13:04,967 Jung In. 252 00:13:05,087 --> 00:13:07,090 Get up and eat something before you go back to sleep. 253 00:13:07,210 --> 00:13:08,550 I want to sleep some more. 254 00:13:08,620 --> 00:13:09,560 I can't get up. 255 00:13:09,640 --> 00:13:11,230 Why am I like this? 256 00:13:12,130 --> 00:13:13,010 It's all right. 257 00:13:13,170 --> 00:13:16,890 Unnie says that at the early stages of pregnancy, women like to sleep. 258 00:13:16,980 --> 00:13:18,250 But you can't sleep on an empty stomach. 259 00:13:18,400 --> 00:13:19,550 Eat something, then sleep. 260 00:13:19,600 --> 00:13:19,980 Come get up. 261 00:13:20,070 --> 00:13:22,770 I can't get up. 262 00:13:23,350 --> 00:13:24,910 Get up, Darling. 263 00:13:25,050 --> 00:13:26,320 Quickly. 264 00:13:26,470 --> 00:13:27,760 Get up and have something to eat. 265 00:13:27,830 --> 00:13:29,840 I told you not to push me. 266 00:13:30,350 --> 00:13:31,130 Give me some quickly. 267 00:13:31,180 --> 00:13:31,930 Why are you coming up here? 268 00:13:32,090 --> 00:13:33,110 I'm tired too. 269 00:13:33,160 --> 00:13:34,630 Give me a little more. 270 00:13:35,890 --> 00:13:37,410 Hyun Soo, this is your favorite rice. 271 00:13:37,520 --> 00:13:39,370 Mom made this specially for you. 272 00:13:40,030 --> 00:13:40,640 Here. 273 00:13:41,570 --> 00:13:43,700 Mom, please take it away. 274 00:13:44,540 --> 00:13:45,260 What's the matter? 275 00:13:45,340 --> 00:13:46,830 Oppa, isn't this your favorite food? 276 00:13:46,950 --> 00:13:47,710 Take it away. 277 00:13:47,770 --> 00:13:49,380 Oh the smell! 278 00:13:49,780 --> 00:13:50,370 You don't even like this. 279 00:13:50,490 --> 00:13:51,900 What are we going to do? 280 00:13:52,020 --> 00:13:53,860 I told you I'll eat it. 281 00:13:55,080 --> 00:13:56,780 It's very good. 282 00:13:58,420 --> 00:14:03,130 All right then, what do you want to eat? 283 00:14:04,270 --> 00:14:06,220 Yes, Oppa, tell us. 284 00:14:06,280 --> 00:14:08,698 Strawberries, ice-cream or something else? 285 00:14:12,075 --> 00:14:12,944 Tell us. 286 00:14:13,064 --> 00:14:14,380 I'll help you eat all of this. 287 00:14:15,210 --> 00:14:17,040 Didn't he say it smells. 288 00:14:17,090 --> 00:14:18,160 Take it away quickly. 289 00:14:18,220 --> 00:14:19,020 Quickly. 290 00:14:19,160 --> 00:14:20,990 But I'm also worried about him. 291 00:14:21,260 --> 00:14:23,990 Hyun Soo, tell us what you feel like eating. 292 00:14:24,270 --> 00:14:25,410 What? What? What? 293 00:14:27,080 --> 00:14:29,610 Your mom says she'll generously spend her money. 294 00:14:30,110 --> 00:14:32,230 It doesn't matter if it's expensive. 295 00:14:33,790 --> 00:14:34,440 Just tell us. 296 00:14:34,520 --> 00:14:35,450 That's right. That's right. 297 00:14:35,520 --> 00:14:37,260 Tell us. Tell us quickly. 298 00:14:37,560 --> 00:14:39,570 Yes, what do you feel like eating? 299 00:14:41,050 --> 00:14:41,980 Dried wheat crackers. 300 00:14:42,630 --> 00:14:43,500 What? 301 00:14:43,680 --> 00:14:44,360 What did you say? 302 00:14:44,470 --> 00:14:45,160 What? 303 00:14:45,780 --> 00:14:47,290 The crackers I ate when I was in the army. 304 00:14:47,520 --> 00:14:48,330 That's easy. 305 00:14:48,460 --> 00:14:49,520 Just wait. Wait. 306 00:14:50,240 --> 00:14:52,390 Is that you, Sung Joon? 307 00:14:52,930 --> 00:14:54,020 Where are you now? 308 00:14:54,160 --> 00:14:55,030 I'm at home. 309 00:14:57,605 --> 00:14:58,610 Right now? 310 00:14:58,840 --> 00:14:59,930 Yes. Immediately. 311 00:15:00,290 --> 00:15:01,460 Hyun Soo is dying here. 312 00:15:02,610 --> 00:15:03,650 Why did you hit me? 313 00:15:03,850 --> 00:15:06,090 Anyone who mentions the word "death" will get hit. 314 00:15:06,330 --> 00:15:07,360 In-Law, you said the word. 315 00:15:07,450 --> 00:15:08,440 You said the word again. 316 00:15:08,560 --> 00:15:09,020 Did you hear it? 317 00:15:09,090 --> 00:15:09,720 Did you hear it? 318 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 Dad. 319 00:15:11,670 --> 00:15:13,810 Oppa, Hyun Soo Oppa is having morning sickness. 320 00:15:13,920 --> 00:15:14,580 Who? 321 00:15:14,850 --> 00:15:16,000 Hyun Soo Oppa. 322 00:15:16,160 --> 00:15:17,810 Can you go and get dried wheat crackers right now? 323 00:15:17,990 --> 00:15:19,330 Jung In. Jung In. 324 00:15:21,810 --> 00:15:23,890 What on earth is she saying? 325 00:15:25,270 --> 00:15:27,590 Hey, what about the store? How come you're back so early? 326 00:15:27,710 --> 00:15:29,580 There weren't any customers. 327 00:15:29,700 --> 00:15:31,910 Still you can't just close the store. 328 00:15:32,010 --> 00:15:34,360 I thought we could save on the electric bill. 329 00:15:35,190 --> 00:15:37,360 I bet you're thinking I deserve this for chasing Ji Soo away. 330 00:15:37,940 --> 00:15:38,870 You jerk. 331 00:15:39,760 --> 00:15:41,830 Hyun Soo is having morning sickness. 332 00:15:42,820 --> 00:15:43,540 What? 333 00:15:43,980 --> 00:15:44,830 We should go out. 334 00:15:44,990 --> 00:15:46,680 Let's see him, then we'll go the store. 335 00:15:47,050 --> 00:15:47,530 Goodness! 336 00:15:47,800 --> 00:15:50,130 Sung Joon, what did you say Hyun Soo has? 337 00:15:51,700 --> 00:15:52,650 Sung Joon! 338 00:15:53,120 --> 00:15:54,880 Father will be coming back soon. 339 00:15:54,960 --> 00:15:56,340 Please sit properly. 340 00:15:57,750 --> 00:16:01,720 All you have to do is to appear good in front of President Kang. 341 00:16:01,790 --> 00:16:03,160 You punk! Seriously! 342 00:16:04,510 --> 00:16:05,250 Sit. 343 00:16:05,390 --> 00:16:07,220 Here sit down. 344 00:16:10,490 --> 00:16:11,030 What's wrong? 345 00:16:11,110 --> 00:16:12,410 Are you having a stomach ache again? 346 00:16:13,340 --> 00:16:14,160 Oppa. 347 00:16:14,800 --> 00:16:17,130 Because of him, I'm beginning to have morning sickness as well. 348 00:16:17,210 --> 00:16:17,990 This jerk! Seriously! 349 00:16:18,220 --> 00:16:19,580 Seriously! 350 00:16:19,890 --> 00:16:21,250 He sure knows how to act. 351 00:16:21,340 --> 00:16:22,030 Father. 352 00:16:28,190 --> 00:16:29,810 What did Hyun Soo have to eat? 353 00:16:30,000 --> 00:16:32,660 Oh, we're just giving him something to eat now. 354 00:16:32,750 --> 00:16:34,920 He says he's craving wheat crackers. 