All language subtitles for Smile,You.E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,537 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,537 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,382 Hyun Soo! 4 00:00:17,617 --> 00:00:18,551 Hyun Soo! 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,701 Why did you stop? 6 00:00:21,821 --> 00:00:22,722 Kang Hyun Soo. 7 00:00:23,723 --> 00:00:25,558 We have to listen to what Grandfather said. 8 00:00:39,739 --> 00:00:41,975 J... J... J... J... J... Jung In. 9 00:00:42,575 --> 00:00:44,978 Oh no, what do I do! 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 Oh mom! 11 00:00:50,483 --> 00:00:52,552 Ah, I don't know! 12 00:00:56,375 --> 00:00:57,390 Oh my word. 13 00:00:56,495 --> 00:00:59,278 {\a6}Episode 35 14 00:00:57,657 --> 00:00:58,858 Oh my. Oh dear. 15 00:00:59,192 --> 00:01:01,227 Oh, that brat. 16 00:01:01,661 --> 00:01:04,844 - The more I live my life... - W... w... what? What? What? 17 00:01:04,964 --> 00:01:05,932 What is it? 18 00:01:09,135 --> 00:01:10,804 What are you going to do now? 19 00:01:10,937 --> 00:01:13,954 You jerk, bring Hyun Soo back. Release Hyun Soo! 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,775 What about Hyun Soo? 21 00:01:17,477 --> 00:01:20,146 Our... our Hyun Soo. 22 00:01:21,481 --> 00:01:22,949 It's the end now... 23 00:01:24,350 --> 00:01:26,119 What? What? Why? 24 00:01:29,322 --> 00:01:32,625 That... that brat... to Hyun Soo's lips... 25 00:01:35,255 --> 00:01:37,010 She kissed him! 26 00:01:37,130 --> 00:01:38,445 Kiss? 27 00:01:40,266 --> 00:01:43,069 So that rascal Hyun Soo and Jung In? 28 00:01:43,408 --> 00:01:44,925 These rascals! 29 00:01:45,538 --> 00:01:46,906 Ah! Ow! 30 00:01:47,373 --> 00:01:48,808 How can you laugh at a time like this? 31 00:01:49,509 --> 00:01:51,377 What's so wrong with that? 32 00:01:51,911 --> 00:01:52,945 What about us? 33 00:01:53,246 --> 00:01:56,447 Back then whenever we could meet, we would... we did it too. 34 00:01:56,682 --> 00:01:58,284 Ah, that rascal. 35 00:01:59,752 --> 00:02:01,034 Are those the same? 36 00:02:01,154 --> 00:02:07,573 She... Jung In, that brat, she went for it first! 37 00:02:07,693 --> 00:02:09,375 I saw it with my own two eyes! 38 00:02:09,495 --> 00:02:11,044 Oh! Oh my Hyun Soo! 39 00:02:11,164 --> 00:02:13,713 What's so wrong with that? 40 00:02:13,833 --> 00:02:16,836 How can two people, who are going to get married, are not allowed to kiss? 41 00:02:19,305 --> 00:02:20,453 Who's going to get married? 42 00:02:20,573 --> 00:02:22,975 Again, you're starting this again, woman! 43 00:02:23,409 --> 00:02:25,258 This is a time when they should be enjoying themselves. 44 00:02:25,378 --> 00:02:27,180 Stop overreacting and don't ruin the mood. 45 00:02:27,380 --> 00:02:28,080 What? 46 00:02:28,614 --> 00:02:30,183 Overreact! 47 00:02:34,687 --> 00:02:36,756 Of all the times to come in, why did she choose that moment? 48 00:02:37,935 --> 00:02:39,339 I know, right? 49 00:02:39,459 --> 00:02:41,327 How can I face my mom now? 50 00:02:44,272 --> 00:02:46,999 What's so bad about it? We're going to marry anyway. 51 00:02:47,900 --> 00:02:48,981 You're right. 52 00:02:49,435 --> 00:02:51,088 But, just twelve hours ago, 53 00:02:51,208 --> 00:02:53,323 you said that you wanted to call off the wedding. 54 00:02:53,873 --> 00:02:55,221 Why did you do it? 55 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 Why would I have done it? Because I wanted to, silly. 56 00:03:00,012 --> 00:03:02,782 Jung In, should I not go to the office today? 57 00:03:03,117 --> 00:03:04,731 - Why? - Why do you think? 58 00:03:04,851 --> 00:03:06,786 Because I want to be with you, silly. 59 00:03:07,086 --> 00:03:10,089 I don't really want to stay at home... so should we go out somewhere? 60 00:03:10,423 --> 00:03:11,591 Where should we go? 61 00:03:12,859 --> 00:03:16,662 Kang Hyun Soo, Ahjumma hasn't given her consent to us yet. 62 00:03:16,762 --> 00:03:18,798 Don't let your guard down before the wedding. 63 00:03:21,952 --> 00:03:23,636 Where do you think you're going? 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,471 We have to finish what we started. 65 00:03:28,508 --> 00:03:29,141 Ow! 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,042 What? 67 00:03:31,711 --> 00:03:34,794 If you ever give money to my parents again, then you'll...! 68 00:03:34,914 --> 00:03:37,016 All right, fine, I'm sorry. 69 00:03:37,250 --> 00:03:39,165 What are you going to do if Ahjumma comes in again? 70 00:03:39,285 --> 00:03:40,620 It's because I'm sorry. 71 00:03:41,420 --> 00:03:42,635 Stop it. 72 00:03:42,755 --> 00:03:43,523 I'm sorry. 73 00:03:43,656 --> 00:03:44,624 Let go! 74 00:03:47,193 --> 00:03:48,494 Hurry up and get in the car. 75 00:03:48,961 --> 00:03:50,543 Go earn a lot of money. 76 00:03:50,663 --> 00:03:55,134 Instead of that, why don't you ride with me and bring the car home, then pick me up later? 77 00:03:55,535 --> 00:03:56,601 Hurry up and go! 78 00:03:56,721 --> 00:03:59,372 It's because there's nowhere to park! 79 00:03:59,438 --> 00:04:00,339 Come with me! 80 00:04:00,459 --> 00:04:02,318 Do you want to see me getting kicked out by Grandfather 81 00:04:02,358 --> 00:04:04,803 before we get married because I'm wasting gas? 82 00:04:05,444 --> 00:04:07,380 Fine! Just get in because I have something I want to tell you. 83 00:04:08,180 --> 00:04:10,329 I wouldn't be Seo Jung In if I fell for that. Hurry up and go! 84 00:04:10,449 --> 00:04:13,352 Hey! I thought you wanted to listen to what Grandfather told us to do. 85 00:04:13,472 --> 00:04:16,322 What his words meant was back in the room when we were... 86 00:04:16,722 --> 00:04:20,860 That thing we did, it shouldn't have end there but repeat the same thing dozens, hundreds of times. 