Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,974
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,979
Brought to you by HaruHaruSubs.
3
00:00:07,118 --> 00:00:09,410
Cannot! This shirt!
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,580
Wait a moment. I'll try.
5
00:00:22,550 --> 00:00:24,220
Ah.. what's this?
6
00:00:24,260 --> 00:00:26,370
Ah.. aigoo.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,440
Grand... grandfather!
8
00:00:28,480 --> 00:00:29,870
I've never seen anything,
never seen anything.
9
00:00:29,910 --> 00:00:31,270
We've never seen anything.
Never seen anything.
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,330
Father, let's go out. Let's go out.
11
00:00:40,783 --> 00:00:43,288
{\a6}Episode 40
12
00:00:41,780 --> 00:00:43,520
This is really...
13
00:00:44,750 --> 00:00:49,170
No! The children! Why are
the children in that room?
14
00:00:49,583 --> 00:00:52,250
We can't go back and ask
them. This is really awkward.
15
00:00:52,860 --> 00:00:56,630
Father! Father, you sleep first.
16
00:00:56,660 --> 00:00:57,650
All right.
17
00:00:58,890 --> 00:01:01,330
But, why did you come?
18
00:01:02,180 --> 00:01:03,280
I...
19
00:01:04,990 --> 00:01:08,060
had a fight with my wife.
20
00:01:09,430 --> 00:01:12,520
Nowhere to go and no money.
21
00:01:12,900 --> 00:01:16,540
Can't I be here?
22
00:01:16,580 --> 00:01:18,700
Why not? We are already in one family.
23
00:01:19,150 --> 00:01:20,920
You have come to the right place.
24
00:01:20,950 --> 00:01:22,740
But where are you going to sleep?
25
00:01:23,130 --> 00:01:24,570
The second floor is already
the children's new room.
26
00:01:24,690 --> 00:01:26,330
Here is also unsuitable.
27
00:01:27,180 --> 00:01:28,990
You can sleep in the basement.
28
00:01:29,020 --> 00:01:30,980
It's a bit cold there.
29
00:01:32,060 --> 00:01:33,840
Can't I sleep here?
30
00:01:34,530 --> 00:01:35,670
All right.
31
00:01:40,030 --> 00:01:42,400
- Then you better go to sleep.
- Goodnight.
32
00:01:42,430 --> 00:01:44,640
- Take another blanket out.
- Yes.
33
00:01:44,670 --> 00:01:46,220
Ah! This really is...
34
00:01:46,260 --> 00:01:48,590
Hubby! Hubby! Seo Jung Gil...
35
00:01:48,790 --> 00:01:52,180
Seo Jung Gil seems to come
here because of father's surgery.
36
00:01:52,300 --> 00:01:55,600
Before he changes his mind,
we better do it tomorrow.
37
00:01:55,630 --> 00:01:58,430
You! Don't be so impatient. Didn't you
see what happened in the hospital?
38
00:01:58,550 --> 00:02:01,430
Father's health condition
now isn't very good.
39
00:02:01,550 --> 00:02:04,640
Because of this, we should have the surgery as
soon as possible. What are you talking about?
40
00:02:04,670 --> 00:02:08,770
Wait a moment. Back to the topic, why didn't
the children go on their honeymoon?
41
00:02:08,800 --> 00:02:10,017
That's right.
42
00:02:11,200 --> 00:02:14,310
It's really passed down by generations.
We also went and come back.
43
00:02:14,340 --> 00:02:16,910
You! We came back because
we didn't have money.
44
00:02:17,580 --> 00:02:19,390
- Did they have a fight?
- What?
45
00:02:21,580 --> 00:02:23,190
If the children fought,
46
00:02:25,110 --> 00:02:26,750
didn't you see what happened just
now and you still don't know?
47
00:02:26,870 --> 00:02:28,340
Let's sleep too.
48
00:02:28,960 --> 00:02:30,070
Let's have a fight too.
49
00:02:30,100 --> 00:02:31,690
You...
50
00:02:33,980 --> 00:02:37,790
How? Should we go back to the hotel?
51
00:02:37,910 --> 00:02:39,460
That is even weirder.
52
00:02:39,580 --> 00:02:41,350
Why don't we go out now and
tell them what really happened?
53
00:02:41,470 --> 00:02:42,876
What are we going to tell them?
54
00:02:44,090 --> 00:02:46,020
Then, how?
55
00:02:48,230 --> 00:02:50,120
Didn't they say they haven't seen anything?
56
00:02:50,150 --> 00:02:51,890
That's impossible.
57
00:02:51,930 --> 00:02:54,310
You see, the room's lights are off, right?
58
00:02:54,790 --> 00:02:58,150
And I threw my shirt directly onto grandfather's head.
Therefore they might not have seen anything.
59
00:02:58,650 --> 00:03:00,970
Those people do not know how to lie.
60
00:03:02,800 --> 00:03:05,100
They never saw. For sure!
61
00:03:06,610 --> 00:03:07,910
Yes, yes!
62
00:03:08,390 --> 00:03:09,324
Never saw anything.
63
00:03:09,444 --> 00:03:11,360
Of course, never saw anything.
64
00:03:12,190 --> 00:03:13,350
There is nothing.
65
00:03:13,970 --> 00:03:15,940
It should be, right?
66
00:03:16,890 --> 00:03:18,090
This is so embarrassing!
67
00:03:19,540 --> 00:03:21,100
They said they didn't see.
68
00:03:23,140 --> 00:03:24,310
Stop it.
69
00:03:24,350 --> 00:03:25,440
Didn't see anything.
70
00:03:35,500 --> 00:03:36,230
President...
71
00:03:38,880 --> 00:03:40,490
P... pres..
72
00:03:43,530 --> 00:03:45,660
Ah! You want to scare me to death?
73
00:03:45,700 --> 00:03:47,870
It is so unpredictable for a person
who might pass away the next day.
74
00:03:47,900 --> 00:03:49,710
Can still sleep.
75
00:04:04,200 --> 00:04:07,150
President! President! What happened?
76
00:04:07,560 --> 00:04:11,600
President! What is this?
77
00:04:12,210 --> 00:04:14,720
Put on the lights! On the lights!
78
00:04:14,750 --> 00:04:15,690
On the lights!
79
00:04:20,030 --> 00:04:21,090
On the lights!
80
00:04:26,700 --> 00:04:29,570
Why aren't you sleeping?
What are you doing?
81
00:04:33,680 --> 00:04:36,160
Wait a moment. Let go.
82
00:04:36,200 --> 00:04:37,980
What is this? What are you doing here?
83
00:04:38,020 --> 00:04:39,770
Please a while, give it back to me.
84
00:04:41,120 --> 00:04:42,490
What is this?
85
00:04:42,680 --> 00:04:44,050
Stay where you are.
86
00:04:51,070 --> 00:04:52,150
This is it.
87
00:04:53,550 --> 00:04:56,150
It is a dragon.
88
00:04:57,160 --> 00:04:58,140
What?
89
00:04:58,180 --> 00:05:02,110
I had this in my dream.
I saw this in my dream.
90
00:05:03,750 --> 00:05:11,470
I think it was a baby dream.
91
00:05:11,780 --> 00:05:15,069
Me? I didn't see this kind
of things before, so...
92
00:05:15,189 --> 00:05:19,269
There is light on the forehead right?
93
00:05:20,440 --> 00:05:21,860
Yes, you are right.
94
00:05:21,980 --> 00:05:23,520
It is a dragon.
95
00:05:26,410 --> 00:05:27,560
Good, good.
96
00:05:28,683 --> 00:05:33,760
But it spitted fire
directly out of its mouth.
97
00:05:34,650 --> 00:05:39,730
It seems like the new-born
child will be awesome.
98
00:05:54,850 --> 00:05:56,210
This really is...
99
00:05:57,020 --> 00:06:00,000
Mother! Open the door.
100
00:06:00,030 --> 00:06:01,290
Ji Soo!
101
00:06:02,400 --> 00:06:05,370
Why do you pick on Ji Soo
when father is not around?
102
00:06:05,400 --> 00:06:07,980
Mother! Open the door
103
00:06:08,020 --> 00:06:11,310
No matter what mother
say, I will marry Ji Soo.
104
00:06:11,350 --> 00:06:14,770
- So don't talk about those weird things.
- I have something to ask you.
105
00:06:16,760 --> 00:06:17,550
Yes.
106
00:06:21,960 --> 00:06:25,350
Ji Soo! Yu came to the
auto shop with a truck.
107
00:06:25,390 --> 00:06:27,150
We only know these.
108
00:06:27,850 --> 00:06:29,370
Your parents are not around?
109
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
Fine. Then I will treat
it was not your fault.
110
00:06:34,170 --> 00:06:36,620
Tell me what have you been to till now?
111
00:06:39,100 --> 00:06:41,290
Mother! Ji Soo!
112
00:06:41,330 --> 00:06:42,580
Can't you keep quiet?
113
00:06:42,700 --> 00:06:43,840
We talking right now.
114
00:06:47,970 --> 00:06:50,700
I have nothing to tell you.
115
00:06:51,950 --> 00:06:54,460
I can only say that I will
work hard in the future.
116
00:06:55,690 --> 00:06:56,610
What?
117
00:06:57,480 --> 00:06:59,730
You can't tell me what you have been up to?
118
00:07:00,220 --> 00:07:02,820
It's also about me! Why is it that
I am outside this conversation?
119
00:07:03,490 --> 00:07:06,210
If you do this again, I will
bring Ji Soo and leave the house.
120
00:07:06,330 --> 00:07:08,500
Oh my god.
121
00:07:09,620 --> 00:07:11,550
Ji Soo, you know it too right?
122
00:07:11,590 --> 00:07:14,120
Our Sung Joon is innocent and kind.
123
00:07:14,160 --> 00:07:17,380
But he said that he want to get out of
this house. What happened to him?
124
00:07:18,020 --> 00:07:20,160
I am really very upset.
125
00:07:21,400 --> 00:07:22,220
I'm sorry.
126
00:07:24,400 --> 00:07:28,540
Not because of you. It's because of us.
127
00:07:30,730 --> 00:07:35,380
If nothing had happened to our house,
Sung Joon will not have met you.
128
00:07:37,380 --> 00:07:43,830
Why? Why has our
house become like this?
129
00:07:44,300 --> 00:07:45,980
If only all this was a dream.
130
00:07:49,730 --> 00:07:53,420
Right. We will still live like we used to...