355 00:16:35,180 --> 00:16:36,890 I sent someone to get it. 356 00:16:36,960 --> 00:16:37,710 What is wrong with Hyun Soo? 357 00:16:37,780 --> 00:16:39,180 Hello, how's everyone? 358 00:16:41,180 --> 00:16:43,450 Grandfather, when did you come back? 359 00:16:44,350 --> 00:16:46,400 Are you feeling better? 360 00:16:47,560 --> 00:16:48,660 No problems. 361 00:17:04,310 --> 00:17:06,190 I feel so much better now. 362 00:17:06,430 --> 00:17:08,360 So it wasn't the crackers? 363 00:17:08,830 --> 00:17:10,190 When I was in the army, I loved to eat this star candy. 364 00:17:10,370 --> 00:17:13,830 But because there aren't that many in a bag, I didn't get to eat a lot. 365 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 Grandfather, do you want to try some? 366 00:17:16,740 --> 00:17:17,600 No, it's okay. 367 00:17:17,980 --> 00:17:19,380 You go ahead and eat. 368 00:17:19,760 --> 00:17:22,870 Are you just going to eat only the star candies? 369 00:17:23,390 --> 00:17:25,270 Then what about the crackers that come with them? 370 00:17:25,610 --> 00:17:26,810 The flour... 371 00:17:29,660 --> 00:17:31,450 What is wrong with Hyun Soo? 372 00:17:31,530 --> 00:17:32,840 We don't know. 373 00:17:33,210 --> 00:17:35,420 Hello everyone. I've come. 374 00:17:36,060 --> 00:17:37,030 Oh, you're here. 375 00:17:37,110 --> 00:17:38,800 Jung In, congratulations. 376 00:17:40,660 --> 00:17:43,030 Why did you buy these things? 377 00:17:43,140 --> 00:17:45,980 Wow, the flowers are really beautiful. 378 00:17:49,060 --> 00:17:52,360 These fellows seem to be calling me to hug them. 379 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 Let's give you some water. 380 00:18:00,900 --> 00:18:03,120 What's the matter with Hyun Soo? 381 00:18:08,950 --> 00:18:10,980 Please, just eat it yourself. 382 00:18:15,280 --> 00:18:17,030 I can't eat this. 383 00:18:17,580 --> 00:18:19,700 But how are you guys going to finish all these? 384 00:18:19,940 --> 00:18:21,270 Just throw them away already. 385 00:18:22,600 --> 00:18:25,076 You will be punished if you throw food away. 386 00:18:25,797 --> 00:18:28,213 If you put them in your mouth, 387 00:18:28,489 --> 00:18:32,640 And just hold them there, they melt eventually. 388 00:18:32,830 --> 00:18:33,520 It's quite sweet. 389 00:18:33,940 --> 00:18:34,950 Me too. I can't eat it. 390 00:18:35,500 --> 00:18:40,790 Just pack them in a bag and feed them to the birds. 391 00:18:41,310 --> 00:18:43,620 President, these cookies are for humans. 392 00:18:43,700 --> 00:18:44,730 How could they possibly be bird food? 393 00:18:45,290 --> 00:18:47,550 How is it you don't know how to economize? 394 00:18:48,430 --> 00:18:50,570 I used oil to fry these cookies and sprinkled some sugar on them. 395 00:18:50,640 --> 00:18:52,120 I think they taste great now. 396 00:18:53,460 --> 00:18:59,530 Father, our new in-laws, after becoming human beings, are even teaching us now. 397 00:19:00,480 --> 00:19:02,540 Yes, that's good. 398 00:19:03,020 --> 00:19:04,290 I'm having such a difficult time. 399 00:19:04,440 --> 00:19:06,150 When he uses the toilet, he doesn't even turn on the lights. 400 00:19:06,630 --> 00:19:08,110 It always scares the heck out of me. 401 00:19:08,270 --> 00:19:10,160 What's so good about turning on the lights before you go in? 402 00:19:10,350 --> 00:19:11,760 If you don't see, it's even better. 403 00:19:12,020 --> 00:19:13,450 Don't you agree, President? 404 00:19:13,510 --> 00:19:14,130 Yes, that's right. 405 00:19:16,890 --> 00:19:18,820 Manger-nim, don't you have to go to the office? 406 00:19:18,970 --> 00:19:20,670 But I'm having a great time here. 407 00:19:20,830 --> 00:19:22,890 It does taste quite flavorful. 408 00:19:22,950 --> 00:19:24,580 You should choose only the pretty ones to eat. 409 00:19:24,670 --> 00:19:26,350 Then we can have beautiful children. 410 00:19:26,450 --> 00:19:27,130 I understand. 411 00:19:27,380 --> 00:19:28,990 Here, you have some. 412 00:19:31,260 --> 00:19:33,030 Gosh, I feel like throwing up too. 413 00:19:33,100 --> 00:19:33,980 Me too. 414 00:19:37,230 --> 00:19:39,490 You guys. Seriously! 415 00:19:41,190 --> 00:19:43,020 Father, Father, are you all right? 416 00:19:43,350 --> 00:19:44,100 Are you all right? 417 00:19:44,190 --> 00:19:44,970 Water. 418 00:19:45,430 --> 00:19:46,430 Here's the water. 419 00:19:47,680 --> 00:19:48,370 Drink some water. 420 00:19:48,440 --> 00:19:49,530 Drink some water. 421 00:19:54,590 --> 00:19:55,760 You're eating quite a lot. 422 00:19:56,130 --> 00:19:57,770 You guys go ahead and eat. 423 00:19:57,920 --> 00:19:59,720 I'm going into my room. 424 00:20:06,240 --> 00:20:08,690 It seems like the President isn't the same as before. 425 00:20:09,050 --> 00:20:10,640 His charisma is totally dead. 426 00:20:11,370 --> 00:20:13,590 You! Don't say such things! 427 00:20:13,830 --> 00:20:14,330 Go away. 428 00:20:14,400 --> 00:20:15,550 Why did you mention the word "death?" 429 00:20:15,770 --> 00:20:16,410 You had better leave now. 430 00:20:16,640 --> 00:20:18,530 I'm going to kick you with both my legs. 431 00:20:46,270 --> 00:20:47,350 What's the matter? 432 00:20:47,690 --> 00:20:48,960 I don't know? 433 00:20:49,400 --> 00:20:50,220 Secretary Kim! 434 00:20:53,020 --> 00:20:53,550 What can I do? 435 00:20:53,680 --> 00:20:55,660 I have to take care of things here at home. 436 00:20:56,310 --> 00:20:57,290 Please be more understanding. 437 00:20:57,500 --> 00:20:59,910 The situation here is difficult as it is. 438 00:21:00,780 --> 00:21:02,710 You don't have to worry about the company. 439 00:21:02,880 --> 00:21:04,670 Take good care of Kang Hyun Soo. 440 00:21:05,770 --> 00:21:06,900 Thank you. 441 00:21:07,850 --> 00:21:09,330 You can still laugh. 442 00:21:10,300 --> 00:21:11,420 Kang Hyun Soo. 443 00:21:11,900 --> 00:21:15,060 It's because you're having morning sickness for Jung In, that I'm giving you a break. 444 00:21:15,630 --> 00:21:20,080 And if there's anything I can do to help Grandfather, let me know anytime. 