All language subtitles for Smile,You.E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:17,850 --> 00:00:20,860 Let me do it, let me, Oppa. 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,570 It's the least I could do for him. 5 00:01:39,440 --> 00:01:42,700 What if someone steps on it? 6 00:02:25,455 --> 00:02:28,096 {\a6}Episode 36 7 00:02:26,130 --> 00:02:30,053 Where have you been? 8 00:02:30,531 --> 00:02:33,706 Why didn't you inform me? 9 00:02:35,940 --> 00:02:37,190 Honey. 10 00:02:38,620 --> 00:02:41,090 Is anyone of your family the 'O' type? 11 00:02:42,520 --> 00:02:46,190 Tell me, any? You're trying my patience. 12 00:02:46,610 --> 00:02:50,530 Father and you have been out too often lately. 13 00:02:51,690 --> 00:02:53,800 Don't tell me, both of you are having affairs. 14 00:02:54,160 --> 00:02:55,540 Nothing of that sort. 15 00:02:56,200 --> 00:03:00,080 A friend that we know is in the hospital. 16 00:03:00,640 --> 00:03:04,050 Even if you have an affair, I'm not afraid. 17 00:03:04,170 --> 00:03:07,780 I, Baek Geum Ja, have seen enough of life. There's nothing that can shock me. 18 00:03:07,900 --> 00:03:13,620 Once Hyun Soo's wedding is over I want to go on holidays and enjoy myself. 19 00:03:14,980 --> 00:03:17,580 Do as you wish. 20 00:03:20,070 --> 00:03:23,410 Looks like I've finally earned my rest after 30 years. 21 00:03:23,530 --> 00:03:24,730 Where shall we go? 22 00:03:24,850 --> 00:03:26,886 We? I can't go. 23 00:03:27,006 --> 00:03:29,370 I can't leave father alone. 24 00:03:29,490 --> 00:03:35,510 If you're worried about father then get Joon Bae to go on a trip with him. 25 00:03:35,630 --> 00:03:37,320 Definitely not. 26 00:03:37,490 --> 00:03:39,210 I can't let father go alone without any of us. 27 00:03:40,340 --> 00:03:43,140 Why not, you want me to go alone? 28 00:03:43,260 --> 00:03:45,520 If I can, why can't he? 29 00:03:47,160 --> 00:03:48,960 He is old, mind you. 30 00:03:49,080 --> 00:03:52,229 I know what's on your mind. 31 00:03:52,349 --> 00:03:56,840 You can live without me, but not with father. 32 00:04:00,060 --> 00:04:02,935 Not denying it? 33 00:04:04,073 --> 00:04:07,390 My life is meaningless. 34 00:04:22,160 --> 00:04:24,460 Why are you back? 35 00:04:25,400 --> 00:04:27,250 I came back for some documents. 36 00:04:29,790 --> 00:04:34,349 Were you shocked just now? It's nothing actually. 37 00:04:34,469 --> 00:04:39,040 Grandpa's friend is very sick so we went to look for Jung Kyung. 38 00:04:39,160 --> 00:04:44,450 She's a doctor, she gave us some advice. 39 00:04:51,140 --> 00:04:55,410 - Grandpa is resting, don't make any noise. - Yes. 40 00:05:21,090 --> 00:05:24,430 You're here, why are you not at work? 41 00:05:26,670 --> 00:05:28,820 Yeah, I forgot something. 42 00:05:29,630 --> 00:05:34,410 You're so forgetful. 43 00:05:37,090 --> 00:05:38,460 It's cold. 44 00:05:42,060 --> 00:05:43,360 Cold? 45 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 Yes. 46 00:05:45,790 --> 00:05:50,060 Grandpa is skiving so I want to skive for a while before going to work. 47 00:05:50,180 --> 00:05:51,480 Rascal. 48 00:05:52,440 --> 00:05:58,130 How could you get married if you're acting like a child? 49 00:06:19,270 --> 00:06:22,120 How come you're here? I thought you'd not step into our house again. 50 00:06:23,570 --> 00:06:27,140 I was held up. 51 00:06:27,260 --> 00:06:29,873 Sorry for being late, I'll do the cleaning now. 52 00:06:29,993 --> 00:06:33,582 Forget it, you're always busy with your own things. 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,510 Ahjumma! 54 00:06:38,789 --> 00:06:42,700 How could you help if you put your things first? 55 00:06:42,820 --> 00:06:46,230 Preparing the 3 daily meals is no easy task. 56 00:06:48,870 --> 00:06:53,010 Even in sitting, your hands must be wiping the floor. 57 00:06:53,430 --> 00:06:56,330 Muscle stretching is hanging up washing to dry. This is how we work around here, got it? 58 00:06:58,360 --> 00:07:00,620 Oh, not too much. 59 00:07:00,740 --> 00:07:01,870 What? 60 00:07:02,380 --> 00:07:04,590 Too salty or spicy is unhealthy. 61 00:07:04,710 --> 00:07:08,550 {\a6}(*stew made from fermented soybean paste and various vegetables and tofu) 62 00:07:04,710 --> 00:07:08,550 These can all be ingredients for dwenjang jigae, right? Let's make dwenjang jigae instead. 63 00:07:08,670 --> 00:07:11,827 {\a6}(*similar to dwenjang jigae, but with additional ingredients) 64 00:07:08,670 --> 00:07:11,830 Or cheonggukjang jigae? People say cheonggukjang is healthier. 65 00:07:13,060 --> 00:07:15,109 Are you teaching me? 66 00:07:15,900 --> 00:07:23,420 Do we have a cooking expert here? If so then you take over the cooking. 67 00:07:25,250 --> 00:07:28,000 Hyun Soo, when did you come? 68 00:07:28,410 --> 00:07:31,690 I came to take something, I'm going now. 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,020 Have you both quarreled? 70 00:07:47,140 --> 00:07:49,860 No, maybe he's busy. 71 00:07:50,772 --> 00:07:52,600 Where is the cheonggukjang? 72 00:07:52,720 --> 00:07:55,480 Because of you, my Hyun Soo is changed now. 73 00:07:55,600 --> 00:08:00,119 You're a stubborn mule. How can you still bring up the cheonggukjang? 74 00:08:00,120 --> 00:08:03,959 I've a craving for it. Please teach me how to cook it. 75 00:08:03,960 --> 00:08:07,939 You always decide according to what you want. 76 00:08:07,940 --> 00:08:12,329 Likewise with the wedding, you do as you please. You eat as you wish. 77 00:08:12,330 --> 00:08:17,430 I too, would like to live like you for a day. 78 00:08:18,320 --> 00:08:23,410 By the way, has your mom done any preparation for the wedding? 79 00:08:24,250 --> 00:08:29,420 Oh sure, she must be busy. Guess I've to meet her personally. 80 00:08:39,190 --> 00:08:42,340 I must keep a cheerful front. 81 00:08:43,190 --> 00:08:46,740 To have a cheerful disposition. 82 00:08:46,860 --> 00:08:48,860 Aja aja, fighting! 83 00:09:23,280 --> 00:09:24,750 How bad is it? 84 00:09:26,200 --> 00:09:31,340 Grandpa is sick and all I care about is my wedding. 85 00:09:32,640 --> 00:09:35,430 Jung In has come to such a big decision herself. 86 00:09:35,960 --> 00:09:38,540 I'm clueless about it, only planning for my future. 87 00:09:41,230 --> 00:09:42,870 Please tell me. 88 00:09:44,000 --> 00:09:46,490 We're long time friends, 89 00:09:47,260 --> 00:09:51,350 - Why did you just do nothing, Jung Kyung?! - My professional opinion is not to operate. 90 00:09:51,750 --> 00:09:56,190 His sickness is more serious than I thought. 