All language subtitles for Smile,You.E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,739 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:05,739 --> 00:00:05,774 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:24,758 --> 00:00:28,028 Your father has come. 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,031 Dad! 5 00:00:35,802 --> 00:00:36,603 Come over here. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Come over here. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,190 Hurry over here. 8 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Jung In! 9 00:01:06,766 --> 00:01:07,767 Dad is here. 10 00:01:08,535 --> 00:01:09,869 Dad! 11 00:01:14,307 --> 00:01:15,375 Honey, quickly. 12 00:01:16,543 --> 00:01:19,813 - Why did you go? - Dad, why are you so late? 13 00:01:19,814 --> 00:01:21,915 I thought you weren't coming at all. 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,417 I had something to do. 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,287 Kyung Soo, make an announcement that there will be a short delay. 16 00:01:27,454 --> 00:01:28,721 Yes. Yes. 17 00:01:28,922 --> 00:01:34,027 The bride's father had diarrhea. That's why he's late. 18 00:01:34,127 --> 00:01:35,962 We hope everybody will understand. 19 00:01:36,029 --> 00:01:38,031 How come you're doing what I should be doing? 20 00:01:38,066 --> 00:01:38,731 Yes. Yes. 21 00:01:38,965 --> 00:01:39,866 Go and change quickly, then come out. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,167 Let's go in. 23 00:01:41,168 --> 00:01:42,502 - All right. All right. - Go change your clothes! 24 00:01:43,503 --> 00:01:44,404 Go on in! 25 00:01:49,342 --> 00:01:53,346 Since the bride's father is not ready yet, I'll just ask one question. 26 00:01:53,381 --> 00:01:54,112 {\a6}Episode 39 27 00:01:54,147 --> 00:01:57,851 Does the groom love the bride? 28 00:02:01,721 --> 00:02:02,622 I love her. 29 00:02:02,856 --> 00:02:05,024 We can't hear you. What did you say? 30 00:02:08,261 --> 00:02:09,229 I love her! 31 00:02:11,498 --> 00:02:14,634 How could he say my lines? 32 00:02:14,635 --> 00:02:15,401 Aigoo. 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 The guests outside must be feeling cold. 34 00:02:19,139 --> 00:02:19,873 No. 35 00:02:19,874 --> 00:02:22,709 Everyone is very happy because Kyung Soo is keeping them amused. 36 00:02:22,744 --> 00:02:23,143 {\a6}How much do you love the bride? 37 00:02:23,776 --> 00:02:25,278 {\a6}Can I ask you something? How much do you love her? 38 00:02:24,544 --> 00:02:25,009 What about Hyun Soo? 39 00:02:25,044 --> 00:02:29,015 He is grinning from ear to ear because he is marrying Seo Jung In. 40 00:02:28,748 --> 00:02:29,050 {\a6}Do you love Jung In? 41 00:02:30,650 --> 00:02:31,718 I love her very much! 42 00:02:32,585 --> 00:02:35,588 I'm going to ask you one last time! 43 00:02:35,589 --> 00:02:36,689 One last time! 44 00:02:36,723 --> 00:02:39,122 Why are you sporting such an uncomfortable expression? 45 00:02:37,157 --> 00:02:43,156 {\a6}Please shout for everyone to hear how much you love your soon-to-be wife! 46 00:02:43,191 --> 00:02:44,697 It is very good that your father is able to come. 47 00:02:44,864 --> 00:02:45,932 Jung In! 48 00:02:47,066 --> 00:02:48,334 Dad! 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,804 You foolish man. Do you know how worried we were? 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,408 Then your liver must have shrunk to the size of a yellow bean. 51 00:02:56,276 --> 00:02:57,043 What? 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,713 Go out and find Jung In. 53 00:03:01,281 --> 00:03:03,516 The one who needs help right now is you, Honey! 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,023 What are you doing here? 55 00:03:10,323 --> 00:03:11,224 I... 56 00:03:12,825 --> 00:03:15,028 Where did you cultivate such a bad habit? 57 00:03:15,128 --> 00:03:16,996 How could you barge in when people are changing? 58 00:03:18,431 --> 00:03:20,200 That's because I'm really happy. 59 00:03:20,833 --> 00:03:25,770 What were you thinking so hard about 60 00:03:25,771 --> 00:03:27,608 that gave you a headache and made you late, In-Law? 61 00:03:28,341 --> 00:03:30,677 First, it's Jung In's father. Now it's In-Law. 62 00:03:30,977 --> 00:03:32,645 Then it's Young Master. Young Master. 63 00:03:32,712 --> 00:03:34,681 Can you get the title straight for once? 64 00:03:35,515 --> 00:03:40,019 If it's Young Master, then you mean... 65 00:03:40,119 --> 00:03:42,922 What I mean is once a young master, always a young master. 66 00:03:44,624 --> 00:03:49,429 Then I could serve you as my young master. 67 00:03:51,798 --> 00:03:52,932 Let's see how you do first. 68 00:03:54,000 --> 00:03:54,700 What? 69 00:03:55,001 --> 00:03:56,269 No. No. 70 00:03:56,270 --> 00:03:57,670 Hey, wait a minute! 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,305 Wait a minute. 72 00:04:06,112 --> 00:04:07,814 I haven't done anything for you so far. 73 00:04:08,881 --> 00:04:11,150 So I don't know if I have the right to stand next to you. 74 00:04:14,287 --> 00:04:18,458 Dad, you were the first man whom I loved the most. 75 00:04:20,193 --> 00:04:22,262 When we walk down the aisle, you will become the second man. 76 00:04:22,528 --> 00:04:24,130 Is that all right? 77 00:04:29,202 --> 00:04:30,003 Let's go. 78 00:05:29,329 --> 00:05:33,232 Congratulations, Kang Hyun Soo, Seo Jung In. 79 00:05:39,739 --> 00:05:42,612 These two persons that are standing in front of me 80 00:05:43,350 --> 00:05:46,814 have both happy and sad memories. 81 00:05:47,246 --> 00:05:52,352 They also have endured pain and tears that are not known to other people. 82 00:05:54,654 --> 00:06:00,993 Grandfather, Father, Mother, Hyun Soo, Jung In. 83 00:06:01,194 --> 00:06:06,567 Therefore, do not think that your love... 84 00:06:06,570 --> 00:06:07,668 is complete with today's wedding ceremony. 85 00:06:09,302 --> 00:06:13,539 Marriage is only the beginning and not the end of love. 86 00:06:14,374 --> 00:06:19,166 The promise that you make to each other, to your family, 87 00:06:19,167 --> 00:06:24,184 and to your guests is that our love is truly beginning now. 88 00:06:25,151 --> 00:06:29,155 So do your best to love each other completely. 89 00:06:30,456 --> 00:06:36,455 We are here to witness the groom, Mr. Kang Hyun Soo, and the bride, 90 00:06:36,700 --> 00:06:44,271 Miss Seo Jung In, confirm and protect their love for one another. 91 00:06:48,741 --> 00:06:53,279 Grandpa, thank you for making it possible for me to meet Oppa. 92 00:06:53,346 --> 00:06:54,747 Thank you. 93 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 Thank you. 94 00:06:57,583 --> 00:06:58,651 Thank you. 95 00:07:00,253 --> 00:07:04,123 Hyun Soo, my son. 96 00:07:06,526 --> 00:07:08,528 You rascal. How do you feel? 97 00:07:09,729 --> 00:07:10,797 I am very happy. 98 00:07:11,197 --> 00:07:12,732 I will do my best to love. 99 00:07:14,700 --> 00:07:18,070 Jung In, be sure to live a beautiful life. 100 00:07:18,838 --> 00:07:22,074 I only have one wish and that is for you to live a happy life. 101 00:08:10,790 --> 00:08:14,026 If it hurts too much, I'll bring you to the hospital now, Grandfather. 102 00:08:14,027 --> 00:08:18,097 No. The ceremony is not over yet. 103 00:08:24,070 --> 00:08:26,038 It seems like my stomach hurts a lot. 104 00:08:27,240 --> 00:08:30,209 It might be caused by retaining water or the tumor. 