87 00:04:21,060 --> 00:04:24,397 He ordered us to do that! So why do you need to help me achieve something so great, so... 88 00:04:24,517 --> 00:04:25,565 Are you really a teacher? 89 00:04:25,685 --> 00:04:28,334 How can you teach students when it's so hard for you to understand what I'm trying to say? 90 00:04:28,905 --> 00:04:29,502 What? 91 00:04:29,622 --> 00:04:32,972 If you babble like that, then what am I supposed to do? 92 00:04:33,092 --> 00:04:36,355 We need to hurry and convince Ahjumma to get her consent for our marriage! 93 00:04:36,475 --> 00:04:37,176 Seo Jung In. 94 00:04:38,411 --> 00:04:40,179 I told you not to use me. 95 00:04:40,846 --> 00:04:41,347 What? 96 00:04:41,725 --> 00:04:47,053 So, what you did was using me to get to my mother, right? 97 00:04:54,193 --> 00:04:55,261 Stupid-head. 98 00:04:55,938 --> 00:04:58,097 I don't want you to go either. 99 00:05:00,438 --> 00:05:04,837 If we're together, it bothers me more when we have to separate. 100 00:05:05,838 --> 00:05:06,986 Hurry up and leave. 101 00:05:07,106 --> 00:05:10,276 Later when you come back, we can... you know? 102 00:05:10,654 --> 00:05:11,344 Later? 103 00:05:12,311 --> 00:05:12,812 That? 104 00:05:15,645 --> 00:05:20,219 All right. I'll be back in a flash so you stay right here. 105 00:05:46,977 --> 00:05:47,980 Grandfather! 106 00:05:53,115 --> 00:05:55,655 I'm so sad I could die. 107 00:05:55,936 --> 00:05:56,689 Why? 108 00:05:57,790 --> 00:06:01,661 Even though I try to do well, Ahjumma still dislikes me. 109 00:06:02,689 --> 00:06:04,764 There's only so much a person can take... 110 00:06:05,016 --> 00:06:06,465 You know my personality, don't you? 111 00:06:07,291 --> 00:06:08,734 So, I thought about it. 112 00:06:09,101 --> 00:06:13,319 When I get married, I'm going to have a lot of kids. 113 00:06:13,439 --> 00:06:14,440 Six kids? 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,209 You want to have that many? 115 00:06:17,474 --> 00:06:18,044 Yes. 116 00:06:18,306 --> 00:06:23,049 If I do, then Ahjumma will be so preoccupied watching over them so, she won't have time to dislike me. 117 00:06:25,239 --> 00:06:27,486 She would be preoccupied, wouldn't she? 118 00:06:28,702 --> 00:06:30,556 So, I have to ask you for a favor. 119 00:06:31,107 --> 00:06:34,827 Grandfather, I think you'll need to back me up until then. 120 00:06:35,103 --> 00:06:35,695 Huh? 121 00:06:36,014 --> 00:06:38,497 Ahjumma's only scared of you, Grandfather. 122 00:06:38,914 --> 00:06:41,600 Ahjusshi seems like, he's whipped by her too. 123 00:06:41,909 --> 00:06:44,403 The only person I can count on is you, Grandfather. 124 00:06:44,798 --> 00:06:50,509 So if Ahjumma scolds me about something, you say to her, "Stop it this instant!" 125 00:06:50,953 --> 00:06:51,844 Promise me! 126 00:06:53,921 --> 00:06:55,127 Please, promise me! 127 00:06:55,247 --> 00:06:57,216 If you don't, I can't get married. 128 00:06:58,250 --> 00:07:01,721 That means, I have to live ten more years. 129 00:07:03,783 --> 00:07:05,091 Of course you do! 130 00:07:08,410 --> 00:07:10,029 You're promising me, aren't you? 131 00:07:12,704 --> 00:07:13,466 All right then. 132 00:07:16,614 --> 00:07:20,406 Oh dear... six kids. How will I be able to memorize all of their names? 133 00:07:26,297 --> 00:07:30,149 Grandfather, I'll wink whenever I need your help, okay? 134 00:07:46,532 --> 00:07:47,700 Jung In! Jung In! 135 00:07:48,934 --> 00:07:49,702 Ahjusshi! 136 00:07:52,620 --> 00:07:54,340 Hey, thanks. 137 00:07:55,531 --> 00:07:56,876 For what? 138 00:07:58,835 --> 00:08:02,548 Ahjusshi, did you hear everything we said? 139 00:08:03,215 --> 00:08:03,916 Yes. 140 00:08:04,226 --> 00:08:05,885 You're right when you say I'm whipped. 141 00:08:06,452 --> 00:08:08,087 That's the only way our household stays so comfortable. 142 00:08:08,959 --> 00:08:12,324 Hey! Later when you get married, you have to have Hyun Soo whipped too. 143 00:08:12,444 --> 00:08:12,958 Okay? 144 00:08:13,492 --> 00:08:15,561 He's already in the palm of my hand. 145 00:08:21,133 --> 00:08:22,868 There's one more thing I have to grab a hold of. 146 00:08:22,935 --> 00:08:23,810 What? 147 00:08:27,139 --> 00:08:28,174 Enjoy your meal. 148 00:08:29,608 --> 00:08:31,010 Thank you! 149 00:08:32,711 --> 00:08:36,549 Ji Soo. The ingredients are dwindling... you should lessen the amount of food you give. 150 00:08:37,149 --> 00:08:39,618 Then my regular customers will stop coming. 151 00:08:39,752 --> 00:08:42,755 We have to make sure that the customers that keep coming back, leave feeling full. 152 00:08:42,955 --> 00:08:45,891 Why you... you're really going to talk about that? 153 00:08:46,358 --> 00:08:49,762 Hey! Look over there. Look. 154 00:08:51,063 --> 00:08:53,766 This isn't a porridge house but she's making porridge with her face.* 155 00:08:51,063 --> 00:08:53,766 {\a6}(*Korean words for porridge and miserable expression sound the same.) 156 00:08:54,733 --> 00:08:56,001 I have two daughters, you know. 157 00:08:56,468 --> 00:08:58,137 To get them married off, 158 00:08:58,604 --> 00:09:00,840 I need to make a huge amount of money. 159 00:09:02,174 --> 00:09:05,110 How are you going to earn all that money just selling ddukbokgi? 160 00:09:06,612 --> 00:09:08,380 I'm getting angry just thinking about it! 161 00:09:09,682 --> 00:09:11,050 I'm going to go get Jung In! 162 00:09:14,119 --> 00:09:15,454 Welcome... Oh! 163 00:09:15,955 --> 00:09:16,856 Hello! 164 00:09:17,890 --> 00:09:21,994 One serving of ddukbokgi... and do you offer any rice dishes? 