91 00:09:58,380 --> 00:10:02,690 Whether the donor is Jung In or some other 92 00:10:03,580 --> 00:10:06,290 it's more dangerous for grandpa. 93 00:10:09,360 --> 00:10:11,600 Let's just think about Grandpa. 94 00:10:13,070 --> 00:10:15,290 You and I didn't or couldn't do it for grandpa. 95 00:10:15,410 --> 00:10:17,440 But Jung In, she wanted it 96 00:10:17,970 --> 00:10:20,530 and I can't stop her. 97 00:10:23,700 --> 00:10:28,690 My parents, do they know? 98 00:10:29,690 --> 00:10:32,440 I was going to tell them after the evaluation result is out. 99 00:10:44,890 --> 00:10:51,560 It's all because of me, its so tormenting. 100 00:10:54,800 --> 00:10:56,420 Kang Hyun Soo, 101 00:10:57,630 --> 00:11:02,700 has it ever occur to you that Jung In loves grandpa more than you do? 102 00:11:03,390 --> 00:11:04,700 What? 103 00:11:07,090 --> 00:11:09,420 She decided without second thought. 104 00:11:10,630 --> 00:11:13,450 Nor worried about what would become of her after the operation. 105 00:11:14,470 --> 00:11:18,430 On her own accord, she wanted to do it. 106 00:11:21,780 --> 00:11:25,760 What's left is waiting for the evaluation result. 107 00:11:50,060 --> 00:11:52,470 Dumb fool, press. 108 00:11:54,580 --> 00:11:55,750 Hello. 109 00:11:57,030 --> 00:12:00,720 Why are you here? Shouldn't you be busy preparing for the wedding? 110 00:12:00,840 --> 00:12:02,510 What's there to prepare? 111 00:12:02,630 --> 00:12:04,970 Mr Kang already said to marry her over less the dowry. 112 00:12:05,090 --> 00:12:11,070 Yes, he said that, but do you have to take it for real? 113 00:12:11,500 --> 00:12:14,760 - We've prepared 10 million won. - 10 million? 114 00:12:16,270 --> 00:12:19,710 How could you prepare a wedding with that miserable sum? 115 00:12:20,260 --> 00:12:23,120 Are you a big spender? 116 00:12:23,240 --> 00:12:25,190 10 million, is it a small sum to you? 117 00:12:25,310 --> 00:12:29,300 To me, it's a tremendous amount. 118 00:12:29,420 --> 00:12:34,090 Don't interrupt, this is between your wife and me. 119 00:12:35,430 --> 00:12:38,270 Tell me what have you prepared? 120 00:12:38,650 --> 00:12:44,100 Yedan* is usually given to appease the mother-in-law, like saying, "Please take care of my daughter". 121 00:12:38,668 --> 00:12:44,100 {\a6}*(silk garment) 122 00:12:44,220 --> 00:12:46,790 What are you insinuating? 123 00:12:46,820 --> 00:12:50,500 Since you're determined to slight my daughter, so what's the point of giving? 124 00:12:50,670 --> 00:12:52,070 I'm not buying the Yedan. 125 00:12:52,190 --> 00:12:57,319 What! This woman is asking to be thrown out. 126 00:12:57,439 --> 00:12:58,990 You're insolent, we're going to be in-laws. 127 00:12:59,110 --> 00:13:01,320 How could you address me �this woman'? 128 00:13:01,440 --> 00:13:06,521 Is calling me insolent what a well-bred person should say? 129 00:13:06,560 --> 00:13:10,954 It isn't worst than a brazen woman asking for Yedan. 130 00:13:11,475 --> 00:13:14,440 You get whatever I prepare. 131 00:13:14,560 --> 00:13:16,310 Oh my goodness. 132 00:13:16,570 --> 00:13:19,360 Ji Soo, see that? 133 00:13:19,940 --> 00:13:23,920 Do you still want to date Sung Joon? 134 00:13:24,390 --> 00:13:25,410 Huh? 135 00:13:25,990 --> 00:13:29,400 I'm saying this for your own good. 136 00:13:29,670 --> 00:13:34,750 See how formidable my wife is in sparring with Geum Ja. 137 00:13:35,224 --> 00:13:39,973 Is it because you don't like me? 138 00:13:40,339 --> 00:13:42,029 I'm sorry. 139 00:13:42,420 --> 00:13:45,480 Please don't say sorry. 140 00:13:45,600 --> 00:13:51,970 Hearing that arouse a weird feeling in me. 141 00:13:52,140 --> 00:13:57,232 I know it's audacious of me to like Sung Joon. 142 00:13:57,655 --> 00:13:59,584 I'm really sorry. 143 00:14:01,050 --> 00:14:02,180 Gosh�. 144 00:14:05,100 --> 00:14:06,720 Let's eat together 145 00:14:09,960 --> 00:14:12,730 Hurry up, I've got to go back to the shop. 146 00:14:13,150 --> 00:14:15,070 I'd choke on my food. 147 00:14:15,410 --> 00:14:20,440 You can hurry love but you can't hurry eating. 148 00:14:20,930 --> 00:14:23,430 There's no such rule. 149 00:14:23,920 --> 00:14:27,430 I, who lives longer than you, say there is. 150 00:14:28,240 --> 00:14:32,320 Ji Soo don't give up, fight for it. 151 00:14:32,440 --> 00:14:34,770 Hyun Soo and Jung In are examples for us to see. 152 00:14:34,890 --> 00:14:40,330 We should do like them too. Keep that in mind. 153 00:14:41,200 --> 00:14:44,130 Your father is alone in the shop, I've to go. 154 00:14:44,250 --> 00:14:45,760 Where did mom go? 155 00:14:46,190 --> 00:14:49,410 To prepare Jung In's Yedan. 156 00:14:50,280 --> 00:14:56,370 She was unyielding at first but eventually gave in. 157 00:14:57,950 --> 00:15:01,370 Maybe this is what every mom wants to do. 158 00:15:01,490 --> 00:15:04,390 Why, do you desire to be a mom too? 159 00:15:05,110 --> 00:15:07,090 Come here then. 160 00:15:09,010 --> 00:15:13,890 I mean it's nice to have a mom. 161 00:15:14,360 --> 00:15:16,410 What's so nice? 162 00:15:16,830 --> 00:15:18,480 You miss your mom's embrace. 163 00:15:18,600 --> 00:15:22,720 - Come, think of me as your mom. - What are you doing? 164 00:15:24,080 --> 00:15:24,810 What's wrong? 165 00:15:24,930 --> 00:15:28,430 Remember what your dad said? 166 00:15:29,450 --> 00:15:34,400 Marriage entails family and educational background. 167 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Do you have any aspirations? 168 00:15:40,980 --> 00:15:46,710 Sure, to eat with you like now. 169 00:15:47,030 --> 00:15:48,430 And sleep with you. 170 00:15:48,550 --> 00:15:50,080 Going places with you. 171 00:15:50,740 --> 00:15:53,490 If I become a professional golfer you'll become my caddy. 172 00:15:53,770 --> 00:15:57,700 I'll obey all your words, If you ask me to put in the ball, I'll put it in. 173 00:15:57,820 --> 00:16:01,600 I'll earn big winnings to set up businesses. 174 00:16:01,720 --> 00:16:03,400 How about it? 175 00:16:04,320 --> 00:16:06,910 You're really funny. 176 00:16:07,030 --> 00:16:07,940 Why? 177 00:16:08,150 --> 00:16:12,130 Having you around drives all my worries away. 178 00:16:12,250 --> 00:16:15,580 And I feel so happy. 179 00:16:15,700 --> 00:16:20,690 Are you baring what's in your heart? 180 00:16:20,980 --> 00:16:25,180 - Happy? Really happy? - Hurry up and eat. 181 00:16:25,350 --> 00:16:27,180 See, you are happy 182 00:16:31,020 --> 00:16:35,050 Grandpa, don't worry. 183 00:16:35,430 --> 00:16:39,400 I'll not let you die. 184 00:16:40,360 --> 00:16:42,820 Because I really want to do it. 185 00:16:42,940 --> 00:16:45,150 Please give me strength. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,890 Jung In, where are you? Are you downstairs? 187 00:16:55,320 --> 00:16:57,470 Oh, it's you, Jung In. 188 00:16:58,640 --> 00:16:59,940 Grandpa. 189 00:17:06,150 --> 00:17:10,820 I don't understand your mom. 190 00:17:10,940 --> 00:17:15,440 Doesn't she feel apologetic for letting her daughter marry over empty handed? 191 00:17:15,930 --> 00:17:19,960 She must feel awful. She would provide if she has the means. 192 00:17:20,080 --> 00:17:22,770 How could you say it with a smile? 193 00:17:23,750 --> 00:17:25,480 Have you done the laundry? 194 00:17:25,869 --> 00:17:29,210 You're supposed to make cheonggukjang. Why I don't smell it from the kitchen? 195 00:17:25,881 --> 00:17:29,210 {\a6}(*fermented soybean paste) 196 00:17:29,330 --> 00:17:32,719 I put it outside for I was afraid the smell would disturb grandpa's sleep. 197 00:17:32,720 --> 00:17:36,230 Shall we make chives pancakes for dinner? It's good for your health. 198 00:17:36,350 --> 00:17:39,230 Is food all that you care about? 199 00:17:39,350 --> 00:17:49,740 - How thick-skinned can your family be? - Enough, I can't sleep in peace. 200 00:17:49,860 --> 00:17:54,620 I'm teaching my daughter-in-law. 201 00:17:54,740 --> 00:17:56,980 When you first came to our house 202 00:17:57,100 --> 00:18:01,650 you mixed the rags together with my face towel in the washings. 203 00:18:01,770 --> 00:18:07,215 Cold noodle was made by soaking in water and served without cooking. 204 00:18:07,335 --> 00:18:10,300 Why suddenly bring up the past? 205 00:18:10,700 --> 00:18:17,820 I'm not putting you down just reminding you to teach her well. 206 00:18:18,890 --> 00:18:21,700 Yelling and hollering won't do. 207 00:18:23,870 --> 00:18:28,600 I would like chives pancakes for dinner. 208 00:18:46,440 --> 00:18:47,640 Excuse me. 209 00:18:50,260 --> 00:18:51,390 Yes. 210 00:18:51,540 --> 00:18:54,410 You're Jung In? 211 00:18:55,440 --> 00:18:57,780 Yes, but you know me? 212 00:18:59,190 --> 00:19:01,920 I'm an acquaintance of Kang Man Bok. 213 00:19:03,487 --> 00:19:05,430 You're so pretty. 214 00:19:06,580 --> 00:19:08,670 100 times more than me. 215 00:19:08,930 --> 00:19:09,910 Excuse me? 216 00:19:11,060 --> 00:19:18,180 Please pass this to Kang Man Bok. 217 00:19:25,896 --> 00:19:27,750 Grandpa, this is for you. 218 00:19:27,870 --> 00:19:30,600 What's this? It's still warm. 219 00:19:31,560 --> 00:19:35,780 A pretty ahjumma asked me to pass it to you. 220 00:19:37,320 --> 00:19:40,060 Is she your girlfriend? 221 00:19:40,700 --> 00:19:43,210 Where is she now? 222 00:19:43,330 --> 00:19:44,430 Huh? 223 00:19:47,870 --> 00:19:51,870 She has left. 224 00:19:53,490 --> 00:19:59,400 - Who are you looking for? - Oh nothing, you carry on. 225 00:20:18,070 --> 00:20:20,580 A fool. 226 00:20:39,890 --> 00:20:42,000 Some problems here. 227 00:20:42,170 --> 00:20:43,010 Excuse me? 228 00:20:43,130 --> 00:20:47,560 There's a disparity between the projected and simulated results on the collision impact. 229 00:20:48,820 --> 00:20:49,960 It shouldn't be. 230 00:20:50,080 --> 00:20:53,060 This is just released from the safety department. 231 00:20:59,390 --> 00:21:02,570 I'll double check with the simulation site. 232 00:21:09,110 --> 00:21:10,970 I think he's troubled with the Yedan matter. 233 00:21:11,090 --> 00:21:12,460 I've been observing him. 234 00:21:12,580 --> 00:21:17,400 He doesn't call Jung In that often and is sighing all the time. 235 00:21:23,490 --> 00:21:28,150 I miss you though you're not. 236 00:21:28,270 --> 00:21:30,880 Call me when you've got it all worked out. 237 00:21:31,000 --> 00:21:36,030 Director, this is your chance. 238 00:21:36,670 --> 00:21:42,320 Have you got nothing better to do? Have you done the crash evaluation report? 239 00:21:42,440 --> 00:21:43,860 If it's ready, hand in to me. 240 00:21:43,980 --> 00:21:47,639 Because I was busy with something more important this has slipped my mind. 241 00:21:47,759 --> 00:21:52,460 Why it's not done and why busy yourself with silly stuff? Why? Why? Why? 242 00:21:59,430 --> 00:22:03,310 Its� it's because Mr Kim�he�. 243 00:22:03,430 --> 00:22:06,950 - I'll go and get the details. - Mr Kim� Mr Kim� 244 00:22:10,020 --> 00:22:13,430 It's not me, you should know. 245 00:22:13,860 --> 00:22:15,250 I am not the type who'd stoop so low. 246 00:22:15,370 --> 00:22:20,230 If I am I'd run off with Jung In long ago. 247 00:22:21,210 --> 00:22:23,380 I am telling the truth. 248 00:22:24,190 --> 00:22:31,030 What the heck! What's this about the Yedan? You promised not to make her cry. 249 00:22:33,250 --> 00:22:37,920 Don't ask, I've no right to say anything now. 250 00:22:38,430 --> 00:22:39,880 What's wrong? 251 00:22:40,990 --> 00:22:44,280 What? Hey, you can't give up. 252 00:22:44,400 --> 00:22:46,090 You gotta to keep right on to the end. 253 00:22:46,210 --> 00:22:50,020 If not, I'll take Jung In away from you. 254 00:22:53,650 --> 00:22:59,220 You're crying. What's wrong? You were so sure of yourself. 255 00:22:59,340 --> 00:23:01,340 Kang Hyun Soo! 256 00:23:10,930 --> 00:23:14,660 - Tuck in. - Let me serve you. 257 00:23:19,310 --> 00:23:20,400 Oh really. 258 00:23:20,520 --> 00:23:25,660 It's not easy with chopsticks, I'll use my hands to tear it. 259 00:23:30,280 --> 00:23:35,430 What pancakes are those? You think it's done by simply piling the chives on top? 260 00:23:35,550 --> 00:23:40,090 Chives are healthful food so I added more. 261 00:23:40,210 --> 00:23:43,270 Well done. It's good for health. 262 00:23:43,390 --> 00:23:45,380 And for blood circulation. 263 00:23:45,500 --> 00:23:50,510 Also beneficial to our livers and internal organs. 264 00:23:51,190 --> 00:23:56,540 It's a bit tough but if you chew it well it's good for the stomach too. 265 00:23:56,600 --> 00:23:58,270 She's good at messing up everything. 266 00:23:58,390 --> 00:24:01,300 This morning the dumplings were messed up like gruel. 267 00:24:01,420 --> 00:24:07,370 - Now this mess, can you call it food? - This is her first attempt. 268 00:24:12,800 --> 00:24:14,510 Do you have any sauce? 269 00:24:15,190 --> 00:24:19,410 Sauce? No, it has to be less salty. 270 00:24:20,240 --> 00:24:25,760 - Father, eat it as medicine. - Uh-huh. 271 00:24:26,570 --> 00:24:34,160 - Grandpa you said effective medicine is bitter. - So lets tuck in. 272 00:24:34,710 --> 00:24:36,930 You can hear it say �I'm healthy' 273 00:24:40,660 --> 00:24:43,560 You're so young and paranoid over health. 274 00:24:43,680 --> 00:24:47,630 Others would've thought you're a sickly person. 