Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,739
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:05,739 --> 00:00:05,774
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:24,758 --> 00:00:28,028
Your father has come.
4
00:00:30,130 --> 00:00:31,031
Dad!
5
00:00:35,802 --> 00:00:36,603
Come over here.
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Come over here.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,190
Hurry over here.
8
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
Jung In!
9
00:01:06,766 --> 00:01:07,767
Dad is here.
10
00:01:08,535 --> 00:01:09,869
Dad!
11
00:01:14,307 --> 00:01:15,375
Honey, quickly.
12
00:01:16,543 --> 00:01:19,813
- Why did you go?
- Dad, why are you so late?
13
00:01:19,814 --> 00:01:21,915
I thought you weren't coming at all.
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,417
I had something to do.
15
00:01:25,085 --> 00:01:27,287
Kyung Soo, make an announcement
that there will be a short delay.
16
00:01:27,454 --> 00:01:28,721
Yes. Yes.
17
00:01:28,922 --> 00:01:34,027
The bride's father had diarrhea.
That's why he's late.
18
00:01:34,127 --> 00:01:35,962
We hope everybody will understand.
19
00:01:36,029 --> 00:01:38,031
How come you're doing
what I should be doing?
20
00:01:38,066 --> 00:01:38,731
Yes. Yes.
21
00:01:38,965 --> 00:01:39,866
Go and change quickly,
then come out.
22
00:01:40,200 --> 00:01:41,167
Let's go in.
23
00:01:41,168 --> 00:01:42,502
- All right. All right.
- Go change your clothes!
24
00:01:43,503 --> 00:01:44,404
Go on in!
25
00:01:49,342 --> 00:01:53,346
Since the bride's father is not ready yet,
I'll just ask one question.
26
00:01:53,381 --> 00:01:54,112
{\a6}Episode 39
27
00:01:54,147 --> 00:01:57,851
Does the groom love the bride?
28
00:02:01,721 --> 00:02:02,622
I love her.
29
00:02:02,856 --> 00:02:05,024
We can't hear you.
What did you say?
30
00:02:08,261 --> 00:02:09,229
I love her!
31
00:02:11,498 --> 00:02:14,634
How could he say my lines?
32
00:02:14,635 --> 00:02:15,401
Aigoo.
33
00:02:15,802 --> 00:02:18,471
The guests outside must be feeling cold.
34
00:02:19,139 --> 00:02:19,873
No.
35
00:02:19,874 --> 00:02:22,709
Everyone is very happy because
Kyung Soo is keeping them amused.
36
00:02:22,744 --> 00:02:23,143
{\a6}How much do you love the bride?
37
00:02:23,776 --> 00:02:25,278
{\a6}Can I ask you something?
How much do you love her?
38
00:02:24,544 --> 00:02:25,009
What about Hyun Soo?
39
00:02:25,044 --> 00:02:29,015
He is grinning from ear to ear
because he is marrying Seo Jung In.
40
00:02:28,748 --> 00:02:29,050
{\a6}Do you love Jung In?
41
00:02:30,650 --> 00:02:31,718
I love her very much!
42
00:02:32,585 --> 00:02:35,588
I'm going to ask you one last time!
43
00:02:35,589 --> 00:02:36,689
One last time!
44
00:02:36,723 --> 00:02:39,122
Why are you sporting such
an uncomfortable expression?
45
00:02:37,157 --> 00:02:43,156
{\a6}Please shout for everyone to hear
how much you love your soon-to-be wife!
46
00:02:43,191 --> 00:02:44,697
It is very good that your
father is able to come.
47
00:02:44,864 --> 00:02:45,932
Jung In!
48
00:02:47,066 --> 00:02:48,334
Dad!
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,804
You foolish man.
Do you know how worried we were?
50
00:02:53,173 --> 00:02:55,408
Then your liver must have shrunk
to the size of a yellow bean.
51
00:02:56,276 --> 00:02:57,043
What?
52
00:02:59,179 --> 00:03:00,713
Go out and find Jung In.
53
00:03:01,281 --> 00:03:03,516
The one who needs help
right now is you, Honey!
54
00:03:08,521 --> 00:03:10,023
What are you doing here?
55
00:03:10,323 --> 00:03:11,224
I...
56
00:03:12,825 --> 00:03:15,028
Where did you cultivate such a bad habit?
57
00:03:15,128 --> 00:03:16,996
How could you barge in
when people are changing?
58
00:03:18,431 --> 00:03:20,200
That's because I'm really happy.
59
00:03:20,833 --> 00:03:25,770
What were you thinking so hard about
60
00:03:25,771 --> 00:03:27,608
that gave you a headache
and made you late, In-Law?
61
00:03:28,341 --> 00:03:30,677
First, it's Jung In's father.
Now it's In-Law.
62
00:03:30,977 --> 00:03:32,645
Then it's Young Master. Young Master.
63
00:03:32,712 --> 00:03:34,681
Can you get the title straight for once?
64
00:03:35,515 --> 00:03:40,019
If it's Young Master, then you mean...
65
00:03:40,119 --> 00:03:42,922
What I mean is once a young master,
always a young master.
66
00:03:44,624 --> 00:03:49,429
Then I could serve you as my young master.
67
00:03:51,798 --> 00:03:52,932
Let's see how you do first.
68
00:03:54,000 --> 00:03:54,700
What?
69
00:03:55,001 --> 00:03:56,269
No. No.
70
00:03:56,270 --> 00:03:57,670
Hey, wait a minute!
71
00:03:57,737 --> 00:03:59,305
Wait a minute.
72
00:04:06,112 --> 00:04:07,814
I haven't done anything for you so far.
73
00:04:08,881 --> 00:04:11,150
So I don't know if I have the
right to stand next to you.
74
00:04:14,287 --> 00:04:18,458
Dad, you were the first
man whom I loved the most.
75
00:04:20,193 --> 00:04:22,262
When we walk down the aisle,
you will become the second man.
76
00:04:22,528 --> 00:04:24,130
Is that all right?
77
00:04:29,202 --> 00:04:30,003
Let's go.
78
00:05:29,329 --> 00:05:33,232
Congratulations,
Kang Hyun Soo, Seo Jung In.
79
00:05:39,739 --> 00:05:42,612
These two persons that
are standing in front of me
80
00:05:43,350 --> 00:05:46,814
have both happy and sad memories.
81
00:05:47,246 --> 00:05:52,352
They also have endured pain and tears
that are not known to other people.
82
00:05:54,654 --> 00:06:00,993
Grandfather, Father,
Mother, Hyun Soo, Jung In.
83
00:06:01,194 --> 00:06:06,567
Therefore, do not think that your love...
84
00:06:06,570 --> 00:06:07,668
is complete with
today's wedding ceremony.
85
00:06:09,302 --> 00:06:13,539
Marriage is only the beginning
and not the end of love.
86
00:06:14,374 --> 00:06:19,166
The promise that you make
to each other, to your family,
87
00:06:19,167 --> 00:06:24,184
and to your guests is that
our love is truly beginning now.
88
00:06:25,151 --> 00:06:29,155
So do your best to love
each other completely.
89
00:06:30,456 --> 00:06:36,455
We are here to witness the groom,
Mr. Kang Hyun Soo, and the bride,
90
00:06:36,700 --> 00:06:44,271
Miss Seo Jung In, confirm and
protect their love for one another.
91
00:06:48,741 --> 00:06:53,279
Grandpa, thank you for making it
possible for me to meet Oppa.
92
00:06:53,346 --> 00:06:54,747
Thank you.
93
00:06:55,081 --> 00:06:56,416
Thank you.
94
00:06:57,583 --> 00:06:58,651
Thank you.
95
00:07:00,253 --> 00:07:04,123
Hyun Soo, my son.
96
00:07:06,526 --> 00:07:08,528
You rascal. How do you feel?
97
00:07:09,729 --> 00:07:10,797
I am very happy.
98
00:07:11,197 --> 00:07:12,732
I will do my best to love.
99
00:07:14,700 --> 00:07:18,070
Jung In, be sure to live a beautiful life.
100
00:07:18,838 --> 00:07:22,074
I only have one wish and that is
for you to live a happy life.
101
00:08:10,790 --> 00:08:14,026
If it hurts too much, I'll bring you
to the hospital now, Grandfather.
102
00:08:14,027 --> 00:08:18,097
No. The ceremony is not over yet.
103
00:08:24,070 --> 00:08:26,038
It seems like my stomach hurts a lot.
104
00:08:27,240 --> 00:08:30,209
It might be caused by
retaining water or the tumor.
105
00:08:30,576 --> 00:08:34,680
Diuretic medicine could reduce the pain,
but it might be difficult for you today.
106
00:08:34,714 --> 00:08:37,183
No, it's okay.
107
00:08:37,216 --> 00:08:38,518
I've waited...
108
00:08:39,185 --> 00:08:40,753
I've waited so long for this day to come.
109
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
I'll just bear with the pain.
110
00:08:42,355 --> 00:08:43,422
I'll just bear with it.
111
00:08:46,826 --> 00:08:47,860
What are you doing?
112
00:08:48,294 --> 00:08:50,563
I'm just sitting here
getting some fresh air.
113
00:08:50,730 --> 00:08:53,132
I'm feeling thirsty too.