105 00:08:30,576 --> 00:08:34,680 Diuretic medicine could reduce the pain, but it might be difficult for you today. 106 00:08:34,714 --> 00:08:37,183 No, it's okay. 107 00:08:37,216 --> 00:08:38,518 I've waited... 108 00:08:39,185 --> 00:08:40,753 I've waited so long for this day to come. 109 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 I'll just bear with the pain. 110 00:08:42,355 --> 00:08:43,422 I'll just bear with it. 111 00:08:46,826 --> 00:08:47,860 What are you doing? 112 00:08:48,294 --> 00:08:50,563 I'm just sitting here getting some fresh air. 113 00:08:50,730 --> 00:08:53,132 I'm feeling thirsty too. 114 00:08:53,566 --> 00:08:56,202 I heard that you were having diarrhea. Are you okay now? 115 00:08:59,972 --> 00:09:02,008 I'm so tired that I can hardly walk. 116 00:09:03,676 --> 00:09:05,278 Grandfather, it's cold here. 117 00:09:05,578 --> 00:09:09,549 It's fine. Okay. I'll go. 118 00:09:12,218 --> 00:09:14,620 Ugh! Such a stubborn old man. 119 00:09:16,622 --> 00:09:18,791 It seems like Grandfather is having a really hard time. 120 00:09:18,858 --> 00:09:20,059 Don't add to his stress. 121 00:09:20,060 --> 00:09:21,827 That's why he should go to the hospital. 122 00:09:22,862 --> 00:09:24,497 Seriously! Aigoo! 123 00:09:29,702 --> 00:09:30,636 My! 124 00:09:34,140 --> 00:09:35,408 You look like a little groom. 125 00:09:35,474 --> 00:09:36,842 You're so cute. 126 00:09:37,610 --> 00:09:39,645 You look like a queen. 127 00:09:40,446 --> 00:09:44,650 My queen, tonight, I'll be going to your palace. 128 00:09:44,917 --> 00:09:46,285 Take care of me tonight. 129 00:09:47,320 --> 00:09:49,989 Our highly anticipated night has finally arrived. 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,925 I will bear you a precious baby. 131 00:09:52,926 --> 00:09:55,194 You should be so elated that you're jumping up and down. 132 00:09:55,328 --> 00:09:58,230 I can't be jumping up and down when I'm suppose to be pregnant. 133 00:09:59,398 --> 00:10:00,700 You're right. Go in. 134 00:10:01,300 --> 00:10:03,102 Let's go and check on Grandpa. 135 00:10:04,837 --> 00:10:06,038 I think he's resting. 136 00:10:06,039 --> 00:10:08,274 He looked a little pale just now. 137 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Maybe we should forget about the reception. 138 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 But he is so happy about the wedding. 139 00:10:18,184 --> 00:10:20,786 Unni, how is Grandpa today? 140 00:10:21,854 --> 00:10:23,789 Should we cancel the reception? 141 00:10:24,523 --> 00:10:25,858 Will it be too tiring for him? 142 00:10:26,125 --> 00:10:28,060 I'll be by Grandfather's side, so don't worry. 143 00:10:33,799 --> 00:10:38,879 Wow. How is it that whether it is Eastern or Western dress, 144 00:10:38,880 --> 00:10:41,008 you look gorgeous in everything. 145 00:10:41,574 --> 00:10:43,976 You know you're a lucky man, don't you? 146 00:10:43,977 --> 00:10:44,644 I know. 147 00:10:45,044 --> 00:10:45,745 You know? 148 00:10:46,646 --> 00:10:48,447 Then you should be good to me, you rascal. 149 00:10:48,814 --> 00:10:50,349 Huh? Okay. 150 00:10:57,423 --> 00:10:59,558 I should have brought my hanbok over. 151 00:11:00,726 --> 00:11:02,828 Only the groom's side of the family gets to accept the bows, 152 00:11:02,829 --> 00:11:06,098 so I don't get to accept the bows. 153 00:11:06,732 --> 00:11:08,834 She just said only the groom's side of the family. 154 00:11:11,070 --> 00:11:14,707 I was just joking. Just joking. 155 00:11:15,274 --> 00:11:17,677 Of course you have to accept the bows. 156 00:11:17,678 --> 00:11:20,479 In today's world, who cares if it is the groom's family or the bride's family? 157 00:11:20,913 --> 00:11:22,181 We are one big family. 158 00:11:22,415 --> 00:11:23,282 Let's be united. 159 00:11:23,283 --> 00:11:25,151 Oh please. 160 00:11:25,284 --> 00:11:27,219 You probably mean united by one liver. 161 00:11:28,587 --> 00:11:30,389 Oh, I'm a little tired today. 162 00:11:31,290 --> 00:11:32,491 My liver doesn't feel well. 163 00:11:33,292 --> 00:11:34,427 Where? Where? 164 00:11:35,828 --> 00:11:36,829 Two steps. 165 00:11:37,296 --> 00:11:38,764 You need to always be at least three steps away. 166 00:11:39,765 --> 00:11:42,501 Yes, Young Master. 167 00:11:43,536 --> 00:11:45,871 Have you made up your mind yet? 168 00:11:46,806 --> 00:11:49,177 I already told you that it would depend on how well you do. 169 00:11:49,178 --> 00:11:51,078 How come you are always pestering me? 170 00:11:52,344 --> 00:11:53,579 Yes. Yes. 171 00:11:56,148 --> 00:11:58,584 No, this is going to be served on the ceremony table. 172 00:12:06,826 --> 00:12:10,262 {\a6}Note: A play on words. The words for "taste" and "liver" sound the same. 173 00:12:11,330 --> 00:12:12,331 It's good. 174 00:12:15,868 --> 00:12:19,839 Of course. That's because your liver matches Father's liver. 175 00:12:20,306 --> 00:12:22,775 You don't know how thankful I am, Young Master. 176 00:12:23,642 --> 00:12:25,411 Oh, stop. 177 00:12:26,412 --> 00:12:27,379 This level here is very good. 178 00:12:28,314 --> 00:12:29,849 Just maintain this level. 179 00:12:30,449 --> 00:12:31,584 I'll be watching you. 180 00:12:33,319 --> 00:12:34,420 This pose is not bad. 181 00:12:38,958 --> 00:12:40,760 Aigoo! Aigoo! 182 00:12:41,861 --> 00:12:42,762 Aigoo! 183 00:12:45,297 --> 00:12:47,566 Oh, it's too beautiful. 184 00:12:50,536 --> 00:12:51,437 Hyung. 185 00:12:51,871 --> 00:12:53,139 Not bad at all. 186 00:12:55,207 --> 00:12:56,809 Go over there. Over there. 187 00:12:57,309 --> 00:12:59,712 Father. Father, you sit over here. 188 00:12:59,845 --> 00:13:04,248 No, you two should be first to accept the bows. 189 00:13:04,249 --> 00:13:05,886 You're the one gaining a daughter-in-law. 190 00:13:06,418 --> 00:13:10,300 Of course. You two went through so many hardships raising Hyun Soo. 191 00:13:10,301 --> 00:13:12,492 Now you should enjoy the fruits of your labor. 192 00:13:12,992 --> 00:13:15,361 The custom is for the parents to receive the first bow. 193 00:13:16,228 --> 00:13:18,097 Well, then we'll go first. 194 00:13:20,733 --> 00:13:21,700 Ah, that's good. 195 00:13:25,571 --> 00:13:27,840 You have to bow four times. Four times. 196 00:13:28,307 --> 00:13:29,208 Four times? 197 00:13:30,342 --> 00:13:32,077 They're going to be so tired. 198 00:13:32,545 --> 00:13:33,612 Let's bow first. 199 00:13:47,693 --> 00:13:48,527 Good. 200 00:13:53,499 --> 00:13:57,636 Good. They are bowing really well. 201 00:14:09,481 --> 00:14:10,583 Wow. How many times has it been already? 202 00:14:11,917 --> 00:14:13,519 I feel tired just looking at them. 203 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 I don't hope for much. 204 00:14:15,855 --> 00:14:19,892 I just wish for you to get along well with each other as you live. 205 00:14:21,594 --> 00:14:25,449 If I were to tell you my hopes, it would take the entire day and night. 206 00:14:25,450 --> 00:14:26,967 So I will tell you only one of my wishes. 207 00:14:28,367 --> 00:14:29,969 My wish is for you to have many children. 208 00:14:30,436 --> 00:14:35,040 A family that is blessed with elders and many children is a happy family. 209 00:14:35,207 --> 00:14:36,514 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 210 00:14:39,044 --> 00:14:40,412 Hey, you sure are greedy. 