275 00:24:47,750 --> 00:24:51,530 I've to take good care of myself for I want to have children soon. 276 00:24:52,340 --> 00:24:57,620 Oh my goodness, are you not shy? 277 00:24:58,350 --> 00:25:02,700 Yes, I also heard this is good for male virility. 278 00:25:02,820 --> 00:25:04,880 You want to boost the virility for what? 279 00:25:05,000 --> 00:25:06,510 Ahjumma. 280 00:25:15,050 --> 00:25:18,700 The taste is slightly off. 281 00:25:19,230 --> 00:25:21,790 Geum Ja makes the better pancakes. 282 00:25:22,060 --> 00:25:25,500 - Watch your words. - What words? 283 00:25:26,240 --> 00:25:29,250 I think it's delicious. 284 00:25:30,460 --> 00:25:34,322 - Just look at her. - I'm back. 285 00:25:34,210 --> 00:25:35,760 You're home. 286 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 Come here. 287 00:25:40,860 --> 00:25:44,980 I've got to go I'll come again tomorrow. 288 00:25:45,360 --> 00:25:48,620 - Finish your meal before you go. - I'm going in to rest. 289 00:25:54,060 --> 00:25:56,780 He seems tired, let him rest. 290 00:25:56,890 --> 00:25:58,130 I'm going. 291 00:25:59,320 --> 00:26:01,260 Be careful on the road. 292 00:26:21,760 --> 00:26:24,130 Stupid. 293 00:26:29,330 --> 00:26:31,570 You could just buy it. 294 00:26:31,690 --> 00:26:35,330 Why sew it? 295 00:26:35,450 --> 00:26:38,020 Do you know how costly this is? 296 00:26:38,220 --> 00:26:40,970 Don't talk to me, I'm concentrating. 297 00:26:43,820 --> 00:26:47,350 - Mom, take it away. - Don't disturb her. 298 00:26:47,470 --> 00:26:51,716 She's doing the greatest job there is on earth. 299 00:26:51,836 --> 00:26:53,720 I'm back. 300 00:26:53,840 --> 00:26:58,360 - Wow, its so beautiful. - Don't come near. 301 00:26:58,720 --> 00:27:03,180 And don't tell Hyun Soo's mom it's made by me. 302 00:27:03,300 --> 00:27:04,610 Or she'll sneer at us again. 303 00:27:04,730 --> 00:27:08,096 Why? It's wonderful to have a blanket sewn by mom. 304 00:27:08,330 --> 00:27:10,680 When did you learn to sew? 305 00:27:11,120 --> 00:27:16,910 - Your mom graduated from a specialty college. - Then why is she bad at cooking? 306 00:27:17,030 --> 00:27:18,910 What do you mean bad? 307 00:27:19,030 --> 00:27:23,130 Yes, I might be bad at cooking but I'm above average at other things. 308 00:27:23,250 --> 00:27:25,510 You're going overboard. 309 00:27:25,660 --> 00:27:26,790 I always have a high expectation of myself. 310 00:27:29,810 --> 00:27:33,010 Oh, it's so maddening. 311 00:27:35,420 --> 00:27:38,520 Why am I like this? 312 00:27:44,990 --> 00:27:47,280 Don't cry. 313 00:27:47,400 --> 00:27:49,059 You don't have to sew it. 314 00:27:49,179 --> 00:27:50,824 Grandpa said we don't have to prepare anything. 315 00:27:50,944 --> 00:27:53,528 Just do as according to what Hyun Soo's mom prepared for her wedding. 316 00:27:54,410 --> 00:27:58,500 Right, what had that woman brought with her. 317 00:27:59,990 --> 00:28:02,270 Oh, something very great. 318 00:28:03,400 --> 00:28:04,940 Hyun Soo oppa. 319 00:28:06,020 --> 00:28:09,800 Don't you dare follow her or you'll be a laughing stock. 320 00:28:11,860 --> 00:28:13,290 I'm going to wash up. 321 00:28:15,980 --> 00:28:20,180 I can't sew anymore. 322 00:28:23,240 --> 00:28:25,080 Director Kang, he's a joker. 323 00:28:25,200 --> 00:28:28,060 How could he suggest a baby as dowry? 324 00:28:28,400 --> 00:28:32,400 Maybe he's helping Jung In because of Hyun Soo's mom persistent picking. 325 00:28:32,520 --> 00:28:35,810 Furthermore, Hyun Soo is not that type of person. 326 00:28:35,930 --> 00:28:40,520 He is too shy to even kiss. 327 00:28:40,640 --> 00:28:41,940 I can vouch for him. 328 00:28:42,790 --> 00:28:46,410 Every righteous person has a dark side. 329 00:28:47,280 --> 00:28:51,120 On closer scrutiny, Hyun Soo looks like the type... 330 00:28:52,340 --> 00:28:55,730 - Who looks like what type? - Nobody, you want to join us? 331 00:28:55,850 --> 00:28:57,500 You don't have to ask her. 332 00:28:57,620 --> 00:29:00,720 She will never say no to soju. 333 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 - Come join us. - No, I've already given up drinking. 334 00:29:05,080 --> 00:29:06,670 Given up? 335 00:29:06,790 --> 00:29:09,710 Move the bottle away, I can't stand the smell. 336 00:29:09,830 --> 00:29:15,380 Your daughter has to rest early for her health. Don't drink too much. 337 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 Good night. 338 00:29:18,980 --> 00:29:20,520 What's with her? 339 00:29:20,640 --> 00:29:23,320 I'm wondering too, she is sleeping too early. 340 00:29:25,200 --> 00:29:27,929 I knew you couldn't be serious. Come and have a cup. 341 00:29:28,049 --> 00:29:29,930 What are you saying? 342 00:29:32,320 --> 00:29:38,460 Only milk is for me now, hands off from my milk. Good night. 343 00:29:40,930 --> 00:29:43,280 Drinking milk instead of water. 344 00:29:43,400 --> 00:29:46,900 - Liquor is totally out. - Sleeps early because of health. 345 00:29:47,020 --> 00:29:49,409 That's not her. 346 00:29:49,529 --> 00:29:51,240 - What's happening? - An accident? 347 00:29:52,380 --> 00:29:54,489 Very likely. 348 00:29:56,280 --> 00:29:58,290 Fool. 349 00:29:59,580 --> 00:30:01,420 I wish to see you soon. 350 00:30:07,010 --> 00:30:09,040 Everything will be fine. 351 00:30:09,990 --> 00:30:12,480 We must hang on. 352 00:30:26,430 --> 00:30:28,070 Father, how? 353 00:30:29,050 --> 00:30:30,980 I was right. 354 00:30:31,160 --> 00:30:34,060 What right? It's not possible. 355 00:30:35,620 --> 00:30:38,530 Go in, go and sleep. 356 00:30:44,940 --> 00:30:46,710 How? 357 00:30:48,035 --> 00:30:51,180 She named the unborn child "Fool". 358 00:30:51,980 --> 00:30:52,510 What? 359 00:30:52,600 --> 00:30:56,800 Ssh, if Sung Joon knows about it, we're done. 360 00:30:57,280 --> 00:31:00,790 Is she really pregnant? 361 00:31:01,870 --> 00:31:03,720 What should we do? 362 00:31:04,600 --> 00:31:07,610 We got to rush the wedding. 363 00:31:15,370 --> 00:31:17,130 What's the matter? 364 00:31:19,610 --> 00:31:21,600 I ask what's the matter with you. 365 00:31:24,000 --> 00:31:26,920 Why my nephew comes before my son? 366 00:31:27,980 --> 00:31:30,780 Hyun Soo, he's one speedy fella. 367 00:31:30,930 --> 00:31:31,850 You mean. 368 00:31:34,020 --> 00:31:35,540 Ji Soo, you're back. 369 00:31:35,720 --> 00:31:37,090 Oh, I'm so full. 370 00:31:37,180 --> 00:31:39,200 Please clear up after eating. 371 00:31:39,320 --> 00:31:40,510 The smell. 372 00:31:44,560 --> 00:31:46,370 Save and recycle. 373 00:32:19,730 --> 00:32:21,660 What good stuff are you eating secretly? 