114
00:08:53,566 --> 00:08:56,202
I heard that you were having
diarrhea. Are you okay now?
115
00:08:59,972 --> 00:09:02,008
I'm so tired that I can hardly walk.
116
00:09:03,676 --> 00:09:05,278
Grandfather, it's cold here.
117
00:09:05,578 --> 00:09:09,549
It's fine. Okay. I'll go.
118
00:09:12,218 --> 00:09:14,620
Ugh! Such a stubborn old man.
119
00:09:16,622 --> 00:09:18,791
It seems like Grandfather is
having a really hard time.
120
00:09:18,858 --> 00:09:20,059
Don't add to his stress.
121
00:09:20,060 --> 00:09:21,827
That's why he should go to the hospital.
122
00:09:22,862 --> 00:09:24,497
Seriously! Aigoo!
123
00:09:29,702 --> 00:09:30,636
My!
124
00:09:34,140 --> 00:09:35,408
You look like a little groom.
125
00:09:35,474 --> 00:09:36,842
You're so cute.
126
00:09:37,610 --> 00:09:39,645
You look like a queen.
127
00:09:40,446 --> 00:09:44,650
My queen, tonight,
I'll be going to your palace.
128
00:09:44,917 --> 00:09:46,285
Take care of me tonight.
129
00:09:47,320 --> 00:09:49,989
Our highly anticipated night
has finally arrived.
130
00:09:50,590 --> 00:09:52,925
I will bear you a precious baby.
131
00:09:52,926 --> 00:09:55,194
You should be so elated that
you're jumping up and down.
132
00:09:55,328 --> 00:09:58,230
I can't be jumping up and down
when I'm suppose to be pregnant.
133
00:09:59,398 --> 00:10:00,700
You're right. Go in.
134
00:10:01,300 --> 00:10:03,102
Let's go and check on Grandpa.
135
00:10:04,837 --> 00:10:06,038
I think he's resting.
136
00:10:06,039 --> 00:10:08,274
He looked a little pale just now.
137
00:10:09,775 --> 00:10:11,444
Maybe we should forget about the reception.
138
00:10:12,278 --> 00:10:15,114
But he is so happy about the wedding.
139
00:10:18,184 --> 00:10:20,786
Unni, how is Grandpa today?
140
00:10:21,854 --> 00:10:23,789
Should we cancel the reception?
141
00:10:24,523 --> 00:10:25,858
Will it be too tiring for him?
142
00:10:26,125 --> 00:10:28,060
I'll be by Grandfather's side,
so don't worry.
143
00:10:33,799 --> 00:10:38,879
Wow. How is it that whether
it is Eastern or Western dress,
144
00:10:38,880 --> 00:10:41,008
you look gorgeous in everything.
145
00:10:41,574 --> 00:10:43,976
You know you're a lucky man, don't you?
146
00:10:43,977 --> 00:10:44,644
I know.
147
00:10:45,044 --> 00:10:45,745
You know?
148
00:10:46,646 --> 00:10:48,447
Then you should be good to me, you rascal.
149
00:10:48,814 --> 00:10:50,349
Huh? Okay.
150
00:10:57,423 --> 00:10:59,558
I should have brought my hanbok over.
151
00:11:00,726 --> 00:11:02,828
Only the groom's side of the
family gets to accept the bows,
152
00:11:02,829 --> 00:11:06,098
so I don't get to accept the bows.
153
00:11:06,732 --> 00:11:08,834
She just said only the
groom's side of the family.
154
00:11:11,070 --> 00:11:14,707
I was just joking. Just joking.
155
00:11:15,274 --> 00:11:17,677
Of course you have to accept the bows.
156
00:11:17,678 --> 00:11:20,479
In today's world, who cares if it is
the groom's family or the bride's family?
157
00:11:20,913 --> 00:11:22,181
We are one big family.
158
00:11:22,415 --> 00:11:23,282
Let's be united.
159
00:11:23,283 --> 00:11:25,151
Oh please.
160
00:11:25,284 --> 00:11:27,219
You probably mean united by one liver.
161
00:11:28,587 --> 00:11:30,389
Oh, I'm a little tired today.
162
00:11:31,290 --> 00:11:32,491
My liver doesn't feel well.
163
00:11:33,292 --> 00:11:34,427
Where? Where?
164
00:11:35,828 --> 00:11:36,829
Two steps.
165
00:11:37,296 --> 00:11:38,764
You need to always be at
least three steps away.
166
00:11:39,765 --> 00:11:42,501
Yes, Young Master.
167
00:11:43,536 --> 00:11:45,871
Have you made up your mind yet?
168
00:11:46,806 --> 00:11:49,177
I already told you that it would
depend on how well you do.
169
00:11:49,178 --> 00:11:51,078
How come you are always pestering me?
170
00:11:52,344 --> 00:11:53,579
Yes. Yes.
171
00:11:56,148 --> 00:11:58,584
No, this is going to be served
on the ceremony table.
172
00:12:06,826 --> 00:12:10,262
{\a6}Note: A play on words. The words for "taste" and "liver" sound the same.
173
00:12:11,330 --> 00:12:12,331
It's good.
174
00:12:15,868 --> 00:12:19,839
Of course. That's because your
liver matches Father's liver.
175
00:12:20,306 --> 00:12:22,775
You don't know how thankful I am,
Young Master.
176
00:12:23,642 --> 00:12:25,411
Oh, stop.
177
00:12:26,412 --> 00:12:27,379
This level here is very good.
178
00:12:28,314 --> 00:12:29,849
Just maintain this level.
179
00:12:30,449 --> 00:12:31,584
I'll be watching you.
180
00:12:33,319 --> 00:12:34,420
This pose is not bad.
181
00:12:38,958 --> 00:12:40,760
Aigoo! Aigoo!
182
00:12:41,861 --> 00:12:42,762
Aigoo!
183
00:12:45,297 --> 00:12:47,566
Oh, it's too beautiful.
184
00:12:50,536 --> 00:12:51,437
Hyung.
185
00:12:51,871 --> 00:12:53,139
Not bad at all.
186
00:12:55,207 --> 00:12:56,809
Go over there. Over there.
187
00:12:57,309 --> 00:12:59,712
Father. Father, you sit over here.
188
00:12:59,845 --> 00:13:04,248
No, you two should be first
to accept the bows.
189
00:13:04,249 --> 00:13:05,886
You're the one gaining a daughter-in-law.
190
00:13:06,418 --> 00:13:10,300
Of course. You two went through
so many hardships raising Hyun Soo.
191
00:13:10,301 --> 00:13:12,492
Now you should enjoy
the fruits of your labor.
192
00:13:12,992 --> 00:13:15,361
The custom is for the parents
to receive the first bow.
193
00:13:16,228 --> 00:13:18,097
Well, then we'll go first.
194
00:13:20,733 --> 00:13:21,700
Ah, that's good.
195
00:13:25,571 --> 00:13:27,840
You have to bow four times. Four times.
196
00:13:28,307 --> 00:13:29,208
Four times?
197
00:13:30,342 --> 00:13:32,077
They're going to be so tired.
198
00:13:32,545 --> 00:13:33,612
Let's bow first.
199
00:13:47,693 --> 00:13:48,527
Good.
200
00:13:53,499 --> 00:13:57,636
Good. They are bowing really well.
201
00:14:09,481 --> 00:14:10,583
Wow. How many times has it been already?
202
00:14:11,917 --> 00:14:13,519
I feel tired just looking at them.
203
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
I don't hope for much.
204
00:14:15,855 --> 00:14:19,892
I just wish for you to get along
well with each other as you live.
205
00:14:21,594 --> 00:14:25,449
If I were to tell you my hopes,
it would take the entire day and night.
206
00:14:25,450 --> 00:14:26,967
So I will tell you only one of my wishes.
207
00:14:28,367 --> 00:14:29,969
My wish is for you to have many children.
208
00:14:30,436 --> 00:14:35,040
A family that is blessed with elders
and many children is a happy family.
209
00:14:35,207 --> 00:14:36,514
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
210
00:14:39,044 --> 00:14:40,412
Hey, you sure are greedy.
211
00:14:41,380 --> 00:14:42,481
Just give them to us.
212
00:14:42,482 --> 00:14:43,782
We will work hard.
213
00:14:44,917 --> 00:14:45,617
Yes. We will.
214
00:14:45,651 --> 00:14:50,155
Then have a girl that is
as pretty as Jung In.
215
00:14:52,458 --> 00:14:55,661
Have ten boys that are just like Hyun Soo.
216
00:14:56,896 --> 00:14:58,330
We caught all of them.
217
00:14:58,530 --> 00:14:59,698
How many is this?
218
00:14:59,699 --> 00:15:00,833
I think maybe ten or more.
219
00:15:01,200 --> 00:15:04,236
Grandfather, you have to
choose all their names.
220
00:15:05,037 --> 00:15:09,408
Choosing their names would keep me so busy
that I won't have time to do anything else.
221
00:15:11,043 --> 00:15:12,745
Honey, we should get up now.
222
00:15:12,912 --> 00:15:15,281
- Father.
- Father, sit down.
223
00:15:21,921 --> 00:15:22,721
Joon Bae, come over here too.
224
00:15:22,821 --> 00:15:25,958
No. If I do, I'll have to give them an
envelope. I'm not going to accept a bow.