165 00:09:22,294 --> 00:09:23,996 Why... why did you come here? 166 00:09:24,463 --> 00:09:26,732 I came because, I'm hungry. 167 00:09:30,336 --> 00:09:31,337 This is good! 168 00:09:31,871 --> 00:09:33,005 Hey, let's eat together! 169 00:09:33,272 --> 00:09:34,773 Come here, come join me! 170 00:09:36,108 --> 00:09:36,709 Hey! 171 00:09:37,810 --> 00:09:40,379 Jung In is at your house, right? 172 00:09:42,548 --> 00:09:45,060 There was no reason to smile at our house lately, 173 00:09:45,180 --> 00:09:48,702 but because of Jung In, my father and I can't stop grinning. 174 00:09:50,689 --> 00:09:51,257 Why? 175 00:09:52,349 --> 00:09:54,992 Don't you think it's ridiculous to let her get married when we can't even afford a proper dowry? 176 00:09:55,112 --> 00:09:56,593 How can you say that to me? 177 00:09:57,170 --> 00:09:59,064 Why do you have to say things like that? 178 00:09:59,632 --> 00:10:03,402 Father said that she doesn't have to do anything. 179 00:10:03,669 --> 00:10:07,319 As long as you give Jung In to us, we're the ones obliged to do everything. 180 00:10:07,439 --> 00:10:11,510 Oh my. Is Jung In something to be given away? 181 00:10:12,378 --> 00:10:13,979 Don't assume anything. 182 00:10:14,046 --> 00:10:17,349 I just said that because of my selfish desire to make Jung In part of my family. 183 00:10:18,984 --> 00:10:21,127 Whenever Jung In comes to our house, 184 00:10:21,247 --> 00:10:23,980 it seems like flowers are blooming even though it's not spring yet. 185 00:10:25,357 --> 00:10:28,007 Hey, Jung Gil. How come you have such pretty daughters? 186 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Did I give birth to them? 187 00:10:29,895 --> 00:10:31,196 Your first love did. 188 00:10:31,563 --> 00:10:33,646 Oh my! Hey! 189 00:10:33,766 --> 00:10:34,967 I'm right, aren't I? 190 00:10:36,568 --> 00:10:40,953 Hey, it looks like, you like my family's style of women. 191 00:10:41,073 --> 00:10:43,008 You rascal with your high standards. 192 00:10:43,609 --> 00:10:47,913 Oh well, y... y... yeah. It does seems so. 193 00:10:48,868 --> 00:10:52,767 Because I'm lacking in so many ways, I wasn't able to try and say it, 194 00:10:52,887 --> 00:10:58,257 but I really hope that our Hyun Soo succeeds. 195 00:10:59,291 --> 00:11:01,972 So let's just let them get married! 196 00:11:02,092 --> 00:11:03,042 Hey! 197 00:11:03,162 --> 00:11:04,830 You hit me? 198 00:11:05,464 --> 00:11:07,399 Are you looking down on me because I have no money so you're hitting me? 199 00:11:07,933 --> 00:11:10,269 Why are you starting with that again? You know that's not true. 200 00:11:10,569 --> 00:11:13,005 As you know, all I have is the house. 201 00:11:13,339 --> 00:11:16,642 Hey, is there anything that needs fixing up here? I'll do it all! I can do it! 202 00:11:17,643 --> 00:11:20,192 Hey, let's set a wedding date. 203 00:11:20,312 --> 00:11:22,281 Don't be ridiculous. 204 00:11:22,915 --> 00:11:24,917 Do you think we'd be happy with just Hyun Soo? 205 00:11:26,452 --> 00:11:30,155 It's not like we don't like Hyun Soo. 206 00:11:31,086 --> 00:11:35,265 But my daughter, Jung In, who's pretty like me, 207 00:11:35,385 --> 00:11:38,530 shouldn't have to toil under that kind of mother-in-law. 208 00:11:38,731 --> 00:11:42,534 Don't worry! You don't have to worry. 209 00:11:42,801 --> 00:11:46,105 Hey, you heard, right? If you did, just leave. 210 00:11:46,739 --> 00:11:51,243 Because of Baek Geum Ja ahjumma, we've shut our hearts to the idea. 211 00:11:52,077 --> 00:11:54,646 Hey, Ji Soo! Our customer is leaving. Pack up the rest of his food for him. 212 00:11:54,680 --> 00:11:56,482 Come on, Jung Gil! 213 00:11:58,183 --> 00:12:02,421 I know that my wife went too far. 214 00:12:02,688 --> 00:12:03,555 I'm sorry. 215 00:12:03,989 --> 00:12:05,958 Just trust me and be patient. 216 00:12:06,224 --> 00:12:08,427 I'll be there, and I've been with her for thirty years. 217 00:12:09,328 --> 00:12:12,766 Hey, now that I see you, 218 00:12:13,089 --> 00:12:14,874 I feel sorry for you. 219 00:12:15,434 --> 00:12:17,036 Yeah, I know. 220 00:12:17,136 --> 00:12:19,338 That's why I'm asking you to just let it go. 221 00:12:19,671 --> 00:12:22,488 Let's set a wedding date for the kids. 222 00:12:22,608 --> 00:12:23,375 Huh? 223 00:12:25,978 --> 00:12:26,912 I'm not sure. 224 00:12:32,151 --> 00:12:32,918 Jung In. 225 00:12:35,320 --> 00:12:36,221 What's up? 226 00:12:38,857 --> 00:12:41,427 I heard about Grandfather from Ahjussi. 227 00:12:42,394 --> 00:12:44,163 Does the whole family know? 228 00:12:44,797 --> 00:12:47,112 No. Just Ahjusshi and me. 229 00:12:47,232 --> 00:12:49,014 He told me not to tell Hyun Soo oppa either. 230 00:12:49,134 --> 00:12:53,272 Because he's so bad at hiding his emotions, Grandfather will figure it out and worry. 231 00:12:54,273 --> 00:12:55,841 It'll be hard for you. 232 00:12:57,242 --> 00:12:58,844 Why would it be hard for me? 233 00:12:59,278 --> 00:13:01,013 Grandfather is the one who is sick. 234 00:13:02,081 --> 00:13:05,317 After I heard from Ahjusshi, I searched briefly on the internet, 235 00:13:05,584 --> 00:13:08,554 and I saw that if he gets a liver transplant, he could live. 236 00:13:09,088 --> 00:13:14,026 That is so, but since he's old, there's not much of a chance. 237 00:13:14,193 --> 00:13:15,741 Grandfather doesn't want it either. 238 00:13:15,861 --> 00:13:17,910 I can try to convince Grandfather. 239 00:13:18,030 --> 00:13:19,198 Don't interfere like that. 240 00:13:19,364 --> 00:13:20,399 It's not that easy. 241 00:13:22,101 --> 00:13:26,271 I know, but I can't just sit and do nothing, so I wanted to try and help. 242 00:13:26,872 --> 00:13:27,873 That's why I came. 243 00:13:29,041 --> 00:13:31,310 I want to have the test. 244 00:13:32,578 --> 00:13:33,158 What? 245 00:13:33,278 --> 00:13:35,047 Grandfather has O type blood, right? 