211 00:14:41,380 --> 00:14:42,481 Just give them to us. 212 00:14:42,482 --> 00:14:43,782 We will work hard. 213 00:14:44,917 --> 00:14:45,617 Yes. We will. 214 00:14:45,651 --> 00:14:50,155 Then have a girl that is as pretty as Jung In. 215 00:14:52,458 --> 00:14:55,661 Have ten boys that are just like Hyun Soo. 216 00:14:56,896 --> 00:14:58,330 We caught all of them. 217 00:14:58,530 --> 00:14:59,698 How many is this? 218 00:14:59,699 --> 00:15:00,833 I think maybe ten or more. 219 00:15:01,200 --> 00:15:04,236 Grandfather, you have to choose all their names. 220 00:15:05,037 --> 00:15:09,408 Choosing their names would keep me so busy that I won't have time to do anything else. 221 00:15:11,043 --> 00:15:12,745 Honey, we should get up now. 222 00:15:12,912 --> 00:15:15,281 - Father. - Father, sit down. 223 00:15:21,921 --> 00:15:22,721 Joon Bae, come over here too. 224 00:15:22,821 --> 00:15:25,958 No. If I do, I'll have to give them an envelope. I'm not going to accept a bow. 225 00:15:27,393 --> 00:15:28,627 Why are you like this? 226 00:15:28,994 --> 00:15:30,829 You were even willing to hand over 300 million won. 227 00:15:30,863 --> 00:15:33,198 Why are you mentioning that matter here? 228 00:15:33,199 --> 00:15:35,234 Oh, my blood pressure! 229 00:15:41,440 --> 00:15:42,207 Good. 230 00:15:42,741 --> 00:15:43,943 Just do it simply. 231 00:15:44,476 --> 00:15:46,979 You only need to bow once. 232 00:15:53,385 --> 00:15:55,421 Aigoo, they're good. 233 00:15:56,388 --> 00:15:58,824 They even bow well. 234 00:15:59,124 --> 00:16:00,659 Be healthy. 235 00:16:02,428 --> 00:16:06,699 That way you will have many opportunities to do what you want in life. 236 00:16:07,800 --> 00:16:10,669 I thought you were going to tell them to be frugal. 237 00:16:14,139 --> 00:16:15,908 Well, it's enough that I'm like that. 238 00:16:17,009 --> 00:16:19,078 Emmi, Ebbi, and all of you, 239 00:16:20,846 --> 00:16:22,314 don't live like that. 240 00:16:23,248 --> 00:16:29,247 Earn your money by working hard, and spend your money happily. 241 00:16:30,656 --> 00:16:31,857 Yes. 242 00:16:33,692 --> 00:16:35,995 You don't have to address your in-laws so formally. 243 00:16:36,028 --> 00:16:38,163 Just consider them as your father and mother, and live your life peacefully. 244 00:16:38,731 --> 00:16:41,900 Should your in-laws mistreat you, just tell us right away. 245 00:16:42,935 --> 00:16:44,803 What are you saying? 246 00:16:45,804 --> 00:16:48,741 Oh, it'll be so tiring so just have one kid. 247 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 Having one kid will be too lonely. You should have three kids like me. 248 00:17:01,220 --> 00:17:02,321 Can I come in? 249 00:17:02,821 --> 00:17:03,489 Yes. 250 00:17:09,328 --> 00:17:10,029 Here. 251 00:17:10,462 --> 00:17:12,865 Get something good to eat while you're on your honeymoon. 252 00:17:14,566 --> 00:17:16,902 You already gave us an envelope during the bowing ceremony. 253 00:17:17,803 --> 00:17:20,372 I have painful memories about my honeymoon. 254 00:17:21,473 --> 00:17:22,241 I know. 255 00:17:22,741 --> 00:17:25,000 Since Ajumunni forgot to bring the gift money, 256 00:17:25,001 --> 00:17:26,312 you had to turn back and come home. 257 00:17:26,645 --> 00:17:29,281 That is why I prepared everything beforehand. 258 00:17:29,815 --> 00:17:31,950 Anyway, just accept it. 259 00:17:35,387 --> 00:17:36,789 Thank you very much. 260 00:17:37,122 --> 00:17:40,225 Of course, Ahjussi will forever be my star. 261 00:17:40,526 --> 00:17:42,828 Jung In will also be my star forever. 262 00:17:44,229 --> 00:17:47,766 With Jung In in our family, I feel that our entire family is bathed in sunshine. 263 00:17:48,600 --> 00:17:51,870 I won't be able to see you for a few days since you're going away on your honeymoon. 264 00:17:52,538 --> 00:17:54,339 I'm going to miss you. 265 00:17:55,107 --> 00:17:59,111 You will realize how valuable I am when I'm not around. 266 00:17:59,112 --> 00:18:00,312 Father. 267 00:18:00,446 --> 00:18:01,413 Father-in-law. 268 00:18:05,851 --> 00:18:06,685 Jung In. 269 00:18:08,787 --> 00:18:09,788 Daughter-in-law. 270 00:18:10,956 --> 00:18:11,557 Yes. 271 00:18:12,324 --> 00:18:17,129 Now that you've become a member of our family, let's hug. 272 00:18:23,869 --> 00:18:26,805 I am so happy that I've gained a daughter. 273 00:18:27,573 --> 00:18:30,109 I am your star forever. 274 00:18:30,110 --> 00:18:34,480 If you encounter any hardships in the future, be sure to tell your Father-in-law. 275 00:18:34,481 --> 00:18:35,314 All right? 276 00:18:36,982 --> 00:18:37,616 Yes. 277 00:18:37,850 --> 00:18:38,851 Thank you. 278 00:18:39,218 --> 00:18:40,519 Jung In, is there anything... 279 00:18:41,220 --> 00:18:42,421 What is this? 280 00:18:42,921 --> 00:18:45,457 Dad, you have never hugged me even once. 281 00:18:45,624 --> 00:18:46,859 Aren't you a little too biased? 282 00:18:48,026 --> 00:18:50,896 Oppa, your days of glory in this family are over. 283 00:18:52,564 --> 00:18:53,499 Give me a hug too. 284 00:18:53,532 --> 00:18:54,900 Get away. That's gross. 285 00:18:54,933 --> 00:18:56,034 Jung In is right. 286 00:18:56,168 --> 00:18:57,336 Your days of glory are over. 287 00:18:57,469 --> 00:18:59,071 It's over. 288 00:18:59,072 --> 00:19:01,173 - Give me a hug. - Get away. I'm going out. 289 00:19:03,041 --> 00:19:04,943 - How about a group hug? - No. 290 00:19:05,043 --> 00:19:06,478 I'm closing the door. 291 00:19:06,912 --> 00:19:07,880 Then give me a hug. 292 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Oppa, I told you it's over. 293 00:19:11,617 --> 00:19:15,656 To all honored guests attending Kang Man Bok's family party, 294 00:19:15,657 --> 00:19:17,924 thank you very much for coming. 295 00:19:18,290 --> 00:19:22,394 The reception party will now start. 296 00:19:22,561 --> 00:19:25,464 Okay, let's go. 297 00:19:30,235 --> 00:19:31,003 Very good. 298 00:19:31,103 --> 00:19:36,008 Next, we welcome today's newlywed couple. 299 00:19:36,074 --> 00:19:42,073 First is the groom, Kang Hyun Soo. 300 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Aigoo, seriously! He's so cheeky. 301 00:20:01,099 --> 00:20:07,098 Next is the bride, Seo Jung In. 302 00:20:26,892 --> 00:20:28,126 My name is Seo Jung In. 303 00:20:28,127 --> 00:20:29,228 Please take good care of me. 304 00:20:29,328 --> 00:20:32,264 I will work hard for this family's happiness and harmony. 305 00:20:34,933 --> 00:20:37,402 We hope that the two of you will lead a happy life. 306 00:20:37,669 --> 00:20:38,837 Let's all drink to that. 307 00:20:38,870 --> 00:20:40,539 Come, one shot. 308 00:20:40,540 --> 00:20:41,640 Hey, wait a minute. 309 00:20:41,974 --> 00:20:43,909 The elder in the family should say something. 310 00:20:44,042 --> 00:20:46,178 Father, please say a few words. 311 00:20:50,649 --> 00:20:51,783 She's so pretty. 312 00:20:53,285 --> 00:20:58,824 Of all the brides I've seen, she is the prettiest. 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,829 Lead a happy life. 314 00:21:04,930 --> 00:21:07,032 Here, let's drink to that. 315 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 We will be happy. 316 00:21:17,542 --> 00:21:18,543 Young Master. 317 00:21:20,312 --> 00:21:22,948 Seriously, this Ajumunni! 318 00:21:24,516 --> 00:21:27,686 It's In-Law, not Ajumunni. 319 00:21:28,820 --> 00:21:30,522 Let me drink a little too. 320 00:21:37,562 --> 00:21:41,533 This is for all of you. 321 00:21:41,534 --> 00:21:45,003 Next up is the dance party. 