225
00:15:27,393 --> 00:15:28,627
Why are you like this?
226
00:15:28,994 --> 00:15:30,829
You were even willing to
hand over 300 million won.
227
00:15:30,863 --> 00:15:33,198
Why are you mentioning that matter here?
228
00:15:33,199 --> 00:15:35,234
Oh, my blood pressure!
229
00:15:41,440 --> 00:15:42,207
Good.
230
00:15:42,741 --> 00:15:43,943
Just do it simply.
231
00:15:44,476 --> 00:15:46,979
You only need to bow once.
232
00:15:53,385 --> 00:15:55,421
Aigoo, they're good.
233
00:15:56,388 --> 00:15:58,824
They even bow well.
234
00:15:59,124 --> 00:16:00,659
Be healthy.
235
00:16:02,428 --> 00:16:06,699
That way you will have many
opportunities to do what you want in life.
236
00:16:07,800 --> 00:16:10,669
I thought you were going
to tell them to be frugal.
237
00:16:14,139 --> 00:16:15,908
Well, it's enough that I'm like that.
238
00:16:17,009 --> 00:16:19,078
Emmi, Ebbi, and all of you,
239
00:16:20,846 --> 00:16:22,314
don't live like that.
240
00:16:23,248 --> 00:16:29,247
Earn your money by working hard,
and spend your money happily.
241
00:16:30,656 --> 00:16:31,857
Yes.
242
00:16:33,692 --> 00:16:35,995
You don't have to address
your in-laws so formally.
243
00:16:36,028 --> 00:16:38,163
Just consider them as your father and
mother, and live your life peacefully.
244
00:16:38,731 --> 00:16:41,900
Should your in-laws mistreat you,
just tell us right away.
245
00:16:42,935 --> 00:16:44,803
What are you saying?
246
00:16:45,804 --> 00:16:48,741
Oh, it'll be so tiring so just have one kid.
247
00:16:51,010 --> 00:16:54,346
Having one kid will be too lonely.
You should have three kids like me.
248
00:17:01,220 --> 00:17:02,321
Can I come in?
249
00:17:02,821 --> 00:17:03,489
Yes.
250
00:17:09,328 --> 00:17:10,029
Here.
251
00:17:10,462 --> 00:17:12,865
Get something good to eat
while you're on your honeymoon.
252
00:17:14,566 --> 00:17:16,902
You already gave us an envelope
during the bowing ceremony.
253
00:17:17,803 --> 00:17:20,372
I have painful memories about my honeymoon.
254
00:17:21,473 --> 00:17:22,241
I know.
255
00:17:22,741 --> 00:17:25,000
Since Ajumunni forgot
to bring the gift money,
256
00:17:25,001 --> 00:17:26,312
you had to turn back and come home.
257
00:17:26,645 --> 00:17:29,281
That is why I prepared
everything beforehand.
258
00:17:29,815 --> 00:17:31,950
Anyway, just accept it.
259
00:17:35,387 --> 00:17:36,789
Thank you very much.
260
00:17:37,122 --> 00:17:40,225
Of course, Ahjussi will forever be my star.
261
00:17:40,526 --> 00:17:42,828
Jung In will also be my star forever.
262
00:17:44,229 --> 00:17:47,766
With Jung In in our family, I feel that
our entire family is bathed in sunshine.
263
00:17:48,600 --> 00:17:51,870
I won't be able to see you for a few days
since you're going away on your honeymoon.
264
00:17:52,538 --> 00:17:54,339
I'm going to miss you.
265
00:17:55,107 --> 00:17:59,111
You will realize how valuable
I am when I'm not around.
266
00:17:59,112 --> 00:18:00,312
Father.
267
00:18:00,446 --> 00:18:01,413
Father-in-law.
268
00:18:05,851 --> 00:18:06,685
Jung In.
269
00:18:08,787 --> 00:18:09,788
Daughter-in-law.
270
00:18:10,956 --> 00:18:11,557
Yes.
271
00:18:12,324 --> 00:18:17,129
Now that you've become a member
of our family, let's hug.
272
00:18:23,869 --> 00:18:26,805
I am so happy that
I've gained a daughter.
273
00:18:27,573 --> 00:18:30,109
I am your star forever.
274
00:18:30,110 --> 00:18:34,480
If you encounter any hardships in the
future, be sure to tell your Father-in-law.
275
00:18:34,481 --> 00:18:35,314
All right?
276
00:18:36,982 --> 00:18:37,616
Yes.
277
00:18:37,850 --> 00:18:38,851
Thank you.
278
00:18:39,218 --> 00:18:40,519
Jung In, is there anything...
279
00:18:41,220 --> 00:18:42,421
What is this?
280
00:18:42,921 --> 00:18:45,457
Dad, you have never hugged me even once.
281
00:18:45,624 --> 00:18:46,859
Aren't you a little too biased?
282
00:18:48,026 --> 00:18:50,896
Oppa, your days of glory
in this family are over.
283
00:18:52,564 --> 00:18:53,499
Give me a hug too.
284
00:18:53,532 --> 00:18:54,900
Get away. That's gross.
285
00:18:54,933 --> 00:18:56,034
Jung In is right.
286
00:18:56,168 --> 00:18:57,336
Your days of glory are over.
287
00:18:57,469 --> 00:18:59,071
It's over.
288
00:18:59,072 --> 00:19:01,173
- Give me a hug.
- Get away. I'm going out.
289
00:19:03,041 --> 00:19:04,943
- How about a group hug?
- No.
290
00:19:05,043 --> 00:19:06,478
I'm closing the door.
291
00:19:06,912 --> 00:19:07,880
Then give me a hug.
292
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Oppa, I told you it's over.
293
00:19:11,617 --> 00:19:15,656
To all honored guests attending
Kang Man Bok's family party,
294
00:19:15,657 --> 00:19:17,924
thank you very much for coming.
295
00:19:18,290 --> 00:19:22,394
The reception party will now start.
296
00:19:22,561 --> 00:19:25,464
Okay, let's go.
297
00:19:30,235 --> 00:19:31,003
Very good.
298
00:19:31,103 --> 00:19:36,008
Next, we welcome
today's newlywed couple.
299
00:19:36,074 --> 00:19:42,073
First is the groom, Kang Hyun Soo.
300
00:19:52,124 --> 00:19:55,727
Aigoo, seriously! He's so cheeky.
301
00:20:01,099 --> 00:20:07,098
Next is the bride, Seo Jung In.
302
00:20:26,892 --> 00:20:28,126
My name is Seo Jung In.
303
00:20:28,127 --> 00:20:29,228
Please take good care of me.
304
00:20:29,328 --> 00:20:32,264
I will work hard for this family's
happiness and harmony.
305
00:20:34,933 --> 00:20:37,402
We hope that the two of you
will lead a happy life.
306
00:20:37,669 --> 00:20:38,837
Let's all drink to that.
307
00:20:38,870 --> 00:20:40,539
Come, one shot.
308
00:20:40,540 --> 00:20:41,640
Hey, wait a minute.
309
00:20:41,974 --> 00:20:43,909
The elder in the family
should say something.
310
00:20:44,042 --> 00:20:46,178
Father, please say a few words.
311
00:20:50,649 --> 00:20:51,783
She's so pretty.
312
00:20:53,285 --> 00:20:58,824
Of all the brides I've seen,
she is the prettiest.
313
00:21:01,093 --> 00:21:03,829
Lead a happy life.
314
00:21:04,930 --> 00:21:07,032
Here, let's drink to that.
315
00:21:08,600 --> 00:21:09,935
We will be happy.
316
00:21:17,542 --> 00:21:18,543
Young Master.
317
00:21:20,312 --> 00:21:22,948
Seriously, this Ajumunni!
318
00:21:24,516 --> 00:21:27,686
It's In-Law, not Ajumunni.
319
00:21:28,820 --> 00:21:30,522
Let me drink a little too.
320
00:21:37,562 --> 00:21:41,533
This is for all of you.
321
00:21:41,534 --> 00:21:45,003
Next up is the dance party.
322
00:21:45,370 --> 00:21:48,740
Everyone, let's party!
323
00:21:49,908 --> 00:21:51,310
Let's dance!
324
00:21:51,343 --> 00:21:52,377
Seriously!
325
00:21:54,379 --> 00:21:55,314
Come, Come.
326
00:21:56,782 --> 00:21:58,150
No, I can't.
327
00:21:58,383 --> 00:21:59,484
Come.
328
00:21:59,785 --> 00:22:02,187
Father, are you going to dance?
329
00:22:06,024 --> 00:22:07,125
Let's dance.
330
00:22:07,826 --> 00:22:09,061
Grandfather.
331
00:22:14,800 --> 00:22:16,001
Ahjussi, let's dance.
332
00:22:21,740 --> 00:22:22,874
What are you doing?
333
00:22:22,941 --> 00:22:24,176
Let me drink.
334
00:22:53,572 --> 00:22:55,874
Is the testing completed
for the rogue system?
335
00:22:56,908 --> 00:23:00,379
Please check over the details
for the christening run.
336
00:23:01,113 --> 00:23:04,383
Yes. Then I'll be there in 30 minutes.
337
00:23:19,064 --> 00:23:22,401
Come with Mom and get some fresh air.
338
00:23:23,268 --> 00:23:25,070
I have a lot of work to take care of today.