246 00:13:35,414 --> 00:13:37,149 Since I do too, I can get test... 247 00:13:37,216 --> 00:13:38,484 Don't even think about it! 248 00:13:38,951 --> 00:13:40,178 It can't be you. 249 00:13:40,986 --> 00:13:41,820 Why? 250 00:13:42,321 --> 00:13:44,470 Do you think it'll work out just because you have the same blood type? 251 00:13:44,590 --> 00:13:46,878 Don't do something stupid just because you don't know the details, 252 00:13:46,998 --> 00:13:48,873 and just hurry your wedding plans with Hyun Soo. 253 00:13:49,461 --> 00:13:52,097 All I want is to have the test, is that such a bad thing? 254 00:13:52,331 --> 00:13:53,465 No, you can't. 255 00:13:54,166 --> 00:13:56,201 I'm busy, so I'll talk to you later at home. 256 00:14:09,615 --> 00:14:11,517 It seems like something good has happened to you. 257 00:14:11,817 --> 00:14:12,518 What? 258 00:14:13,218 --> 00:14:14,186 Oh, it's nothing. 259 00:14:19,625 --> 00:14:20,492 Yeah, Jung In. 260 00:14:22,394 --> 00:14:23,428 Me too. 261 00:14:24,988 --> 00:14:27,299 All right, I'll hurry up here and be home soon. 262 00:14:27,944 --> 00:14:29,401 - Okay. - Team Leader. 263 00:14:31,403 --> 00:14:33,539 Is it all right for you to take personal calls during office hours? 264 00:14:33,939 --> 00:14:35,521 I'll call you later, Jung In. 265 00:14:35,641 --> 00:14:36,308 Okay. 266 00:14:37,743 --> 00:14:38,810 Do you want some coffee? 267 00:14:43,482 --> 00:14:44,930 I guess we need another secretary. 268 00:14:45,050 --> 00:14:46,919 No, I can do this much. 269 00:14:47,419 --> 00:14:48,487 Would you like one as well? 270 00:14:48,820 --> 00:14:49,421 No. 271 00:14:50,189 --> 00:14:52,758 Instead of coffee, I'd like to get a drink. 272 00:14:54,526 --> 00:14:55,694 During office hours? 273 00:14:56,662 --> 00:14:59,631 There are even people who go on dates during office hours instead of working. 274 00:15:00,299 --> 00:15:01,567 No, that's... 275 00:15:06,371 --> 00:15:07,372 You're not going to pick it up? 276 00:15:09,841 --> 00:15:12,911 I'm in the middle of a meeting, so I'll call you back soon. 277 00:15:13,679 --> 00:15:14,479 Hey, Jung In! 278 00:15:14,680 --> 00:15:15,314 It's me. 279 00:15:15,714 --> 00:15:17,449 I miss you! You should come by. 280 00:15:17,649 --> 00:15:18,450 Manager! 281 00:15:19,318 --> 00:15:21,320 I told you I'd hire you as an employee. 282 00:15:23,322 --> 00:15:24,189 I know. 283 00:15:24,389 --> 00:15:25,557 That was just an excuse... 284 00:15:26,024 --> 00:15:27,659 I just want to have you by my side. 285 00:15:28,527 --> 00:15:29,575 What do you mean why? You don't know? 286 00:15:29,695 --> 00:15:31,163 We're getting married. 287 00:15:31,563 --> 00:15:32,744 Wait a second. 288 00:15:32,864 --> 00:15:34,399 I told you to talk after you get married. 289 00:15:36,101 --> 00:15:37,202 Oh, Kang Hyun Soo? 290 00:15:38,003 --> 00:15:39,304 He's making my coffee right now. 291 00:15:40,505 --> 00:15:42,988 Hey! No I wasn't, Jung In. I was making the coffee I was going to drink. 292 00:15:43,108 --> 00:15:44,409 I want mine black! 293 00:15:45,877 --> 00:15:47,879 It seems like you two are having a love quarrel. 294 00:15:48,747 --> 00:15:51,316 Why? I'm telling you Han Se is not such a bad guy once you get to know him. 295 00:15:52,084 --> 00:15:53,118 What did I do? 296 00:15:53,752 --> 00:15:55,687 Before we get married, enjoy all you want. 297 00:15:56,221 --> 00:15:58,223 Jung In, you have to take this. 298 00:15:58,390 --> 00:15:59,358 I'll call you later. 299 00:16:00,759 --> 00:16:02,294 Just 30 mL worth. 300 00:16:02,427 --> 00:16:04,029 - All right. - Thank you. 301 00:16:18,043 --> 00:16:18,844 Oppa! 302 00:16:20,112 --> 00:16:22,147 Why did you ask to see me? 303 00:16:23,015 --> 00:16:27,953 I'm a little busy because I have to go get some money. 304 00:16:29,821 --> 00:16:32,224 Since you need it urgently, use this. 305 00:16:37,213 --> 00:16:41,099 Oh my! You saved me! 306 00:16:42,200 --> 00:16:43,001 Thank you! 307 00:16:43,735 --> 00:16:45,170 I'll pay you back soon. 308 00:16:46,338 --> 00:16:49,641 Also, you must be busy so drink this milk. 309 00:16:50,342 --> 00:16:52,311 It's really warm. 310 00:16:53,812 --> 00:16:54,846 Isn't it warm? 311 00:16:58,850 --> 00:17:00,018 I'm leaving now. 312 00:17:29,915 --> 00:17:32,384 Ah! You scared me. 313 00:17:32,784 --> 00:17:34,453 Should I tell you something that'll surprise you more? 314 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Ahjusshi wants us to get married next month. 315 00:17:38,623 --> 00:17:39,558 Really? 316 00:17:39,725 --> 00:17:41,940 So hurry, let's go downstairs to the basement. 317 00:17:42,060 --> 00:17:44,243 I have to finish washing the dishes, how can I go downstairs? 318 00:17:44,363 --> 00:17:46,812 Hey, from now on, I'll wash the dishes. 319 00:17:46,932 --> 00:17:48,700 I don't want your arms to get thicker. 320 00:17:48,967 --> 00:17:49,715 But I don't mind... 321 00:17:49,835 --> 00:17:50,616 Why does your voice sound like that? 322 00:17:50,736 --> 00:17:52,084 Did your voice get hoarse? 323 00:17:52,204 --> 00:17:53,438 No, I'm fine! 324 00:17:54,639 --> 00:17:57,309 Isn't your heart racing now that we set our wedding date? 325 00:17:57,542 --> 00:17:58,276 Yeah. 326 00:17:58,477 --> 00:17:59,478 How much? 327 00:18:00,227 --> 00:18:01,627 Oh, you! Oh no! Oh no! What did you do? 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,295 Hey! I think it's broken! 329 00:18:03,415 --> 00:18:04,548 Oh no. Are you okay? 330 00:18:04,668 --> 00:18:06,118 Hey! Man, what did I do? 331 00:18:06,251 --> 00:18:08,420 Oh no. I think you're hurt here, too. 332 00:18:09,888 --> 00:18:12,190 Why don't you massage it until it explodes? 