322 00:21:45,370 --> 00:21:48,740 Everyone, let's party! 323 00:21:49,908 --> 00:21:51,310 Let's dance! 324 00:21:51,343 --> 00:21:52,377 Seriously! 325 00:21:54,379 --> 00:21:55,314 Come, Come. 326 00:21:56,782 --> 00:21:58,150 No, I can't. 327 00:21:58,383 --> 00:21:59,484 Come. 328 00:21:59,785 --> 00:22:02,187 Father, are you going to dance? 329 00:22:06,024 --> 00:22:07,125 Let's dance. 330 00:22:07,826 --> 00:22:09,061 Grandfather. 331 00:22:14,800 --> 00:22:16,001 Ahjussi, let's dance. 332 00:22:21,740 --> 00:22:22,874 What are you doing? 333 00:22:22,941 --> 00:22:24,176 Let me drink. 334 00:22:53,572 --> 00:22:55,874 Is the testing completed for the rogue system? 335 00:22:56,908 --> 00:23:00,379 Please check over the details for the christening run. 336 00:23:01,113 --> 00:23:04,383 Yes. Then I'll be there in 30 minutes. 337 00:23:19,064 --> 00:23:22,401 Come with Mom and get some fresh air. 338 00:23:23,268 --> 00:23:25,070 I have a lot of work to take care of today. 339 00:23:25,237 --> 00:23:27,572 You and she are not destined to be together. 340 00:23:27,806 --> 00:23:29,908 Be cool about it and forget her quickly. 341 00:23:30,609 --> 00:23:32,411 I said I have a lot of work to do. Why are you being like this? 342 00:23:32,577 --> 00:23:34,713 I'm your mom. Of course I know what you're thinking. 343 00:23:34,780 --> 00:23:36,782 Since when did you start to understand my feelings? 344 00:23:37,282 --> 00:23:38,116 All right. 345 00:23:38,583 --> 00:23:41,620 I was wrong. I was wrong. 346 00:23:42,888 --> 00:23:44,689 I'm not blaming you, Mom. 347 00:23:45,791 --> 00:23:46,925 Leave me alone. 348 00:23:48,727 --> 00:23:49,561 Han Se. 349 00:23:50,162 --> 00:23:54,866 If you want to forget someone, you have to let someone else into your heart. 350 00:23:56,435 --> 00:23:57,803 I'll set you up on a date. 351 00:23:58,870 --> 00:23:59,704 Seriously! 352 00:24:00,372 --> 00:24:01,973 I told you to leave me alone! 353 00:24:02,340 --> 00:24:03,341 Oh, Honey. 354 00:24:08,814 --> 00:24:09,681 Honey? 355 00:24:10,882 --> 00:24:11,783 Aish! 356 00:24:12,217 --> 00:24:12,918 Aish. Hey! 357 00:24:13,385 --> 00:24:15,454 I told you if you call me Honey again, you're dead. 358 00:24:15,487 --> 00:24:17,055 I'm sorry. You scared me, Honey. 359 00:24:18,557 --> 00:24:23,295 Oh! Anyway, anyway. 360 00:24:24,763 --> 00:24:25,630 Who are you? 361 00:24:26,398 --> 00:24:28,800 I am a body optimization engineer, Hong Sun Woo. 362 00:24:28,900 --> 00:24:31,203 I went to graduate school with Hyun Soo Kang. 363 00:24:31,204 --> 00:24:34,606 Also, I was recommended to come here for an upcoming project. 364 00:24:34,673 --> 00:24:36,808 Body optimization is my specialty. 365 00:24:36,908 --> 00:24:40,078 Especially, I'm the best at fuel reduction. 366 00:24:40,111 --> 00:24:43,248 Well, basically, you can say I'm pretty good at everything. 367 00:24:45,383 --> 00:24:46,485 Hyun Soo Kang? 368 00:24:50,322 --> 00:24:52,624 What is your relationship with Kang Hyun Soo? 369 00:24:52,691 --> 00:24:54,326 Didn't I already tell you? 370 00:24:55,760 --> 00:24:57,629 I see, I see. 371 00:24:58,163 --> 00:25:00,198 Honey, is she your mom? 372 00:25:00,699 --> 00:25:01,867 You sound like her. 373 00:25:02,167 --> 00:25:03,735 Aish! I see. 374 00:25:03,835 --> 00:25:05,070 Aish! 375 00:25:12,210 --> 00:25:13,111 Now, now, now. 376 00:25:13,345 --> 00:25:16,047 As you can see, the balloon has to pop or it won't count. 377 00:25:16,147 --> 00:25:17,250 You must get a partner. 378 00:25:17,251 --> 00:25:20,086 Otherwise, all expenses for today's party will be your responsibility. 379 00:25:20,087 --> 00:25:21,286 Get ready. 380 00:25:21,353 --> 00:25:24,689 We will start by walking in a counter-clockwise direction. 381 00:25:24,690 --> 00:25:25,790 The music will start soon. 382 00:25:25,857 --> 00:25:26,992 Ready. Start. 383 00:25:27,158 --> 00:25:30,962 Dancing while we're happy. 384 00:25:30,963 --> 00:25:33,131 Everyone stop right here. 385 00:25:33,331 --> 00:25:34,099 Three. 386 00:25:35,967 --> 00:25:37,636 Come here quickly! Come here! 387 00:25:37,736 --> 00:25:38,970 Mom, Mom. 388 00:25:40,372 --> 00:25:42,374 All of us have to pop the balloon. 389 00:25:42,474 --> 00:25:43,775 Quickly! 390 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 We're first. We're first. 391 00:25:46,045 --> 00:25:47,712 Hey, the two of you cannot participate. 392 00:25:47,746 --> 00:25:48,914 It's suppose to be like this. 393 00:25:50,382 --> 00:25:52,617 Let's start over again. Let's start over again. 394 00:25:52,717 --> 00:25:54,586 Again. Again. Everyone gather around. 395 00:25:55,687 --> 00:25:57,923 Ready. Music. Start. 396 00:25:58,356 --> 00:26:01,893 Dancing while we're happy. 397 00:26:01,993 --> 00:26:04,162 Everyone stop right here. 398 00:26:05,497 --> 00:26:06,698 Three. Three. 399 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 - Unni. - What? 400 00:26:08,834 --> 00:26:11,836 - It's okay to wrap my arms around him now. - Sure. If not, how are we going to pop the balloon? 401 00:26:14,739 --> 00:26:17,475 President and Vice-President, you lose. 402 00:26:21,947 --> 00:26:26,384 Sing! Sing! Sing! 403 00:26:26,518 --> 00:26:27,619 I can't sing. 404 00:26:27,819 --> 00:26:30,121 Pay up! Pay up! 405 00:26:30,188 --> 00:26:32,624 - All right. I'll pay. - Okay! Okay! 406 00:26:32,659 --> 00:26:33,189 {\a6}Sing a song! 407 00:26:33,224 --> 00:26:35,527 - Father, why don't you just sing a song? - Sing a song! 408 00:26:36,728 --> 00:26:38,063 That's not difficult. 409 00:26:48,440 --> 00:26:52,310 The atmosphere was so good. Now it's going down. 410 00:26:52,345 --> 00:27:03,188 {\a6}A world with no clouds, no tears... 411 00:27:04,522 --> 00:27:09,494 {\a6}The place I used to live. 412 00:27:10,428 --> 00:27:15,934 {\a6}That was my hometown. 413 00:27:15,969 --> 00:27:17,535 Ahjussi, let's dance. 414 00:27:17,702 --> 00:27:18,134 No, no. 415 00:27:18,169 --> 00:27:19,669 {\a6}At that mountain side. 416 00:27:19,704 --> 00:27:21,406 - Come on. - All right. All right. 417 00:27:21,773 --> 00:27:24,676 - This child! It's your lucky day. - Let's go. 418 00:27:25,844 --> 00:27:33,118 {\a6}The clear waters and fertile land. 419 00:27:33,418 --> 00:27:43,094 {\a6}A wonderful place... 420 00:27:43,561 --> 00:27:52,404 {\a6}What a wonderful place it is. 421 00:27:48,967 --> 00:27:52,439 Mom, we should dance too. 422 00:27:52,471 --> 00:27:54,406 I'm not hitting the right notes, am I? 423 00:27:57,175 --> 00:28:08,453 {\a6}There is a house below the mountain. 424 00:28:01,312 --> 00:28:08,488 Hyun Soo, let's change partners. 425 00:28:09,688 --> 00:28:15,393 {\a6}That place where I lived long ago, 426 00:28:15,493 --> 00:28:21,566 {\a6}the place that was my hometown. 427 00:28:23,268 --> 00:28:36,279 {\a6}Who is living there now? 428 00:28:36,314 --> 00:28:38,583 Grandfather is getting all emotional. 429 00:28:40,285 --> 00:28:41,986 He is so very happy today. 430 00:28:42,187 --> 00:28:44,556 He can forget his pain for a little while if he laughs. 431 00:28:44,723 --> 00:28:47,225 Let's have fun everyday. 432 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Do you have anything you want to say to me today? 433 00:28:56,367 --> 00:28:57,669 Now what would that be? 434 00:28:58,870 --> 00:29:00,472 I would like to hear it from you. 435 00:29:01,372 --> 00:29:02,941 Today is not the only time to hear it. 436 00:29:04,275 --> 00:29:05,310 Applaud, everyone. 