339
00:23:25,237 --> 00:23:27,572
You and she are not
destined to be together.
340
00:23:27,806 --> 00:23:29,908
Be cool about it and forget her quickly.
341
00:23:30,609 --> 00:23:32,411
I said I have a lot of work to do.
Why are you being like this?
342
00:23:32,577 --> 00:23:34,713
I'm your mom. Of course I
know what you're thinking.
343
00:23:34,780 --> 00:23:36,782
Since when did you start
to understand my feelings?
344
00:23:37,282 --> 00:23:38,116
All right.
345
00:23:38,583 --> 00:23:41,620
I was wrong. I was wrong.
346
00:23:42,888 --> 00:23:44,689
I'm not blaming you, Mom.
347
00:23:45,791 --> 00:23:46,925
Leave me alone.
348
00:23:48,727 --> 00:23:49,561
Han Se.
349
00:23:50,162 --> 00:23:54,866
If you want to forget someone, you have
to let someone else into your heart.
350
00:23:56,435 --> 00:23:57,803
I'll set you up on a date.
351
00:23:58,870 --> 00:23:59,704
Seriously!
352
00:24:00,372 --> 00:24:01,973
I told you to leave me alone!
353
00:24:02,340 --> 00:24:03,341
Oh, Honey.
354
00:24:08,814 --> 00:24:09,681
Honey?
355
00:24:10,882 --> 00:24:11,783
Aish!
356
00:24:12,217 --> 00:24:12,918
Aish. Hey!
357
00:24:13,385 --> 00:24:15,454
I told you if you call me
Honey again, you're dead.
358
00:24:15,487 --> 00:24:17,055
I'm sorry. You scared me, Honey.
359
00:24:18,557 --> 00:24:23,295
Oh! Anyway, anyway.
360
00:24:24,763 --> 00:24:25,630
Who are you?
361
00:24:26,398 --> 00:24:28,800
I am a body optimization engineer,
Hong Sun Woo.
362
00:24:28,900 --> 00:24:31,203
I went to graduate school
with Hyun Soo Kang.
363
00:24:31,204 --> 00:24:34,606
Also, I was recommended to come
here for an upcoming project.
364
00:24:34,673 --> 00:24:36,808
Body optimization is my specialty.
365
00:24:36,908 --> 00:24:40,078
Especially, I'm the best at fuel reduction.
366
00:24:40,111 --> 00:24:43,248
Well, basically, you can say
I'm pretty good at everything.
367
00:24:45,383 --> 00:24:46,485
Hyun Soo Kang?
368
00:24:50,322 --> 00:24:52,624
What is your relationship
with Kang Hyun Soo?
369
00:24:52,691 --> 00:24:54,326
Didn't I already tell you?
370
00:24:55,760 --> 00:24:57,629
I see, I see.
371
00:24:58,163 --> 00:25:00,198
Honey, is she your mom?
372
00:25:00,699 --> 00:25:01,867
You sound like her.
373
00:25:02,167 --> 00:25:03,735
Aish! I see.
374
00:25:03,835 --> 00:25:05,070
Aish!
375
00:25:12,210 --> 00:25:13,111
Now, now, now.
376
00:25:13,345 --> 00:25:16,047
As you can see, the balloon
has to pop or it won't count.
377
00:25:16,147 --> 00:25:17,250
You must get a partner.
378
00:25:17,251 --> 00:25:20,086
Otherwise, all expenses for today's
party will be your responsibility.
379
00:25:20,087 --> 00:25:21,286
Get ready.
380
00:25:21,353 --> 00:25:24,689
We will start by walking in
a counter-clockwise direction.
381
00:25:24,690 --> 00:25:25,790
The music will start soon.
382
00:25:25,857 --> 00:25:26,992
Ready. Start.
383
00:25:27,158 --> 00:25:30,962
Dancing while we're happy.
384
00:25:30,963 --> 00:25:33,131
Everyone stop right here.
385
00:25:33,331 --> 00:25:34,099
Three.
386
00:25:35,967 --> 00:25:37,636
Come here quickly!
Come here!
387
00:25:37,736 --> 00:25:38,970
Mom, Mom.
388
00:25:40,372 --> 00:25:42,374
All of us have to pop the balloon.
389
00:25:42,474 --> 00:25:43,775
Quickly!
390
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
We're first. We're first.
391
00:25:46,045 --> 00:25:47,712
Hey, the two of you cannot participate.
392
00:25:47,746 --> 00:25:48,914
It's suppose to be like this.
393
00:25:50,382 --> 00:25:52,617
Let's start over again.
Let's start over again.
394
00:25:52,717 --> 00:25:54,586
Again. Again. Everyone gather around.
395
00:25:55,687 --> 00:25:57,923
Ready. Music. Start.
396
00:25:58,356 --> 00:26:01,893
Dancing while we're happy.
397
00:26:01,993 --> 00:26:04,162
Everyone stop right here.
398
00:26:05,497 --> 00:26:06,698
Three. Three.
399
00:26:07,666 --> 00:26:08,833
- Unni.
- What?
400
00:26:08,834 --> 00:26:11,836
- It's okay to wrap my arms around him now.
- Sure. If not, how are we going to pop the balloon?
401
00:26:14,739 --> 00:26:17,475
President and Vice-President, you lose.
402
00:26:21,947 --> 00:26:26,384
Sing! Sing! Sing!
403
00:26:26,518 --> 00:26:27,619
I can't sing.
404
00:26:27,819 --> 00:26:30,121
Pay up! Pay up!
405
00:26:30,188 --> 00:26:32,624
- All right. I'll pay.
- Okay! Okay!
406
00:26:32,659 --> 00:26:33,189
{\a6}Sing a song!
407
00:26:33,224 --> 00:26:35,527
- Father, why don't you just sing a song?
- Sing a song!
408
00:26:36,728 --> 00:26:38,063
That's not difficult.
409
00:26:48,440 --> 00:26:52,310
The atmosphere was so good.
Now it's going down.
410
00:26:52,345 --> 00:27:03,188
{\a6}A world with no clouds, no tears...
411
00:27:04,522 --> 00:27:09,494
{\a6}The place I used to live.
412
00:27:10,428 --> 00:27:15,934
{\a6}That was my hometown.
413
00:27:15,969 --> 00:27:17,535
Ahjussi, let's dance.
414
00:27:17,702 --> 00:27:18,134
No, no.
415
00:27:18,169 --> 00:27:19,669
{\a6}At that mountain side.
416
00:27:19,704 --> 00:27:21,406
- Come on.
- All right. All right.
417
00:27:21,773 --> 00:27:24,676
- This child! It's your lucky day.
- Let's go.
418
00:27:25,844 --> 00:27:33,118
{\a6}The clear waters and fertile land.
419
00:27:33,418 --> 00:27:43,094
{\a6}A wonderful place...
420
00:27:43,561 --> 00:27:52,404
{\a6}What a wonderful place it is.
421
00:27:48,967 --> 00:27:52,439
Mom, we should dance too.
422
00:27:52,471 --> 00:27:54,406
I'm not hitting the right notes, am I?
423
00:27:57,175 --> 00:28:08,453
{\a6}There is a house below the mountain.
424
00:28:01,312 --> 00:28:08,488
Hyun Soo, let's change partners.
425
00:28:09,688 --> 00:28:15,393
{\a6}That place where I lived long ago,
426
00:28:15,493 --> 00:28:21,566
{\a6}the place that was my hometown.
427
00:28:23,268 --> 00:28:36,279
{\a6}Who is living there now?
428
00:28:36,314 --> 00:28:38,583
Grandfather is getting all emotional.
429
00:28:40,285 --> 00:28:41,986
He is so very happy today.
430
00:28:42,187 --> 00:28:44,556
He can forget his pain for
a little while if he laughs.
431
00:28:44,723 --> 00:28:47,225
Let's have fun everyday.
432
00:28:51,730 --> 00:28:54,232
Do you have anything you
want to say to me today?
433
00:28:56,367 --> 00:28:57,669
Now what would that be?
434
00:28:58,870 --> 00:29:00,472
I would like to hear it from you.
435
00:29:01,372 --> 00:29:02,941
Today is not the only time to hear it.
436
00:29:04,275 --> 00:29:05,310
Applaud, everyone.
437
00:29:06,411 --> 00:29:07,579
Seriously!
438
00:29:08,046 --> 00:29:10,181
It's my daughter's wedding.
Just one glass.
439
00:29:10,315 --> 00:29:16,314
I, Baek Guem Ja,
will cherish and protect her.
440
00:29:17,000 --> 00:29:22,394
Even though Hyun Soo is my son,
I will love her more than Hyun Soo.
441
00:29:22,494 --> 00:29:23,561
Of course.
442
00:29:23,695 --> 00:29:24,929
Your daughter-in-law is also your child.
443
00:29:25,797 --> 00:29:28,000
When she gives birth,
I will take care of the baby.
444
00:29:28,001 --> 00:29:31,170
Jung In will not even have to lift a finger.
445
00:29:31,171 --> 00:29:32,437
Aigoo! Aigoo!
446
00:29:32,470 --> 00:29:35,173
Don't make promises you can't fulfill.
447
00:29:35,273 --> 00:29:40,245
I will treat her like
she's my very own daughter.