131
00:07:54,490 --> 00:07:57,890
So, our Sung Joon...
132
00:07:59,000 --> 00:08:03,610
we're going to marry him off in style.
133
00:08:03,930 --> 00:08:07,900
It will be, It will be like this.
134
00:08:09,729 --> 00:08:11,040
Mother!
135
00:08:14,070 --> 00:08:14,880
Mother!
136
00:08:17,650 --> 00:08:20,020
Sung Joon! I'm sorry.
137
00:08:21,220 --> 00:08:23,620
Mother! Mother is sorry to you.
138
00:08:24,500 --> 00:08:26,940
What happened to my mother?
139
00:08:28,170 --> 00:08:30,610
Sung Joon! Mother is sorry to you.
140
00:08:32,760 --> 00:08:33,730
Mother.
141
00:08:37,270 --> 00:08:42,400
The hospital isn't saying what
is going on. Isn't it weirder?
142
00:08:42,430 --> 00:08:46,270
You go and tell father about his operation.
143
00:08:47,660 --> 00:08:49,540
I also don't know what to say.
144
00:08:50,040 --> 00:08:52,650
It doesn't care whether what to say
but you should say what has to be said.
145
00:08:54,110 --> 00:08:57,150
In law, you are the right person to
tell father about the operation.
146
00:08:57,370 --> 00:08:58,500
Me? Why?
147
00:08:58,920 --> 00:09:03,670
Didn't Jung Kyung say yesterday that
there will be a Japanese donor?
148
00:09:04,970 --> 00:09:08,410
No. You came here not
because of father's operation?
149
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Then, why did you come here?
150
00:09:16,600 --> 00:09:19,520
I told you that I had a fight with
my wife, that's why I am here.
151
00:09:24,070 --> 00:09:25,870
Come join us.
152
00:09:26,450 --> 00:09:28,950
Yes, hurry and join us.
153
00:09:28,990 --> 00:09:34,960
Children! The children doesn't seem to
have woken up. Don't fight around here.
154
00:09:35,570 --> 00:09:37,840
Move the table and eat quickly in the room.
155
00:09:37,870 --> 00:09:40,010
- What?
- Ah... Father!
156
00:09:40,630 --> 00:09:43,740
Why don't just wake them
up and eat together?
157
00:09:44,730 --> 00:09:47,040
Do as what father had said.
158
00:09:52,310 --> 00:09:53,990
It's so hard to live here.
159
00:09:54,240 --> 00:09:55,670
What excuse should we make?
160
00:09:56,350 --> 00:09:59,060
Just say that we came here this morning.
161
00:09:59,090 --> 00:10:00,000
What?
162
00:10:00,040 --> 00:10:03,120
That means just say that we stayed at the hotel
and wake up in the morning to give respect to them.
163
00:10:03,240 --> 00:10:06,370
How can it be like this? They already know
that we came here yesterday night.
164
00:10:07,330 --> 00:10:09,310
We just act blur.
165
00:10:09,350 --> 00:10:11,800
Didn't they say they never seen anything?
Just include us and say that they never seen us.
166
00:10:11,830 --> 00:10:13,250
Is this possible?
167
00:10:13,290 --> 00:10:15,510
Just believe in me.
Where is our Korea costume?
168
00:10:15,540 --> 00:10:18,030
In our room.
Faster take it out.
169
00:10:18,060 --> 00:10:19,220
Me?
170
00:10:20,010 --> 00:10:22,670
Me alone?
Yourself! Faster!
171
00:10:27,300 --> 00:10:30,520
- Grandfather! We are back!
- Grandfather! We are back!
172
00:10:31,780 --> 00:10:34,620
The kids are here.
173
00:10:39,790 --> 00:10:43,030
- Grandfather! We are back!
- Good! Good!
174
00:10:43,060 --> 00:10:45,360
We missed our flight yesterday
175
00:10:45,400 --> 00:10:48,420
so we slept in the hotel till morning.
And we just came back.
176
00:10:48,870 --> 00:10:51,400
What are you talking? Yesterday
night weren't you in that room?
177
00:10:51,440 --> 00:10:55,380
That's why I asked you to hurry up. It's good that
your are back. It's good that your are back.
178
00:10:55,410 --> 00:10:56,980
Yes. Come back at the right time.
179
00:10:57,020 --> 00:10:59,470
Yesterday night, did you
two have good dreams?
180
00:11:00,190 --> 00:11:03,740
Of course! Yesterday we are so tired
that we head to sleep immediately.
181
00:11:04,090 --> 00:11:07,790
Grandfather. Please accept our greetings.
182
00:11:07,820 --> 00:11:10,300
Ok, ok.
183
00:11:10,340 --> 00:11:12,200
Then I will go and change my clothes.
184
00:11:20,430 --> 00:11:24,810
Good! Since you two are already a couple.
185
00:11:25,510 --> 00:11:29,160
It's time to build a family.
186
00:11:29,800 --> 00:11:33,710
Hyun Soo has to be responsible
to take up the role as a parent.
187
00:11:34,799 --> 00:11:36,382
And Jung In.
188
00:11:36,502 --> 00:11:40,780
No matter if you are outside or at home,
you have to be the strongest support for him.
189
00:11:41,630 --> 00:11:42,910
- Yes.
- Yes.
190
00:11:42,950 --> 00:11:47,970
Yesterday, I dreamed about your
children having children.
191
00:11:48,300 --> 00:11:49,060
What?
192
00:11:50,740 --> 00:11:52,130
Give. Here.
193
00:11:52,960 --> 00:11:53,680
What?
194
00:11:55,840 --> 00:12:00,030
Yes. The child's mother should
see it more accurately.
195
00:12:00,530 --> 00:12:05,320
Jung Gil said it is a dragon. Dragon.
196
00:12:09,140 --> 00:12:12,330
Why? From a look you see
it's a dragon right? Dragon.
197
00:12:12,370 --> 00:12:17,620
Emmi! Is it the same as
Hyun Soo's child dream?
198
00:12:21,150 --> 00:12:23,640
Yes. Exactly the same.
199
00:12:24,049 --> 00:12:26,480
Exactly the same! Father!
200
00:12:27,190 --> 00:12:31,030
But it seems to be a more awesome
dragon than the one I dreamed.
201
00:12:33,320 --> 00:12:39,910
That means you will give birth to a child
that is more awesome then Hyun Soo.
202
00:12:41,640 --> 00:12:44,320
Hyun Soo, aren't you happy? Happy?
203
00:12:46,550 --> 00:12:48,660
Grandfather! Thank you very much.
204
00:12:48,690 --> 00:12:49,500
Jung In.
205
00:12:50,480 --> 00:12:53,720
Yes. Is he able to build a car that can fly?
206
00:12:54,989 --> 00:12:57,400
You said that, it will come true.
207
00:12:59,090 --> 00:13:00,690
You are right! You are right!
208
00:13:01,830 --> 00:13:03,510
Father you are really...
209
00:13:05,070 --> 00:13:08,310
Kyung Soo. What are
you doing at this timing?
210
00:13:08,610 --> 00:13:12,620
Hyung too, didn't go on honeymoon
because of president's cancer?
211
00:13:12,650 --> 00:13:13,760
Kyung... Kyung Soo.
212
00:13:17,480 --> 00:13:23,070
President! Eat some of this.
Didn't you say before this is nice?
213
00:13:26,100 --> 00:13:27,320
What is this?
214
00:13:27,720 --> 00:13:31,000
I have no money. I can't
buy anything good for you.
215
00:13:34,210 --> 00:13:37,860
If president really go away...
216
00:13:38,270 --> 00:13:39,800
Kyung Soo! You!
217
00:13:40,550 --> 00:13:42,300
Who is going?
218
00:13:44,590 --> 00:13:46,340
I will eat it.
219
00:13:55,760 --> 00:13:57,640
What's wrong with you?
220
00:13:59,790 --> 00:14:01,020
What is going on?
221
00:14:01,060 --> 00:14:06,400
Because yesterday, president fainted
and he was sent to the hospital.
222
00:14:06,430 --> 00:14:07,660
When?
223
00:14:07,700 --> 00:14:09,550
Why didn't you tell me when I called you?
224
00:14:09,590 --> 00:14:12,800
We are afraid that you two will worry,
that's why we never told you two.
225
00:14:13,830 --> 00:14:18,680
But grandfather doesn't mention
about what happened in the hospital.
226
00:14:19,060 --> 00:14:22,550
I really don't know what he is thinking.
227
00:14:31,080 --> 00:14:33,570
Grandfather! I am coming in.
228
00:14:46,290 --> 00:14:51,220
Grandfather wants to sit in the car
made by your great grandson, right?
229
00:14:54,080 --> 00:14:57,960
Then you have to live very long,
therefore you have to accept the operation.
230
00:15:00,810 --> 00:15:02,480
Grandfather.
231
00:15:02,520 --> 00:15:06,120
That. What Jung In said is...
232
00:15:06,430 --> 00:15:09,350
If you do the operation, you will be fine.
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,160
Furthermore, there is already a liver donor.
234
00:15:20,160 --> 00:15:24,080
I... I will not go for the operation.
235
00:15:24,430 --> 00:15:28,010
- What? Father!
- Grandfather why?
236
00:15:28,440 --> 00:15:31,570
I have discussed with the doctor.
237
00:15:32,550 --> 00:15:39,290
Because of my age, the
cancer spreads very slowly.
238
00:15:39,320 --> 00:15:42,100
Then it is ok.
239
00:15:42,220 --> 00:15:45,190
Then what is the point of
undergoing the operation?
240
00:15:45,310 --> 00:15:48,330
Don't push it anymore. Since
we already say it, just do it.
241
00:15:49,110 --> 00:15:53,640
This ahjumma is so irritating.
I can't even live a normal life.
242
00:15:53,670 --> 00:15:56,890
What?
When did I?
243
00:15:57,600 --> 00:15:59,570
- No, father!
- Aren't you like this?
244
00:15:59,750 --> 00:16:02,500
Also, why does every time
when I talk about liver.
245
00:16:02,530 --> 00:16:05,420
Jung Gil! You are going home, right?
246
00:16:05,460 --> 00:16:08,500
- Go home! Go home!
- Don't drag! Wait.
247
00:16:08,620 --> 00:16:11,600
I know! I know! Shut up your mouth.
248
00:16:11,720 --> 00:16:16,120
- In the backyard, you said�
- I didn't. Father, I didn't say anything.