445 00:21:21,080 --> 00:21:21,560 Yes. 446 00:21:21,680 --> 00:21:23,120 What do you mean "Yes?" (Hyun Soo is using the formal Yes) 447 00:21:23,660 --> 00:21:26,300 You're the team manager, so you're one grade higher than me. 448 00:21:28,270 --> 00:21:29,670 I understand, Honey. 449 00:21:30,970 --> 00:21:32,170 Hon... Honey! 450 00:21:32,410 --> 00:21:34,790 Since when did you guys become that close? 451 00:21:35,170 --> 00:21:36,380 Don't you know? 452 00:21:37,180 --> 00:21:40,250 Honey, you have to come back to the company soon. 453 00:21:42,080 --> 00:21:44,320 Honey, be careful. 454 00:21:56,150 --> 00:21:57,080 What is this? 455 00:21:58,070 --> 00:22:00,690 Be careful, at the company I'm very well-liked. 456 00:22:03,210 --> 00:22:04,020 Darling. 457 00:22:04,390 --> 00:22:06,970 The first thing we have to do when our baby is born is to praise him. 458 00:22:07,100 --> 00:22:07,620 What? 459 00:22:07,810 --> 00:22:10,510 Even before he is born, he's already following our family motto. 460 00:22:10,630 --> 00:22:11,700 Upright. 461 00:22:12,150 --> 00:22:15,060 Even before he was conceived, we lied about being pregnant. 462 00:22:15,130 --> 00:22:16,690 Now I'm suffering from morning sickness. 463 00:22:17,070 --> 00:22:20,400 Mom and Dad, don't ever lie please. 464 00:22:21,210 --> 00:22:23,910 Yes. He does seem to have some common sense. 465 00:22:24,100 --> 00:22:25,340 If I was the one having morning sickness, 466 00:22:25,382 --> 00:22:27,890 I would definitely ask for expensive stuff like meat and mangoes. 467 00:22:28,010 --> 00:22:29,150 You're such a cheapskate. 468 00:22:29,260 --> 00:22:30,090 You only want the star candies. 469 00:22:30,210 --> 00:22:32,390 Yes, but aren't the star candies pretty? 470 00:22:33,040 --> 00:22:34,170 Kang Hyun Soo, what is the matter with you? 471 00:22:34,240 --> 00:22:35,710 Seriously! Pull yourself together! 472 00:22:39,530 --> 00:22:40,260 Is that okay? 473 00:22:43,880 --> 00:22:46,170 President Kang Man Bok has changed. 474 00:22:46,780 --> 00:22:48,120 Everyone felt it, right? 475 00:22:48,920 --> 00:22:50,110 What? What? 476 00:22:50,270 --> 00:22:51,670 He said he was tired and just wanted to rest. 477 00:22:51,780 --> 00:22:53,570 Again! There you go again! 478 00:22:53,630 --> 00:22:55,490 You just want to avoid the problem. 479 00:22:56,250 --> 00:22:58,410 The car center and the house are in such a mess. 480 00:22:58,550 --> 00:23:02,350 Any other time, he would've said "stop it" and we would have been chased out. 481 00:23:02,450 --> 00:23:03,900 Yes, you're right. 482 00:23:04,000 --> 00:23:06,700 Do you think it's because Hyun Soo is having morning sickness that he's restraining himself? 483 00:23:06,930 --> 00:23:08,470 No, no. 484 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 He still would've yelled "what on earth are you guys doing?!" 485 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 "Everyone, stop it now!" 486 00:23:12,640 --> 00:23:17,354 So are you saying all is quiet before the volcano erupts? 487 00:23:18,120 --> 00:23:20,240 Oh no, I better go home now. 488 00:23:21,020 --> 00:23:22,980 Where do you think you're going? 489 00:23:23,460 --> 00:23:26,460 A family should live and die together. 490 00:23:28,120 --> 00:23:32,550 President Kang Man Bok's feelings have changed, that's for sure. 491 00:23:34,260 --> 00:23:37,140 Sang Hoon, you'll be our representative. 492 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Go to the President and ask him one last time. 493 00:23:41,790 --> 00:23:42,600 What? What? 494 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 What else? 495 00:23:44,630 --> 00:23:46,220 The surgery, of course. 496 00:23:46,290 --> 00:23:47,200 Wait a minute. 497 00:23:47,280 --> 00:23:49,850 Didn't you say a family should go together? 498 00:23:50,910 --> 00:23:52,120 But you will represent us. 499 00:23:52,190 --> 00:23:53,250 You're our representative. 500 00:23:53,330 --> 00:23:55,730 Jung Gil, let us go together. 501 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Nothing is definite yet. 502 00:23:58,090 --> 00:23:59,930 I have to protect my liver. 503 00:24:00,240 --> 00:24:03,850 If my liver gets scared, the surgery or whatever it is won't happen. 504 00:24:04,030 --> 00:24:05,220 Just go quickly. 505 00:24:06,270 --> 00:24:08,320 Emmi! Ebbi! 506 00:24:16,590 --> 00:24:19,580 Father, where are you going? 507 00:24:20,800 --> 00:24:21,790 It's too stuffy here. 508 00:24:22,360 --> 00:24:24,080 I thought I would get some fresh air. 509 00:24:24,520 --> 00:24:27,940 Sang Hoon would like to talk to you. 510 00:24:28,660 --> 00:24:29,430 What? 511 00:24:30,030 --> 00:24:31,010 That is... 512 00:24:31,390 --> 00:24:34,140 Father, can you... 513 00:24:35,980 --> 00:24:37,860 Grandfather, where are you going? 514 00:24:40,090 --> 00:24:42,220 I was thinking of going to Ji Soo's store to have a look. 515 00:24:42,410 --> 00:24:44,500 You can't go there. 516 00:24:44,930 --> 00:24:45,820 Why? 517 00:24:46,850 --> 00:24:49,880 That's because there are too many customers right now. 518 00:24:49,940 --> 00:24:51,500 Also, it's too busy right now. 519 00:24:54,300 --> 00:24:55,700 The store has closed. 520 00:24:56,010 --> 00:24:56,550 Honey. 521 00:24:56,690 --> 00:24:57,970 He's going to find out sooner or later. 522 00:24:58,050 --> 00:24:58,990 So why hide it? 523 00:24:59,260 --> 00:25:02,450 President, Ji Soo has left. 524 00:25:03,430 --> 00:25:04,490 She didn't leave. 525 00:25:04,850 --> 00:25:05,880 She was chased out. 526 00:25:05,960 --> 00:25:07,280 What? What did you say? 527 00:25:07,410 --> 00:25:09,230 But where can she go? 528 00:25:09,400 --> 00:25:11,710 How come she was chased out? 529 00:25:12,780 --> 00:25:16,490 I don't know about other people, but our new in-law shouldn't treat me like this. 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,710 Me? 531 00:25:19,290 --> 00:25:21,490 What did I do? 532 00:25:21,950 --> 00:25:24,250 Didn't you disapprove of our Jung In too? 533 00:25:24,630 --> 00:25:28,700 And Sung Joon, this heartless child, said that he wants to marry Ji Soo. 534 00:25:28,780 --> 00:25:30,390 Does this make any sense? 