448
00:29:40,912 --> 00:29:43,381
That matter is not related whatsoever
to this bottle of wine.
449
00:29:44,149 --> 00:29:45,784
No. Only when Father is healthy
450
00:29:46,451 --> 00:29:50,188
can our family be happy.
When the family is happy,
451
00:29:50,221 --> 00:29:52,857
I'm also at peace,
and I can be good to Jung In.
452
00:29:52,858 --> 00:29:54,492
I've already given you my daughter.
453
00:29:54,659 --> 00:29:57,796
Now I have to give you my liver? How am
I suppose to live my life empty-handed?
454
00:29:58,630 --> 00:30:02,367
In-law, you can't say that.
455
00:30:02,634 --> 00:30:05,603
Doesn't it pain you to see my
Father-in-law like this?
456
00:30:06,171 --> 00:30:07,839
So give me this bottle of wine.
457
00:30:08,573 --> 00:30:11,810
It's because of that
that I feel like drinking.
458
00:30:12,177 --> 00:30:13,278
I'm too upset.
459
00:30:14,279 --> 00:30:15,346
Get your fingers off.
460
00:30:16,981 --> 00:30:18,950
Seriously!
461
00:30:20,518 --> 00:30:21,820
What is the matter with this Ahjumma?
462
00:30:21,853 --> 00:30:24,956
All right. Fine.
Do whatever you want!
463
00:30:29,494 --> 00:30:30,328
Ahjumma.
464
00:30:32,831 --> 00:30:33,631
Seriously!
465
00:31:00,425 --> 00:31:07,599
{\a6}All parents have the same feelings.
466
00:31:07,600 --> 00:31:15,340
{\a6}Wish that their sons and
daughters lead a happy life.
467
00:31:15,341 --> 00:31:23,248
{\a6}And that is just what
Kang Man Bok wishes for.
468
00:31:23,249 --> 00:31:25,917
Hyun Soo, what are doing?
469
00:31:25,918 --> 00:31:28,419
Ji Soo! Sung Joon hyung!
470
00:31:33,658 --> 00:31:37,662
Bravo! Bravo!
471
00:31:37,663 --> 00:31:40,899
{\a6}That is the life of a father!
472
00:31:44,269 --> 00:31:48,172
{\a6}Welcome the world. Welcome, Seoul.
473
00:31:48,173 --> 00:31:51,826
{\a6}This is not bad.
474
00:31:51,861 --> 00:31:55,445
{\a6}Where is the best?
475
00:31:55,480 --> 00:31:59,415
{\a6}Home is still the best.
476
00:31:59,450 --> 00:32:06,224
{\a6}A kind-hearted daughter-in-law.
477
00:32:44,963 --> 00:32:46,229
Hello, Director.
478
00:32:46,264 --> 00:32:47,632
Why didn't you pick up the call?
479
00:32:47,667 --> 00:32:49,835
I am attending a wedding.
480
00:32:49,870 --> 00:32:51,968
Then you couldn't come here?
481
00:32:52,003 --> 00:32:54,872
Someone said that he'll donate a liver
to Kang Hyun Soo's grandfather.
482
00:32:54,907 --> 00:32:55,438
What?
483
00:32:55,473 --> 00:32:56,539
He's Japanese.
484
00:32:56,574 --> 00:32:58,908
A friend of mine from Dong Kyung
Hospital told me about it.
485
00:32:58,943 --> 00:33:02,213
From a report that was sent to me,
I think the chance is very high.
486
00:33:02,248 --> 00:33:03,614
Let's undergo surgery.
487
00:33:05,616 --> 00:33:07,650
But Director,
488
00:33:07,685 --> 00:33:10,021
isn't it still dangerous for Grandfather?
489
00:33:10,056 --> 00:33:11,790
If he undergoes surgery...
490
00:33:11,825 --> 00:33:13,524
What are you talking about?
491
00:33:13,559 --> 00:33:14,757
Don't you know?
492
00:33:14,792 --> 00:33:17,695
If we miss this window of opportunity,
we can't even perform transplantation.
493
00:33:19,497 --> 00:33:22,600
Even if there is only 1 percent, we can try.
494
00:33:22,635 --> 00:33:24,369
Let's talk after you get here.
495
00:33:26,137 --> 00:33:28,538
Seo Jung Kyung, you are doctor.
496
00:33:28,573 --> 00:33:29,874
Don't place too much emotion in your work.
497
00:33:29,909 --> 00:33:32,477
I will go back to the hospital.
498
00:33:32,512 --> 00:33:33,911
Okay.
499
00:33:39,884 --> 00:33:42,453
What happened?
Anything happened in the hospital?
500
00:33:42,488 --> 00:33:44,856
Uh.
501
00:33:46,157 --> 00:33:48,257
If there is a donor,
502
00:33:48,292 --> 00:33:51,262
will you let Grandfather undergo surgery?
503
00:33:51,297 --> 00:33:54,230
Is there already a donor?
504
00:33:54,265 --> 00:33:56,601
Yes. Director must have found one for us.
505
00:33:56,636 --> 00:33:58,169
Will you allow it?
506
00:34:01,773 --> 00:34:04,075
We want to do it,
507
00:34:04,609 --> 00:34:07,712
but, most importantly, what will
happen to Grandfather's health?
508
00:34:08,613 --> 00:34:12,083
First, I have to discuss this
with the surgical doctor.
509
00:34:19,957 --> 00:34:23,359
Thank you, Ahjumma.
510
00:34:23,394 --> 00:34:25,630
It is awkward of you to say that.
511
00:34:26,831 --> 00:34:28,531
Thank you.
512
00:34:28,566 --> 00:34:31,436
Come. Let's have a cup.
513
00:34:31,636 --> 00:34:32,904
It's okay.
514
00:34:33,838 --> 00:34:35,905
You are a traitor.
515
00:34:35,940 --> 00:34:40,778
Since you have drunk with
the agasshi, don't drink with me.
516
00:34:40,813 --> 00:34:44,415
These days, you don't drink? Come, drink.
517
00:34:48,152 --> 00:34:51,556
{\a6}I believed you were my love but oh oh.
518
00:34:52,757 --> 00:34:56,394
If I go up, they won't be able to beat me.
519
00:34:56,928 --> 00:34:59,962
{\a6}Today you said you were busy. I tried calling you, but...
520
00:34:59,997 --> 00:35:05,935
{\a6}As expected, from the background I heard a girl's laugh. Oh no.
521
00:35:05,970 --> 00:35:09,240
{\a6}I don't care. I'll stop caring about what you're doing wherever you are.
522
00:35:09,275 --> 00:35:14,679
{\a6}From now on, I really don't care. I'll get out of the way.
523
00:35:14,714 --> 00:35:20,084
{\a6}From now on, don't come to me and cry, and cling on.
524
00:35:20,119 --> 00:35:35,299
{\a6}'Cause I don't care e e e e.
525
00:36:10,468 --> 00:36:13,636
Good buddy.
526
00:36:13,671 --> 00:36:17,041
I beg you. Beg you.
527
00:36:17,076 --> 00:36:18,876
Please don't.
528
00:36:33,191 --> 00:36:36,025
Father! Father!
529
00:36:36,060 --> 00:36:38,027
Father! Please open the door!
530
00:36:38,062 --> 00:36:42,066
Father! Open the door! Please open the door!
531
00:36:42,101 --> 00:36:43,633
Father!
532
00:36:43,668 --> 00:36:46,604
Father! Father!
533
00:36:46,837 --> 00:36:50,775
Father! Oh my god! What should we do?
534
00:36:50,810 --> 00:36:54,278
Father! What happened to you?
535
00:36:55,446 --> 00:36:57,682
Father!
536
00:36:59,016 --> 00:37:01,986
Emmi, I didn't want to say this.
537
00:37:02,021 --> 00:37:04,956
I'm suffering a bit of the pain.
538
00:37:04,991 --> 00:37:06,689
Father! Father!
539
00:37:06,724 --> 00:37:12,330
Hubby! What should we do?
Please hold on. Let's get up. Father!
540
00:37:16,567 --> 00:37:20,771
Father! Hold on! Hold on!
541
00:37:23,841 --> 00:37:25,675
Father! Father!
542
00:37:25,710 --> 00:37:28,279
Just hold on a bit more. Just a bit more.
543
00:37:28,314 --> 00:37:30,748
I will hold on.
544
00:37:40,191 --> 00:37:42,576
Father! Father!
545
00:37:42,611 --> 00:37:44,962
Husband! Husband!
546
00:37:44,997 --> 00:37:46,897
Father!
547
00:37:58,943 --> 00:38:04,247
Father! I'm holding on. Holding on.
548
00:38:04,282 --> 00:38:07,652
President! Please get up.
It is time to go. Time to go.
549
00:38:07,687 --> 00:38:11,188
Cheers! Cheers. It is time to go.
550
00:38:11,223 --> 00:38:13,157
Man Bok!
551
00:38:15,059 --> 00:38:16,961
Man Bok, where did he go?
552
00:38:18,396 --> 00:38:21,065
Where are you going?
553
00:38:21,532 --> 00:38:24,735
We are going to settle the bill.
554
00:38:24,770 --> 00:38:26,270
What about President Kang?
555
00:38:26,704 --> 00:38:31,475
Father is there, trying to cut
the bill down with the person.