374 00:32:21,760 --> 00:32:23,830 Eat what? Nothing of that sort. 375 00:32:25,600 --> 00:32:28,580 A few servings of beef caused you to sweat 376 00:32:28,650 --> 00:32:30,740 even in winter. 377 00:32:33,080 --> 00:32:34,560 Why are you here? 378 00:32:37,060 --> 00:32:38,520 Because of Hyun Soo, 379 00:32:38,830 --> 00:32:41,320 I think I am going to be a grandpa. 380 00:32:42,400 --> 00:32:45,740 Yes, after the wedding, eventually you'll be. 381 00:32:49,180 --> 00:32:51,570 Director Kang, you're not raising a grandson 382 00:32:51,760 --> 00:32:53,460 but a cat. 383 00:32:53,640 --> 00:32:55,020 There's a cat in the house. 384 00:32:55,150 --> 00:32:56,440 What do you mean? 385 00:33:04,820 --> 00:33:06,210 Hyun Soo. 386 00:33:07,160 --> 00:33:08,190 Coming. 387 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Do you know who that 'fool' is? 388 00:33:16,410 --> 00:33:17,350 Huh? 389 00:33:17,470 --> 00:33:20,050 Jung In miss him a lot. 390 00:33:21,800 --> 00:33:22,840 Me too. 391 00:33:23,180 --> 00:33:24,560 So you're not denying. 392 00:33:24,920 --> 00:33:26,560 You shouldn't do that. 393 00:33:33,250 --> 00:33:35,670 I trusted you so much. 394 00:33:36,000 --> 00:33:41,860 You rascal, before the wedding you got my daughter... 395 00:33:44,870 --> 00:33:45,880 I'm sorry. 396 00:33:47,520 --> 00:33:51,000 Your speeding up things is not too good. 397 00:33:51,640 --> 00:33:52,160 Huh? 398 00:33:52,280 --> 00:33:54,080 Jung In can't tell us. 399 00:33:54,370 --> 00:33:56,890 For her health she drinks milk and sleeps early. 400 00:33:57,040 --> 00:33:59,420 She even gave up drinking. 401 00:33:59,780 --> 00:34:02,420 Though she is my daughter, I cant ask her. 402 00:34:02,750 --> 00:34:04,220 Nor can I pretend not to know. 403 00:34:04,370 --> 00:34:05,870 Or say she has done well. 404 00:34:05,930 --> 00:34:08,220 All these is because of you. 405 00:34:13,630 --> 00:34:14,310 Sorry. 406 00:34:14,510 --> 00:34:16,280 Is saying sorry enough? 407 00:34:17,190 --> 00:34:19,450 Sorry, I'm so sorry. 408 00:34:26,980 --> 00:34:28,110 You cry? 409 00:34:28,330 --> 00:34:29,510 I'm sorry. 410 00:34:33,650 --> 00:34:35,240 I'm not here to scold you. 411 00:34:35,420 --> 00:34:38,200 Its all right, such things do happen. 412 00:34:39,130 --> 00:34:41,190 It's not something to be proud of. 413 00:34:41,310 --> 00:34:42,750 But I understand. 414 00:34:43,010 --> 00:34:45,670 For I am also like you. 415 00:34:46,830 --> 00:34:47,430 Sorry. 416 00:34:47,590 --> 00:34:49,300 Oh really, its all right. 417 00:34:49,430 --> 00:34:52,560 Sometimes things are beyond your control. 418 00:34:52,670 --> 00:34:54,780 The date has been set, so it's settled. 419 00:34:55,840 --> 00:34:58,980 I'll just let you off with a light scolding. 420 00:34:59,410 --> 00:35:02,640 Actually I want to congratulate you. 421 00:35:06,590 --> 00:35:09,070 You cry because you're scared? 422 00:35:11,085 --> 00:35:16,410 No need to fear, it's quite common. 423 00:35:16,710 --> 00:35:22,520 When I had Sung Joon, I was scared to tears too. 424 00:35:22,850 --> 00:35:25,490 Don't cry, its okay. 425 00:35:33,670 --> 00:35:35,720 What are these? 426 00:35:38,636 --> 00:35:42,550 What shall I do? 427 00:35:44,950 --> 00:35:47,110 Are you doing it on purpose? 428 00:35:47,210 --> 00:35:49,080 Put them back into the pot. 429 00:35:49,140 --> 00:35:51,780 I bought it to make soup. 430 00:35:53,790 --> 00:35:56,110 Eel? I thought you hate them. 431 00:35:56,760 --> 00:35:58,950 Yuk, it's so slimy. 432 00:35:59,020 --> 00:36:01,520 I wanted to make soup for grandpa. 433 00:36:01,800 --> 00:36:03,680 They keep slipping. 434 00:36:05,900 --> 00:36:10,810 Quick, scoop them up. 435 00:36:12,570 --> 00:36:15,370 You come out of there. 436 00:36:19,990 --> 00:36:22,190 Let me do it. 437 00:36:22,780 --> 00:36:26,310 Why are you always doing stupid things? 438 00:36:26,660 --> 00:36:29,260 She said she wanted to make soup for grandpa. 439 00:36:29,440 --> 00:36:31,460 You think it's easy to make eel soup. 440 00:36:31,530 --> 00:36:32,600 Everything falls back on me. 441 00:36:32,740 --> 00:36:34,570 I don't care, you settle it. 442 00:36:34,730 --> 00:36:35,550 It's all collected. 443 00:36:35,650 --> 00:36:36,460 Come out with me. 444 00:36:39,000 --> 00:36:39,800 Hyun Soo. 445 00:36:40,130 --> 00:36:41,960 Ahjumma. 446 00:36:42,520 --> 00:36:44,900 Don't you see it? 447 00:36:45,470 --> 00:36:46,140 See what? 448 00:36:46,260 --> 00:36:50,000 Jung In don't like eel and she still insisted. 449 00:36:50,300 --> 00:36:51,520 What's the reason? 450 00:36:51,650 --> 00:36:53,670 Isn't it for grandpa? 451 00:36:53,790 --> 00:36:57,570 Oh my! You just focus on bringing forward the wedding. 452 00:36:57,760 --> 00:37:01,530 We've already prepared the dowry. 453 00:37:02,720 --> 00:37:04,280 Eh? 454 00:37:09,430 --> 00:37:12,330 I don't mean to upset her. 455 00:37:12,600 --> 00:37:16,090 I plan to make the soup and leave after that. 456 00:37:19,540 --> 00:37:22,860 I'm always giving you trouble. 457 00:37:37,900 --> 00:37:39,730 Why? 458 00:37:44,880 --> 00:37:46,620 It must be painful. 459 00:37:51,340 --> 00:37:53,760 And scary for you. 460 00:37:55,680 --> 00:37:57,470 Not painful at all. 461 00:38:03,210 --> 00:38:04,780 But a little scared. 462 00:38:05,860 --> 00:38:07,820 No. I'm still very scared. 463 00:38:09,200 --> 00:38:12,900 What if I failed the compatibility test? 464 00:38:14,570 --> 00:38:21,660 If so, I can't do anything for grandpa. 465 00:38:24,250 --> 00:38:25,620 Don't blame yourself. 466 00:38:25,970 --> 00:38:27,720 If our positions were reversed, 467 00:38:27,920 --> 00:38:30,570 I'd let you do whatever you decided. 468 00:38:43,430 --> 00:38:45,430 To tell you the truth, 469 00:38:49,180 --> 00:38:52,190 I don't know what I should do. 470 00:38:55,060 --> 00:38:57,160 Is there anything that can stump you? 471 00:38:57,800 --> 00:39:01,430 Are you sure 40th in school overall is your worst? 472 00:39:04,750 --> 00:39:06,930 There's something you can do. 473 00:39:10,890 --> 00:39:12,210 Hug me. 474 00:39:20,230 --> 00:39:22,450 You promise to stay by my side. 475 00:39:25,240 --> 00:39:28,110 No matter what happens. 476 00:39:35,330 --> 00:39:37,590 Let me do it. Okay. 477 00:39:49,510 --> 00:39:50,410 Nurse. 478 00:39:51,870 --> 00:39:53,530 Is my sister's evaluation result out yet? 479 00:39:53,710 --> 00:39:54,950 No. 480 00:39:55,090 --> 00:39:56,830 Should be out by today. 481 00:39:56,920 --> 00:40:04,040 Please give it to me first when it's out. 482 00:40:04,460 --> 00:40:04,980 Sure. 483 00:40:05,170 --> 00:40:06,390 Thanks. 484 00:40:14,000 --> 00:40:14,870 Chief. 