249
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
Grandfather!
250
00:16:18,440 --> 00:16:19,380
What?
251
00:16:20,170 --> 00:16:21,300
Quickly go and rest.
252
00:16:22,520 --> 00:16:24,290
I want to rest too.
253
00:16:32,180 --> 00:16:34,890
I really don't know why you
want to leave so early.
254
00:16:35,290 --> 00:16:38,540
Didn't they say the operation
will help you live longer?
255
00:16:38,570 --> 00:16:42,050
This is so tiring!?
256
00:16:42,750 --> 00:16:44,410
You just know how to work, work.
257
00:16:44,840 --> 00:16:48,620
If you die on a battle field,
there is still a sense of glory.
258
00:16:48,650 --> 00:16:51,390
But if a president who dies of work,
259
00:16:51,420 --> 00:16:53,160
nobody will pity you.
260
00:16:53,540 --> 00:16:56,870
I have lived for so long, I
never long to get pitied.
261
00:16:58,080 --> 00:16:59,800
This is such a good idea.
262
00:16:59,840 --> 00:17:03,560
You are just a old man who does
not listen to advice. Up to you.
263
00:17:03,600 --> 00:17:04,727
You still haven't left?
264
00:17:04,847 --> 00:17:07,597
Because of your father,
we are going to be un-filial son.
265
00:17:09,510 --> 00:17:12,850
If you go like this, Sang Hoon
will be an un-filial son.
266
00:17:12,880 --> 00:17:14,070
Don't you know that?
267
00:17:14,110 --> 00:17:16,920
We will see how. Just go.
268
00:17:18,730 --> 00:17:20,559
Why are you always looking for me?
269
00:17:20,679 --> 00:17:22,430
I already said I'll stay here
at president Kang's house.
270
00:17:23,520 --> 00:17:26,800
How much can we earn from selling spicy
rice cakes? Why must I bet my life on it?
271
00:17:28,120 --> 00:17:29,800
What is in our life?
272
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
I am going to play till death. Why?
273
00:17:34,680 --> 00:17:36,290
Oh my goodness!
274
00:17:38,410 --> 00:17:40,720
Ok, I know.
275
00:17:41,370 --> 00:17:43,350
What's wrong with you?
276
00:17:43,390 --> 00:17:45,620
This family still beats their in-laws.
277
00:17:45,660 --> 00:17:48,110
You think that we don't know
anything and let it be?
278
00:17:48,140 --> 00:17:50,560
If you let my father get
irritated by your mouth again,
279
00:17:50,590 --> 00:17:52,320
I will not let you go so simply.
280
00:17:53,660 --> 00:17:56,260
You can't say those things
out and now you blame on me?
281
00:17:56,290 --> 00:17:57,840
What are you talking about!
282
00:17:58,720 --> 00:18:00,710
- Hubby!
- You better let go!
283
00:18:02,260 --> 00:18:04,140
Why did he go there?
284
00:18:05,320 --> 00:18:07,530
I am going to president
Kang's house for a while.
285
00:18:07,720 --> 00:18:09,710
To get back the shareholder's
money, including yours.
286
00:18:09,740 --> 00:18:10,930
Ahjumoni.
287
00:18:13,700 --> 00:18:16,220
Let's think separately.
288
00:18:16,990 --> 00:18:20,400
I'll come up with the money
for you to rent another place.
289
00:18:20,440 --> 00:18:24,520
No matter what is it, I will do it.
290
00:18:25,250 --> 00:18:28,090
I really don't want to
become another person.
291
00:18:28,130 --> 00:18:30,940
Ji Soo! I understand
Sung Joon more than you.
292
00:18:31,260 --> 00:18:33,660
He won't date a woman for long.
293
00:18:34,460 --> 00:18:36,310
You are the one who
still gets hurt in the end.
294
00:18:36,690 --> 00:18:37,920
I'm going off.
295
00:18:38,290 --> 00:18:39,640
Ahjumoni.
296
00:18:45,860 --> 00:18:50,270
Then, grandfather's health is not good.
297
00:18:51,720 --> 00:18:54,380
So don't mention about
the shareholder's money.
298
00:18:57,040 --> 00:18:58,210
I know.
299
00:19:25,900 --> 00:19:28,900
Seo Jung Gil, it's about time to go.
300
00:19:29,290 --> 00:19:33,900
In-law! It is very rude
to say things halfway.
301
00:19:33,940 --> 00:19:38,570
Then aren't you rude to come to your in-law's house
and cross your legs and eat chestnuts here?
302
00:19:38,600 --> 00:19:39,330
Sang Hoon!
303
00:19:40,280 --> 00:19:43,320
This is really nice. Try eating this.
304
00:19:43,350 --> 00:19:45,170
Faster, get off!
305
00:19:47,450 --> 00:19:48,760
Hello!
306
00:19:48,800 --> 00:19:50,360
Jung Kyung!
307
00:19:50,400 --> 00:19:51,370
In-law agasshi!
308
00:19:51,410 --> 00:19:52,960
Unni, you have come here!
309
00:19:52,990 --> 00:19:53,870
Ok, ok.
310
00:19:54,660 --> 00:19:57,520
Jung Kyung is busy, let's go, go, go.
311
00:19:58,370 --> 00:20:00,400
Where are you going? Where are you going?
312
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
Why? Why? You are not letting me go?
313
00:20:02,740 --> 00:20:05,440
Why? Don't go?
314
00:20:05,480 --> 00:20:07,350
Who? Who said that?
315
00:20:07,810 --> 00:20:09,960
Hubby, why are you saying
those useless things.
316
00:20:09,990 --> 00:20:12,110
Jung In, faster ask grandfather to come out.
317
00:20:13,380 --> 00:20:14,270
Can't fight over me!
318
00:20:16,550 --> 00:20:18,740
- Hubby!
- Faster come in, come in!
319
00:20:19,230 --> 00:20:21,540
I want to have a family conference?
Ask Sung Joon to come here too.
320
00:20:21,850 --> 00:20:23,430
Sang Hoon! Sit!
321
00:20:25,753 --> 00:20:26,980
President Kang!
322
00:20:28,720 --> 00:20:32,420
It is a fact that it is hardly to do
compared to the young ones.
323
00:20:32,860 --> 00:20:36,840
But from the report that
grandpa did last time
324
00:20:36,880 --> 00:20:40,560
compared to his age group, his stamina
and heart lungs functions are not bad.
325
00:20:40,590 --> 00:20:43,450
- Therefore...
- Of course! What did I say?
326
00:20:44,570 --> 00:20:47,430
If our father did this
operation, he will be alive.
327
00:20:47,850 --> 00:20:50,300
Isn't Jung Kyung talking
about it? Keep on listening.
328
00:20:50,330 --> 00:20:52,460
There is nothing to hear about.
329
00:20:54,130 --> 00:20:59,780
For spending so much time on me.
I am very thankful to all of you.
330
00:21:00,460 --> 00:21:03,120
People should follow by their age to live.
331
00:21:03,160 --> 00:21:05,760
I think there is no need to
force myself my living on.
332
00:21:06,940 --> 00:21:09,810
Taking a liver from a healthy person.
333
00:21:10,210 --> 00:21:11,880
I don't wish to burden anybody.
334
00:21:11,920 --> 00:21:15,950
Grandfather! A healthy person's
liver will grow back very quickly.
335
00:21:16,930 --> 00:21:20,120
That's right. Grandfather you
have promised me, right?
336
00:21:20,150 --> 00:21:21,510
Said that you will live
for another 10 years.
337
00:21:21,550 --> 00:21:25,450
You ask us to keep the promise but
you don't. This is disobeying the rules.
338
00:21:27,046 --> 00:21:28,699
Jung Kyung!
339
00:21:28,819 --> 00:21:33,210
Didn't you said that if undergo the operation,
his life will be extended by 10 years?
340
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
10 years? 20 years will do.
341
00:21:38,760 --> 00:21:42,550
President, you might
even live longer than me.
342
00:21:43,230 --> 00:21:44,330
Hubby.
343
00:21:45,150 --> 00:21:50,220
I am very clear of what
father is worrying about.
344
00:21:50,860 --> 00:21:53,750
He has never disturbed
others to live till now.
345
00:21:54,470 --> 00:21:59,310
Don't mention about even taking
and accepting other people's liver.
346
00:21:59,740 --> 00:22:04,640
But if we have to let go of this chance.
347
00:22:05,130 --> 00:22:06,940
As parents we also can't...
348
00:22:08,410 --> 00:22:13,280
Anyway, this time round, we cannot
follow what father wishes to.
349
00:22:13,450 --> 00:22:17,590
Grandfather! The success rate of
transplantation in our county is very high.
350
00:22:17,620 --> 00:22:19,460
You don't need to worry so much.
351
00:22:20,780 --> 00:22:25,060
I'm just afraid of this... That's
why I don't want to talk about it.
352
00:22:26,400 --> 00:22:29,810
Why aren't you doing your own
work? What are you doing?
353
00:22:29,840 --> 00:22:31,370
Can we still work in this condition?
354
00:22:31,750 --> 00:22:34,540
We can't live without you!
355
00:22:35,790 --> 00:22:38,490
We haven't done anything for you yet.
356
00:22:39,440 --> 00:22:42,190
We can't let you go just like this.
357
00:22:42,220 --> 00:22:44,940
I don't agree that's why I can't.
358
00:22:45,760 --> 00:22:52,530
Me too. If you live for another 10 years.
I will also slowly show respect to you.
359
00:22:52,560 --> 00:22:55,920
And I'll make Sinseollo every day for you.
360
00:22:56,460 --> 00:22:59,870
Father! This is all our wishes to father.
361
00:23:00,520 --> 00:23:01,600
Grandfather!
362
00:23:02,510 --> 00:23:06,850
Grandfather! If you go for the operation,
I will help you massage every day.
363
00:23:12,530 --> 00:23:16,030
Really? If you know this will happen.
Then you should treat me better earlier.
364
00:23:17,340 --> 00:23:19,550
My age is already 70 years old.
365
00:23:19,590 --> 00:23:25,040
If I don't fall sick, and live for a thousand
years old, will you still listen and obey me?
366
00:23:28,890 --> 00:23:34,340
If you have time for this. Why don't we
spend the rest of time, living in harmony?
367
00:23:35,750 --> 00:23:40,800
My health condition is good. I have
the confidence to win this cancer battle.