556
00:38:31,510 --> 00:38:33,728
I just can't do anything to stop him.
557
00:38:33,763 --> 00:38:35,946
Who is cutting the bills in the hotel?
558
00:38:40,718 --> 00:38:44,455
Hyun soo! You two shouldn't
be late for your flight.
559
00:38:44,490 --> 00:38:46,441
Hurry up and go.
560
00:38:46,476 --> 00:38:48,357
There is still time.
561
00:38:48,392 --> 00:38:50,695
If you miss the plane,
the plane will not stop for you.
562
00:38:50,730 --> 00:38:53,164
Hurry up! Hurry up. Pack your things and go.
563
00:38:53,199 --> 00:38:54,632
Faster! Faster!
564
00:38:56,534 --> 00:38:58,134
Ji Soo! Sung Joon!
565
00:38:58,169 --> 00:38:59,937
You two, come out with me for a while.
566
00:38:59,972 --> 00:39:01,539
Calling us?
567
00:39:07,078 --> 00:39:08,646
Grandfather!
568
00:39:11,215 --> 00:39:14,452
Where are the children? Have they left?
569
00:39:34,171 --> 00:39:37,842
Call us when you two have
reached your destination.
570
00:39:37,877 --> 00:39:40,478
We should say good-bye
to Grandpa before we go.
571
00:39:40,513 --> 00:39:43,512
We will help you say good-bye to him.
572
00:39:43,547 --> 00:39:46,517
You two shouldn't miss the your flight time.
573
00:39:46,552 --> 00:39:49,286
Here, you will just hear him nagging.
574
00:39:49,321 --> 00:39:50,588
Just go happily.
575
00:39:51,622 --> 00:39:53,858
Please take care of our Jung In.
576
00:39:54,258 --> 00:39:56,260
Okay, please don't worry.
577
00:39:56,295 --> 00:39:57,526
Please tell Grandpa
578
00:39:57,561 --> 00:40:00,447
that we will call back from the airport.
579
00:40:00,482 --> 00:40:03,334
Okay. We'll have a fun time for you two.
580
00:40:03,369 --> 00:40:06,704
You kids go and have a lot of fun.
581
00:40:07,104 --> 00:40:08,604
Yes. Yes.
582
00:40:08,639 --> 00:40:10,539
We are leaving.
583
00:40:10,574 --> 00:40:12,543
Hurry up and get into the car.
584
00:40:23,654 --> 00:40:25,790
Bye!
585
00:40:27,792 --> 00:40:29,960
Husband! Let's go to the resting room.
586
00:40:29,995 --> 00:40:32,129
Can you send Ahjussi back home first?
587
00:40:32,164 --> 00:40:32,528
Okay.
588
00:40:32,563 --> 00:40:35,366
Come, let's go.
589
00:40:54,752 --> 00:40:56,654
They should have gone now right?
590
00:40:56,689 --> 00:40:59,156
Yes. Let's go in.
591
00:41:05,029 --> 00:41:07,865
Jung In! It's so cold here.
592
00:41:08,999 --> 00:41:11,068
Hawaii is too far.
593
00:41:12,303 --> 00:41:14,872
No regrets?
It's a once in a life time opportunity.
594
00:41:15,473 --> 00:41:18,240
If something bad happened to Grandpa,
595
00:41:18,275 --> 00:41:20,744
my heart might just get numb on the plane.
596
00:41:20,779 --> 00:41:22,680
Is this still okay?
597
00:41:25,182 --> 00:41:26,949
Whether it is Hawaii or Africa,
598
00:41:26,984 --> 00:41:30,754
we'll still stay in the room, right?
599
00:41:31,121 --> 00:41:33,023
What do you want to do in the room?
600
00:41:37,862 --> 00:41:40,364
I know you're not an innocent guy.
601
00:41:40,399 --> 00:41:42,266
Is here all right?
602
00:41:46,337 --> 00:41:47,438
Why?
603
00:41:50,374 --> 00:41:52,610
You open the door.
604
00:41:53,744 --> 00:41:54,512
Me?
605
00:41:55,112 --> 00:41:56,981
I am an innocent guy!
606
00:42:06,156 --> 00:42:07,558
Are you okay?
607
00:42:15,833 --> 00:42:18,067
Father! Father!
608
00:42:18,102 --> 00:42:20,671
Father, just a while,
just hold on a while more.
609
00:42:20,706 --> 00:42:22,706
Father! Just hold on a while more. Father!
610
00:42:25,209 --> 00:42:31,208
Father, please hold on a while more.
611
00:42:38,889 --> 00:42:40,055
Patient Kang Man Bok
is being transported here.
612
00:42:40,090 --> 00:42:41,559
Please inform the staff
and get ready to receive him.
613
00:42:41,594 --> 00:42:43,827
And also get the epinephrine
shot ready for him.
614
00:42:43,862 --> 00:42:45,729
Please page the surgical doctor.
615
00:42:45,764 --> 00:42:47,765
Jung Kyung! Ahjussi!
616
00:42:50,768 --> 00:42:52,703
Grandpa! Can you hear me?
617
00:42:52,738 --> 00:42:54,638
Grandpa! Can you see me?
618
00:42:54,673 --> 00:42:56,071
Grandpa!
619
00:42:56,106 --> 00:42:59,575
Grandpa! Grandpa!
620
00:42:59,610 --> 00:43:01,076
Jung Kyung! Father will be fine, right?
621
00:43:01,111 --> 00:43:02,613
He will be fine. Stay calm.
Nothing will happen.
622
00:43:02,648 --> 00:43:04,381
Ahjussi! Hubby!
623
00:43:04,416 --> 00:43:06,081
Man Bok!
624
00:43:06,116 --> 00:43:07,583
Stay calm. Please stay calm, Man bok.
625
00:43:07,618 --> 00:43:09,887
I want to go in. Father will
be fine. He'll be fine.
626
00:43:10,154 --> 00:43:13,824
Man Bok! Ahjussi, it's fine. It's fine.
627
00:43:13,859 --> 00:43:15,993
Father! He will be fine.
628
00:43:17,628 --> 00:43:19,897
Ajushhi, stay calm. He will
be fine. Why did this happen?
629
00:43:19,932 --> 00:43:22,333
I said he will be fine.
He will be fine.
630
00:43:52,696 --> 00:43:54,198
Oppa!
631
00:44:10,047 --> 00:44:11,280
I...
632
00:44:11,315 --> 00:44:14,685
will be back after a shower.
633
00:44:26,096 --> 00:44:27,965
What's there to be shy about?
634
00:44:34,772 --> 00:44:36,006
Wait for me.
635
00:44:41,979 --> 00:44:43,681
Crazy!
636
00:44:45,582 --> 00:44:47,718
Bad person. Man Bok.
637
00:44:49,319 --> 00:44:50,921
Joon Bae!
638
00:44:52,022 --> 00:44:55,524
You know him very well.
639
00:44:55,559 --> 00:44:59,363
He will not give up over such small matters.
640
00:44:59,863 --> 00:45:03,233
If Ahjussi cries, Father will be sad too.
641
00:45:03,268 --> 00:45:05,386
Please don't cry.
642
00:45:05,421 --> 00:45:07,504
Yes, don't cry.
643
00:45:12,476 --> 00:45:16,213
Man Bok! Man Bok!
644
00:45:33,197 --> 00:45:34,600
Jung-!
645
00:45:38,669 --> 00:45:40,003
Grandpa!
646
00:45:40,671 --> 00:45:43,107
I am Jung Kyung. Do you recognize me?
647
00:45:45,109 --> 00:45:46,744
Grandpa!
648
00:46:02,025 --> 00:46:03,193
Oh, hey.
649
00:46:03,694 --> 00:46:05,195
You are leaving now?
650
00:46:06,697 --> 00:46:08,832
Call after you reached your destination.
651
00:46:08,867 --> 00:46:09,867
Is it the children?
652
00:46:09,902 --> 00:46:11,100
Grandpa?
653
00:46:11,135 --> 00:46:13,270
Grandpa, he is๏ฟฝ
654
00:46:15,139 --> 00:46:16,305
No.
655
00:46:16,340 --> 00:46:18,242
Jung In!
656
00:46:20,711 --> 00:46:24,047
Grandfather is tired. He's asleep.
657
00:46:27,217 --> 00:46:31,088
We are gathering to play.
658
00:46:31,655 --> 00:46:34,625
They said Grandpa is sleeping,
and they are gathering to play.
659
00:46:34,660 --> 00:46:35,710
Give me the phone.
660
00:46:35,745 --> 00:46:36,760
Wait a moment.
661
00:46:37,227 --> 00:46:41,698
Mom, we will call you when we're there.
Please wait for a moment.
662
00:46:43,267 --> 00:46:44,333
Mom!
663
00:46:44,368 --> 00:46:45,569
Hyun Soo!
664
00:46:47,237 --> 00:46:51,008
Grandpa didn't look right earlier.
Is he all right?
665
00:46:53,043 --> 00:46:54,378
Of course, of course.
666
00:46:54,413 --> 00:46:56,578
Don't worry.
667
00:46:56,613 --> 00:47:00,184
Just go and enjoy yourselves
before coming back.
668
00:47:01,118 --> 00:47:02,651
We too.