485 00:40:15,060 --> 00:40:16,510 I came to see the director. 486 00:40:17,120 --> 00:40:18,360 Work hard. 487 00:40:53,040 --> 00:40:54,730 My lovely sand is scorching hot. 488 00:40:55,090 --> 00:40:57,240 I couldn't show you its warmth. 489 00:40:57,770 --> 00:41:00,160 Wish we could walk on them together one day. 490 00:41:00,500 --> 00:41:01,480 Min Joon. 491 00:41:12,371 --> 00:41:17,110 Man Bok! 492 00:41:17,190 --> 00:41:18,500 Calamity. 493 00:41:18,700 --> 00:41:22,000 I've been cheated by Miss So Nyu. 494 00:41:22,550 --> 00:41:24,610 What? Who? 495 00:41:25,070 --> 00:41:28,140 That woman ran away with my money. 496 00:41:29,540 --> 00:41:31,370 Let's talk inside. 497 00:41:31,600 --> 00:41:33,000 Who ran away with your money? 498 00:41:33,580 --> 00:41:35,400 How much? 499 00:41:35,520 --> 00:41:36,460 This amount. 500 00:41:37,000 --> 00:41:40,862 3? 3000 won? 501 00:41:41,290 --> 00:41:42,450 What 3000? 502 00:41:42,580 --> 00:41:44,760 Then it's millions? 503 00:41:46,920 --> 00:41:50,000 Get the police to nab her. 504 00:41:50,100 --> 00:41:51,630 Don't blow up the matter, it's embarrassing. 505 00:41:51,750 --> 00:41:53,150 You can't hush this up. 506 00:41:53,330 --> 00:41:56,860 It's a big 3. That woman is real greedy. 507 00:41:57,390 --> 00:42:00,650 You should've given it to me. 508 00:42:01,730 --> 00:42:04,030 It's a pity. 509 00:42:04,120 --> 00:42:05,980 What a waste. 510 00:42:06,080 --> 00:42:07,790 Money is not the problem. 511 00:42:07,860 --> 00:42:09,670 It's my pride, my pride. 512 00:42:09,740 --> 00:42:12,180 Thinking of if makes me... 513 00:42:12,270 --> 00:42:14,840 Lets wait, maybe she'd come back. 514 00:42:14,920 --> 00:42:18,640 Aigoo, because its not your problem. 515 00:42:18,720 --> 00:42:22,470 Her phone is canceled and her address is false. 516 00:42:22,550 --> 00:42:24,330 Why would she want to come back? 517 00:42:24,610 --> 00:42:26,940 Does anyone know any police officer? 518 00:42:27,070 --> 00:42:27,440 Well... 519 00:42:27,550 --> 00:42:29,220 I might know one or two. 520 00:42:30,200 --> 00:42:32,420 Then get their help. If she is nabbed 521 00:42:33,540 --> 00:42:39,210 I'll reward you handsomely. 522 00:42:40,980 --> 00:42:43,030 How handsome? 523 00:42:43,160 --> 00:42:44,540 Keep quiet. 524 00:42:44,850 --> 00:42:46,930 Why pull them into your problem? 525 00:42:47,070 --> 00:42:48,300 Go away. 526 00:42:49,160 --> 00:42:50,270 Why, that fella. 527 00:42:50,520 --> 00:42:52,550 Because it isn't his problem. 528 00:42:52,780 --> 00:42:55,840 Our 70 years of friendship is in vain. 529 00:42:55,910 --> 00:43:00,870 Don't come to me if you need help. 530 00:43:00,970 --> 00:43:04,140 My 300 million. 531 00:43:05,390 --> 00:43:09,470 Carry on with your work, I'll see him off. 532 00:43:14,240 --> 00:43:17,510 If you cant stand it, why cook it? 533 00:43:18,200 --> 00:43:20,980 I was prepared to hardened myself to it. 534 00:43:21,090 --> 00:43:24,270 Now that you're around, I give in to my feelings. 535 00:43:24,370 --> 00:43:26,670 I thought you hate to eat them. 536 00:43:26,790 --> 00:43:28,710 But it's good for health. 537 00:43:28,800 --> 00:43:30,740 I'll eat anything that is good for health. 538 00:43:30,820 --> 00:43:33,350 Make it tasty, okay. 539 00:43:33,873 --> 00:43:36,470 Don't care, you're not obeying. 540 00:43:36,650 --> 00:43:37,830 Wanting to cook with me. 541 00:43:37,930 --> 00:43:41,620 I'm going to stuff myself with lots of nutrients. 542 00:43:42,120 --> 00:43:47,110 Kang Hyun Soo, don't forget I'm not alone. 543 00:43:50,640 --> 00:43:51,520 Don't care. 544 00:44:20,570 --> 00:44:23,500 Whose clever idea was it to make eel soup? 545 00:44:23,830 --> 00:44:26,820 Jung In blundered again, she bought too much. 546 00:44:26,960 --> 00:44:29,660 Women normally dislike eel. 547 00:44:29,730 --> 00:44:31,300 You don't find it queasy? 548 00:44:31,490 --> 00:44:33,390 Yes, I do. 549 00:44:33,540 --> 00:44:36,600 But I overcame it by hissing curses at them. 550 00:44:36,670 --> 00:44:38,810 Just seeing them slithering in the bag. 551 00:44:38,950 --> 00:44:40,470 I get so stimulated. 552 00:44:43,010 --> 00:44:44,670 Geum Ja, why are you not eating? 553 00:44:44,780 --> 00:44:47,140 Yes, tuck in. 554 00:44:47,390 --> 00:44:50,410 Honey, Hyun Soo's cooking is good, right? 555 00:44:50,480 --> 00:44:54,390 Cannot beat you, but still it's good. 556 00:44:58,550 --> 00:45:06,030 Hyun Soo, you've done something great. 557 00:45:06,180 --> 00:45:09,660 It's a rather easy task actually. 558 00:45:11,710 --> 00:45:15,570 Why sigh over the dinning table? 559 00:45:15,960 --> 00:45:16,941 Nothing. 560 00:45:17,830 --> 00:45:19,920 Grandpa eat more. 561 00:45:20,190 --> 00:45:21,300 Oppa, tuck in as much as you can. 562 00:45:21,410 --> 00:45:23,420 Charge up your strength and vitality. 563 00:45:23,520 --> 00:45:26,160 Let's have a father and son contest of strength. 564 00:45:26,760 --> 00:45:31,540 Hyun Soo will lose to his father. 565 00:45:31,850 --> 00:45:33,400 Grandpa. 566 00:45:36,340 --> 00:45:38,970 Then Hyun Soo has to eat another 2 bowls. 567 00:45:39,160 --> 00:45:39,930 I'm full. 568 00:45:40,840 --> 00:45:43,800 Then let me, I can gulp down 2 more bowls. 569 00:45:44,560 --> 00:45:46,990 If Hyun Soo can't, Jung In has to join in. 570 00:45:47,080 --> 00:45:48,440 If you want to win your father, 571 00:45:48,500 --> 00:45:51,030 two of you got to work hard. 572 00:45:53,040 --> 00:45:55,420 Today, I want to eat 2 bowls too. 573 00:45:55,600 --> 00:45:58,200 I could crush a walnut with my bare hand. 574 00:45:58,270 --> 00:45:59,410 Fill up the bowl. 575 00:45:59,700 --> 00:46:01,270 Eat more. 576 00:46:08,720 --> 00:46:15,220 Grandpa, we've to move forward their wedding. 577 00:46:15,380 --> 00:46:16,240 What? 578 00:46:18,050 --> 00:46:20,640 Jung In go back and pick a new date. 579 00:46:20,740 --> 00:46:24,070 Make it as soon as possible. 580 00:46:24,720 --> 00:46:25,270 What? 581 00:46:28,350 --> 00:46:30,640 I'll check on her. 582 00:46:30,700 --> 00:46:32,790 Carry on. 583 00:46:38,690 --> 00:46:42,410 Why are you picking at now? 584 00:46:43,950 --> 00:46:48,420 I mean, why the sudden change? 585 00:46:48,560 --> 00:46:52,120 You want Jung In to wear a hanbok to the wedding? 586 00:46:52,280 --> 00:46:55,690 It's not a glorifying thing, why encourage them? 587 00:46:56,500 --> 00:46:59,000 Encourage what? 588 00:47:01,560 --> 00:47:07,220 Did you see the amount she ate? It's double portion. 589 00:47:07,770 --> 00:47:09,560 So? 590 00:47:14,470 --> 00:47:17,430 She's pregnant. Pregnant. 591 00:47:17,900 --> 00:47:19,340 Pregnant! 