368
00:23:43,040 --> 00:23:46,730
So please don't worry. Go and do what
you are supposed to do. Dismiss.
369
00:23:46,760 --> 00:23:48,640
- Grandfather.
- President! - Grandfather!
370
00:23:48,670 --> 00:23:51,150
- President!
- Grandfather!
371
00:23:52,630 --> 00:23:55,620
Jung Gil, you can go home.
372
00:23:55,650 --> 00:23:57,180
I won't die today.
373
00:24:05,575 --> 00:24:08,614
Jung Kyung! Why can't you just say?
374
00:24:09,557 --> 00:24:12,230
Grandpa is so determined, what can I do?
375
00:24:12,970 --> 00:24:16,570
Furthermore, to tell the truth
I can't guarantee this operation.
376
00:24:17,440 --> 00:24:20,500
Grandpa can't even agree to this point.
377
00:24:21,240 --> 00:24:22,510
If it is not like this...
378
00:24:37,440 --> 00:24:38,930
Who are you waiting for?
379
00:24:39,370 --> 00:24:41,340
I am ventilating the air.
380
00:24:41,380 --> 00:24:44,760
Doesn't look like it. Are you looking
at your first love's leaving shadow?
381
00:24:45,228 --> 00:24:46,363
Didn't Jung Kyung left just now?
382
00:24:46,379 --> 00:24:48,000
Didn't you think that she will look
back and you are waiting for it?
383
00:24:48,030 --> 00:24:50,640
No! What are you trying to say?
384
00:24:51,190 --> 00:24:55,180
Of course. If you dare to look
at other people, you are dead.
385
00:24:55,560 --> 00:24:57,520
I'm finished with the dishes
and my arms are hurting.
386
00:24:57,550 --> 00:24:58,640
I know.
387
00:25:03,410 --> 00:25:06,720
Grandfather's operation,
what do you plan to do?
388
00:25:09,200 --> 00:25:11,340
If it is as dangerous as
what Jung Kyung had said,
389
00:25:11,660 --> 00:25:13,340
I don't feel like persuading
grandfather to do it.
390
00:25:15,880 --> 00:25:17,910
Grandfather never breaks his promise.
391
00:25:18,860 --> 00:25:20,600
No matter if he will go for the operation,
392
00:25:20,640 --> 00:25:22,780
I think that he will keep the
promise that he had made to you.
393
00:25:24,220 --> 00:25:26,490
Forcing him to the operation.
394
00:25:27,150 --> 00:25:30,450
What if we regret?
I am worried about this.
395
00:25:31,630 --> 00:25:35,010
Actually I have thought
of this problem too.
396
00:25:35,890 --> 00:25:38,900
Why are you so depressed
after washing the dishes?
397
00:25:39,820 --> 00:25:41,850
Mother has done all the dishes.
398
00:25:41,860 --> 00:25:44,000
I just used my mouth like I used to.
399
00:25:44,030 --> 00:25:46,140
You cannot anyhow use your mouth!
400
00:25:46,170 --> 00:25:47,990
- What?
- It's mine.
401
00:25:48,810 --> 00:25:51,330
Don't forget we are just a married couple.
402
00:25:51,970 --> 00:25:53,410
Then this is too weak.
403
00:25:53,670 --> 00:25:54,820
I know. Let's sleep.
404
00:25:54,860 --> 00:25:56,670
I'm kidding, just kidding.
405
00:25:57,930 --> 00:26:01,480
Seo Jung In. When are you going to
stop lying that you are pregnant?
406
00:26:01,510 --> 00:26:03,360
Don't you feel embarrassed
when you see the dragon?
407
00:26:03,390 --> 00:26:05,090
Let me live a life without lies.
408
00:26:06,100 --> 00:26:07,800
I know.
409
00:26:07,840 --> 00:26:11,420
Since you know then here we go.
410
00:26:11,460 --> 00:26:13,590
Should our first night be like this?
411
00:26:13,630 --> 00:26:17,070
- This is not our first night already.
- It is the first night in this room.
412
00:26:17,100 --> 00:26:20,510
When I put you here and I sleep on
the floor, do you know my feelings?
413
00:26:22,790 --> 00:26:23,570
Jung In!
414
00:27:00,830 --> 00:27:02,200
Close the door! Close the door!
415
00:27:07,550 --> 00:27:09,100
Still saying your health is good.
416
00:27:09,920 --> 00:27:11,840
And yet you hide it when you're in pain.
417
00:27:12,540 --> 00:27:13,840
This is really good!
418
00:27:14,140 --> 00:27:16,070
Keep quiet...
419
00:27:16,110 --> 00:27:18,819
Why? In front of your family members...
420
00:27:18,820 --> 00:27:20,620
And yet you hide when you're in pain.
421
00:27:20,660 --> 00:27:22,320
Jung Gil, please close the door.
422
00:27:22,360 --> 00:27:23,990
Because I don't want to see you like this...
423
00:27:24,940 --> 00:27:26,320
faster get out!
424
00:27:26,360 --> 00:27:28,370
Jung Gil! I beg you!
425
00:27:28,410 --> 00:27:30,330
I ask you to come out faster!
426
00:27:31,220 --> 00:27:33,630
- What? What is that noise?
- Faster, get out.
427
00:27:34,920 --> 00:27:35,660
Faster get out!
428
00:27:35,700 --> 00:27:37,390
- Don't do this.
- Faster get up.
429
00:27:37,430 --> 00:27:39,090
Get out. I can't take it anymore.
430
00:27:39,120 --> 00:27:42,060
Come out to here.
431
00:27:42,100 --> 00:27:44,010
Jung Gil! What are you doing?
432
00:27:44,040 --> 00:27:44,960
What are you doing?
433
00:27:48,390 --> 00:27:50,530
Since you are going to die, what can you do?
434
00:27:50,570 --> 00:27:54,370
I don't want to take other
people's liver to live on.
435
00:27:54,410 --> 00:27:57,800
Not others. I will give you mine.
I will give Seo Jung Gil's to you.
436
00:27:58,280 --> 00:28:00,790
What? What are you talking about?
437
00:28:07,770 --> 00:28:09,730
What can we do if others can't?
438
00:28:10,270 --> 00:28:12,050
The filial son Sang Hoon you don't want.
439
00:28:12,090 --> 00:28:13,920
The Daughter-in-law who is willing to
serve you forever, you don't want.
440
00:28:13,950 --> 00:28:16,240
The grandson also can't. Jung In also can't.
441
00:28:16,270 --> 00:28:19,050
You just want?
442
00:28:19,080 --> 00:28:20,350
Let's go!
443
00:28:20,390 --> 00:28:22,090
I will give it to you all.
444
00:28:22,120 --> 00:28:23,750
Hyun Soo! Drive the car.
445
00:28:23,790 --> 00:28:25,244
I can't do this kind of thing.
446
00:28:25,364 --> 00:28:28,520
Why? Mine also can't? Why can't it?
447
00:28:28,550 --> 00:28:30,820
Others' can't. Mine also.
448
00:28:30,850 --> 00:28:32,380
Why can't it? Why?
449
00:28:33,240 --> 00:28:37,610
How can I live peacefully if I
take my own child's liver?
450
00:28:52,140 --> 00:28:56,530
I don't want to think about it. I don't want
to think to survive, I came to this stage...
451
00:28:56,970 --> 00:29:00,250
Leave me alone.
Leave me alone.
452
00:29:00,280 --> 00:29:03,050
Father! This! Father!
453
00:29:03,630 --> 00:29:04,900
Father!
454
00:29:04,940 --> 00:29:07,340
Stand right there! Driver Kang!
455
00:29:11,900 --> 00:29:13,800
Why am I driver Kang's child?
456
00:29:16,190 --> 00:29:18,170
I am Master Seo Jung Gil!
457
00:29:20,810 --> 00:29:24,680
Don't you remember you
have to do what I say?
458
00:29:26,140 --> 00:29:29,220
I am here. You don't have me in your eyes?
459
00:29:30,270 --> 00:29:33,440
Faster come here! Come here!
460
00:29:34,750 --> 00:29:37,840
I! I, Seo Jung Gil...
461
00:29:38,650 --> 00:29:43,030
As a Master, I ask you to do this! Do this!
Even if you die, you also have to do this.
462
00:29:53,020 --> 00:29:54,290
Driver Kang.
463
00:29:56,480 --> 00:29:57,670
Driver Kang.
464
00:30:04,370 --> 00:30:06,040
I am wrong.
465
00:30:11,860 --> 00:30:12,740
I...
466
00:30:15,380 --> 00:30:18,950
let driver Kang be upset all the time.
That's why it has become like this.
467
00:30:22,380 --> 00:30:25,030
I am wrong.
468
00:30:30,790 --> 00:30:33,360
You let a human who doesn't
seem to be a human
469
00:30:34,620 --> 00:30:37,590
lead a human life now.
470
00:30:39,130 --> 00:30:43,100
Not for President.
Just treat that it is for me.
471
00:30:43,940 --> 00:30:48,010
For me to become a human,
give me one chance.
472
00:30:49,870 --> 00:30:52,560
Please give me a chance.
473
00:30:55,460 --> 00:30:56,500
Jung Gil!
474
00:30:57,030 --> 00:30:59,070
I am wrong.
475
00:31:00,840 --> 00:31:04,840
Just give me one chance.
476
00:31:06,460 --> 00:31:08,640
Chance? What chance?
477
00:31:09,830 --> 00:31:11,830
You are already a human being.
478
00:31:13,310 --> 00:31:14,600
This is already very good.
479
00:31:17,960 --> 00:31:20,680
Just give me one more chance.
480
00:31:20,710 --> 00:31:24,680
What are you doing now?
481
00:31:25,290 --> 00:31:27,250
Give me a chance.
482
00:31:28,720 --> 00:31:31,260
Just give me one chance.
483
00:32:03,880 --> 00:32:06,240
Get up. Get up.
484
00:32:06,450 --> 00:32:08,600
What sin have I done?
485
00:32:08,730 --> 00:32:11,910
Get up. Get up.
486
00:32:45,160 --> 00:32:46,370
Grandfather?
487
00:32:47,160 --> 00:32:48,970
What's up with grandfather? What's up?
488
00:32:49,220 --> 00:32:50,600
Is it unni? Let me answer.
489
00:32:50,760 --> 00:32:51,599
Wait.
490
00:32:52,180 --> 00:32:54,360
Yes, thank you. I'll contact you again.