669
00:47:02,686 --> 00:47:07,324
We are gathering and playing happily.
670
00:47:09,226 --> 00:47:11,426
No. Mom, are you crying?
671
00:47:11,461 --> 00:47:15,499
I lost my perfect son when
Jung In came into our lives.
672
00:47:15,534 --> 00:47:16,934
Mom! That's why I am...
673
00:47:16,969 --> 00:47:18,836
so sad and cried.
674
00:47:19,469 --> 00:47:22,571
Hyun Soo! Yes. Yes.
675
00:47:22,606 --> 00:47:25,108
You know your mom is happy.
That's why she behaved like this.
676
00:47:25,609 --> 00:47:27,177
I know, Dad.
677
00:47:27,978 --> 00:47:29,046
Dad?
678
00:47:30,681 --> 00:47:33,116
Dad! I am star.
679
00:47:33,151 --> 00:47:35,117
Jung In!
680
00:47:35,152 --> 00:47:37,671
Our ringtone was recorded by me.
681
00:47:37,706 --> 00:47:40,155
If you want to hear my voice...
682
00:47:40,190 --> 00:47:44,461
No matter where I am, I will not
forget that I am Dad's star.
683
00:47:44,496 --> 00:47:45,127
And be strong!
684
00:47:45,162 --> 00:47:48,165
Okay. Okay. Don't worry about us.
685
00:47:48,532 --> 00:47:50,067
Take care.
686
00:47:51,535 --> 00:47:53,170
Okay. Okay.
687
00:47:54,238 --> 00:47:55,839
Jung In! No. Jung Kyung!
688
00:47:56,139 --> 00:47:57,441
Jung Kyung! Jung Kyung!
689
00:47:57,541 --> 00:48:02,246
- Okay. We'll talk to you soon. I'm hanging up.
- How is father?
690
00:48:03,247 --> 00:48:05,048
Say something. Jung Kyung!
691
00:48:07,017 --> 00:48:10,821
Grandfather says he wants
to see the two of you.
692
00:48:11,521 --> 00:48:13,390
The two of us?
693
00:48:17,628 --> 00:48:18,694
Father!
694
00:48:18,729 --> 00:48:20,898
Father! Father, are you all right?
695
00:48:23,000 --> 00:48:26,370
I want to go home.
696
00:48:28,071 --> 00:48:31,424
They say you need to stay in the hospital.
697
00:48:31,459 --> 00:48:34,778
Just stay here for two more days. Father!
698
00:48:35,679 --> 00:48:39,683
Let's go home together.
699
00:48:39,718 --> 00:48:41,251
Father!
700
00:48:41,885 --> 00:48:43,687
Father, I know. Let's go back home.
701
00:48:43,722 --> 00:48:45,389
Okay. Hubby!
702
00:48:45,989 --> 00:48:48,358
Father, let's go home. Please get up.
703
00:48:54,197 --> 00:48:56,800
Father! Jung Gil!
704
00:48:57,935 --> 00:48:59,401
Where?
705
00:48:59,436 --> 00:49:02,039
You came here too?
706
00:49:06,543 --> 00:49:10,347
What is this? The good
atmosphere is all spoiled.
707
00:49:11,114 --> 00:49:13,717
All because of President Kang.
708
00:49:13,752 --> 00:49:15,285
Yes.
709
00:49:35,772 --> 00:49:38,709
We are now really husband and wife, right?
710
00:49:39,609 --> 00:49:43,380
Wife! You have just fulfilled
your wish. Are you happy?
711
00:49:46,183 --> 00:49:49,219
Wasn't Oppa the first to say
"Let's get married?"
712
00:49:49,254 --> 00:49:50,654
No.
713
00:49:51,588 --> 00:49:56,059
When you came to our house the first time...
714
00:49:56,094 --> 00:49:57,693
Don't you remember?
715
00:49:57,728 --> 00:50:00,797
"Oppa, can you marry me?"
716
00:50:03,533 --> 00:50:06,068
I was so drunk that I said that?
717
00:50:06,103 --> 00:50:10,474
That day, you fell hard for my charm.
718
00:50:12,843 --> 00:50:16,880
Oppa, when did you know
that you had to marry me?
719
00:50:20,550 --> 00:50:25,622
When Jung Kyung and Director
were fighting on the phone,
720
00:50:27,758 --> 00:50:30,027
I really couldn't leave you and go alone.
721
00:50:32,596 --> 00:50:34,363
Then, from that day on,
722
00:50:34,398 --> 00:50:36,433
no matter where I am, there
will always be Seo Jung In.
723
00:50:37,701 --> 00:50:38,969
Since I wanted to see you,
724
00:50:39,236 --> 00:50:41,671
I couldn't help but run after you.
725
00:50:44,674 --> 00:50:46,875
All the way till now,
726
00:50:46,910 --> 00:50:49,579
there's never even once been
a change in your heart.
727
00:50:49,614 --> 00:50:53,683
Never separate and work
very hard to chase me.
728
00:50:53,718 --> 00:50:55,218
Thank you very much.
729
00:50:56,253 --> 00:50:57,986
Whenever I am sad,
730
00:50:58,021 --> 00:51:02,059
you always try to make me laugh.
Thank you very much.
731
00:51:03,160 --> 00:51:04,761
Let's go to sleep.
732
00:51:06,897 --> 00:51:07,914
I know.
733
00:51:07,949 --> 00:51:08,932
Wait!
734
00:51:09,533 --> 00:51:11,418
You have nothing to say to me?
735
00:51:11,453 --> 00:51:13,268
Why do you always make me talk?
736
00:51:13,303 --> 00:51:15,105
Then you don't have anything to say to me?
737
00:51:18,975 --> 00:51:21,945
Just now, Dad seems to cry.
738
00:51:25,682 --> 00:51:26,683
Let's go.
739
00:51:27,350 --> 00:51:28,385
No.
740
00:51:29,719 --> 00:51:31,655
You don't know long I have
being waiting for today.
741
00:51:32,489 --> 00:51:34,057
Then just wait a bit longer.
742
00:51:34,092 --> 00:51:35,058
What?
743
00:51:35,992 --> 00:51:39,529
If you want to get Seo Jung In,
it is not that easy.
744
00:51:39,564 --> 00:51:41,331
Hurry and get up.
745
00:51:41,366 --> 00:51:42,332
Follow me.
746
00:51:43,266 --> 00:51:44,334
Hurry!
747
00:52:02,586 --> 00:52:04,321
What are doing?
748
00:52:07,090 --> 00:52:08,291
I want to go on a holiday.
749
00:52:08,892 --> 00:52:09,693
What?
750
00:52:11,528 --> 00:52:12,829
To a far, far place.
751
00:52:14,464 --> 00:52:16,032
Please don't find me in this period of time.
752
00:52:19,603 --> 00:52:21,037
Hubby!
753
00:52:25,509 --> 00:52:29,346
Hubby! Hubby!
754
00:53:16,026 --> 00:53:17,327
Luckily, nothing happened.
755
00:53:27,070 --> 00:53:28,638
Chestnut!
756
00:54:06,776 --> 00:54:08,511
I know.
757
00:54:11,848 --> 00:54:13,250
It will be cold.
758
00:54:15,719 --> 00:54:17,621
Don't feel like going?
759
00:54:26,296 --> 00:54:32,302
{\a6}I open my eyes and turn them to you.
760
00:54:28,064 --> 00:54:32,337
Jung In!
761
00:54:33,403 --> 00:54:39,709
{\a6}My heavy body yearns now only for you.
762
00:54:40,844 --> 00:54:43,280
{\a6}The needle in the haystack
763
00:54:44,547 --> 00:54:47,484
{\a6}has been found.
764
00:54:49,085 --> 00:54:51,721
{\a6}I've been found out.
765
00:54:51,756 --> 00:54:54,357
{\a6}I can't hide it.
766
00:54:54,457 --> 00:55:01,398
{\a6}My love, now face to face.
When I press my cheek to yours...
767
00:55:01,665 --> 00:55:08,638
{\a6}even just the sound of the
breath sound like sounds of love.
768
00:55:08,805 --> 00:55:12,108
{\a6}My love, now face to face.
769
00:55:12,143 --> 00:55:15,745
{\a6}Your flowing tears.
770
00:55:15,812 --> 00:55:22,118
{\a6}Your painful scars move me.
771
00:55:22,485 --> 00:55:25,455
{\a6}Your light fills my eyes.
772
00:55:27,123 --> 00:55:32,929
{\a6}I whisper into your ears.
773
00:55:34,331 --> 00:55:40,236
{\a6}I wait all the day long for you.
774
00:55:41,738 --> 00:55:43,807
{\a6}Just like a child,
775
00:55:45,542 --> 00:55:48,878
{\a6}I stand at the door
776
00:55:49,979 --> 00:55:55,352
{\a6}and wait for only you to come home.
777
00:55:55,387 --> 00:55:58,922
{\a6}My love, now face to face.
778
00:55:58,988 --> 00:56:02,392
{\a6}When I press my cheek to your...
779
00:56:02,559 --> 00:56:08,331
{\a6}even your pain brings me to life.
780
00:56:08,366 --> 00:56:13,270
{\a6}Your light fills my eyes.
781
00:56:13,305 --> 00:56:14,235
{\a6}Just a glance from you...