333 00:18:14,960 --> 00:18:16,194 Why are you surprised? 334 00:18:16,828 --> 00:18:18,897 Since when, did you become careful for my sake? 335 00:18:19,598 --> 00:18:22,401 Don't worry about me and finish what you were doing. 336 00:18:25,170 --> 00:18:28,462 Mom. I stopped by to see Jung In's Father on my way home, 337 00:18:28,582 --> 00:18:30,780 and I think he spoke with Father. 338 00:18:31,410 --> 00:18:33,912 We've set our wedding date for next month. 339 00:18:35,580 --> 00:18:36,548 Next month? 340 00:18:37,649 --> 00:18:41,420 Are those people in their right minds or what? 341 00:18:41,653 --> 00:18:44,322 Why? Since we've already discussed it, it'd be better if it was sooner. 342 00:18:44,689 --> 00:18:49,394 What I'm saying is how could you possibly wait until next month? 343 00:18:49,528 --> 00:18:53,111 Just do it tomorrow. Get up at the crack of dawn and start the ceremony. 344 00:18:53,231 --> 00:18:54,599 Just get it over with! 345 00:18:56,135 --> 00:18:57,736 Mom! 346 00:18:57,903 --> 00:18:59,851 Why are you hugging me? 347 00:18:59,971 --> 00:19:02,541 Her! Go hug her! Go hug her! 348 00:19:03,175 --> 00:19:04,576 I have to wash the dishes. 349 00:19:06,678 --> 00:19:09,481 Why you... I told you I don't want you to hug me! Go over there! 350 00:19:10,315 --> 00:19:11,363 I told you I have to get back to work! 351 00:19:11,483 --> 00:19:13,151 Am I some sort of ping-pong ball! 352 00:19:13,351 --> 00:19:17,269 If I come over here, she pushes me that way. 353 00:19:17,389 --> 00:19:21,540 Then if I come over here, I'm pushed that way again! 354 00:19:21,660 --> 00:19:23,428 So what am I supposed to do? 355 00:19:26,264 --> 00:19:28,233 You good-for-nothing rascal! 356 00:19:31,870 --> 00:19:33,638 Jung In, over here hurts. 357 00:19:34,272 --> 00:19:35,307 You grade zero! 358 00:19:35,707 --> 00:19:38,043 Hey, it feels like it's broken! 359 00:19:38,210 --> 00:19:40,392 Hey, even if it hurts, go hurt outside! 360 00:19:40,512 --> 00:19:41,480 Get out! 361 00:19:47,052 --> 00:19:49,386 {\a6}*medicinal patch that applies heat to aching muscles/joints 362 00:19:47,052 --> 00:19:49,386 Oh man, I stuck the patch in the wrong place. 363 00:19:49,506 --> 00:19:52,691 Aw man, why did I stick it on my chest? 364 00:19:56,094 --> 00:19:57,262 Let's go downstairs now. 365 00:20:00,232 --> 00:20:01,165 Grandfather! 366 00:20:01,285 --> 00:20:01,867 Hey! 367 00:20:03,201 --> 00:20:04,803 Grandfather, I'm going in now! 368 00:20:14,613 --> 00:20:17,048 This is kind of bitter. 369 00:20:18,216 --> 00:20:19,985 It's not just bitter. They make your mouth pucker. 370 00:20:20,919 --> 00:20:24,569 But Grandfather, do you know how good walnuts are for you? 371 00:20:24,689 --> 00:20:26,473 If you hold them in your hand and move them around like this, 372 00:20:26,593 --> 00:20:28,946 you exercise your hand, which is good to relax. 373 00:20:29,227 --> 00:20:32,831 That's right, we used to do this in the past. 374 00:20:33,632 --> 00:20:36,668 If you do this, they become very smooth. 375 00:20:36,835 --> 00:20:39,437 Because the oil inside leaks out. 376 00:20:40,171 --> 00:20:42,287 Wow, it must be pretty! If it becomes like that, please give it to me. 377 00:20:42,407 --> 00:20:43,475 Sure, why not? 378 00:20:44,843 --> 00:20:46,852 I'll take these out for you, 379 00:20:46,972 --> 00:20:49,676 so keep the nuts in your pocket and have them whenever you want. 380 00:20:51,249 --> 00:20:52,751 Then why don't you crack them yourself? 381 00:20:53,985 --> 00:20:57,255 Hey, why do you have to complicate things and crack walnuts with a hammer? 382 00:20:57,489 --> 00:21:01,893 All you have to do is take two walnuts, hold them in your hand, and do this! 383 00:21:03,461 --> 00:21:04,209 Wow! 384 00:21:04,329 --> 00:21:06,645 - Then they crack easily. - Ahjusshi, your grip is awesome! 385 00:21:06,765 --> 00:21:08,400 You're so strong! 386 00:21:08,600 --> 00:21:09,948 Hey, everyone can do that! 387 00:21:10,068 --> 00:21:13,204 I was afraid I'd hurt the walnuts, so I was softly cracking them with the hammer. 388 00:21:17,075 --> 00:21:17,556 Ah! 389 00:21:17,676 --> 00:21:20,645 Rascal. Give them to me. 390 00:21:21,246 --> 00:21:22,647 Hold them, and... 391 00:21:26,685 --> 00:21:27,799 - Wow! - They break like this. 392 00:21:27,919 --> 00:21:29,154 Wow! 393 00:21:30,221 --> 00:21:33,458 It seems like Hyun Soo needs to eat more. 394 00:21:34,225 --> 00:21:38,376 Grandfather! When Hyun Soo oppa and my father arm wrestled, he had lost. 395 00:21:38,496 --> 00:21:41,666 I let him win because he's an adult. 396 00:21:42,801 --> 00:21:44,916 Then, do it with me. 397 00:21:45,036 --> 00:21:46,651 No Father, keep cracking the walnuts. 398 00:21:46,771 --> 00:21:48,887 - No, come here. Come on. - But I don't really want to... 399 00:21:49,007 --> 00:21:51,409 Ahjusshi! Ahjusshi! 400 00:21:52,711 --> 00:21:53,758 Put some strength into it. 401 00:21:53,878 --> 00:21:56,548 All right. All right. 402 00:21:56,781 --> 00:21:58,249 Give me more power. All right!. 403 00:22:02,420 --> 00:22:03,588 Let's do it again. 404 00:22:07,158 --> 00:22:08,927 That seemed too hard for you. 405 00:22:09,047 --> 00:22:10,075 Grandfather. 406 00:22:10,195 --> 00:22:12,310 Grandfather, why don't you try too? Grandfather can win. 407 00:22:12,430 --> 00:22:13,391 Hey! 408 00:22:14,032 --> 00:22:15,814 I told you, Grandfather can win! 409 00:22:15,934 --> 00:22:18,870 Give it a try! Try just once! 410 00:22:20,705 --> 00:22:22,607 Grab the hand. Come on. 411 00:22:23,274 --> 00:22:24,876 I can't do it. 412 00:22:24,976 --> 00:22:28,226 - I don't think I can do it though... - Do it with me one more time then. 413 00:22:28,346 --> 00:22:30,028 All right, once more then. 414 00:22:30,148 --> 00:22:32,230 - I'm starting now. - Grab it. Grab it! 415 00:22:32,350 --> 00:22:34,119 One, two, start! 