491
00:32:54,730 --> 00:32:58,300
Grandfather made an appointment with the
doctor to discuss about his condition.
492
00:33:00,120 --> 00:33:03,130
Don't tell me that he
wants to do the surgery?
493
00:33:03,431 --> 00:33:04,670
Huh? What?
494
00:33:04,840 --> 00:33:07,070
Jung Kyung also said it seems so.
495
00:33:07,160 --> 00:33:10,530
My goodness, oh my. This is great!
496
00:33:11,170 --> 00:33:12,530
I knew this would happen.
497
00:33:12,790 --> 00:33:14,880
He changed his mind because of your father.
498
00:33:14,960 --> 00:33:18,620
Oh my. There is a day where
your father can be of help.
499
00:33:19,080 --> 00:33:22,340
Jung In, really thank you. Thank you.
500
00:33:23,040 --> 00:33:24,550
What have I contributed?
501
00:33:25,530 --> 00:33:28,190
Is father feeling unwell in any other areas?
502
00:33:28,270 --> 00:33:31,160
What nonsense are you talking
about when it said it was a surgery?
503
00:33:31,320 --> 00:33:33,010
My father's going to live on.
504
00:33:33,130 --> 00:33:35,510
Children, your grandpa has got hope.
505
00:33:35,990 --> 00:33:37,860
Goddess, really thank you.
506
00:33:39,480 --> 00:33:40,370
Really.
507
00:33:46,030 --> 00:33:48,260
What did you do? Why is your
whole body so uncomfortable?
508
00:33:48,400 --> 00:33:49,860
I don't know.
509
00:33:51,730 --> 00:33:54,950
People who are not sick is in such
state. You're making people worry
510
00:33:55,050 --> 00:33:56,670
Is it okay even if you don't
make it to the hospital?
511
00:33:56,900 --> 00:33:58,470
Why must I go to a hospital?
512
00:33:59,130 --> 00:34:02,140
People who needs to go
don't even make a trip there
513
00:34:04,990 --> 00:34:06,900
Who? Let me see.
514
00:34:11,580 --> 00:34:12,340
What's up?
515
00:34:12,570 --> 00:34:13,890
Is there anything regarding President Kang?
516
00:34:14,020 --> 00:34:16,820
Master! Thank you! Really thank you.
517
00:34:17,070 --> 00:34:20,180
My father seems to have
decided for the surgery.
518
00:34:20,640 --> 00:34:23,370
No. Really?
519
00:34:26,820 --> 00:34:28,240
I knew this would happen.
520
00:34:28,630 --> 00:34:30,260
I'm Seo Jung Gil.
521
00:34:30,590 --> 00:34:33,640
Once I get my hands on it, there's
nothing that cannot be done.
522
00:34:38,470 --> 00:34:40,330
That� I�
523
00:34:41,480 --> 00:34:44,730
If I go ahead with the transplant surgery,
524
00:34:46,250 --> 00:34:51,010
the person who gave me
the liver, will he be all right?
525
00:34:51,140 --> 00:34:53,580
No matter what, it's still a major surgery.
526
00:34:53,730 --> 00:34:55,410
A recovery period is necessary.
527
00:34:55,790 --> 00:34:58,930
If the health condition is on the bright
side, the liver will grow back.
528
00:34:59,700 --> 00:35:00,470
Ah...
529
00:35:02,750 --> 00:35:04,190
Then, I, I�
530
00:35:05,750 --> 00:35:09,010
I can live on too?
531
00:35:09,380 --> 00:35:12,410
If we were to base on looking at
the previous medical report,
532
00:35:12,510 --> 00:35:15,710
a liver transplant should be of no problem
533
00:35:17,560 --> 00:35:19,610
but for Mr. Kang Man Bok,
534
00:35:20,100 --> 00:35:21,520
is not just a simple surgery
535
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
it's a liver transplant.
536
00:35:23,360 --> 00:35:27,390
The chances of rejection is high.
537
00:35:30,480 --> 00:35:31,770
You have to be mentally prepared for this.
538
00:35:31,910 --> 00:35:33,860
Are you ready for the surgery?
539
00:35:34,660 --> 00:35:37,860
That, I�
540
00:35:52,970 --> 00:35:54,150
Grandfather.
541
00:35:54,250 --> 00:35:55,690
- Grandfather.
- You're finally back.
542
00:35:55,800 --> 00:35:57,110
- Where did you go, came back so late.
- Really.
543
00:35:57,190 --> 00:35:58,770
- This is�
- What's this?
544
00:35:59,380 --> 00:36:02,780
Because it's tasty so I bought it back.
545
00:36:03,180 --> 00:36:05,960
Grandpa, is these all for me?
546
00:36:06,040 --> 00:36:07,770
You? No, no.
547
00:36:08,650 --> 00:36:10,970
I bought this because of this dragon.
548
00:36:13,950 --> 00:36:15,720
Let's go on a vacation.
549
00:36:16,070 --> 00:36:18,510
We'll set off tomorrow after breakfast.
550
00:36:18,690 --> 00:36:19,560
You people go pack your stuff.
551
00:36:19,640 --> 00:36:21,618
- Father, what vacation?
- What?
552
00:36:21,738 --> 00:36:24,860
Go back home and tell
the rest. We'll go together
553
00:36:25,440 --> 00:36:27,210
- Great.
- Grandpa, where are we going?
554
00:36:27,300 --> 00:36:30,700
Where can we go? We'll go
somewhere with scenic and play.
555
00:36:31,670 --> 00:36:32,840
Play?
556
00:36:33,290 --> 00:36:34,780
What about the auto shop?
557
00:36:34,930 --> 00:36:36,860
The auto shop, throw it aside.
558
00:36:37,050 --> 00:36:39,260
Close the rice cake store too.
559
00:36:39,380 --> 00:36:41,180
Everyone, gather!
560
00:36:42,680 --> 00:36:44,640
The weather tomorrow will be good.
561
00:36:45,432 --> 00:36:45,870
Father.
562
00:36:45,882 --> 00:36:48,430
No, no. What about the surgery?
Why still go for a vacation?
563
00:36:48,490 --> 00:36:49,370
That, father.
564
00:36:50,430 --> 00:36:50,910
Why?
565
00:36:51,710 --> 00:36:53,820
How can a person be so selfish?
566
00:36:55,490 --> 00:36:56,820
Why is it like this?
567
00:36:56,880 --> 00:36:58,770
Why must there be a vacation trip?
568
00:36:59,820 --> 00:37:01,420
It's all because of me.
569
00:37:02,274 --> 00:37:02,751
What?
570
00:37:02,796 --> 00:37:06,440
I have to stay in the hospital for
a period of time, don't I?
571
00:37:06,540 --> 00:37:12,260
How uncomfortable can I get?
572
00:37:15,210 --> 00:37:16,520
Also,
573
00:37:17,560 --> 00:37:21,520
I feel that half of the mandarin
oranges belongs to me.
574
00:37:22,110 --> 00:37:23,920
No, no.
575
00:37:24,420 --> 00:37:25,250
I feel...
576
00:37:26,780 --> 00:37:28,610
all these belongs to master.
577
00:37:30,200 --> 00:37:34,460
Gracious, why must father go on a
trip when he has to do a surgery?
578
00:37:34,590 --> 00:37:37,100
Goodness, Baek Geum Ja's wish
has been fulfilled. All fulfilled.
579
00:37:37,170 --> 00:37:38,820
Eat, eat more.
580
00:37:39,120 --> 00:37:40,550
I say, you all
581
00:37:41,230 --> 00:37:42,990
better treat me well.
582
00:37:43,360 --> 00:37:44,300
Especially,
583
00:37:44,730 --> 00:37:46,500
you, Sang Hoon.
584
00:37:46,930 --> 00:37:51,110
Of course, I'll always fill my heart
with gratitude towards you.
585
00:37:52,320 --> 00:37:53,930
- Hyun Soo.
- Yes.
586
00:37:54,080 --> 00:37:55,970
You should learn from me.
587
00:37:56,400 --> 00:37:59,610
As the saying goes "the liver
and boldness go together".
588
00:38:00,500 --> 00:38:03,570
The meaning is to give it all.
589
00:38:03,730 --> 00:38:06,570
In the future, you have
to love Jung In that way.
590
00:38:07,460 --> 00:38:08,070
Yes.
591
00:38:10,500 --> 00:38:14,410
This, isn't something that a
simple man can accomplish.
592
00:38:14,590 --> 00:38:16,630
Am I not a human now?
593
00:38:17,720 --> 00:38:19,380
Then when can I become a human?
594
00:38:22,390 --> 00:38:23,090
Really.
595
00:38:24,890 --> 00:38:25,850
What about the store?
596
00:38:26,270 --> 00:38:27,610
He said to throw it aside.
597
00:38:27,800 --> 00:38:28,130
Really?
598
00:38:28,240 --> 00:38:29,220
Take it as an off day.
599
00:38:29,300 --> 00:38:30,690
Ji Soo ah, come join us.
600
00:38:31,250 --> 00:38:32,510
Ji Soo too?
601
00:38:33,610 --> 00:38:34,770
Of course.
602
00:38:34,950 --> 00:38:36,200
Ji Soo is part of the family too.
603
00:38:36,300 --> 00:38:38,360
Hold on, why is this outing all of a sudden?
604
00:38:38,470 --> 00:38:40,160
We just wanted a holiday to play.
605
00:38:40,470 --> 00:38:43,810
What to do? Sis-in-law has to
apply for leave at her hospital.
606
00:38:46,580 --> 00:38:48,720
Ji Soo, hurry pack your luggage.
607
00:38:49,070 --> 00:38:50,320
I need to tend the store.
608
00:38:50,420 --> 00:38:51,710
If the store suddenly stops opening,
609
00:38:51,810 --> 00:38:53,090
we will lose our regular customers.
610
00:38:53,280 --> 00:38:55,880
Grandpa already said to ignore that.
611
00:38:56,330 --> 00:38:57,400
Ahjusshi...
612
00:38:57,780 --> 00:38:59,220
Then I won't go too.
613
00:39:01,680 --> 00:39:03,740
Grandpa's health is not in good condition
614
00:39:04,170 --> 00:39:05,770
if ahjusshi were to act
like this because of me,
615
00:39:05,910 --> 00:39:07,430
what do I become?
616
00:39:08,640 --> 00:39:12,140
That's why I said we should go together.
617
00:39:13,030 --> 00:39:15,750
Don't tell me you're not
going because of my mother.