535 00:25:31,660 --> 00:25:33,180 What's wrong with Ji Soo? 536 00:25:33,580 --> 00:25:35,440 Come to think of it, I think she is too good for me. 537 00:25:35,500 --> 00:25:37,280 It's good that you like her so much. 538 00:25:37,380 --> 00:25:38,670 But you can't say that. 539 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 We asked Ji Soo how she's been living her life. 540 00:25:42,080 --> 00:25:43,390 Then she left without a word. 541 00:25:43,580 --> 00:25:49,220 I'm sure she has something to hide, that's why she walked out on her own. 542 00:25:50,900 --> 00:25:55,140 That is probably why she gave me that recipe book. 543 00:25:55,300 --> 00:25:56,380 The weather is so cold. 544 00:25:56,450 --> 00:25:58,640 Didn't you even try to find out where she had gone? 545 00:25:59,430 --> 00:26:01,320 I went to the orphanage but she wasn't there. 546 00:26:03,490 --> 00:26:06,850 How did you split the money from the partnership? 547 00:26:07,220 --> 00:26:10,320 I told her I was going to talk to you, the President. 548 00:26:10,420 --> 00:26:12,920 But she told me not to because you weren't feeling well. 549 00:26:13,120 --> 00:26:15,780 So you mean you let her leave empty-handed! 550 00:26:20,010 --> 00:26:21,990 Go back home. 551 00:26:22,280 --> 00:26:24,660 How could you be so cruel? 552 00:26:24,870 --> 00:26:25,980 Seriously! 553 00:26:29,340 --> 00:26:33,300 Hey, don't you think something is amiss? 554 00:26:33,700 --> 00:26:37,970 This is the right for you to go in quickly and ask him. 555 00:26:38,190 --> 00:26:39,180 How do you expect me to ask him when the air is so tense now? 556 00:26:39,260 --> 00:26:40,480 Wait a minute! 557 00:26:41,480 --> 00:26:44,760 Since you're going to get a scolding anyway, you, in-law, might as well go in and talk to him. 558 00:26:44,870 --> 00:26:46,180 Why should it be me? 559 00:26:46,610 --> 00:26:47,660 Then you... 560 00:26:48,110 --> 00:26:48,950 What are you doing? 561 00:26:49,100 --> 00:26:50,750 Wait a moment. 562 00:26:50,980 --> 00:26:51,770 We should listen to the elders. 563 00:26:51,950 --> 00:26:52,760 Didn't he ask us to leave? 564 00:26:52,980 --> 00:26:53,720 Let's go home. 565 00:26:53,890 --> 00:26:55,080 Let's go home. 566 00:26:55,540 --> 00:26:56,130 Bye bye. 567 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 We have to listen to the elders. 568 00:26:57,150 --> 00:26:57,770 Let's go. Let's go. 569 00:27:04,790 --> 00:27:07,030 Have a good talk with Grandfather. 570 00:27:07,400 --> 00:27:08,880 Ji Soo will come back. 571 00:27:09,810 --> 00:27:11,350 Oppa, are you all right? 572 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 You had better take good care of yourself. 573 00:27:13,910 --> 00:27:17,670 Also, if you want to eat more star candies, just let me know. 574 00:27:18,480 --> 00:27:19,190 Yes. 575 00:27:22,340 --> 00:27:24,850 Do you want me to go in and talk to him? 576 00:27:25,570 --> 00:27:26,560 No, no. 577 00:27:26,910 --> 00:27:29,120 Let's forget about it today. 578 00:27:29,230 --> 00:27:30,420 The two of you should just go upstairs. 579 00:27:30,520 --> 00:27:31,610 Go up quickly. 580 00:27:38,790 --> 00:27:45,690 Why is it the bond between people can so easily be broken? 581 00:27:57,240 --> 00:27:59,060 What would you like to have? 582 00:27:59,590 --> 00:28:00,570 What is that? 583 00:28:02,750 --> 00:28:03,868 {\a6}The Chef's New Menu. Secret! 584 00:28:02,850 --> 00:28:05,740 Before our chef went on vacation, she gave me her secret recipe. 585 00:28:05,810 --> 00:28:07,300 Her secret recipe for ddukbokgi. 586 00:28:07,590 --> 00:28:10,190 Because we put honey in our ddukbokgi, that's why it is so delicious. 587 00:28:10,990 --> 00:28:12,870 You can say it's full of special memories. 588 00:28:13,360 --> 00:28:14,190 Then I would like to have it. 589 00:28:14,270 --> 00:28:14,620 One? 590 00:28:14,680 --> 00:28:14,970 Yes. 591 00:28:15,050 --> 00:28:16,510 Okay, wait a moment. 592 00:30:04,850 --> 00:30:06,570 Grandfather, are you in there? 593 00:30:08,320 --> 00:30:09,460 Grandfather. 594 00:30:24,020 --> 00:30:25,240 Grandfather. 595 00:30:26,910 --> 00:30:30,720 Yes, I'll be out soon. 596 00:30:55,503 --> 00:30:58,030 Grandfather, is something wrong? 597 00:30:58,326 --> 00:31:00,193 No, I'll be right out. 598 00:31:16,510 --> 00:31:17,910 Grandfather! 599 00:31:25,770 --> 00:31:28,430 Why aren't you sleeping? 600 00:31:30,150 --> 00:31:32,250 Grandfather, you're not uncomfortable, are you? 601 00:31:32,290 --> 00:31:34,090 No, nothing like that. 602 00:31:35,040 --> 00:31:37,800 Why are you in here? Why aren't you sleeping? 603 00:31:39,630 --> 00:31:40,860 What? 604 00:31:41,110 --> 00:31:43,160 Are you not feeling well again? 605 00:31:43,200 --> 00:31:45,395 No, it's not that. 606 00:31:45,430 --> 00:31:50,140 My heart keeps beating too fast and I can't sleep. Why does it do that? 607 00:31:50,170 --> 00:31:53,160 What's wrong with your heart? 608 00:31:53,280 --> 00:31:57,720 I've never had morning sickness so I don't know. 609 00:31:58,100 --> 00:32:01,140 I know. I can't believe I have it� so embarrassing. 610 00:32:03,040 --> 00:32:05,960 At least you know to be embarrassed. 611 00:32:07,630 --> 00:32:09,950 - Turn around - What? 612 00:32:10,070 --> 00:32:11,740 Turn around like this. 613 00:32:17,540 --> 00:32:22,680 As soon as I put my hand on your back, 614 00:32:23,220 --> 00:32:27,550 You'd always fall asleep immediately. 615 00:32:28,280 --> 00:32:32,140 Your hands have become very smooth. 616 00:32:32,230 --> 00:32:33,910 Oh, really? 617 00:32:36,810 --> 00:32:40,500 You're scared at the thought of becoming a dad, aren't you? 618 00:32:41,350 --> 00:32:44,510 Yes, do you think I'll be able to do well? 619 00:32:45,480 --> 00:32:49,730 You'll do everything well. 620 00:32:51,330 --> 00:32:55,730 Grandfather, what if my kid doesn't listen 621 00:32:55,760 --> 00:33:00,930 and says he's going to marry who he wants, like me? 622 00:33:02,070 --> 00:33:06,500 After diligently raising him, I think I'd really be mad if he acted like that! 623 00:33:07,120 --> 00:33:11,900 You're already thinking about those things? 624 00:33:50,190 --> 00:33:51,740 I'll give you a massage now, grandfather. 