437 00:29:06,411 --> 00:29:07,579 Seriously! 438 00:29:08,046 --> 00:29:10,181 It's my daughter's wedding. Just one glass. 439 00:29:10,315 --> 00:29:16,314 I, Baek Guem Ja, will cherish and protect her. 440 00:29:17,000 --> 00:29:22,394 Even though Hyun Soo is my son, I will love her more than Hyun Soo. 441 00:29:22,494 --> 00:29:23,561 Of course. 442 00:29:23,695 --> 00:29:24,929 Your daughter-in-law is also your child. 443 00:29:25,797 --> 00:29:28,000 When she gives birth, I will take care of the baby. 444 00:29:28,001 --> 00:29:31,170 Jung In will not even have to lift a finger. 445 00:29:31,171 --> 00:29:32,437 Aigoo! Aigoo! 446 00:29:32,470 --> 00:29:35,173 Don't make promises you can't fulfill. 447 00:29:35,273 --> 00:29:40,245 I will treat her like she's my very own daughter. 448 00:29:40,912 --> 00:29:43,381 That matter is not related whatsoever to this bottle of wine. 449 00:29:44,149 --> 00:29:45,784 No. Only when Father is healthy 450 00:29:46,451 --> 00:29:50,188 can our family be happy. When the family is happy, 451 00:29:50,221 --> 00:29:52,857 I'm also at peace, and I can be good to Jung In. 452 00:29:52,858 --> 00:29:54,492 I've already given you my daughter. 453 00:29:54,659 --> 00:29:57,796 Now I have to give you my liver? How am I suppose to live my life empty-handed? 454 00:29:58,630 --> 00:30:02,367 In-law, you can't say that. 455 00:30:02,634 --> 00:30:05,603 Doesn't it pain you to see my Father-in-law like this? 456 00:30:06,171 --> 00:30:07,839 So give me this bottle of wine. 457 00:30:08,573 --> 00:30:11,810 It's because of that that I feel like drinking. 458 00:30:12,177 --> 00:30:13,278 I'm too upset. 459 00:30:14,279 --> 00:30:15,346 Get your fingers off. 460 00:30:16,981 --> 00:30:18,950 Seriously! 461 00:30:20,518 --> 00:30:21,820 What is the matter with this Ahjumma? 462 00:30:21,853 --> 00:30:24,956 All right. Fine. Do whatever you want! 463 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 Ahjumma. 464 00:30:32,831 --> 00:30:33,631 Seriously! 465 00:31:00,425 --> 00:31:07,599 {\a6}All parents have the same feelings. 466 00:31:07,600 --> 00:31:15,340 {\a6}Wish that their sons and daughters lead a happy life. 467 00:31:15,341 --> 00:31:23,248 {\a6}And that is just what Kang Man Bok wishes for. 468 00:31:23,249 --> 00:31:25,917 Hyun Soo, what are doing? 469 00:31:25,918 --> 00:31:28,419 Ji Soo! Sung Joon hyung! 470 00:31:33,658 --> 00:31:37,662 Bravo! Bravo! 471 00:31:37,663 --> 00:31:40,899 {\a6}That is the life of a father! 472 00:31:44,269 --> 00:31:48,172 {\a6}Welcome the world. Welcome, Seoul. 473 00:31:48,173 --> 00:31:51,826 {\a6}This is not bad. 474 00:31:51,861 --> 00:31:55,445 {\a6}Where is the best? 475 00:31:55,480 --> 00:31:59,415 {\a6}Home is still the best. 476 00:31:59,450 --> 00:32:06,224 {\a6}A kind-hearted daughter-in-law. 477 00:32:44,963 --> 00:32:46,229 Hello, Director. 478 00:32:46,264 --> 00:32:47,632 Why didn't you pick up the call? 479 00:32:47,667 --> 00:32:49,835 I am attending a wedding. 480 00:32:49,870 --> 00:32:51,968 Then you couldn't come here? 481 00:32:52,003 --> 00:32:54,872 Someone said that he'll donate a liver to Kang Hyun Soo's grandfather. 482 00:32:54,907 --> 00:32:55,438 What? 483 00:32:55,473 --> 00:32:56,539 He's Japanese. 484 00:32:56,574 --> 00:32:58,908 A friend of mine from Dong Kyung Hospital told me about it. 485 00:32:58,943 --> 00:33:02,213 From a report that was sent to me, I think the chance is very high. 486 00:33:02,248 --> 00:33:03,614 Let's undergo surgery. 487 00:33:05,616 --> 00:33:07,650 But Director, 488 00:33:07,685 --> 00:33:10,021 isn't it still dangerous for Grandfather? 489 00:33:10,056 --> 00:33:11,790 If he undergoes surgery... 490 00:33:11,825 --> 00:33:13,524 What are you talking about? 491 00:33:13,559 --> 00:33:14,757 Don't you know? 492 00:33:14,792 --> 00:33:17,695 If we miss this window of opportunity, we can't even perform transplantation. 493 00:33:19,497 --> 00:33:22,600 Even if there is only 1 percent, we can try. 494 00:33:22,635 --> 00:33:24,369 Let's talk after you get here. 495 00:33:26,137 --> 00:33:28,538 Seo Jung Kyung, you are doctor. 496 00:33:28,573 --> 00:33:29,874 Don't place too much emotion in your work. 497 00:33:29,909 --> 00:33:32,477 I will go back to the hospital. 498 00:33:32,512 --> 00:33:33,911 Okay. 499 00:33:39,884 --> 00:33:42,453 What happened? Anything happened in the hospital? 500 00:33:42,488 --> 00:33:44,856 Uh. 501 00:33:46,157 --> 00:33:48,257 If there is a donor, 502 00:33:48,292 --> 00:33:51,262 will you let Grandfather undergo surgery? 503 00:33:51,297 --> 00:33:54,230 Is there already a donor? 504 00:33:54,265 --> 00:33:56,601 Yes. Director must have found one for us. 505 00:33:56,636 --> 00:33:58,169 Will you allow it? 506 00:34:01,773 --> 00:34:04,075 We want to do it, 507 00:34:04,609 --> 00:34:07,712 but, most importantly, what will happen to Grandfather's health? 508 00:34:08,613 --> 00:34:12,083 First, I have to discuss this with the surgical doctor. 509 00:34:19,957 --> 00:34:23,359 Thank you, Ahjumma. 510 00:34:23,394 --> 00:34:25,630 It is awkward of you to say that. 511 00:34:26,831 --> 00:34:28,531 Thank you. 512 00:34:28,566 --> 00:34:31,436 Come. Let's have a cup. 513 00:34:31,636 --> 00:34:32,904 It's okay. 514 00:34:33,838 --> 00:34:35,905 You are a traitor. 515 00:34:35,940 --> 00:34:40,778 Since you have drunk with the agasshi, don't drink with me. 516 00:34:40,813 --> 00:34:44,415 These days, you don't drink? Come, drink. 517 00:34:48,152 --> 00:34:51,556 {\a6}I believed you were my love but oh oh. 518 00:34:52,757 --> 00:34:56,394 If I go up, they won't be able to beat me. 519 00:34:56,928 --> 00:34:59,962 {\a6}Today you said you were busy. I tried calling you, but... 520 00:34:59,997 --> 00:35:05,935 {\a6}As expected, from the background I heard a girl's laugh. Oh no. 521 00:35:05,970 --> 00:35:09,240 {\a6}I don't care. I'll stop caring about what you're doing wherever you are. 522 00:35:09,275 --> 00:35:14,679 {\a6}From now on, I really don't care. I'll get out of the way. 523 00:35:14,714 --> 00:35:20,084 {\a6}From now on, don't come to me and cry, and cling on. 524 00:35:20,119 --> 00:35:35,299 {\a6}'Cause I don't care e e e e. 525 00:36:10,468 --> 00:36:13,636 Good buddy. 526 00:36:13,671 --> 00:36:17,041 I beg you. Beg you. 527 00:36:17,076 --> 00:36:18,876 Please don't. 528 00:36:33,191 --> 00:36:36,025 Father! Father! 529 00:36:36,060 --> 00:36:38,027 Father! Please open the door! 530 00:36:38,062 --> 00:36:42,066 Father! Open the door! Please open the door! 531 00:36:42,101 --> 00:36:43,633 Father! 532 00:36:43,668 --> 00:36:46,604 Father! Father! 533 00:36:46,837 --> 00:36:50,775 Father! Oh my god! What should we do? 534 00:36:50,810 --> 00:36:54,278 Father! What happened to you? 535 00:36:55,446 --> 00:36:57,682 Father! 536 00:36:59,016 --> 00:37:01,986 Emmi, I didn't want to say this. 537 00:37:02,021 --> 00:37:04,956 I'm suffering a bit of the pain. 538 00:37:04,991 --> 00:37:06,689 Father! Father! 539 00:37:06,724 --> 00:37:12,330 Hubby! What should we do? Please hold on. Let's get up. Father! 540 00:37:16,567 --> 00:37:20,771 Father! Hold on! Hold on! 541 00:37:23,841 --> 00:37:25,675 Father! Father! 542 00:37:25,710 --> 00:37:28,279 Just hold on a bit more. Just a bit more. 543 00:37:28,314 --> 00:37:30,748 I will hold on. 544 00:37:40,191 --> 00:37:42,576 Father! Father! 