592 00:47:21,740 --> 00:47:28,210 Quiet, you'll embarrass Hyun Soo. 593 00:47:28,540 --> 00:47:33,640 He looks confused lately, he should be petrified. 594 00:47:33,760 --> 00:47:38,000 She must have manipulated everything. 595 00:47:39,570 --> 00:47:40,660 How can you say that? 596 00:47:40,750 --> 00:47:42,140 I caught them once. 597 00:47:42,200 --> 00:47:43,770 I saw Jung In pounced and 598 00:47:43,810 --> 00:47:46,960 stuck her lips onto my poor boy. 599 00:47:51,230 --> 00:47:53,780 Though this is some good news 600 00:47:53,990 --> 00:47:56,760 but Hyun Soo needs to be chided. 601 00:47:57,220 --> 00:48:01,050 Why chide? Father has been longing for it. 602 00:48:01,450 --> 00:48:04,550 Stop laughing, this shouldn't have happened. 603 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 They are not married. 604 00:48:07,460 --> 00:48:11,500 He looks like he's not ready for kids yet 605 00:48:12,010 --> 00:48:14,030 I understand. 606 00:48:16,040 --> 00:48:18,740 But why is my heart thumping wildly? 607 00:48:19,170 --> 00:48:23,680 You're going to be a grandmother. 608 00:48:39,467 --> 00:48:40,580 Mom. 609 00:48:41,240 --> 00:48:43,570 When did you come back? 610 00:48:44,760 --> 00:48:46,140 Just. 611 00:48:49,280 --> 00:48:53,800 I'll sleep well in my mom's comfy blanket. 612 00:48:54,070 --> 00:48:59,370 I'll have sweet dreams every night. Thanks. 613 00:48:59,830 --> 00:49:01,370 What's there to thank? 614 00:49:01,720 --> 00:49:03,750 Don't lean on me, you're too heavy. 615 00:49:04,030 --> 00:49:05,680 Just a little while more. 616 00:49:07,080 --> 00:49:10,530 I don't remember ever piggybacked by you. 617 00:49:11,160 --> 00:49:15,160 You learned to walk earlier than other kids. 618 00:49:17,440 --> 00:49:20,620 You could walk before your first birthday. 619 00:49:21,140 --> 00:49:24,220 And thereafter refused to be carried. 620 00:49:24,610 --> 00:49:29,410 I could only hold your hands. Stubborn girl. 621 00:49:31,520 --> 00:49:34,670 Holding like this, 622 00:49:38,210 --> 00:49:42,030 my hands are bigger than yours now. 623 00:49:43,730 --> 00:49:49,010 Your hands are big but still an immature child. 624 00:49:51,740 --> 00:49:54,670 Marriage is not a full stop. 625 00:49:55,710 --> 00:50:00,350 Your hands have much to toil. 626 00:50:01,780 --> 00:50:04,440 Are you sad for me? 627 00:50:05,350 --> 00:50:07,480 Yes, sad for you. 628 00:50:08,360 --> 00:50:10,840 It's more reassuring if you marry into a 629 00:50:11,280 --> 00:50:15,110 better family and suffer less. 630 00:50:15,880 --> 00:50:19,620 But I'm very blissful now. 631 00:50:20,760 --> 00:50:25,180 This pair of hands will cook a meal for you. 632 00:50:25,450 --> 00:50:29,990 So don't be sad, I'll be happy. 633 00:50:31,890 --> 00:50:36,460 Yes, you must be happy. 634 00:50:39,850 --> 00:50:41,840 Mom, why? 635 00:50:46,480 --> 00:50:48,910 After you broke off with Han Se, 636 00:50:50,120 --> 00:50:54,220 I thought you'd be doomed never to marry. 637 00:50:56,100 --> 00:51:00,260 I'm sorry, Jung In. 638 00:51:03,070 --> 00:51:06,950 I'm very happy with Hyun Soo. 639 00:51:07,790 --> 00:51:11,610 So don't worry and don't cry. 640 00:51:15,340 --> 00:51:21,180 I like Hyun Soo too. 641 00:51:25,000 --> 00:51:26,700 What happened? 642 00:51:28,470 --> 00:51:29,980 Nothing. 643 00:51:30,330 --> 00:51:31,800 What's that? 644 00:51:31,970 --> 00:51:36,120 I was going to buy cuttlefish that Jung In likes. 645 00:51:36,510 --> 00:51:39,120 But I think she needs more vitamin C. 646 00:51:39,290 --> 00:51:42,920 So I bought 2 of her favorite mangoes. 647 00:51:44,340 --> 00:51:45,980 Wow, it's costly. 648 00:51:46,070 --> 00:51:48,520 I could afford it. 649 00:51:49,000 --> 00:51:52,540 I chose the slightly unripe and sourish ones. 650 00:51:53,060 --> 00:51:55,240 But I like it sweet. 651 00:51:55,950 --> 00:51:59,120 Eat it for it's bought specially for you. 652 00:51:59,220 --> 00:52:00,720 What about my share? 653 00:52:00,950 --> 00:52:03,260 Why? You want a baby too. 654 00:52:03,440 --> 00:52:05,670 Outrageous! 655 00:52:07,540 --> 00:52:09,860 I think a kid brother is impossible. 656 00:52:09,980 --> 00:52:13,000 Let me give you a grandson then. 657 00:52:13,700 --> 00:52:14,660 Okay, okay. 658 00:52:15,510 --> 00:52:17,270 Father, thank you. 659 00:52:23,080 --> 00:52:24,770 We must speed up the wedding. 660 00:52:24,860 --> 00:52:26,600 Let's pretend not to know till it's over. 661 00:52:26,990 --> 00:52:28,410 Its sensitive issue. 662 00:52:28,580 --> 00:52:30,900 I know. 663 00:52:31,340 --> 00:52:35,630 Ouch, my back is giving me trouble. 664 00:52:35,840 --> 00:52:39,900 Is it because I'm going to be a grandfather? 665 00:52:44,770 --> 00:52:46,500 What are you doing here? 666 00:52:46,590 --> 00:52:49,520 I wanted to exercise but it's too cold. 667 00:52:50,320 --> 00:52:53,200 You've something to tell me. 668 00:52:53,930 --> 00:52:54,400 What thing? 669 00:52:55,190 --> 00:52:56,220 You rascal. 670 00:52:56,900 --> 00:52:59,600 Don't think of it as confession to your father 671 00:52:59,860 --> 00:53:01,840 but a man to man talk, so spit it all out. 672 00:53:02,290 --> 00:53:03,190 What? 673 00:53:05,110 --> 00:53:07,220 I heard from your mom. 674 00:53:07,540 --> 00:53:09,160 I'm going to be a grandfather. 675 00:53:09,450 --> 00:53:10,760 How many months is it? 676 00:53:11,040 --> 00:53:13,220 What are you saying? 677 00:53:14,210 --> 00:53:15,880 Isn't Jung In pregnant? 678 00:53:15,990 --> 00:53:21,040 Pregnant? We are not married yet. 679 00:53:21,840 --> 00:53:22,560 Then it's not true. 680 00:53:22,770 --> 00:53:23,410 No. 681 00:53:23,790 --> 00:53:28,420 Why does Jung In eat enough for two? 682 00:53:28,730 --> 00:53:30,880 Both of you are so intimate 683 00:53:30,970 --> 00:53:37,380 and Jung Gil said she is not her normal self. 684 00:53:40,470 --> 00:53:42,830 There are other problems? 685 00:53:46,520 --> 00:53:49,450 Quick say it. 686 00:53:52,820 --> 00:53:54,330 Grandpa. 687 00:53:55,760 --> 00:53:57,590 Grandpa what? 688 00:53:59,570 --> 00:54:01,300 I know he is very sick. 689 00:54:04,280 --> 00:54:08,640 You were behaving queerly at the hospital. 690 00:54:09,880 --> 00:54:11,770 And I've asked Jung Kyung. 691 00:54:12,310 --> 00:54:16,050 Jung Kyung said what? 692 00:54:19,380 --> 00:54:24,070 She went for the test for grandpa's transplant. 693 00:54:26,450 --> 00:54:30,490 Who? Jung In? 694 00:54:31,140 --> 00:54:36,340 I was shocked too and she is too stubborn. 