625 00:33:51,860 --> 00:33:57,140 No, no. Just keep on talking. It's fun. 626 00:33:57,280 --> 00:34:00,180 And then what? 627 00:34:00,600 --> 00:34:04,530 I'll talk to you everyday so don't go anywhere anymore. 628 00:34:04,650 --> 00:34:06,790 Of course. 629 00:34:07,200 --> 00:34:10,440 And so I thought Jung In was a crazy woman 630 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 and when she asked me where to get the bus for San Soo-dong. 631 00:34:12,640 --> 00:34:15,830 I firmly told her I that didn't know. 632 00:34:15,990 --> 00:34:18,610 And then? You saw her at our house next? 633 00:34:18,730 --> 00:34:20,800 No. Before that, it was at the police station. 634 00:34:20,920 --> 00:34:23,920 She was crying, grandpa� 635 00:34:24,920 --> 00:34:26,843 I thought my heart was going to stop right there and then. 636 00:34:26,963 --> 00:34:29,153 I thought for sure that she was a crazy woman. 637 00:34:32,940 --> 00:34:36,410 Yeah... And to think we're married now... 638 00:34:36,940 --> 00:34:39,160 Fate is pretty strange... 639 00:34:40,500 --> 00:34:43,700 And Grandfather, Sung Joon Hyung said to tell you, 640 00:34:43,740 --> 00:34:48,190 not to worry, Ji Soo would come back. 641 00:34:48,960 --> 00:34:52,160 Now that I look at it, Sung Joon Hyung has really changed too. 642 00:34:52,370 --> 00:34:55,070 He's practicing golf really hard too. 643 00:34:55,100 --> 00:34:58,740 What if he becomes a pro after playing like that? 644 00:34:59,140 --> 00:35:04,250 Oh grandfather, how about if we call the baby Yong Gil until he's born? 645 00:35:04,560 --> 00:35:07,360 Since the baby dream you had for us was about a dragon? 646 00:35:07,480 --> 00:35:10,050 Yong Gil. Isn't it cute? 647 00:35:10,190 --> 00:35:14,270 Oh, but if it's a girl. 648 00:35:15,330 --> 00:35:18,610 She might not appreciate that name too much. 649 00:35:21,960 --> 00:35:24,150 I wish I could have two. 650 00:35:38,220 --> 00:35:39,850 Grandfather. 651 00:35:41,850 --> 00:35:46,450 Grandfather. Grandfather! Grandfather! 652 00:35:48,830 --> 00:35:51,530 Grandfather. 653 00:35:55,370 --> 00:35:59,910 - Jung Kyung, where are you? - Father! 654 00:36:00,020 --> 00:36:01,630 Father! Father! 655 00:36:01,690 --> 00:36:05,410 - What's wrong?! - Kang Hyun Soo! 656 00:36:06,820 --> 00:36:09,390 Father, what's wrong? 657 00:36:11,790 --> 00:36:12,890 Father 658 00:36:12,910 --> 00:36:15,820 Hey! What are you doing? Call Jung Kyung! 659 00:36:19,450 --> 00:36:22,860 You're okay. You'll be okay. Don't worry. 660 00:36:22,980 --> 00:36:27,020 - Don't worry, father. - Why am I like this? 661 00:36:27,660 --> 00:36:34,850 You're okay, Father. 662 00:36:34,900 --> 00:36:37,860 Why am I like this? 663 00:36:39,490 --> 00:36:42,450 - Father... - Get out! 664 00:36:42,930 --> 00:36:44,890 We're okay, so get out! 665 00:36:44,940 --> 00:36:46,630 Get out! 666 00:37:02,150 --> 00:37:04,500 Did you leave? Yes. 667 00:37:04,620 --> 00:37:08,450 We might have to admit him to the hospital, depending on his condition. 668 00:37:08,570 --> 00:37:10,160 Jung Kyung! 669 00:37:10,570 --> 00:37:13,820 Hey, what's happening? 670 00:37:14,150 --> 00:37:17,380 There must be something wrong with Grandfather... 671 00:37:18,570 --> 00:37:19,770 What? 672 00:37:19,800 --> 00:37:23,940 - Grandfather. - Move, I need to see him. 673 00:37:24,060 --> 00:37:26,600 Please, Grandfather doesn't want you to see him like this. 674 00:37:26,720 --> 00:37:31,970 Why? I'm his kid too. 675 00:37:32,840 --> 00:37:34,390 Mother. 676 00:37:34,810 --> 00:37:38,570 - Grandfather. - Father. 677 00:37:38,660 --> 00:37:41,270 - Father. - Mom, please! 678 00:37:42,220 --> 00:37:44,630 What. What?! 679 00:37:46,000 --> 00:37:49,960 - Grandfather... - Jung In... 680 00:37:50,910 --> 00:37:52,370 Jung In� she can't get upset like this. 681 00:38:01,290 --> 00:38:03,400 Let's go. Come on. 682 00:38:04,210 --> 00:38:06,480 Let's go. don't cry don't cry. 683 00:38:20,710 --> 00:38:22,160 Hyun Soo! 684 00:38:27,960 --> 00:38:29,490 Don't cry. 685 00:38:31,820 --> 00:38:34,670 Don't cry, your baby will get scared. 686 00:38:34,810 --> 00:38:36,080 You shouldn't cry. 687 00:38:40,990 --> 00:38:43,120 Don't cry. 688 00:38:43,650 --> 00:38:46,200 Don't... don't cry, ok? 689 00:38:54,960 --> 00:38:57,750 None of you will come to your senses until he dies. 690 00:38:57,780 --> 00:38:59,180 What did I say? 691 00:38:59,210 --> 00:39:01,830 How could you have let him get like this? 692 00:39:01,950 --> 00:39:03,328 Didn't I say we should have him operated on? 693 00:39:03,448 --> 00:39:06,930 I did, didn't I? 694 00:39:07,050 --> 00:39:09,140 What happened? 695 00:39:11,910 --> 00:39:13,250 How is it? 696 00:39:13,530 --> 00:39:14,970 The bleeding stopped so don't worry. 697 00:39:15,090 --> 00:39:18,010 What? He was bleeding? Blood? 698 00:39:18,130 --> 00:39:19,780 Be quiet. 699 00:39:19,810 --> 00:39:21,510 I've given him some sedatives. 700 00:39:21,630 --> 00:39:23,620 If he's bleeding, he needs to go to the hospital. 701 00:39:23,660 --> 00:39:25,900 Where is he bleeding? 702 00:39:25,930 --> 00:39:27,190 Dad! 703 00:39:27,210 --> 00:39:29,570 If he moves right now, he'll get worse. 704 00:39:29,730 --> 00:39:33,050 Monitor him a little more and when he calms down, bring him to the hospital. 705 00:39:33,170 --> 00:39:35,030 We'll examine him again. 706 00:39:35,150 --> 00:39:36,390 It's because of me. 707 00:39:36,510 --> 00:39:38,770 He was okay until dinner. 708 00:39:38,890 --> 00:39:40,770 I'm sure he just held it in. 709 00:39:40,890 --> 00:39:43,450 It's still better that we found out. 710 00:39:43,570 --> 00:39:46,530 If we didn't know, it would have been harder for him at night. 711 00:39:46,650 --> 00:39:48,980 His ears could have been clogged too. 712 00:39:49,100 --> 00:39:54,050 That Sang Hoon, what an idiot! 713 00:39:54,670 --> 00:39:56,120 Father... 714 00:39:56,150 --> 00:39:58,070 I told him to get the surgery. 715 00:39:58,190 --> 00:40:02,890 But he said let's try other treatments first! And now look! 716 00:40:03,760 --> 00:40:05,910 That fool! 717 00:40:05,940 --> 00:40:09,270 Yeah, he keeps pushing it off 718 00:40:09,300 --> 00:40:11,580 and now what's he gonna do? 719 00:40:11,590 --> 00:40:13,800 Dad, Grandfather is sleeping. 