416 00:22:34,953 --> 00:22:37,222 Wow... he's so weak. 417 00:22:39,557 --> 00:22:40,338 Ahjusshi! 418 00:22:40,458 --> 00:22:41,439 Forget it, you rascal. 419 00:22:41,559 --> 00:22:43,108 You need to work out more, you rascal. 420 00:22:43,228 --> 00:22:45,463 It's because you're strong, Father. 421 00:22:48,667 --> 00:22:52,404 Oh, Grandfather! You're sleepy? Should I set up your bed for you? 422 00:22:53,071 --> 00:22:57,776 I think I'm going to sleep deeply because tonight was so hectic. 423 00:22:58,877 --> 00:23:01,793 It's late so we should go too. Let's go! 424 00:23:01,913 --> 00:23:05,697 No, you're weak so you can't do it. Ahjusshi, please take me home. 425 00:23:05,817 --> 00:23:07,032 Should I? All right! 426 00:23:07,152 --> 00:23:07,718 Yes. 427 00:23:07,838 --> 00:23:09,587 Hyun Soo, set up your grandfather's bed for him. 428 00:23:09,821 --> 00:23:11,469 Uh... um... what... 429 00:23:11,589 --> 00:23:13,104 Grandfather, sleep well! 430 00:23:13,224 --> 00:23:14,726 But... Jung... Jung In. 431 00:23:18,596 --> 00:23:20,024 If she was going to act like this, then she shouldn't have said anything. 432 00:23:20,089 --> 00:23:21,859 Why did she tell me to come quickly? 433 00:23:26,538 --> 00:23:31,279 I feel like we're taking this at our own pace and speeding things up... 434 00:23:31,594 --> 00:23:33,089 I'm sorry. 435 00:23:34,814 --> 00:23:36,403 Oh, you didn't know? 436 00:23:36,523 --> 00:23:40,251 Every time I go home like this, I feel like I'm going to die because I miss Hyun Soo oppa. 437 00:23:40,418 --> 00:23:42,320 How will I be able to wait until next month? 438 00:23:50,095 --> 00:23:52,130 If you were going to do this, why'd you tell me to come quickly? 439 00:23:52,163 --> 00:23:55,934 You'd better not lay a hand on my body until the wedding, or else you're dead! 440 00:23:57,427 --> 00:23:59,437 Oh dear, he's upset again. 441 00:23:59,738 --> 00:24:01,573 Why does Hyun Soo oppa get upset so easily? 442 00:24:02,874 --> 00:24:06,644 Is this rascal disappointed because I'm taking you home? 443 00:24:06,950 --> 00:24:10,115 No, I think his pride was wounded because he lost at arm wrestling. 444 00:24:11,762 --> 00:24:14,586 I'll be borrowing my escort's arm please. 445 00:24:16,588 --> 00:24:17,655 Is it uncomfortable? 446 00:24:17,775 --> 00:24:19,657 No, no, not at all. 447 00:24:22,075 --> 00:24:25,497 Ahjusshi, I'm just curious about something. 448 00:24:26,498 --> 00:24:31,069 When are you going to tell Ahjumma and Oppa? 449 00:24:34,906 --> 00:24:38,376 I'm thinking about telling them after the wedding is over. 450 00:24:39,310 --> 00:24:42,947 It's going to be a family affair, so we need to be smiling as it goes on. 451 00:24:43,414 --> 00:24:49,287 I have no words because I'm so sorry, I put such a heavy burden on you. 452 00:24:49,454 --> 00:24:52,499 But if Oppa finds out and accuses me of hiding this from him, 453 00:24:52,619 --> 00:24:55,340 you have to protect me from him, okay Ahjusshi? 454 00:24:55,460 --> 00:24:58,897 Of course! Of course! I'm your escort so of course I have to. 455 00:25:00,465 --> 00:25:04,169 Jung In, have you spoken with Hyun Soo about where you want to have the wedding? 456 00:25:04,502 --> 00:25:10,742 No. I would like it if just our families got together and we had a small, quiet ceremony. 457 00:25:10,862 --> 00:25:12,218 Why would you want a quiet one? 458 00:25:12,338 --> 00:25:15,313 A wedding is a once in a lifetime event, so you need to have a big one! 459 00:25:16,214 --> 00:25:19,317 Our family doesn't have many people to invite. 460 00:25:19,417 --> 00:25:21,586 Is there a need for a lot of people in order for the wedding to be big? 461 00:25:21,753 --> 00:25:23,288 There are those things, Jung In, 462 00:25:23,354 --> 00:25:26,298 when you watch American movies, after the wedding is over, 463 00:25:26,418 --> 00:25:28,807 they have parties where people dance and have fun. 464 00:25:28,927 --> 00:25:30,328 Let's do that sort of thing. 465 00:25:30,728 --> 00:25:32,197 Wow, that'd be fun! 466 00:25:35,500 --> 00:25:40,805 Because I was so lacking, I couldn't do anything for my father's 60th or 70th birthdays. 467 00:25:42,006 --> 00:25:45,134 Thanks to you, we'll be having a large celebration, 468 00:25:45,254 --> 00:25:47,202 so I'll support you all the way! 469 00:25:47,645 --> 00:25:50,582 I'll tell my father that we need to use all the money we have saved up, 470 00:25:50,648 --> 00:25:53,184 so plan whatever you want and I'll pay for all of it. 471 00:25:54,090 --> 00:25:57,035 All right, don't regret it! When you tell me to spend money, I spend almost frighteningly. 472 00:25:57,155 --> 00:25:58,189 That's fine! 473 00:25:58,756 --> 00:26:01,439 Then I'll have to hire a band too! Ahjusshi, you have to prepare some songs. 474 00:26:01,559 --> 00:26:02,193 Songs? 475 00:26:02,360 --> 00:26:06,798 Even though I look like this, I can sing. My old dream was to become a singer. 476 00:26:06,931 --> 00:26:07,445 Really? 477 00:26:07,565 --> 00:26:08,012 Yeap. 478 00:26:08,132 --> 00:26:10,235 - Please sing me a song! - Not right now, not right now. 479 00:26:10,368 --> 00:26:14,072 - I have to practice first. - Please sing me a song, Ahjusshi! 480 00:26:14,205 --> 00:26:16,195 I dont care~ 481 00:26:30,021 --> 00:26:30,722 Mom. 482 00:26:32,490 --> 00:26:33,358 What? 483 00:26:34,192 --> 00:26:35,593 Do you need something? 484 00:26:41,032 --> 00:26:43,835 Wow, is someone stressing my mom out? 485 00:26:44,369 --> 00:26:48,273 Because you lost weight, it's not as cushiony as before. I can't even sleep right. 