618
00:39:15,970 --> 00:39:18,110
Don't worry. I will solve this for you.
619
00:39:18,400 --> 00:39:19,530
That's not the case.
620
00:39:20,284 --> 00:39:21,000
What?
621
00:39:21,280 --> 00:39:22,330
Not packing your stuff?
622
00:39:22,610 --> 00:39:24,670
Mom, please persuade her.
623
00:39:24,870 --> 00:39:27,500
Being afraid of mom, Ji Soo
doesn't want to go.
624
00:39:27,950 --> 00:39:29,180
When did I say that?
625
00:39:29,430 --> 00:39:32,750
I feel that there must be
someone to tend the store.
626
00:39:33,230 --> 00:39:34,460
I'll go wash up.
627
00:39:34,950 --> 00:39:35,890
All right.
628
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
Ji Soo ah, Ji Soo ah!
629
00:39:37,770 --> 00:39:39,710
The president is sick.
630
00:40:11,720 --> 00:40:12,650
President.
631
00:40:12,770 --> 00:40:13,560
Ji Soo ah.
632
00:40:13,660 --> 00:40:14,360
Yes.
633
00:40:15,720 --> 00:40:18,110
Have you heard about the family vacation?
634
00:40:19,300 --> 00:40:20,900
I can't make it.
635
00:40:21,160 --> 00:40:21,970
Why?
636
00:40:22,930 --> 00:40:24,990
Someone must tend the store.
637
00:40:25,670 --> 00:40:27,490
President, you guys go
ahead with the vacation.
638
00:40:27,560 --> 00:40:31,070
I was grateful when you brought
me along on the wedding day.
639
00:40:36,600 --> 00:40:39,940
How's your health condition?
640
00:40:42,510 --> 00:40:43,490
It's okay.
641
00:40:44,760 --> 00:40:47,380
I can bear with it better than I expected.
642
00:40:49,450 --> 00:40:54,200
Yes, I believe president can
hang on to the end.
643
00:40:54,940 --> 00:40:58,650
You'll live healthily for
a very, very long time.
644
00:41:00,090 --> 00:41:02,720
There had been many
times when I feel like dying
645
00:41:03,060 --> 00:41:05,060
every time this happens, I'll
grit my teeth and bear with it
646
00:41:05,140 --> 00:41:06,570
that's how I lived.
647
00:41:07,500 --> 00:41:10,680
What are you talking about
when you're still so young?
648
00:41:11,490 --> 00:41:14,000
Are you consoling me here?
649
00:41:19,230 --> 00:41:20,520
President.
650
00:41:23,380 --> 00:41:29,010
The first time I entered the auto shop...
651
00:41:31,799 --> 00:41:36,400
I didn't trust people, I didn't
believe anything in the world.
652
00:41:37,730 --> 00:41:40,570
I lived by believing in myself.
653
00:41:44,040 --> 00:41:46,450
President, you kept me here,
654
00:41:46,810 --> 00:41:49,170
allowing me to blend with your family.
655
00:41:50,000 --> 00:41:52,940
So I've always been grateful.
656
00:41:54,070 --> 00:41:56,910
So I'll still continue to live my life well.
657
00:41:58,520 --> 00:42:01,040
That� that's why�
658
00:42:02,156 --> 00:42:04,050
This isn't something special...
659
00:42:07,140 --> 00:42:08,630
It's a present.
660
00:42:10,330 --> 00:42:12,190
It really isn't something wonderful,
661
00:42:12,440 --> 00:42:16,680
but I don't know what else to bring to
show my gratitude towards you.
662
00:42:16,790 --> 00:42:19,590
When did you do all these?
663
00:42:20,990 --> 00:42:22,300
During my free time.
664
00:42:27,410 --> 00:42:29,730
I wish you have a happy vacation.
665
00:42:29,930 --> 00:42:31,310
I'll go now.
666
00:42:33,380 --> 00:42:34,700
Ji Soo ah.
667
00:42:40,483 --> 00:42:43,150
I'm not a president.
668
00:42:44,640 --> 00:42:48,160
Next time, call me grandpa.
669
00:42:57,250 --> 00:43:00,660
Yes. Grandpa.
670
00:43:08,820 --> 00:43:12,240
- Honey, what are you doing after coming home?
- Are you ready?
671
00:43:12,490 --> 00:43:15,800
- The weather is fine.
- Don't need to bring this much.
672
00:43:15,930 --> 00:43:18,840
Mom, this is paradise group's first outing.
673
00:43:19,040 --> 00:43:21,230
Yes, this seems like it.
674
00:43:21,580 --> 00:43:22,490
In-law.
675
00:43:22,680 --> 00:43:25,833
This is paradise or
something's first vacation.
676
00:43:25,953 --> 00:43:27,056
What to do, great
677
00:43:27,176 --> 00:43:29,770
If I knew it earlier, I could
bring some sushi over.
678
00:43:30,780 --> 00:43:32,900
Okay, it's because I'm going.
679
00:43:33,150 --> 00:43:36,550
Seo Jung Gil. Do a 3 lines
poem for Seo Jung Gil.
680
00:43:36,710 --> 00:43:37,790
Seo Jung Gil?
681
00:43:37,880 --> 00:43:40,330
Jung In, did any poem come to your mind?
682
00:43:40,540 --> 00:43:41,010
Yes
683
00:43:41,200 --> 00:43:42,710
Seo, Seo Jung Gil
684
00:43:42,910 --> 00:43:45,120
The father who is hot and suave, live long!
685
00:43:45,190 --> 00:43:46,640
Okay, continue.
686
00:43:46,890 --> 00:43:48,920
Jung, Mr. Jung Gil.
687
00:43:49,400 --> 00:43:53,540
You're Gong Joo Hee's love forever.
688
00:43:53,720 --> 00:43:55,560
Forget it, forget it.
689
00:43:56,900 --> 00:43:58,720
Gil, Gil. Sang Hoon ah
690
00:43:59,020 --> 00:44:01,070
do a beautiful ending, Gil!
691
00:44:01,140 --> 00:44:03,630
I'm not good at such stuff.
692
00:44:03,750 --> 00:44:07,130
Gil, if you don't wish
to roam by the streets,
693
00:44:07,270 --> 00:44:09,090
hurry pack and go.
694
00:44:10,600 --> 00:44:11,570
In-law.
695
00:44:12,600 --> 00:44:14,800
In-law, wait.
696
00:44:15,380 --> 00:44:16,290
Gil...
697
00:44:17,870 --> 00:44:20,470
the in-law that doesn't know things
698
00:44:20,840 --> 00:44:22,550
is going to be a human.
699
00:44:23,890 --> 00:44:25,390
Ahjumma, ahjumma!
700
00:44:29,170 --> 00:44:31,630
Joon Bae grandpa is not going
because he's not feeling well.
701
00:44:33,110 --> 00:44:35,670
Really? Father will be so upset.
702
00:44:35,760 --> 00:44:36,390
That's right.
703
00:44:36,530 --> 00:44:37,880
I'm upset too.
704
00:44:38,790 --> 00:44:40,040
Ji Soo didn't come.
705
00:44:40,120 --> 00:44:42,150
The car does not have enough seats too.
706
00:44:43,400 --> 00:44:45,770
- Good morning.
- Morning.
707
00:44:46,190 --> 00:44:47,100
Everyone's here?
708
00:44:47,220 --> 00:44:47,970
Yes.
709
00:44:48,520 --> 00:44:51,300
Okay, let's move!
710
00:44:51,380 --> 00:44:53,180
Move!
711
00:44:53,260 --> 00:44:54,680
- Take this.
- Take this bag too.
712
00:44:54,830 --> 00:44:57,650
Take the bag, take the bag.
713
00:44:59,740 --> 00:45:01,180
Grandpa, come on.
714
00:45:02,340 --> 00:45:06,310
Without realizing, it's already spring.
715
00:45:06,700 --> 00:45:10,900
That� the flowers should have bloomed
when father gets discharged.
716
00:45:11,070 --> 00:45:14,070
We'll go see the flowers
when the time comes.
717
00:45:14,940 --> 00:45:16,750
We'll go play water when summer comes.
718
00:45:16,940 --> 00:45:18,670
Eating iced watermelon while
we're in the cold water.
719
00:45:18,720 --> 00:45:21,190
Of course, we have to see the
fallen leaves in autumn too.
720
00:45:21,670 --> 00:45:23,710
Then we'll ski when winter comes.
721
00:45:25,040 --> 00:45:27,370
There's so much places to go,
so many things to do.
722
00:45:27,910 --> 00:45:30,850
It's not even enough when
you live for a hundred years.
723
00:45:31,610 --> 00:45:35,130
A lifetime with a hundred
years is too short.
724
00:45:35,360 --> 00:45:37,190
That's right, that's right.
725
00:45:45,830 --> 00:45:47,880
Have they followed behind?
726
00:45:48,670 --> 00:45:50,410
Yes, following.
727
00:45:52,600 --> 00:45:55,830
Really, they're following close.
728
00:45:58,000 --> 00:46:01,720
Really, I can't even
drink during a vacation.
729
00:46:02,300 --> 00:46:03,930
No mood.
730
00:46:04,610 --> 00:46:08,120
But, grandpa says he's doing the surgery.
731
00:46:08,300 --> 00:46:10,160
Have he really said it clearly before?
732
00:46:10,400 --> 00:46:12,090
Does this need to put in words clearly?
733
00:46:12,190 --> 00:46:14,817
If a person wants to play,
it means he wants to live.
734
00:46:14,937 --> 00:46:15,942
Aren't we like that too?
735
00:46:16,062 --> 00:46:16,950
When we're working, we want to die.
736
00:46:17,050 --> 00:46:19,290
When we're playing, we want to live.
737
00:46:19,410 --> 00:46:21,270
That's why he made such a decision.
738
00:46:22,720 --> 00:46:24,650
President is still president.
739
00:46:26,300 --> 00:46:27,690
Everyone, over here.
740
00:46:33,350 --> 00:46:34,550
From now on, listen intently.
741
00:46:34,660 --> 00:46:35,140
Huh?
742
00:46:35,310 --> 00:46:38,970
First of all, we will not
snatch over the wealth.
743
00:46:39,270 --> 00:46:41,100
Although I'm fortunate,
744
00:46:42,690 --> 00:46:45,690
we have to live in harmony,
treasure one another,
745
00:46:46,160 --> 00:46:47,300
live honestly.