695 00:54:36,790 --> 00:54:39,490 This cannot be. 696 00:54:39,940 --> 00:54:45,890 We can't let Jung In do it, definitely not. 697 00:54:47,070 --> 00:54:48,980 I'll talk her out of it after the results are out. 698 00:54:49,290 --> 00:54:53,670 Whatever it is, you both can't do it. 699 00:54:54,120 --> 00:54:57,820 Your grandpa would not want it. 700 00:54:58,450 --> 00:55:02,230 In rejecting Jung In, would he accept other donor. 701 00:55:08,680 --> 00:55:11,520 Time is running out for grandpa. 702 00:55:34,250 --> 00:55:36,350 Please don't act up. 703 00:55:37,890 --> 00:55:46,540 I've no other wish except to see them married. 704 00:55:47,760 --> 00:55:53,440 I beg you help me to hang on till then. 705 00:56:17,410 --> 00:56:22,990 No, Grandpa don't want us to see his weakness. 706 00:58:37,870 --> 00:58:39,760 We must conserve water. 707 00:58:40,010 --> 00:58:42,820 But we can't do a thorough cleaning. 708 00:58:42,920 --> 00:58:44,540 Why not? 709 00:58:44,730 --> 00:58:50,390 First you sponge then wipe off with rag. 710 00:58:50,460 --> 00:58:52,290 And it's sparkling clean. 711 00:58:52,710 --> 00:58:54,660 You don't know? 712 00:58:56,680 --> 00:58:58,060 Grandpa is amazing. 713 00:58:58,160 --> 00:58:59,770 What's so amazing? 714 00:59:02,170 --> 00:59:04,510 Don't be fooled by him. 715 00:59:04,600 --> 00:59:07,490 He wants to skive. 716 00:59:08,040 --> 00:59:10,440 Grandpa is truly amazing. 717 00:59:10,520 --> 00:59:14,320 Who could measure up to his 50 yrs of experience? 718 00:59:14,430 --> 00:59:16,740 Experience comes through hard work. 719 00:59:17,170 --> 00:59:21,500 If you keep working you'll be amazing too. 720 00:59:37,890 --> 00:59:40,700 Father. Grandpa. 721 00:59:41,200 --> 00:59:44,570 Careful, get up slowly. 722 00:59:45,530 --> 00:59:46,920 Are you all right? 723 00:59:47,460 --> 00:59:49,520 What's happening to me? 724 01:00:23,200 --> 01:00:24,560 Yes, Jung Kyung. 725 01:01:15,500 --> 01:01:17,080 Don't act like this. 726 01:01:17,940 --> 01:01:20,330 I eat because I'm hungry. 727 01:01:21,480 --> 01:01:22,570 Jung In. 728 01:01:24,530 --> 01:01:27,070 Don't bluff me, you think I don't know. 729 01:01:27,250 --> 01:01:28,850 You collaborated with unni. 730 01:01:28,960 --> 01:01:33,150 If I had known, I'd go to another hospital. 731 01:01:33,790 --> 01:01:35,180 Why would I lie? 732 01:01:35,250 --> 01:01:36,920 Because you're against it all along. 733 01:01:37,090 --> 01:01:39,250 How could our livers be not compatible? 734 01:01:39,470 --> 01:01:41,010 I cleared the first round of tests. 735 01:01:41,190 --> 01:01:42,610 You think you could fool me? 736 01:01:42,820 --> 01:01:44,240 Don't lie. 737 01:01:44,811 --> 01:01:48,910 Don't get worked up, we are not alone. 738 01:01:52,340 --> 01:01:54,040 I said I want to do it. 739 01:01:54,080 --> 01:01:55,620 If its possible, I want it too. 740 01:01:55,700 --> 01:01:57,590 But it doesn't match. 741 01:02:05,680 --> 01:02:08,620 What would happen to grandpa? 742 01:02:18,410 --> 01:02:20,400 We have to find another donor. 743 01:02:24,950 --> 01:02:29,350 Grandpa would not leave us. 744 01:02:30,270 --> 01:02:35,580 Unni said there's not much time. 745 01:02:37,290 --> 01:02:42,760 Grandpa would not cave in to cancer. 746 01:02:50,340 --> 01:02:52,970 Who has cancer? 747 01:02:55,360 --> 01:02:55,990 Mom. 748 01:02:58,240 --> 01:03:00,680 Why have you come to my house to cry? 749 01:03:01,730 --> 01:03:03,420 Who has cancer? 750 01:03:07,580 --> 01:03:08,400 You go home. 751 01:03:08,480 --> 01:03:09,240 No. 752 01:03:10,210 --> 01:03:12,830 Why didn't you tell me about grandpa? 753 01:03:13,570 --> 01:03:16,510 Who has cancer? Who said it? 754 01:03:16,960 --> 01:03:17,560 Ahjumma. 755 01:03:17,680 --> 01:03:18,710 Shut up. 756 01:03:18,920 --> 01:03:20,840 I'm not going to hear from you. 757 01:03:20,960 --> 01:03:22,940 I'll ask him myself. 758 01:03:26,440 --> 01:03:29,870 You must be careful. 759 01:03:30,250 --> 01:03:31,190 Father! 760 01:03:39,290 --> 01:03:43,260 It's all right, I just had a slight fall. 761 01:03:47,330 --> 01:03:48,530 Emmi. 762 01:03:50,230 --> 01:03:50,990 Father. 763 01:03:51,370 --> 01:03:52,810 What? 764 01:03:56,380 --> 01:03:57,400 Father. 765 01:03:59,020 --> 01:04:00,760 They... 766 01:04:02,040 --> 01:04:04,650 They are going to have a child. 767 01:04:05,980 --> 01:04:06,870 What? 768 01:04:12,250 --> 01:04:14,460 Jung In is pregnant. 769 01:04:14,670 --> 01:04:18,000 You're going to be a great grandpa. 770 01:04:18,160 --> 01:04:19,000 Honey. 771 01:04:20,860 --> 01:04:27,240 Hyun Soo and Jung In will have a child? 772 01:04:32,666 --> 01:04:34,500 This is... 773 01:04:35,376 --> 01:04:36,992 Brought to you by HaruHaruSubs 774 01:04:37,002 --> 01:04:38,773 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 775 01:04:38,796 --> 01:04:41,113 Main Translator: kimcl 776 01:04:41,136 --> 01:04:43,375 Spot Translators: phc284, soluna413 777 01:04:43,389 --> 01:04:45,781 Timers: harunomasu, benchmarkjoe 778 01:04:45,901 --> 01:04:48,071 Editor/QC: polychroniou Final QC: sayroo 779 01:04:48,102 --> 01:04:49,980 Coordinators: sayroo, cute girl 780 01:04:50,016 --> 01:04:52,969 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 781 01:04:52,997 --> 01:04:55,040 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 782 01:04:55,160 --> 01:04:57,980 I'm a guy too, so there should be no problem. 783 01:04:58,050 --> 01:05:01,540 What's going to happen to father? 784 01:05:04,090 --> 01:05:05,640 Fix the date as next week and 785 01:05:05,740 --> 01:05:09,400 thereafter you should know what to do. 786 01:05:09,600 --> 01:05:12,200 Make a door for Hyun Soo's room. 787 01:05:12,290 --> 01:05:13,920 Father, you saw it too? 788 01:05:14,030 --> 01:05:17,681 Now I know why Hyun Soo ran away from home with you. 789 01:05:18,280 --> 01:05:21,034 - Goodbye! - Oh, hey! 790 01:05:21,420 --> 01:05:23,620 If it's a girl. 791 01:05:23,740 --> 01:05:25,630 Pick one that you like. 792 01:05:26,420 --> 01:05:30,010 You pick the name only after the baby is born. 793 01:05:30,210 --> 01:05:33,108 Are you the only 'O' type in your family? 794 01:05:33,364 --> 01:05:36,909 You don't know her first or last name.. where is she right now? 795 01:05:37,232 --> 01:05:38,521 It's good for your health. 796 01:05:38,854 --> 01:05:39,468 Why? 797 01:05:39,700 --> 01:05:41,584 Are you done yet? Huh? 798 01:05:41,704 --> 01:05:44,454 If I could've endured for ten more months.. 799 01:05:44,716 --> 01:05:47,043 I'm considering receiving treatment. 800 01:05:47,163 --> 01:05:51,680 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 56965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.