545 00:37:42,611 --> 00:37:44,962 Husband! Husband! 546 00:37:44,997 --> 00:37:46,897 Father! 547 00:37:58,943 --> 00:38:04,247 Father! I'm holding on. Holding on. 548 00:38:04,282 --> 00:38:07,652 President! Please get up. It is time to go. Time to go. 549 00:38:07,687 --> 00:38:11,188 Cheers! Cheers. It is time to go. 550 00:38:11,223 --> 00:38:13,157 Man Bok! 551 00:38:15,059 --> 00:38:16,961 Man Bok, where did he go? 552 00:38:18,396 --> 00:38:21,065 Where are you going? 553 00:38:21,532 --> 00:38:24,735 We are going to settle the bill. 554 00:38:24,770 --> 00:38:26,270 What about President Kang? 555 00:38:26,704 --> 00:38:31,475 Father is there, trying to cut the bill down with the person. 556 00:38:31,510 --> 00:38:33,728 I just can't do anything to stop him. 557 00:38:33,763 --> 00:38:35,946 Who is cutting the bills in the hotel? 558 00:38:40,718 --> 00:38:44,455 Hyun soo! You two shouldn't be late for your flight. 559 00:38:44,490 --> 00:38:46,441 Hurry up and go. 560 00:38:46,476 --> 00:38:48,357 There is still time. 561 00:38:48,392 --> 00:38:50,695 If you miss the plane, the plane will not stop for you. 562 00:38:50,730 --> 00:38:53,164 Hurry up! Hurry up. Pack your things and go. 563 00:38:53,199 --> 00:38:54,632 Faster! Faster! 564 00:38:56,534 --> 00:38:58,134 Ji Soo! Sung Joon! 565 00:38:58,169 --> 00:38:59,937 You two, come out with me for a while. 566 00:38:59,972 --> 00:39:01,539 Calling us? 567 00:39:07,078 --> 00:39:08,646 Grandfather! 568 00:39:11,215 --> 00:39:14,452 Where are the children? Have they left? 569 00:39:34,171 --> 00:39:37,842 Call us when you two have reached your destination. 570 00:39:37,877 --> 00:39:40,478 We should say good-bye to Grandpa before we go. 571 00:39:40,513 --> 00:39:43,512 We will help you say good-bye to him. 572 00:39:43,547 --> 00:39:46,517 You two shouldn't miss the your flight time. 573 00:39:46,552 --> 00:39:49,286 Here, you will just hear him nagging. 574 00:39:49,321 --> 00:39:50,588 Just go happily. 575 00:39:51,622 --> 00:39:53,858 Please take care of our Jung In. 576 00:39:54,258 --> 00:39:56,260 Okay, please don't worry. 577 00:39:56,295 --> 00:39:57,526 Please tell Grandpa 578 00:39:57,561 --> 00:40:00,447 that we will call back from the airport. 579 00:40:00,482 --> 00:40:03,334 Okay. We'll have a fun time for you two. 580 00:40:03,369 --> 00:40:06,704 You kids go and have a lot of fun. 581 00:40:07,104 --> 00:40:08,604 Yes. Yes. 582 00:40:08,639 --> 00:40:10,539 We are leaving. 583 00:40:10,574 --> 00:40:12,543 Hurry up and get into the car. 584 00:40:23,654 --> 00:40:25,790 Bye! 585 00:40:27,792 --> 00:40:29,960 Husband! Let's go to the resting room. 586 00:40:29,995 --> 00:40:32,129 Can you send Ahjussi back home first? 587 00:40:32,164 --> 00:40:32,528 Okay. 588 00:40:32,563 --> 00:40:35,366 Come, let's go. 589 00:40:54,752 --> 00:40:56,654 They should have gone now right? 590 00:40:56,689 --> 00:40:59,156 Yes. Let's go in. 591 00:41:05,029 --> 00:41:07,865 Jung In! It's so cold here. 592 00:41:08,999 --> 00:41:11,068 Hawaii is too far. 593 00:41:12,303 --> 00:41:14,872 No regrets? It's a once in a life time opportunity. 594 00:41:15,473 --> 00:41:18,240 If something bad happened to Grandpa, 595 00:41:18,275 --> 00:41:20,744 my heart might just get numb on the plane. 596 00:41:20,779 --> 00:41:22,680 Is this still okay? 597 00:41:25,182 --> 00:41:26,949 Whether it is Hawaii or Africa, 598 00:41:26,984 --> 00:41:30,754 we'll still stay in the room, right? 599 00:41:31,121 --> 00:41:33,023 What do you want to do in the room? 600 00:41:37,862 --> 00:41:40,364 I know you're not an innocent guy. 601 00:41:40,399 --> 00:41:42,266 Is here all right? 602 00:41:46,337 --> 00:41:47,438 Why? 603 00:41:50,374 --> 00:41:52,610 You open the door. 604 00:41:53,744 --> 00:41:54,512 Me? 605 00:41:55,112 --> 00:41:56,981 I am an innocent guy! 606 00:42:06,156 --> 00:42:07,558 Are you okay? 607 00:42:15,833 --> 00:42:18,067 Father! Father! 608 00:42:18,102 --> 00:42:20,671 Father, just a while, just hold on a while more. 609 00:42:20,706 --> 00:42:22,706 Father! Just hold on a while more. Father! 610 00:42:25,209 --> 00:42:31,208 Father, please hold on a while more. 611 00:42:38,889 --> 00:42:40,055 Patient Kang Man Bok is being transported here. 612 00:42:40,090 --> 00:42:41,559 Please inform the staff and get ready to receive him. 613 00:42:41,594 --> 00:42:43,827 And also get the epinephrine shot ready for him. 614 00:42:43,862 --> 00:42:45,729 Please page the surgical doctor. 615 00:42:45,764 --> 00:42:47,765 Jung Kyung! Ahjussi! 616 00:42:50,768 --> 00:42:52,703 Grandpa! Can you hear me? 617 00:42:52,738 --> 00:42:54,638 Grandpa! Can you see me? 618 00:42:54,673 --> 00:42:56,071 Grandpa! 619 00:42:56,106 --> 00:42:59,575 Grandpa! Grandpa! 620 00:42:59,610 --> 00:43:01,076 Jung Kyung! Father will be fine, right? 621 00:43:01,111 --> 00:43:02,613 He will be fine. Stay calm. Nothing will happen. 622 00:43:02,648 --> 00:43:04,381 Ahjussi! Hubby! 623 00:43:04,416 --> 00:43:06,081 Man Bok! 624 00:43:06,116 --> 00:43:07,583 Stay calm. Please stay calm, Man bok. 625 00:43:07,618 --> 00:43:09,887 I want to go in. Father will be fine. He'll be fine. 626 00:43:10,154 --> 00:43:13,824 Man Bok! Ahjussi, it's fine. It's fine. 627 00:43:13,859 --> 00:43:15,993 Father! He will be fine. 628 00:43:17,628 --> 00:43:19,897 Ajushhi, stay calm. He will be fine. Why did this happen? 629 00:43:19,932 --> 00:43:22,333 I said he will be fine. He will be fine. 630 00:43:52,696 --> 00:43:54,198 Oppa! 631 00:44:10,047 --> 00:44:11,280 I... 632 00:44:11,315 --> 00:44:14,685 will be back after a shower. 633 00:44:26,096 --> 00:44:27,965 What's there to be shy about? 634 00:44:34,772 --> 00:44:36,006 Wait for me. 635 00:44:41,979 --> 00:44:43,681 Crazy! 636 00:44:45,582 --> 00:44:47,718 Bad person. Man Bok. 637 00:44:49,319 --> 00:44:50,921 Joon Bae! 638 00:44:52,022 --> 00:44:55,524 You know him very well. 639 00:44:55,559 --> 00:44:59,363 He will not give up over such small matters. 640 00:44:59,863 --> 00:45:03,233 If Ahjussi cries, Father will be sad too. 641 00:45:03,268 --> 00:45:05,386 Please don't cry. 642 00:45:05,421 --> 00:45:07,504 Yes, don't cry. 643 00:45:12,476 --> 00:45:16,213 Man Bok! Man Bok! 644 00:45:33,197 --> 00:45:34,600 Jung-! 645 00:45:38,669 --> 00:45:40,003 Grandpa! 646 00:45:40,671 --> 00:45:43,107 I am Jung Kyung. Do you recognize me? 647 00:45:45,109 --> 00:45:46,744 Grandpa! 648 00:46:02,025 --> 00:46:03,193 Oh, hey. 649 00:46:03,694 --> 00:46:05,195 You are leaving now? 650 00:46:06,697 --> 00:46:08,832 Call after you reached your destination. 651 00:46:08,867 --> 00:46:09,867 Is it the children? 652 00:46:09,902 --> 00:46:11,100 Grandpa? 653 00:46:11,135 --> 00:46:13,270 Grandpa, he is๏ฟฝ 654 00:46:15,139 --> 00:46:16,305 No. 655 00:46:16,340 --> 00:46:18,242 Jung In! 656 00:46:20,711 --> 00:46:24,047 Grandfather is tired. He's asleep. 657 00:46:27,217 --> 00:46:31,088 We are gathering to play. 658 00:46:31,655 --> 00:46:34,625 They said Grandpa is sleeping, and they are gathering to play. 659 00:46:34,660 --> 00:46:35,710 Give me the phone. 660 00:46:35,745 --> 00:46:36,760 Wait a moment. 661 00:46:37,227 --> 00:46:41,698 Mom, we will call you when we're there. Please wait for a moment. 662 00:46:43,267 --> 00:46:44,333 Mom! 663 00:46:44,368 --> 00:46:45,569 Hyun Soo! 664 00:46:47,237 --> 00:46:51,008 Grandpa didn't look right earlier. Is he all right? 