746
00:46:48,580 --> 00:46:50,300
Living within our means.
747
00:46:51,760 --> 00:46:54,150
What are you talking about?
748
00:46:56,690 --> 00:46:58,970
And, Jung Kyung, you.
749
00:46:59,710 --> 00:47:03,750
If you don't wish to become a spinster,
better change that temper of yours.
750
00:47:04,720 --> 00:47:06,150
And Sung Joon.
751
00:47:07,140 --> 00:47:11,590
If I were to die, you'd be
the head of the family.
752
00:47:11,730 --> 00:47:12,510
Dad.
753
00:47:13,240 --> 00:47:15,150
I, I really�
754
00:47:15,390 --> 00:47:17,140
I can see that you don't die easily.
755
00:47:17,360 --> 00:47:19,820
Jung Kyung ah, no matter what
happens during the surgery,
756
00:47:19,920 --> 00:47:20,930
You have to save me.
757
00:47:21,110 --> 00:47:25,510
Don't ever say such
things in front of father.
758
00:47:25,920 --> 00:47:29,180
Brat, don't keep worrying about
your father. Can you worry for me?
759
00:47:29,780 --> 00:47:31,420
If you anger me, I'll�
760
00:47:31,600 --> 00:47:32,670
Not give anything.
761
00:47:33,260 --> 00:47:33,970
You really�
762
00:47:34,040 --> 00:47:37,200
Front, look in front. My body is valuable.
763
00:47:37,280 --> 00:47:38,700
Drive safely, brat.
764
00:48:09,170 --> 00:48:09,910
Strawberry.
765
00:48:12,230 --> 00:48:12,860
Yes.
766
00:48:16,310 --> 00:48:19,450
Hold on. There are only 2 rooms, how?
767
00:48:20,160 --> 00:48:20,890
What how?
768
00:48:20,980 --> 00:48:24,060
The men will go with the men,
the women stays with the women.
769
00:48:24,550 --> 00:48:26,920
How many men there are?
770
00:48:27,490 --> 00:48:30,690
That way I'll be inconvenient.
771
00:48:30,870 --> 00:48:32,590
Oh, is it so?
772
00:48:32,720 --> 00:48:36,170
Then, father and in-law will stay in there
773
00:48:36,390 --> 00:48:38,760
Honey, the children and you
will sleep in the living room.
774
00:48:39,390 --> 00:48:39,853
All right.
775
00:48:39,973 --> 00:48:41,370
Will I stay in the living room too?
776
00:48:41,790 --> 00:48:43,850
As compared to you, they look
after Hyun Soo and Jung In more.
777
00:48:43,930 --> 00:48:45,040
They're the newlyweds.
778
00:48:45,950 --> 00:48:47,850
Should we rent a bigger
house with more rooms?
779
00:48:49,350 --> 00:48:50,730
You still have me.
780
00:48:51,020 --> 00:48:53,030
Did you forget how we used to
hug each other to sleep?
781
00:48:53,110 --> 00:48:53,764
Hyung!
782
00:48:54,290 --> 00:48:55,360
I don't want to.
783
00:48:58,220 --> 00:49:00,140
Why are you guys not sleeping?
784
00:49:00,210 --> 00:49:02,970
Father, we're too happy
playing till we can't sleep.
785
00:49:03,020 --> 00:49:05,190
Grandpa, do you feel well?
786
00:49:05,250 --> 00:49:06,850
No, no. We're out to play,
787
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
I don't even know if it hurts.
788
00:49:11,430 --> 00:49:13,150
You keep this.
789
00:49:13,660 --> 00:49:16,010
This is what Ji Soo gave you.
790
00:49:16,550 --> 00:49:17,630
What?
791
00:49:17,850 --> 00:49:18,830
Ji Soo?
792
00:49:18,980 --> 00:49:20,800
She said this present is for me.
793
00:49:20,920 --> 00:49:23,110
But I thought that you
need this more than me.
794
00:49:25,100 --> 00:49:28,960
It's a recipe book. When did she draw this?
795
00:49:32,400 --> 00:49:34,540
Grandpa, when did you get this?
796
00:49:34,700 --> 00:49:35,990
Yesterday night.
797
00:49:39,510 --> 00:49:40,240
- Hyung.
- Sung Joon ah.
798
00:49:41,220 --> 00:49:42,680
I'll go take a look.
799
00:49:43,580 --> 00:49:44,170
Oppa.
800
00:49:44,390 --> 00:49:45,050
Hyung.
801
00:49:47,030 --> 00:49:49,290
- The call is temporarily unavailable.
- Really.
802
00:49:51,920 --> 00:49:55,180
Jung Ji Soo, why are you
not answering my call?
803
00:49:55,380 --> 00:49:57,540
Call me immediately after
you hear this, understand?
804
00:49:57,810 --> 00:49:58,470
Hyung.
805
00:49:59,510 --> 00:50:01,190
Pass me the car keys, quick.
806
00:50:01,360 --> 00:50:02,520
What's the matter?
807
00:50:02,700 --> 00:50:04,370
Give it to me, hurry.
808
00:50:04,540 --> 00:50:06,470
I'll drive, get in the car.
809
00:50:35,570 --> 00:50:36,450
Hyung.
810
00:50:38,970 --> 00:50:39,853
Gone.
811
00:50:42,880 --> 00:50:43,990
She's gone.
812
00:50:45,290 --> 00:50:45,890
Hyung.
813
00:51:26,450 --> 00:51:28,330
I won't abide to our promise too.
814
00:51:31,240 --> 00:51:32,360
Jung Ji Soo.
815
00:52:12,860 --> 00:52:14,840
If you were sleeping already,
I would have gotten upset.
816
00:52:15,230 --> 00:52:16,750
How can I go ahead and sleep first?
817
00:52:17,530 --> 00:52:20,320
Then how did you manage to
sleep by yourself all this while?
818
00:52:20,430 --> 00:52:23,720
I've been sleeping through with my
eyes open for all the countless nights.
819
00:52:24,030 --> 00:52:24,980
Me too.
820
00:52:26,790 --> 00:52:27,800
How's Ji Soo?
821
00:52:29,510 --> 00:52:32,030
She's not at home, the store is closed too.
822
00:52:32,350 --> 00:52:33,700
What about Sung Joon oppa?
823
00:52:34,430 --> 00:52:35,980
Seems like he needs time alone.
824
00:52:36,220 --> 00:52:37,600
So I came back straight.
825
00:52:39,320 --> 00:52:42,700
What to do? There's no
place to go for Ji Soo
826
00:52:43,100 --> 00:52:44,730
Because mom keeps digging to the end,
827
00:52:44,820 --> 00:52:46,480
that's why she got scared and ran away?
828
00:52:47,920 --> 00:52:48,770
I guess so.
829
00:52:49,560 --> 00:52:53,140
I should have found a time to talk to mom.
830
00:52:55,360 --> 00:52:56,950
I'm more worried for hyung.
831
00:52:59,450 --> 00:53:01,500
It's good to have a big family.
832
00:53:01,990 --> 00:53:03,940
So many happenings every day.
833
00:53:05,300 --> 00:53:08,110
So I have to be like dad who is good
at getting scolding and beatings.
834
00:53:08,480 --> 00:53:09,040
Huh?
835
00:53:09,610 --> 00:53:10,440
Nothing.
836
00:53:11,380 --> 00:53:14,820
When there is only two of us,
let's just think of each other.
837
00:53:16,380 --> 00:53:18,060
I made some potatoes.
838
00:53:22,270 --> 00:53:23,050
Here.
839
00:53:24,030 --> 00:53:25,790
I'll help you peel.
840
00:53:28,230 --> 00:53:28,960
Give it to me.
841
00:53:32,140 --> 00:53:34,130
Help me with mine too.
842
00:53:37,650 --> 00:53:38,480
Me, I want to eat.
843
00:53:38,570 --> 00:53:39,660
All right, all right.
844
00:53:47,390 --> 00:53:48,576
Delicious.
845
00:53:58,290 --> 00:53:59,470
Taste burnt.
846
00:54:02,380 --> 00:54:03,830
My lover's face.
847
00:54:04,170 --> 00:54:06,820
Is like a beggar picking up a cooked potato.
848
00:54:08,410 --> 00:54:09,910
You looked like a beggar too.
849
00:54:10,160 --> 00:54:11,550
It got on me too?
850
00:54:18,120 --> 00:54:19,780
Let's cover ourselves together.
851
00:54:31,020 --> 00:54:33,130
It's good to be married.
852
00:54:34,310 --> 00:54:38,120
I think oppa is good.
853
00:54:40,270 --> 00:54:43,900
It's nice and warm for two
people being like this together.
854
00:54:44,490 --> 00:54:47,290
It's nice to cook potatoes together.
855
00:55:01,290 --> 00:55:03,700
I want to eat the nice ones.
856
00:55:09,450 --> 00:55:10,250
Nice?
857
00:55:10,500 --> 00:55:12,940
No, give me the other one.
858
00:55:47,610 --> 00:55:49,240
How cooling.
859
00:55:49,370 --> 00:55:51,430
The air is so refreshing.
860
00:55:51,640 --> 00:55:55,900
That's right. After staying in
the auto shop for so long,
861
00:55:57,570 --> 00:55:58,930
Coming here makes my heart grow fonder.
862
00:55:58,990 --> 00:55:59,610
Yes.
863
00:55:59,850 --> 00:56:02,390
Really? Let's come more
frequently next time.
864
00:56:02,470 --> 00:56:03,950
If you want to live that
way, you got to be healthy.
865
00:56:04,570 --> 00:56:05,220
Of course.
866
00:56:05,330 --> 00:56:06,820
That, father. Surgery�
867
00:56:06,910 --> 00:56:09,310
Father is in a good mood now,
talk about this next time.
868
00:56:09,490 --> 00:56:10,990
Is that a problem now?
869
00:56:11,170 --> 00:56:12,490
Is the surgery urgent?
870
00:56:12,740 --> 00:56:15,450
Once decided, it should be
done as soon as possible.
871
00:56:15,580 --> 00:56:17,480
You're a pro at this, go try talking.
872
00:56:17,590 --> 00:56:18,190
Me?
873
00:56:20,150 --> 00:56:23,060
And, honey you can say firmly,
874
00:56:23,410 --> 00:56:25,730
"I'll give my liver to you,
let's do this immediately".
875
00:56:26,080 --> 00:56:28,410
I don't have the
mentality of doing it quick.