486 00:26:50,141 --> 00:26:52,538 Even though I eat food, 487 00:26:53,527 --> 00:26:55,000 it doesn't become fat. 488 00:26:55,380 --> 00:26:57,548 Those are all symptoms when you're rejected by someone. 489 00:26:58,416 --> 00:27:02,220 What? Did someone you love cheat on you? 490 00:27:05,556 --> 00:27:06,691 Lousy jerk. 491 00:27:13,097 --> 00:27:14,232 I'm sorry, Mom. 492 00:27:17,504 --> 00:27:19,237 Is it all right if you're sorry? 493 00:27:21,439 --> 00:27:26,110 Lately, I feel like you're not my baby anymore. 494 00:27:27,812 --> 00:27:29,814 You don't ask me to make you *bibimbap, 495 00:27:27,812 --> 00:27:29,814 {\a6}[*mixed rice with meat and vegetables] 496 00:27:31,580 --> 00:27:35,954 it's been so long since I ran out of hand lotion but you don't ask me if I need more, 497 00:27:37,488 --> 00:27:39,991 if I called you, you used to come running, 498 00:27:40,191 --> 00:27:43,461 but now I'm the one that has to go around looking for you because you never look for me... 499 00:27:48,251 --> 00:27:53,805 I've become someone you don't need anymore, haven't I? 500 00:28:03,614 --> 00:28:04,349 Mom. 501 00:28:08,619 --> 00:28:09,420 Mom! 502 00:28:12,023 --> 00:28:13,257 Mom~ 503 00:28:14,993 --> 00:28:15,660 Mom! 504 00:28:18,496 --> 00:28:19,330 Mom. 505 00:28:26,704 --> 00:28:27,472 What? 506 00:28:29,807 --> 00:28:36,748 The only person that I can call Mom in this world is you, right? 507 00:28:45,790 --> 00:28:47,859 Even if I get married, I'll still be your son. 508 00:28:51,129 --> 00:28:53,431 Even though I didn't love anyone else for a long time, 509 00:28:55,634 --> 00:28:58,231 after Kang Hyun Soo was born, 510 00:28:58,489 --> 00:29:02,673 the only person I've loved all this time and will love in the future is you, Mom. 511 00:29:07,211 --> 00:29:08,046 You're... 512 00:29:12,350 --> 00:29:14,118 You're that person to me too. 513 00:29:16,921 --> 00:29:17,789 Mom. 514 00:29:19,791 --> 00:29:20,925 Hyun Soo. 515 00:29:44,148 --> 00:29:45,049 I'm sorry! 516 00:29:45,183 --> 00:29:46,417 I overslept. 517 00:29:46,684 --> 00:29:47,718 Where's Ahjumma? 518 00:29:47,819 --> 00:29:48,820 She's not here. 519 00:29:49,053 --> 00:29:52,670 She went to go see Hyun Soo out when he was leaving to go to work, but she hasn't come back for a while. 520 00:29:52,790 --> 00:29:55,960 Oh, Hyun Soo oppa left for work? His car was still outside. 521 00:29:56,060 --> 00:29:56,727 Huh? 522 00:29:57,061 --> 00:29:58,096 Then where did they go? 523 00:30:02,767 --> 00:30:03,548 Hello, I'm here. 524 00:30:03,668 --> 00:30:04,849 Oh, you've come? 525 00:30:04,969 --> 00:30:07,338 The weather's gotten a lot nicer, hasn't it? 526 00:30:07,805 --> 00:30:10,341 Where did you go off to? 527 00:30:12,076 --> 00:30:14,969 Hyun Soo wanted to walk with me, 528 00:30:15,194 --> 00:30:19,297 so he asked me to go with him until the bus stop. 529 00:30:19,417 --> 00:30:20,051 That rascal... 530 00:30:20,151 --> 00:30:22,553 He's still a kid. A kid. 531 00:30:24,122 --> 00:30:26,104 That rascal. Did he have something he wanted to say to you? 532 00:30:26,224 --> 00:30:28,659 Why would he need to tell me something? I'm his mom! 533 00:30:29,293 --> 00:30:31,996 Even if I were to see the expression on his face, I'd know it all. 534 00:30:35,466 --> 00:30:39,604 Since the decision's finally been made about this wedding that's been such an issue for so long, 535 00:30:40,738 --> 00:30:42,607 I think he's a little drained. 536 00:30:42,773 --> 00:30:46,711 Yesterday night, he came and put his head in my lap, 537 00:30:46,878 --> 00:30:50,081 and it seemed like he wanted to say something, 538 00:30:50,314 --> 00:30:54,619 but he couldn't say it and kept repeating, "Mom, Mom..." 539 00:30:55,586 --> 00:30:59,290 My heart was so saddened by that, I couldn't even sleep! 540 00:31:01,425 --> 00:31:04,929 Stop wasting time and go prepare Father's breakfast. 541 00:31:05,049 --> 00:31:07,498 Huh? Oh, o... kay! 542 00:31:09,934 --> 00:31:11,369 Hey, Jung In. 543 00:31:11,836 --> 00:31:14,972 Don't worry about anything, and let's just prepare breakfast. 544 00:31:15,273 --> 00:31:16,407 Yes, yes, sir. 545 00:31:23,624 --> 00:31:27,099 Ah, I'm so upset! 546 00:31:29,263 --> 00:31:31,169 My poor nails.. 547 00:31:33,721 --> 00:31:35,562 Surprise! 548 00:31:37,906 --> 00:31:40,054 I don't have the hands to accept flowers right now. 549 00:31:41,100 --> 00:31:42,812 - Just take them anyway! - Oh my! 550 00:31:42,932 --> 00:31:45,225 What are you grabbing my hands for? 551 00:31:46,513 --> 00:31:46,986 Hey, you rascal! 552 00:31:47,106 --> 00:31:48,453 Oh, you've come? 553 00:31:48,573 --> 00:31:50,475 Why do you keep asking to see me? It's so annoying! 554 00:31:50,595 --> 00:31:52,130 Sit down. 555 00:31:52,250 --> 00:31:53,314 Mother-in-law, sit down. 556 00:31:53,434 --> 00:31:54,901 - Sit down! - What for? Why? 557 00:31:55,021 --> 00:31:56,353 Sit down. 558 00:31:58,603 --> 00:32:01,521 I'm already here, so if you have something to say hurry up and say it. 559 00:32:02,646 --> 00:32:03,918 Hey! Money... 560 00:32:04,358 --> 00:32:06,021 Don't give me things like money. 561 00:32:06,141 --> 00:32:08,206 You punk! Do you want your mother to go off on me again? 562 00:32:08,326 --> 00:32:09,340 I don't want it either! 563 00:32:09,460 --> 00:32:11,052 It's not money that I want to give you, 564 00:32:11,172 --> 00:32:15,160 but I'd like you to hear a poem I've written, that's dedicated to you. 565 00:32:15,280 --> 00:32:17,182 - A poem? - Poetry? 566 00:32:26,216 --> 00:32:27,584 Title... 