665 00:46:53,043 --> 00:46:54,378 Of course, of course. 666 00:46:54,413 --> 00:46:56,578 Don't worry. 667 00:46:56,613 --> 00:47:00,184 Just go and enjoy yourselves before coming back. 668 00:47:01,118 --> 00:47:02,651 We too. 669 00:47:02,686 --> 00:47:07,324 We are gathering and playing happily. 670 00:47:09,226 --> 00:47:11,426 No. Mom, are you crying? 671 00:47:11,461 --> 00:47:15,499 I lost my perfect son when Jung In came into our lives. 672 00:47:15,534 --> 00:47:16,934 Mom! That's why I am... 673 00:47:16,969 --> 00:47:18,836 so sad and cried. 674 00:47:19,469 --> 00:47:22,571 Hyun Soo! Yes. Yes. 675 00:47:22,606 --> 00:47:25,108 You know your mom is happy. That's why she behaved like this. 676 00:47:25,609 --> 00:47:27,177 I know, Dad. 677 00:47:27,978 --> 00:47:29,046 Dad? 678 00:47:30,681 --> 00:47:33,116 Dad! I am star. 679 00:47:33,151 --> 00:47:35,117 Jung In! 680 00:47:35,152 --> 00:47:37,671 Our ringtone was recorded by me. 681 00:47:37,706 --> 00:47:40,155 If you want to hear my voice... 682 00:47:40,190 --> 00:47:44,461 No matter where I am, I will not forget that I am Dad's star. 683 00:47:44,496 --> 00:47:45,127 And be strong! 684 00:47:45,162 --> 00:47:48,165 Okay. Okay. Don't worry about us. 685 00:47:48,532 --> 00:47:50,067 Take care. 686 00:47:51,535 --> 00:47:53,170 Okay. Okay. 687 00:47:54,238 --> 00:47:55,839 Jung In! No. Jung Kyung! 688 00:47:56,139 --> 00:47:57,441 Jung Kyung! Jung Kyung! 689 00:47:57,541 --> 00:48:02,246 - Okay. We'll talk to you soon. I'm hanging up. - How is father? 690 00:48:03,247 --> 00:48:05,048 Say something. Jung Kyung! 691 00:48:07,017 --> 00:48:10,821 Grandfather says he wants to see the two of you. 692 00:48:11,521 --> 00:48:13,390 The two of us? 693 00:48:17,628 --> 00:48:18,694 Father! 694 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 Father! Father, are you all right? 695 00:48:23,000 --> 00:48:26,370 I want to go home. 696 00:48:28,071 --> 00:48:31,424 They say you need to stay in the hospital. 697 00:48:31,459 --> 00:48:34,778 Just stay here for two more days. Father! 698 00:48:35,679 --> 00:48:39,683 Let's go home together. 699 00:48:39,718 --> 00:48:41,251 Father! 700 00:48:41,885 --> 00:48:43,687 Father, I know. Let's go back home. 701 00:48:43,722 --> 00:48:45,389 Okay. Hubby! 702 00:48:45,989 --> 00:48:48,358 Father, let's go home. Please get up. 703 00:48:54,197 --> 00:48:56,800 Father! Jung Gil! 704 00:48:57,935 --> 00:48:59,401 Where? 705 00:48:59,436 --> 00:49:02,039 You came here too? 706 00:49:06,543 --> 00:49:10,347 What is this? The good atmosphere is all spoiled. 707 00:49:11,114 --> 00:49:13,717 All because of President Kang. 708 00:49:13,752 --> 00:49:15,285 Yes. 709 00:49:35,772 --> 00:49:38,709 We are now really husband and wife, right? 710 00:49:39,609 --> 00:49:43,380 Wife! You have just fulfilled your wish. Are you happy? 711 00:49:46,183 --> 00:49:49,219 Wasn't Oppa the first to say "Let's get married?" 712 00:49:49,254 --> 00:49:50,654 No. 713 00:49:51,588 --> 00:49:56,059 When you came to our house the first time... 714 00:49:56,094 --> 00:49:57,693 Don't you remember? 715 00:49:57,728 --> 00:50:00,797 "Oppa, can you marry me?" 716 00:50:03,533 --> 00:50:06,068 I was so drunk that I said that? 717 00:50:06,103 --> 00:50:10,474 That day, you fell hard for my charm. 718 00:50:12,843 --> 00:50:16,880 Oppa, when did you know that you had to marry me? 719 00:50:20,550 --> 00:50:25,622 When Jung Kyung and Director were fighting on the phone, 720 00:50:27,758 --> 00:50:30,027 I really couldn't leave you and go alone. 721 00:50:32,596 --> 00:50:34,363 Then, from that day on, 722 00:50:34,398 --> 00:50:36,433 no matter where I am, there will always be Seo Jung In. 723 00:50:37,701 --> 00:50:38,969 Since I wanted to see you, 724 00:50:39,236 --> 00:50:41,671 I couldn't help but run after you. 725 00:50:44,674 --> 00:50:46,875 All the way till now, 726 00:50:46,910 --> 00:50:49,579 there's never even once been a change in your heart. 727 00:50:49,614 --> 00:50:53,683 Never separate and work very hard to chase me. 728 00:50:53,718 --> 00:50:55,218 Thank you very much. 729 00:50:56,253 --> 00:50:57,986 Whenever I am sad, 730 00:50:58,021 --> 00:51:02,059 you always try to make me laugh. Thank you very much. 731 00:51:03,160 --> 00:51:04,761 Let's go to sleep. 732 00:51:06,897 --> 00:51:07,914 I know. 733 00:51:07,949 --> 00:51:08,932 Wait! 734 00:51:09,533 --> 00:51:11,418 You have nothing to say to me? 735 00:51:11,453 --> 00:51:13,268 Why do you always make me talk? 736 00:51:13,303 --> 00:51:15,105 Then you don't have anything to say to me? 737 00:51:18,975 --> 00:51:21,945 Just now, Dad seems to cry. 738 00:51:25,682 --> 00:51:26,683 Let's go. 739 00:51:27,350 --> 00:51:28,385 No. 740 00:51:29,719 --> 00:51:31,655 You don't know long I have being waiting for today. 741 00:51:32,489 --> 00:51:34,057 Then just wait a bit longer. 742 00:51:34,092 --> 00:51:35,058 What? 743 00:51:35,992 --> 00:51:39,529 If you want to get Seo Jung In, it is not that easy. 744 00:51:39,564 --> 00:51:41,331 Hurry and get up. 745 00:51:41,366 --> 00:51:42,332 Follow me. 746 00:51:43,266 --> 00:51:44,334 Hurry! 747 00:52:02,586 --> 00:52:04,321 What are doing? 748 00:52:07,090 --> 00:52:08,291 I want to go on a holiday. 749 00:52:08,892 --> 00:52:09,693 What? 750 00:52:11,528 --> 00:52:12,829 To a far, far place. 751 00:52:14,464 --> 00:52:16,032 Please don't find me in this period of time. 752 00:52:19,603 --> 00:52:21,037 Hubby! 753 00:52:25,509 --> 00:52:29,346 Hubby! Hubby! 754 00:53:16,026 --> 00:53:17,327 Luckily, nothing happened. 755 00:53:27,070 --> 00:53:28,638 Chestnut! 756 00:54:06,776 --> 00:54:08,511 I know. 757 00:54:11,848 --> 00:54:13,250 It will be cold. 758 00:54:15,719 --> 00:54:17,621 Don't feel like going? 759 00:54:26,296 --> 00:54:32,302 {\a6}I open my eyes and turn them to you. 760 00:54:28,064 --> 00:54:32,337 Jung In! 761 00:54:33,403 --> 00:54:39,709 {\a6}My heavy body yearns now only for you. 762 00:54:40,844 --> 00:54:43,280 {\a6}The needle in the haystack 763 00:54:44,547 --> 00:54:47,484 {\a6}has been found. 764 00:54:49,085 --> 00:54:51,721 {\a6}I've been found out. 765 00:54:51,756 --> 00:54:54,357 {\a6}I can't hide it. 766 00:54:54,457 --> 00:55:01,398 {\a6}My love, now face to face. When I press my cheek to yours... 767 00:55:01,665 --> 00:55:08,638 {\a6}even just the sound of the breath sound like sounds of love. 768 00:55:08,805 --> 00:55:12,108 {\a6}My love, now face to face. 769 00:55:12,143 --> 00:55:15,745 {\a6}Your flowing tears. 770 00:55:15,812 --> 00:55:22,118 {\a6}Your painful scars move me. 771 00:55:22,485 --> 00:55:25,455 {\a6}Your light fills my eyes. 772 00:55:27,123 --> 00:55:32,929 {\a6}I whisper into your ears. 773 00:55:34,331 --> 00:55:40,236 {\a6}I wait all the day long for you. 774 00:55:41,738 --> 00:55:43,807 {\a6}Just like a child, 775 00:55:45,542 --> 00:55:48,878 {\a6}I stand at the door 776 00:55:49,979 --> 00:55:55,352 {\a6}and wait for only you to come home. 777 00:55:55,387 --> 00:55:58,922 {\a6}My love, now face to face. 778 00:55:58,988 --> 00:56:02,392 {\a6}When I press my cheek to your... 779 00:56:02,559 --> 00:56:08,331 {\a6}even your pain brings me to life. 780 00:56:08,366 --> 00:56:13,270 {\a6}Your light fills my eyes. 781 00:56:13,305 --> 00:56:14,235 {\a6}Just a glance from you... 782 00:56:14,270 --> 00:56:15,805 Person like me is also possible? 