720 00:40:13,810 --> 00:40:15,440 How can he be sleeping?! 721 00:40:15,450 --> 00:40:18,210 Whenever I just hear the word blood my heart starts beating. 722 00:40:18,240 --> 00:40:19,780 Same goes for President Kang! 723 00:40:19,790 --> 00:40:23,290 So stubborn about not having the surgery! Now look what happened! 724 00:40:23,340 --> 00:40:25,165 He was always talking about how important his children were to him. 725 00:40:25,285 --> 00:40:26,519 So he's going to vomit blood 726 00:40:26,563 --> 00:40:28,743 and die right before his precious children's eyes? 727 00:40:29,894 --> 00:40:33,970 Oh man! These people frustrate me! 728 00:40:36,400 --> 00:40:38,050 This is what Grandfather wanted. 729 00:40:38,060 --> 00:40:42,080 What?! He wants to die?! Then fine! Die! 730 00:40:42,120 --> 00:40:45,380 Jung Kyung, come out! Let him die! 731 00:41:29,330 --> 00:41:32,720 Hey, go sleep. 732 00:41:33,390 --> 00:41:34,740 Go to sleep. 733 00:43:30,950 --> 00:43:34,650 I heard from Dr. Seo that the disease is advancing. 734 00:43:35,540 --> 00:43:45,620 I cannot say how much time Kang Man Bok has left. 735 00:43:48,080 --> 00:43:52,250 If he does have the surgery, does that better his chances to live? 736 00:43:53,190 --> 00:43:54,813 He can handle the liver transplant fine. 737 00:43:54,933 --> 00:43:58,726 But as I told the patient directly before, 738 00:43:59,761 --> 00:44:03,268 he's had problems with his liver before that were ignored which could cause complications, 739 00:44:03,388 --> 00:44:06,063 and now with his latest episodes of internal bleeding, 740 00:44:06,391 --> 00:44:11,306 there are risks that complications could arise during the operation that he may not be able to overcome. 741 00:44:12,037 --> 00:44:16,677 But without the surgery, we won't know 742 00:44:19,766 --> 00:44:24,583 how much longer he can live, isn't that so? 743 00:45:03,630 --> 00:45:04,780 Jung In. 744 00:45:05,060 --> 00:45:06,290 Yes. 745 00:45:06,990 --> 00:45:10,400 Get Hyun Soo the star candy. 746 00:45:10,470 --> 00:45:12,720 I'm okay. 747 00:45:13,930 --> 00:45:16,760 If you force it down, you'll get indigestion. 748 00:45:18,340 --> 00:45:20,190 - Geum Ja. - Yes? 749 00:45:20,490 --> 00:45:25,130 You have one really strange son. 750 00:45:27,680 --> 00:45:32,410 Yeah, I can't even say a word because I'm embarrassed. 751 00:45:34,140 --> 00:45:36,890 Mother, it's more embarrassing for me. 752 00:45:36,920 --> 00:45:42,000 Grandfather, let's keep this "star candy" thing a family secret. 753 00:45:43,690 --> 00:45:46,040 Of course. I won't even tell you about it. 754 00:45:46,610 --> 00:45:49,720 Grandfather! You have no idea how hard this is on me! 755 00:45:53,370 --> 00:45:55,060 Oh, that's good. 756 00:45:55,950 --> 00:45:58,290 Yong Gil must be a girl. 757 00:45:58,510 --> 00:46:00,220 I like color pink the best. 758 00:46:00,310 --> 00:46:05,520 Yeah, have a girl. I'd be scared to get a son like you. 759 00:46:06,200 --> 00:46:08,660 Mother, if it wasn't for me, he couldn't have gotten married. 760 00:46:08,780 --> 00:46:13,010 Yes, thank you, Jung In. You're my savior! My savior. 761 00:46:13,060 --> 00:46:16,190 Don't tease Hyun Soo so much. 762 00:46:16,310 --> 00:46:20,850 - Yes? - At least he's not wearing a dress. 763 00:46:21,550 --> 00:46:23,380 Grandfather! 764 00:46:25,140 --> 00:46:29,050 Are you having fun? 765 00:46:29,140 --> 00:46:33,550 Honey, I think we need to find a dress for Hyun Soo to wear! 766 00:46:33,730 --> 00:46:35,880 Buy him a mini-skirt! 767 00:46:36,000 --> 00:46:38,780 Yeah, a mini-skirt is good because I have nice legs. 768 00:46:39,610 --> 00:46:41,520 This kid... 769 00:46:42,070 --> 00:46:45,420 Father, should us guys go to the bath house? 770 00:46:47,080 --> 00:46:49,820 He's not feeling well, how could you go to the bath house? 771 00:46:49,940 --> 00:46:54,210 Well, Sung Joon and Jung Gil are going. 772 00:46:54,990 --> 00:46:57,150 - Do you want to go too? - Of course. 773 00:46:57,650 --> 00:47:01,660 But if the guys are going together, how can Hyun Soo unnie go with them? 774 00:47:01,780 --> 00:47:02,950 Hey! 775 00:47:03,510 --> 00:47:05,490 Grandfather, I'll scrub your back for you. 776 00:47:05,610 --> 00:47:08,110 Just the men will go by ourselves to the bath house. 777 00:47:09,900 --> 00:47:14,600 I don't care who I go with but will you be all right, Hyun Soo? 778 00:47:15,560 --> 00:47:17,310 Grandfather! 779 00:47:17,590 --> 00:47:19,640 Unnie! Little Sister! 780 00:47:24,820 --> 00:47:26,799 Hyun Sook.* 781 00:47:24,826 --> 00:47:30,119 {\a6}(*When a name ends in Sook, it's usually a feminine name) 782 00:47:27,980 --> 00:47:30,119 Hyun Sook. 783 00:47:30,380 --> 00:47:33,770 Father's going to choke on his food. 784 00:47:36,540 --> 00:47:37,770 I know� 785 00:47:43,360 --> 00:47:45,130 - That's good. - Yes. 786 00:47:45,630 --> 00:47:48,210 It's nice and hot. 787 00:47:48,970 --> 00:47:50,590 That's good. 788 00:47:52,420 --> 00:47:54,060 It's warm. 789 00:47:55,530 --> 00:48:00,340 Hey, you said you'd take us out and this is it? 790 00:48:00,370 --> 00:48:02,130 You're so cheap. 791 00:48:02,250 --> 00:48:06,480 Then did you want to go to a place with a band where people dance and drink? 792 00:48:07,725 --> 00:48:09,854 Are you talking about a hostess bar? 793 00:48:09,974 --> 00:48:11,780 There's a nice place. 794 00:48:11,830 --> 00:48:16,840 If you're on the Seong Soo Freeway and take the Daechi exit� 795 00:48:16,870 --> 00:48:20,730 There's a lot of cars. Wouldn't it be bothersome? 796 00:48:20,850 --> 00:48:22,080 How would you know that Grandfather? 797 00:48:22,130 --> 00:48:26,690 Me? There are many places I drove the Chairman to. 798 00:48:26,810 --> 00:48:33,250 No wonder. You've had your fill of fun when you were young so you're just tired of it now. 799 00:48:33,910 --> 00:48:35,750 You could say that. 800 00:48:36,860 --> 00:48:38,270 What is this? 801 00:48:38,390 --> 00:48:40,300 That means if Grandfather went, 802 00:48:40,420 --> 00:48:42,640 then everyone except me has gone. 803 00:48:43,540 --> 00:48:44,450 Was it nice? 804 00:48:44,570 --> 00:48:48,570 Of course. I played Checkers and Chess... it was a lot of fun. 805 00:48:48,690 --> 00:48:52,080 - You played Chess? - Since I had to wait in the parking lot. 806 00:49:08,320 --> 00:49:10,190 Shall I go easier? 