876
00:56:29,880 --> 00:56:32,360
He likes you so much, you talk to him.
877
00:56:32,480 --> 00:56:35,210
Under such situation, the
dragon should talk to him.
878
00:56:35,280 --> 00:56:37,700
He'll get a shock, don't push me.
879
00:56:41,320 --> 00:56:43,740
Grandpa, this tree is huge.
880
00:56:43,900 --> 00:56:45,310
Come take a look.
881
00:56:46,480 --> 00:56:47,720
It's really big right?
882
00:56:47,810 --> 00:56:49,720
Seems like it's over a hundred years old.
883
00:56:50,040 --> 00:56:51,790
Yes, it seems so.
884
00:56:52,300 --> 00:56:55,240
I also want to live a hundred
years, just like the tree.
885
00:56:56,940 --> 00:57:01,120
That, that� living long enough to
so that you can enjoy, father.
886
00:57:01,710 --> 00:57:05,040
The worm feels contented
even if it only lives a day.
887
00:57:06,920 --> 00:57:09,370
Tree, you're so blessed.
888
00:57:09,890 --> 00:57:11,410
Living for a hundred years,
889
00:57:11,760 --> 00:57:13,160
How envious.
890
00:57:14,810 --> 00:57:17,780
Even I can't live for a hundred years,
891
00:57:18,810 --> 00:57:20,740
Living as a human is already a blessing.
892
00:57:24,000 --> 00:57:25,860
That's true, but, grandpa.
893
00:57:27,690 --> 00:57:30,090
This may be sorry for you.
894
00:57:31,250 --> 00:57:35,251
But I prefer living as a human.
895
00:57:35,710 --> 00:57:39,200
That way, humans can hold each other's
hands when they love one another.
896
00:57:39,740 --> 00:57:41,870
They can embrace each other too.
897
00:57:42,430 --> 00:57:44,640
They can use their mouths
to taste good food.
898
00:57:45,210 --> 00:57:48,980
And even use their eyes to see
how beautiful the world is.
899
00:57:50,870 --> 00:57:55,080
Now it's not too late, go
back and do the surgery.
900
00:57:55,570 --> 00:57:57,000
That's right, father.
901
00:57:57,220 --> 00:57:58,590
Let's go.
902
00:58:01,310 --> 00:58:04,150
Father, it won't be good if
we keep dragging the time.
903
00:58:04,230 --> 00:58:05,550
That's right, father.
904
00:58:05,720 --> 00:58:08,760
You can come back here and live very, very
long after you're done with the surgery.
905
00:58:08,870 --> 00:58:11,660
Father, we only have one wish.
906
00:58:12,080 --> 00:58:15,480
That is for father to be healthy
and go on a vacation with us.
907
00:58:15,710 --> 00:58:18,340
And live together for a very,
very lone time. Father�
908
00:58:19,050 --> 00:58:22,230
That's right. Is that your only wish?
909
00:58:22,490 --> 00:58:26,350
Yes, grandpa. Go for the surgery.
910
00:58:26,450 --> 00:58:31,800
Okay. I've heard what your wish is. Now�
911
00:58:33,310 --> 00:58:35,140
Let me talk about my wish.
912
00:58:35,570 --> 00:58:37,950
Don't take me as a father
or grandfather next time.
913
00:58:38,770 --> 00:58:41,550
Take me as a normal person, Kang Man Bok.
914
00:58:42,590 --> 00:58:44,860
What?
915
00:58:45,690 --> 00:58:49,320
You people say that I
live because of myself.
916
00:58:49,890 --> 00:58:52,160
I'm already at an old ripe age.
917
00:58:54,680 --> 00:58:57,020
I'm afraid of the surgery.
918
00:58:57,620 --> 00:58:59,700
I'm also afraid that I continue to
live with the possibility of dying.
919
00:58:59,860 --> 00:59:01,680
I feel pity for living to earn
and giving up my happiness.
920
00:59:01,860 --> 00:59:03,470
So give me the rest of my time.
921
00:59:05,650 --> 00:59:09,950
I don't wish to waste
it on the surgery table.
922
00:59:11,930 --> 00:59:18,410
I also hope that
after I passed away,
923
00:59:19,450 --> 00:59:25,490
I don't wish to have things that I wanted to
do but do not have the chance to do so.
924
00:59:27,100 --> 00:59:28,090
Father.
925
00:59:28,200 --> 00:59:29,710
President Kang.
926
00:59:29,990 --> 00:59:30,820
Father.
927
00:59:31,010 --> 00:59:32,510
Grandpa.
928
00:59:33,520 --> 00:59:35,480
Jung In, Hyun Soo.
929
00:59:36,400 --> 00:59:37,580
My children.
930
00:59:38,190 --> 00:59:44,580
That name, I may not have the chance
to look at them and give them a name.
931
00:59:45,630 --> 00:59:47,310
And Jung Gil's family,
932
00:59:48,800 --> 00:59:53,210
I may not have the chance to see you people
succeed and live happily after a downfall.
933
00:59:55,700 --> 01:00:00,000
Also, find Sung Joon and
Jung Kyung a partner.
934
01:00:00,810 --> 01:00:02,830
I may not get to witness it.
935
01:00:05,290 --> 01:00:07,950
The child's mother and father,
936
01:00:10,250 --> 01:00:15,220
You've done more than enough for me.
937
01:00:18,100 --> 01:00:21,110
I, Kang Man Bok, may not have the blessing.
938
01:00:21,540 --> 01:00:26,240
But I can say proudly that I have
the blessing of having grandchildren.
939
01:00:26,940 --> 01:00:29,580
No, father.
940
01:00:30,400 --> 01:00:31,190
Father.
941
01:00:31,360 --> 01:00:33,040
You got to do the surgery.
942
01:00:33,830 --> 01:00:35,440
Why is there such a thing?
943
01:00:35,650 --> 01:00:36,430
From now on,
944
01:00:36,650 --> 01:00:41,590
I don't live for you guys,
I live for myself.
945
01:00:43,360 --> 01:00:44,210
That's why.
946
01:00:44,700 --> 01:00:48,060
Don't give me the hope
for me to continue living.
947
01:00:48,580 --> 01:00:50,270
You have to help me.
948
01:00:52,320 --> 01:00:54,090
I, Kang Man Bok.
949
01:00:54,340 --> 01:00:56,370
Tell me that my death
isn't the end of my life.
950
01:00:56,820 --> 01:00:58,220
You got to give me that hope.
951
01:01:00,950 --> 01:01:02,300
I'll go over there first.
952
01:01:02,760 --> 01:01:05,070
I'll make you a solid and rigid house.
953
01:01:05,440 --> 01:01:06,270
And wait for you there.
954
01:01:10,240 --> 01:01:12,720
You give Joon Bae a call.
955
01:01:23,300 --> 01:01:25,140
Joon Bae ah.
956
01:01:26,340 --> 01:01:27,540
Come over here.
957
01:01:28,270 --> 01:01:29,220
This place is great.
958
01:01:29,450 --> 01:01:31,997
You this fellow, this rascal.
959
01:01:32,249 --> 01:01:33,230
I won't play with you anymore.
960
01:01:35,120 --> 01:01:36,150
Really?
961
01:01:38,730 --> 01:01:40,280
He says he's coming over.
962
01:01:41,590 --> 01:01:44,110
You guys better go back and do your stuff.
963
01:01:45,580 --> 01:01:47,230
The scenery here is so nice.
964
01:01:47,620 --> 01:01:49,500
Take a picture of me.
965
01:01:52,160 --> 01:01:54,180
Yes, Hyun Soo, take a picture.
966
01:01:55,970 --> 01:01:59,060
You got to take a handsome shot.
967
01:03:10,340 --> 01:03:12,410
So tired.
968
01:03:42,560 --> 01:03:46,650
That's right, what's the
big deal about life? Really.
969
01:03:46,870 --> 01:03:50,410
Let's all move into the
Pyong Chang Dong Mansion.
970
01:03:53,347 --> 01:03:54,710
We're going too?
971
01:03:55,910 --> 01:03:58,630
Yes, go, no big deal.
972
01:04:07,223 --> 01:04:10,867
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
973
01:04:07,223 --> 01:04:10,867
Brought to you by HaruHaruSubs
974
01:04:10,987 --> 01:04:14,264
Main Translators: Leaf1210, lubsub123
Spot Translator: songbird
975
01:04:14,384 --> 01:04:17,458
Timers: KimT, benchmarkjoe
976
01:04:17,578 --> 01:04:20,567
Editor/QC: polychroniou
Final QC: sayroo
977
01:04:20,687 --> 01:04:24,383
Coordinators: sayroo, cute girl
978
01:04:24,503 --> 01:04:27,210
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
979
01:04:27,330 --> 01:04:30,370
Is your father overly matured?
980
01:04:30,460 --> 01:04:32,147
We have to take that house rule down.
981
01:04:32,267 --> 01:04:33,858
How great am I?
982
01:04:34,480 --> 01:04:35,710
Because of Ji Soo...
983
01:04:36,020 --> 01:04:38,060
I want to live decently too.
984
01:04:38,540 --> 01:04:40,150
There's no need to reprimand in-law.
985
01:04:40,630 --> 01:04:42,520
What are you doing?
986
01:04:42,620 --> 01:04:43,130
What?
987
01:04:43,940 --> 01:04:45,000
Why are you hitting him?
988
01:04:45,560 --> 01:04:46,380
I beat.
989
01:04:47,390 --> 01:04:49,820
Woman spend money to relieve stress.
990
01:04:49,920 --> 01:04:52,110
Jung In ah, why are you spending so much?
991
01:04:52,300 --> 01:04:53,240
What do you think of me, darling?
992
01:04:53,350 --> 01:04:55,070
Where did you get such a woman?
993
01:04:55,280 --> 01:04:57,270
My pitiful father.
994
01:04:58,040 --> 01:04:59,940
Don't cry.
995
01:05:00,650 --> 01:05:03,850
I want to live like a 19 year-old
for my remaining time.
996
01:05:04,400 --> 01:05:07,920
Your health is deteriorating, why can't
I do what I want in such an age?
997
01:05:09,100 --> 01:05:10,700
Hope to work well together.
998
01:05:11,250 --> 01:05:14,280
If this continues, I don't want
to be mom's daughter-in-law.
999
01:05:14,390 --> 01:05:16,490
Come out, quick.
1000
01:05:16,610 --> 01:05:20,512
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
73766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.