782
00:56:14,270 --> 00:56:15,805
Person like me is also possible?
783
00:56:18,174 --> 00:56:21,378
{\a6}just a passing glance...
784
00:56:19,576 --> 00:56:21,343
Person like me,
785
00:56:21,378 --> 00:56:24,981
{\a6}Your scent... I don't want it to
786
00:56:23,680 --> 00:56:24,946
Also can like Seo Jung In?
787
00:56:24,981 --> 00:56:28,418
{\a6}float on the rest of the world.
788
00:56:28,453 --> 00:56:31,853
{\a6}I don't want to share you.
789
00:56:31,888 --> 00:56:38,328
{\a6}I want to be the
only one to have you.
790
00:56:38,363 --> 00:56:41,865
{\a6}My love, now face to face.
791
00:56:41,931 --> 00:56:45,433
{\a6}Your flowing tears
792
00:56:45,468 --> 00:56:51,307
{\a6}your painful scars move me.
793
00:56:52,075 --> 00:56:56,346
{\a6}Your light fills my eyes.
794
00:57:12,662 --> 00:57:15,732
Hubby! My chest is so uncomfortable.
795
00:57:17,634 --> 00:57:20,270
Don't think about it. Just sleep.
796
00:57:24,107 --> 00:57:28,411
Dear, today you are exhausted.
Go back to sleep.
797
00:57:31,648 --> 00:57:34,682
The children should be doing fine.
798
00:57:34,717 --> 00:57:39,389
Of course! Starting from dawn,
they're nervous to death.
799
00:57:39,424 --> 00:57:43,526
They should be very sleepy by now.
800
00:57:43,561 --> 00:57:46,461
To make father happy,
801
00:57:46,496 --> 00:57:48,748
they held their wedding in our yard.
802
00:57:48,783 --> 00:57:51,276
And proceeded to dancing in the hotel.
803
00:57:51,311 --> 00:57:53,770
Don't know if Jung In can take it or not.
804
00:57:59,542 --> 00:58:02,512
Hubby! Did you hear something?
805
00:58:25,568 --> 00:58:26,367
What is that sound?
806
00:58:26,402 --> 00:58:29,021
Yes! I did hear some noise from outside.
807
00:58:29,056 --> 00:58:31,641
Is it the sound of wind or something else?
808
00:58:31,676 --> 00:58:33,776
Is it the sound of the window?
809
00:58:34,677 --> 00:58:37,180
In-law, what is going on here?
810
00:58:38,915 --> 00:58:40,416
I want to sleep here
for a while before I go.
811
00:58:47,156 --> 00:58:48,891
What is that sound?
812
00:58:48,926 --> 00:58:50,627
That side! That side!
813
00:58:54,764 --> 00:58:56,633
No. This shirt!
814
00:58:57,333 --> 00:58:59,769
Wait! I try!
815
00:59:09,045 --> 00:59:11,147
It's here!
816
00:59:11,182 --> 00:59:12,715
Who?
817
00:59:14,017 --> 00:59:15,068
Who is it?
818
00:59:15,103 --> 00:59:16,084
Grand-Grandpa!
819
00:59:16,119 --> 00:59:17,804
I didn't see anything.
I didn't see anything.
820
00:59:17,839 --> 00:59:19,489
We never saw anything!
Never saw anything!
821
00:59:21,658 --> 00:59:24,260
Father, let's get out. Get out.
822
00:59:27,797 --> 00:59:30,934
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
823
00:59:30,935 --> 00:59:32,184
Main Translators: fluffybear, Leaf1210
824
00:59:32,185 --> 00:59:33,438
Spot Translators: soluna413, songbird, momo
825
00:59:33,473 --> 00:59:34,706
Timer: methuongcon, KimT
826
00:59:34,741 --> 00:59:35,904
Editor/QC: Jujubie, jormangundll
827
00:59:35,939 --> 00:59:38,439
Coordinators: sayroo, cute girl
828
00:59:38,474 --> 00:59:40,376
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
829
00:59:51,800 --> 00:59:53,669
I want to stop here for a moment.
830
00:59:53,704 --> 00:59:55,771
I love you! Seo Jung In!
831
01:00:01,043 --> 01:00:03,912
Your house is bankrupt.
832
01:00:04,146 --> 01:00:04,912
What?
833
01:00:04,947 --> 01:00:05,948
I'm sorry.
834
01:00:08,150 --> 01:00:08,750
Lee Han Se!
835
01:00:08,751 --> 01:00:12,187
You just come out like this.
Did you parents know about it?
836
01:00:15,190 --> 01:00:16,390
Looks like a crazy.
837
01:00:16,425 --> 01:00:19,027
Ahjussi, do you think I look
like a normal person now?
838
01:00:19,261 --> 01:00:21,797
Where do you think you are?
Running here without any manners...
839
01:00:22,698 --> 01:00:24,464
Don't you want to ask why I come here?
840
01:00:24,499 --> 01:00:28,036
Unni, now who is more embrassed? You or me?
841
01:00:28,071 --> 01:00:29,236
How can it be like this?
842
01:00:29,271 --> 01:00:31,473
Dongsaeng, going on a honeymoon
and coming back in this manner...
843
01:00:31,508 --> 01:00:32,639
Your face is still more important?
844
01:00:32,674 --> 01:00:34,107
Don't you know that
you will become like this?
845
01:00:34,142 --> 01:00:34,862
Since the beginning,
846
01:00:34,863 --> 01:00:36,813
I've always been against this
kind of business-related marriage.
847
01:00:36,847 --> 01:00:38,747
How many times do I need to say that
this is not business-related marriage.
848
01:00:38,782 --> 01:00:41,483
You thought I was going for money
when marrying Han Se, right?
849
01:00:41,518 --> 01:00:42,416
What joke is this!
850
01:00:42,451 --> 01:00:44,186
There is no love in a
relationship with a rich guy?
851
01:00:44,221 --> 01:00:46,421
We get married because we love each other.
852
01:00:46,456 --> 01:00:47,688
Love?
853
01:00:47,723 --> 01:00:49,057
Then it turned out like this?
854
01:00:50,292 --> 01:00:52,227
Doctor Seo Jung Kyung!
855
01:01:00,669 --> 01:01:03,138
I have changed a lot
since studying in America.
856
01:01:03,472 --> 01:01:05,841
I'm not that old Kang Hyun Soo anymore.
857
01:01:05,876 --> 01:01:06,807
Don't feel burdened.
858
01:01:06,842 --> 01:01:08,744
If you want a date,
you can call me anytime.
859
01:01:27,763 --> 01:01:33,631
That room's rent has been
raised to 300,000 won.
860
01:01:33,635 --> 01:01:34,937
Is this room right?
861
01:01:36,405 --> 01:01:37,739
No!
862
01:01:37,740 --> 01:01:40,876
Yesterday, we didn't discuss
about it and I am not happy with it.
863
01:01:41,143 --> 01:01:42,778
Let's find a place and settle it.
864
01:01:42,779 --> 01:01:44,479
You drink wine early in the morning?
865
01:01:44,480 --> 01:01:45,747
I am Kang Sang Hoon.
866
01:01:46,014 --> 01:01:49,251
I DON'T CARE E E E E
867
01:01:49,252 --> 01:01:52,988
I DON'T CARE E E E E
868
01:01:52,989 --> 01:01:56,892
I DON'T CARE E E E E
869
01:01:56,893 --> 01:02:00,629
I DON'T CARE E E E E
870
01:02:00,630 --> 01:02:03,632
If I don't go to grandfather's house,
871
01:02:03,633 --> 01:02:06,635
You said it was somewhere
near Sang Su Station.
872
01:02:06,636 --> 01:02:11,073
I want to see grandfather.
873
01:02:13,008 --> 01:02:17,646
Excuse me! What bus do I have to
take to get to Sang Su Station?
874
01:02:20,248 --> 01:02:22,017
Can you take away your bag?
875
01:02:30,359 --> 01:02:31,560
Look here!
876
01:02:38,166 --> 01:02:40,268
It is really a selfish guy.
877
01:02:40,269 --> 01:02:41,470
Runs like a crazy person.
878
01:02:41,471 --> 01:02:43,839
We break up when we are
on our way to honeymoon.
879
01:02:43,840 --> 01:02:45,073
Her skin is so thick, so thick.
880
01:02:45,074 --> 01:02:46,608
Mr. Kang Hyun Soo!
881
01:02:48,443 --> 01:02:49,711
Jung In!
882
01:02:51,913 --> 01:02:55,117
This is to return what
your mum has given me.
883
01:02:55,118 --> 01:02:58,754
Mum! Can't I get
together with Jung In again?
884
01:02:58,755 --> 01:02:59,788
What?
885
01:03:04,393 --> 01:03:05,560
I am going to let myself out! Why?
886
01:03:05,561 --> 01:03:06,828
This woman is going to make big trouble.
887
01:03:06,829 --> 01:03:08,397
Switch off the engine. Switch off!
888
01:03:23,011 --> 01:03:25,647
Wake up! Wake up!
889
01:03:31,453 --> 01:03:34,856
Why are you taking off people's clothes?
890
01:03:34,857 --> 01:03:35,991
Stay still.
891
01:03:37,426 --> 01:03:38,193
Hyun Soo!
892
01:03:38,194 --> 01:03:42,998
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
64181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.