807 00:49:10,310 --> 00:49:12,300 No, no. That's great. 808 00:49:13,320 --> 00:49:14,990 Why don't you scrub harder? 809 00:49:15,110 --> 00:49:16,760 It's because I don't want you to bleed. 810 00:49:17,230 --> 00:49:19,990 Father, it hurts. Scrub lighter. 811 00:49:20,060 --> 00:49:21,890 Why don't you gain some weight? 812 00:49:21,920 --> 00:49:25,550 Like Jung In said, you're just skin and bones. 813 00:49:25,600 --> 00:49:30,760 You'll be a dad soon. How can you take care of your wife and kids with this body? 814 00:49:30,810 --> 00:49:34,510 Father, the skinny people are usually the stronger. 815 00:49:34,926 --> 00:49:37,780 Is that so? You're so strong that you're suffering from morning sickness? 816 00:49:37,800 --> 00:49:41,950 It's not morning sickness. It's love. 817 00:49:42,680 --> 00:49:46,520 Don't make him cry. Why don't you go and buy him a yogurt drink? 818 00:49:46,910 --> 00:49:48,520 Grandpa. 819 00:49:48,570 --> 00:49:51,370 You should be happy. 820 00:49:51,420 --> 00:49:56,460 Who else has a Father-In-Law that'll scrub his back, even while facing upcoming surgery? 821 00:50:07,160 --> 00:50:08,430 Father. 822 00:50:08,580 --> 00:50:10,440 Get the surgery! 823 00:50:15,970 --> 00:50:17,730 Get the surgery! 824 00:50:17,850 --> 00:50:19,570 You have to live! 825 00:50:19,600 --> 00:50:21,570 Right, Hyun Soo? 826 00:50:21,850 --> 00:50:23,090 Yes. 827 00:50:27,060 --> 00:50:30,490 It may hurt, but you'll be fine through it. 828 00:50:50,230 --> 00:50:53,970 I suppose we won't be coming back to the bath house anytime soon. 829 00:50:59,930 --> 00:51:01,860 This side. 830 00:51:01,880 --> 00:51:03,860 Yes, Father. 831 00:51:06,210 --> 00:51:07,870 That's it. Over this way some. 832 00:51:08,170 --> 00:51:09,670 That tickles. 833 00:51:17,010 --> 00:51:18,530 Scrub harder! 834 00:51:18,610 --> 00:51:19,470 I am scrubbing hard. 835 00:51:19,590 --> 00:51:21,590 Ah, that's great 836 00:51:29,780 --> 00:51:31,880 Jung Kyung, what does this mean? 837 00:51:31,910 --> 00:51:35,170 You mean he can die if something goes wrong? 838 00:51:35,240 --> 00:51:38,000 You know that our hospital is famous for successful liver transplants. 839 00:51:38,050 --> 00:51:42,327 You don't have to worry because the surgery teams studies the case and prepares completely 840 00:51:42,447 --> 00:51:43,945 before beginning the operation. 841 00:51:45,590 --> 00:51:52,200 Jung Kyung... So our father... 842 00:51:52,980 --> 00:51:55,360 He should be able to come through. 843 00:52:31,580 --> 00:52:34,600 - Kang Man Bok, please come in. - Yes. 844 00:52:34,720 --> 00:52:39,160 Nurse, what about me? 845 00:52:39,220 --> 00:52:41,310 You've had your pre-surgery check, haven't you? 846 00:52:41,390 --> 00:52:42,000 Yes. 847 00:52:42,010 --> 00:52:47,350 Then wait, Kang Man Bok need to have an oral exam also. Please come in. 848 00:52:47,360 --> 00:52:51,790 How could you leave me by myself? 849 00:52:52,030 --> 00:52:56,800 I won't say a word and sit next to you. 850 00:52:58,070 --> 00:53:01,180 Teacher, it looks like this person has a lot of fear. 851 00:53:01,190 --> 00:53:02,880 Would it be okay if he could come in with us? 852 00:53:02,910 --> 00:53:04,180 Right. 853 00:53:06,610 --> 00:53:10,370 We're checking for any inflammations. 854 00:53:10,380 --> 00:53:12,280 Okay. 855 00:53:12,420 --> 00:53:14,380 - Open your mouth. - Okay. 856 00:53:16,980 --> 00:53:18,640 Does it hurt? 857 00:53:18,820 --> 00:53:20,770 Are you sure it doesn't hurt? 858 00:53:21,070 --> 00:53:22,770 Are you hurt? 859 00:53:28,100 --> 00:53:29,580 President. 860 00:53:48,240 --> 00:53:49,790 You've been tired, right? 861 00:53:49,820 --> 00:53:52,380 No. It's endurable. 862 00:53:52,420 --> 00:53:55,110 It's your father who's suffering. 863 00:53:55,280 --> 00:53:57,190 Did he go somewhere? 864 00:53:57,460 --> 00:53:59,720 He must have gone outside. 865 00:53:59,990 --> 00:54:05,600 I think he feels uneasy in this place. 866 00:54:05,930 --> 00:54:08,110 He's always been fearful. 867 00:54:08,850 --> 00:54:13,960 And for such a person to agree to a major surgery like this. 868 00:54:14,090 --> 00:54:18,450 I wonder if I'm committing an unpardonable sin to your family. 869 00:54:21,610 --> 00:54:24,360 What? Is something wrong? 870 00:54:24,480 --> 00:54:26,623 There are some irregularities on the screening tests and 871 00:54:26,743 --> 00:54:30,620 they've noted that the condition of your heart has fallen from your last exam. 872 00:54:30,720 --> 00:54:32,761 Oh, realty? 873 00:54:32,881 --> 00:54:38,114 I'm sure that's the case. 874 00:54:39,278 --> 00:54:40,999 So, does that mean... 875 00:54:41,119 --> 00:54:44,850 I can't have the surgery at this time? 876 00:54:45,100 --> 00:54:47,410 It's not that extreme but... 877 00:54:48,080 --> 00:54:53,010 I'm just worried that your battle to recover will be greater. 878 00:54:53,360 --> 00:54:57,430 Oh... 879 00:54:57,550 --> 00:54:59,550 Well, let's try! 880 00:54:59,700 --> 00:55:01,430 Grandfather... 881 00:55:01,500 --> 00:55:03,630 I'm here! Come in, come in. 882 00:55:03,690 --> 00:55:06,210 It's right this way. This is it. 883 00:55:06,240 --> 00:55:08,940 This is the room right here. 884 00:55:09,400 --> 00:55:11,350 How could we all sleep in here? 885 00:55:11,370 --> 00:55:14,250 - Let's get another room. - We can all sleep in here. 886 00:55:14,260 --> 00:55:18,640 - Jung Kyung, get us another bed - And some blankets and pillows too. 887 00:55:18,670 --> 00:55:22,820 How could everyone sleep in here? 888 00:55:23,200 --> 00:55:26,680 Now it's not even hard to fit everyone in a small place. 889 00:55:26,880 --> 00:55:29,590 Geum Ja, take everyone and leave. 890 00:55:29,830 --> 00:55:31,650 Father, if they would listen, I would have done so earlier. 891 00:55:31,770 --> 00:55:34,910 Everyone packed their bags early in the morning saying that they would come here. 892 00:55:35,030 --> 00:55:36,170 Everyone leave! 