783 00:56:18,174 --> 00:56:21,378 {\a6}just a passing glance... 784 00:56:19,576 --> 00:56:21,343 Person like me, 785 00:56:21,378 --> 00:56:24,981 {\a6}Your scent... I don't want it to 786 00:56:23,680 --> 00:56:24,946 Also can like Seo Jung In? 787 00:56:24,981 --> 00:56:28,418 {\a6}float on the rest of the world. 788 00:56:28,453 --> 00:56:31,853 {\a6}I don't want to share you. 789 00:56:31,888 --> 00:56:38,328 {\a6}I want to be the only one to have you. 790 00:56:38,363 --> 00:56:41,865 {\a6}My love, now face to face. 791 00:56:41,931 --> 00:56:45,433 {\a6}Your flowing tears 792 00:56:45,468 --> 00:56:51,307 {\a6}your painful scars move me. 793 00:56:52,075 --> 00:56:56,346 {\a6}Your light fills my eyes. 794 00:57:12,662 --> 00:57:15,732 Hubby! My chest is so uncomfortable. 795 00:57:17,634 --> 00:57:20,270 Don't think about it. Just sleep. 796 00:57:24,107 --> 00:57:28,411 Dear, today you are exhausted. Go back to sleep. 797 00:57:31,648 --> 00:57:34,682 The children should be doing fine. 798 00:57:34,717 --> 00:57:39,389 Of course! Starting from dawn, they're nervous to death. 799 00:57:39,424 --> 00:57:43,526 They should be very sleepy by now. 800 00:57:43,561 --> 00:57:46,461 To make father happy, 801 00:57:46,496 --> 00:57:48,748 they held their wedding in our yard. 802 00:57:48,783 --> 00:57:51,276 And proceeded to dancing in the hotel. 803 00:57:51,311 --> 00:57:53,770 Don't know if Jung In can take it or not. 804 00:57:59,542 --> 00:58:02,512 Hubby! Did you hear something? 805 00:58:25,568 --> 00:58:26,367 What is that sound? 806 00:58:26,402 --> 00:58:29,021 Yes! I did hear some noise from outside. 807 00:58:29,056 --> 00:58:31,641 Is it the sound of wind or something else? 808 00:58:31,676 --> 00:58:33,776 Is it the sound of the window? 809 00:58:34,677 --> 00:58:37,180 In-law, what is going on here? 810 00:58:38,915 --> 00:58:40,416 I want to sleep here for a while before I go. 811 00:58:47,156 --> 00:58:48,891 What is that sound? 812 00:58:48,926 --> 00:58:50,627 That side! That side! 813 00:58:54,764 --> 00:58:56,633 No. This shirt! 814 00:58:57,333 --> 00:58:59,769 Wait! I try! 815 00:59:09,045 --> 00:59:11,147 It's here! 816 00:59:11,182 --> 00:59:12,715 Who? 817 00:59:14,017 --> 00:59:15,068 Who is it? 818 00:59:15,103 --> 00:59:16,084 Grand-Grandpa! 819 00:59:16,119 --> 00:59:17,804 I didn't see anything. I didn't see anything. 820 00:59:17,839 --> 00:59:19,489 We never saw anything! Never saw anything! 821 00:59:21,658 --> 00:59:24,260 Father, let's get out. Get out. 822 00:59:27,797 --> 00:59:30,934 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 823 00:59:30,935 --> 00:59:32,184 Main Translators: fluffybear, Leaf1210 824 00:59:32,185 --> 00:59:33,438 Spot Translators: soluna413, songbird, momo 825 00:59:33,473 --> 00:59:34,706 Timer: methuongcon, KimT 826 00:59:34,741 --> 00:59:35,904 Editor/QC: Jujubie, jormangundll 827 00:59:35,939 --> 00:59:38,439 Coordinators: sayroo, cute girl 828 00:59:38,474 --> 00:59:40,376 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 829 00:59:51,800 --> 00:59:53,669 I want to stop here for a moment. 830 00:59:53,704 --> 00:59:55,771 I love you! Seo Jung In! 831 01:00:01,043 --> 01:00:03,912 Your house is bankrupt. 832 01:00:04,146 --> 01:00:04,912 What? 833 01:00:04,947 --> 01:00:05,948 I'm sorry. 834 01:00:08,150 --> 01:00:08,750 Lee Han Se! 835 01:00:08,751 --> 01:00:12,187 You just come out like this. Did you parents know about it? 836 01:00:15,190 --> 01:00:16,390 Looks like a crazy. 837 01:00:16,425 --> 01:00:19,027 Ahjussi, do you think I look like a normal person now? 838 01:00:19,261 --> 01:00:21,797 Where do you think you are? Running here without any manners... 839 01:00:22,698 --> 01:00:24,464 Don't you want to ask why I come here? 840 01:00:24,499 --> 01:00:28,036 Unni, now who is more embrassed? You or me? 841 01:00:28,071 --> 01:00:29,236 How can it be like this? 842 01:00:29,271 --> 01:00:31,473 Dongsaeng, going on a honeymoon and coming back in this manner... 843 01:00:31,508 --> 01:00:32,639 Your face is still more important? 844 01:00:32,674 --> 01:00:34,107 Don't you know that you will become like this? 845 01:00:34,142 --> 01:00:34,862 Since the beginning, 846 01:00:34,863 --> 01:00:36,813 I've always been against this kind of business-related marriage. 847 01:00:36,847 --> 01:00:38,747 How many times do I need to say that this is not business-related marriage. 848 01:00:38,782 --> 01:00:41,483 You thought I was going for money when marrying Han Se, right? 849 01:00:41,518 --> 01:00:42,416 What joke is this! 850 01:00:42,451 --> 01:00:44,186 There is no love in a relationship with a rich guy? 851 01:00:44,221 --> 01:00:46,421 We get married because we love each other. 852 01:00:46,456 --> 01:00:47,688 Love? 853 01:00:47,723 --> 01:00:49,057 Then it turned out like this? 854 01:00:50,292 --> 01:00:52,227 Doctor Seo Jung Kyung! 855 01:01:00,669 --> 01:01:03,138 I have changed a lot since studying in America. 856 01:01:03,472 --> 01:01:05,841 I'm not that old Kang Hyun Soo anymore. 857 01:01:05,876 --> 01:01:06,807 Don't feel burdened. 858 01:01:06,842 --> 01:01:08,744 If you want a date, you can call me anytime. 859 01:01:27,763 --> 01:01:33,631 That room's rent has been raised to 300,000 won. 860 01:01:33,635 --> 01:01:34,937 Is this room right? 861 01:01:36,405 --> 01:01:37,739 No! 862 01:01:37,740 --> 01:01:40,876 Yesterday, we didn't discuss about it and I am not happy with it. 863 01:01:41,143 --> 01:01:42,778 Let's find a place and settle it. 864 01:01:42,779 --> 01:01:44,479 You drink wine early in the morning? 865 01:01:44,480 --> 01:01:45,747 I am Kang Sang Hoon. 866 01:01:46,014 --> 01:01:49,251 I DON'T CARE E E E E 867 01:01:49,252 --> 01:01:52,988 I DON'T CARE E E E E 868 01:01:52,989 --> 01:01:56,892 I DON'T CARE E E E E 869 01:01:56,893 --> 01:02:00,629 I DON'T CARE E E E E 870 01:02:00,630 --> 01:02:03,632 If I don't go to grandfather's house, 871 01:02:03,633 --> 01:02:06,635 You said it was somewhere near Sang Su Station. 872 01:02:06,636 --> 01:02:11,073 I want to see grandfather. 873 01:02:13,008 --> 01:02:17,646 Excuse me! What bus do I have to take to get to Sang Su Station? 874 01:02:20,248 --> 01:02:22,017 Can you take away your bag? 875 01:02:30,359 --> 01:02:31,560 Look here! 876 01:02:38,166 --> 01:02:40,268 It is really a selfish guy. 877 01:02:40,269 --> 01:02:41,470 Runs like a crazy person. 878 01:02:41,471 --> 01:02:43,839 We break up when we are on our way to honeymoon. 879 01:02:43,840 --> 01:02:45,073 Her skin is so thick, so thick. 880 01:02:45,074 --> 01:02:46,608 Mr. Kang Hyun Soo! 881 01:02:48,443 --> 01:02:49,711 Jung In! 882 01:02:51,913 --> 01:02:55,117 This is to return what your mum has given me. 883 01:02:55,118 --> 01:02:58,754 Mum! Can't I get together with Jung In again? 884 01:02:58,755 --> 01:02:59,788 What? 885 01:03:04,393 --> 01:03:05,560 I am going to let myself out! Why? 886 01:03:05,561 --> 01:03:06,828 This woman is going to make big trouble. 887 01:03:06,829 --> 01:03:08,397 Switch off the engine. Switch off! 888 01:03:23,011 --> 01:03:25,647 Wake up! Wake up! 889 01:03:31,453 --> 01:03:34,856 Why are you taking off people's clothes? 890 01:03:34,857 --> 01:03:35,991 Stay still. 891 01:03:37,426 --> 01:03:38,193 Hyun Soo! 892 01:03:38,194 --> 01:03:42,998 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 64181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.