893 00:55:40,160 --> 00:55:42,330 Jung In. 894 00:55:42,680 --> 00:55:47,140 I mean Jung In is with a child. She should sleep comfortably and eat well. 895 00:55:47,220 --> 00:55:50,340 Since you've seen my face, everyone go home. 896 00:55:50,420 --> 00:55:53,000 Tell your family to go home. 897 00:55:53,050 --> 00:55:57,060 Yeah, okay, we need to rest too. Everyone leave. 898 00:55:58,390 --> 00:56:01,240 Then, we'll come early morning tomorrow. 899 00:56:01,820 --> 00:56:05,300 But everyone leaving is kind of... 900 00:56:05,650 --> 00:56:09,100 Father, sleep well. 901 00:56:09,130 --> 00:56:10,930 All right. I will. 902 00:56:13,720 --> 00:56:15,120 Grandfather... 903 00:56:15,150 --> 00:56:19,580 You're going to be a mother soon. Take care of your body! 904 00:56:19,600 --> 00:56:21,450 Grandfather. Father. 905 00:56:21,460 --> 00:56:24,090 Call me whenever you need me. I'll come flying. 906 00:56:24,110 --> 00:56:28,540 Okay, when I call you better fly here! Drive safely. 907 00:56:29,870 --> 00:56:31,567 Honey. 908 00:56:32,364 --> 00:56:33,574 In-law. 909 00:56:34,660 --> 00:56:35,850 Thank you. 910 00:56:35,970 --> 00:56:38,890 Why are you doing this? 911 00:56:52,390 --> 00:56:55,500 Okay, okay! Everyone come! 912 00:56:55,770 --> 00:56:58,450 I'll hug all of you. Every one of you, come here. 913 00:56:59,330 --> 00:57:04,010 Dad! I love you. 914 00:57:04,980 --> 00:57:08,840 Yeah, I know even if you don't tell me. 915 00:57:10,350 --> 00:57:15,060 I love you too. 916 00:57:29,010 --> 00:57:30,630 Father, rest well! 917 00:57:30,660 --> 00:57:34,090 See you tomorrow! 918 00:57:35,620 --> 00:57:38,220 Don't be late tomorrow. 919 00:57:39,760 --> 00:57:41,310 Rest well. 920 00:57:45,960 --> 00:57:47,920 Hey, I'm leaving, I'm trusting you. 921 00:57:48,040 --> 00:57:49,790 You're trusting me? 922 00:57:52,070 --> 00:57:54,560 I will never forget what you're doing for us. 923 00:57:55,560 --> 00:57:59,440 Hey, if something goes wrong, 924 00:57:59,490 --> 00:58:01,720 don't be disappointed in me. 925 00:58:02,190 --> 00:58:03,720 Okay. 926 00:58:05,530 --> 00:58:08,330 Hey, I'm the one getting the surgery why are you the one who looks like you're going to die? 927 00:58:08,350 --> 00:58:11,260 I feel bad for you. 928 00:58:12,690 --> 00:58:16,790 Jung Gil, I think the right decision's here. 929 00:58:17,420 --> 00:58:19,710 Whether he doesn't have the surgery and dies, 930 00:58:19,730 --> 00:58:22,010 Or has the surgery and dies, we'll regret it either way. 931 00:58:22,020 --> 00:58:26,640 So we have to try and do all that we can. 932 00:58:28,270 --> 00:58:31,580 Aren't all children troublesome to their parents anyway? 933 00:58:31,930 --> 00:58:37,630 Hey, I think we're finally understanding each other. 934 00:58:37,940 --> 00:58:41,290 Troublesome child there. Troublesome child here. 935 00:58:43,600 --> 00:58:47,060 - Go leave now. - Take care. 936 01:00:02,920 --> 01:00:04,470 Are you uneasy? 937 01:00:07,330 --> 01:00:09,230 Why, are you uneasy too? 938 01:00:11,290 --> 01:00:14,690 No! Who do you think I am? 939 01:00:14,840 --> 01:00:17,700 I'm the one that destroyed my father's company in one shot. 940 01:00:17,730 --> 01:00:20,500 I'm that Seo Jung Gil. 941 01:00:21,060 --> 01:00:23,110 I have the heart of steel. 942 01:00:25,420 --> 01:00:28,690 Are you okay? 943 01:00:30,393 --> 01:00:37,830 I am Kang Man Bok that destroyed half of his liver. 944 01:00:41,020 --> 01:00:47,060 You have to endure this well, become healthy, 945 01:00:47,900 --> 01:00:50,990 and repay me, okay? 946 01:00:55,520 --> 01:00:57,180 I'm going to sleep now. 947 01:01:03,280 --> 01:01:04,910 Hey, Jung Gil. 948 01:01:05,920 --> 01:01:07,570 What? 949 01:01:09,650 --> 01:01:11,980 You person, Jung Gil. 950 01:01:12,634 --> 01:01:14,950 Why do you keep saying my name? 951 01:01:15,150 --> 01:01:16,780 Jung Gil. 952 01:01:20,770 --> 01:01:22,000 What? 953 01:01:52,750 --> 01:01:54,400 Are you okay? 954 01:01:55,910 --> 01:01:57,330 I'm good. 955 01:02:04,880 --> 01:02:06,760 Be strong! 956 01:02:43,570 --> 01:02:47,100 Father, fighting! 957 01:02:50,000 --> 01:02:54,862 Brought to you by HaruHaruSubs 958 01:02:50,000 --> 01:02:54,862 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 959 01:02:55,010 --> 01:02:57,890 Main Translators: fluffybear, SHALOM Spot Translator: songbird 960 01:02:58,010 --> 01:03:00,890 Timers: benchmarkjoe, sasa7320 961 01:03:01,010 --> 01:03:03,883 Editor/QC: sayroo 962 01:03:04,003 --> 01:03:06,890 Coordinators: sayroo, cute girl 963 01:03:07,010 --> 01:03:12,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 964 01:03:12,350 --> 01:03:13,660 Sang Hoon. 965 01:03:13,700 --> 01:03:15,570 It's different than Alzheimers. 966 01:03:15,690 --> 01:03:17,910 But to the others, it could seem like it. 967 01:03:17,970 --> 01:03:20,800 Hello, I'm your care-taker. 968 01:03:20,920 --> 01:03:22,100 You think I don't know what's going on? 969 01:03:22,220 --> 01:03:24,460 It's because he doesn't want my liver, that's why! 970 01:03:24,580 --> 01:03:26,910 Father, don't be sick from now on. 971 01:03:27,030 --> 01:03:29,570 Man Bok is calling me! He's calling for his friend! 972 01:03:29,690 --> 01:03:33,800 He doesn't even know his daughter-in-law. What good is a friend? 973 01:03:33,920 --> 01:03:36,150 Isn't she a little tough? 974 01:03:36,270 --> 01:03:38,447 If I catch you and Hyun Soo talking behind my back, 975 01:03:38,567 --> 01:03:40,310 I'm going to make your food really salty! 976 01:03:40,400 --> 01:03:43,010 Hey! How can you interrupt when I'm on the phone? 977 01:03:43,130 --> 01:03:44,750 It's because you're saying things that don't make sense. 978 01:03:44,870 --> 01:03:45,990 What about you? 979 01:03:46,320 --> 01:03:47,990 Chairman. 980 01:03:48,070 --> 01:03:49,350 M... me? 981 01:03:49,470 --> 01:03:52,960 I wish Father would recognize me just once... 982 01:03:53,080 --> 01:03:54,880 There's so much I want to say to him. 983 01:03:55,360 --> 01:03:57,725 Why are you all eating here? 984 01:03:57,845 --> 01:04:03,528 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 71336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.