567 00:32:28,873 --> 00:32:29,982 One. 568 00:32:30,650 --> 00:32:32,036 Author, 569 00:32:32,156 --> 00:32:35,818 Kang Hyun Soo. 570 00:32:38,023 --> 00:32:41,997 I am said to have loved. 571 00:32:43,363 --> 00:32:44,638 You're, 572 00:32:45,723 --> 00:32:48,144 Don't feel offended that I'm referring to you that way, 573 00:32:48,264 --> 00:32:50,100 but it's for the sake of the poem that I had to use informal... 574 00:32:50,220 --> 00:32:52,562 I'm not offended! Hurry up and get on with it. 575 00:32:52,682 --> 00:32:54,323 All right, I'll start over. 576 00:32:57,744 --> 00:33:01,831 I am said to have loved. 577 00:33:03,296 --> 00:33:07,994 You're said to need to love. 578 00:33:09,624 --> 00:33:11,304 You and I... 579 00:33:12,649 --> 00:33:13,782 are one. 580 00:33:14,671 --> 00:33:15,861 We... 581 00:33:16,358 --> 00:33:17,671 are... 582 00:33:18,454 --> 00:33:19,742 family. 583 00:33:20,895 --> 00:33:22,171 Love, 584 00:33:22,435 --> 00:33:23,573 love, 585 00:33:24,160 --> 00:33:25,318 L- 586 00:33:25,438 --> 00:33:26,557 O- 587 00:33:27,454 --> 00:33:28,562 V- 588 00:33:30,213 --> 00:33:31,305 E. 589 00:33:35,736 --> 00:33:36,813 Ah, 590 00:33:37,610 --> 00:33:38,965 is it over? 591 00:33:39,085 --> 00:33:40,628 - Yes sir. - Wow! Wow. 592 00:33:40,748 --> 00:33:42,764 I liked it because it was short. 593 00:33:43,090 --> 00:33:44,622 How was it, Honey? 594 00:33:45,128 --> 00:33:46,693 Hyun Soo, 595 00:33:46,975 --> 00:33:48,973 it was so touching. 596 00:33:53,789 --> 00:33:57,278 Thank you for giving birth to beautiful Jung In, 597 00:33:57,398 --> 00:34:00,506 and for allowing her to come to me. 598 00:34:01,801 --> 00:34:05,795 From now on, I'll live as your son. 599 00:34:07,116 --> 00:34:09,611 Hyun Soo, how could you... 600 00:34:15,126 --> 00:34:17,832 What... why are you doing this, you rascal? 601 00:34:18,321 --> 00:34:21,240 You'll accept me as a son, right? 602 00:34:21,524 --> 00:34:25,406 Oh, you rascal.. 603 00:34:25,526 --> 00:34:26,888 Hyun Soo... 604 00:34:28,296 --> 00:34:28,867 You were always.. 605 00:34:28,987 --> 00:34:30,856 You were always our son, you punk. 606 00:34:30,976 --> 00:34:33,748 Let go of me, oh man. 607 00:34:41,730 --> 00:34:43,263 Come on in! 608 00:34:44,763 --> 00:34:45,920 Hello! 609 00:34:46,768 --> 00:34:48,969 You said you wanted to go on an outing so why did we come here? 610 00:34:49,089 --> 00:34:51,448 We haven't taken a family portrait yet. 611 00:34:52,599 --> 00:34:54,946 Didn't we take one on Jung Kyung's birthday? 612 00:34:55,712 --> 00:34:57,539 Father-in-law, that was different! 613 00:34:57,659 --> 00:34:59,316 We don't have a picture where it's just us. 614 00:34:59,436 --> 00:35:01,647 This was a good idea! Well done. 615 00:35:03,307 --> 00:35:04,954 - Is it this? - Yes! 616 00:35:05,557 --> 00:35:06,748 What is that? 617 00:35:08,378 --> 00:35:09,536 Mom. 618 00:35:09,943 --> 00:35:11,199 Oh, oh my! 619 00:35:11,319 --> 00:35:12,047 Hyun Soo! 620 00:35:12,167 --> 00:35:14,558 When did you prepare something like this? 621 00:35:16,220 --> 00:35:17,867 Grandfather. 622 00:35:18,771 --> 00:35:20,043 Father. 623 00:35:20,163 --> 00:35:21,283 Mom. 624 00:35:22,342 --> 00:35:26,283 Thank you for having me and raising me 625 00:35:26,403 --> 00:35:27,946 to be who I am. 626 00:35:28,354 --> 00:35:31,801 Oh you rascal, why are you saying this all of a sudden? It's uncomfortable! 627 00:35:31,921 --> 00:35:33,448 Did you call us out to say that? 628 00:35:33,568 --> 00:35:35,260 Oh my baby. 629 00:35:40,490 --> 00:35:41,772 Oh, Oppa! 630 00:35:41,892 --> 00:35:43,849 - Hello. - Jung In's here too! 631 00:35:43,969 --> 00:35:44,860 It's good you came. 632 00:35:44,980 --> 00:35:46,131 Hey! 633 00:35:46,251 --> 00:35:47,990 Why are you here? 634 00:35:48,799 --> 00:35:50,022 I told her to come. 635 00:35:50,142 --> 00:35:52,941 I had something I wanted to say to Jung In with all of you here. 636 00:35:57,325 --> 00:35:58,613 Jung In. 637 00:35:59,905 --> 00:36:01,923 Until now, 638 00:36:03,030 --> 00:36:05,900 I haven't ever asked you properly for your hand in marriage, right? 639 00:36:06,650 --> 00:36:07,758 Huh? 640 00:36:09,008 --> 00:36:13,416 It's not only Kang Hyun Soo, you'll be marrying, 641 00:36:14,475 --> 00:36:16,628 but my grandfather who's here, 642 00:36:17,173 --> 00:36:18,519 my father, 643 00:36:19,927 --> 00:36:21,992 and my mom you'll be spending the rest of your life with. 644 00:36:28,849 --> 00:36:30,630 No matter what happens, 645 00:36:31,075 --> 00:36:32,635 we'll cry together, 646 00:36:33,308 --> 00:36:34,543 laugh together, 647 00:36:35,534 --> 00:36:36,923 be happy together, 648 00:36:38,591 --> 00:36:40,967 and we'll be able to defeat anything that comes our way, right? 649 00:36:55,319 --> 00:36:57,049 Marry me. 650 00:36:58,516 --> 00:37:00,033 Become my family. 651 00:37:04,192 --> 00:37:06,224 Hey! Hey! Hey, you rascal! 652 00:37:06,344 --> 00:37:07,452 If you're going to do it, do it right! 653 00:37:07,572 --> 00:37:09,604 Get on one knee, get on one knee! 654 00:37:09,724 --> 00:37:14,267 - Why should he get on his knee? - Think about it! I did it too, woman! 655 00:37:15,099 --> 00:37:16,664 Come here with me for a second. 656 00:37:38,678 --> 00:37:40,082 Jung In. 657 00:37:41,165 --> 00:37:43,056 Will you marry me? 658 00:37:56,595 --> 00:37:57,964 One moment please. 659 00:38:00,019 --> 00:38:01,405 Hey, move for a second. 660 00:38:01,525 --> 00:38:02,823 Yes sir. 661 00:38:08,526 --> 00:38:09,909 Jung In. 662 00:38:10,808 --> 00:38:12,615 Become my daughter-in-law. 663 00:38:31,660 --> 00:38:33,127 Father, I think you should move. 664 00:38:33,247 --> 00:38:34,953 Oh, Father. 665 00:38:38,116 --> 00:38:40,480 Granddaughter-in-law, 666 00:38:41,132 --> 00:38:42,567 congratulations. 667 00:39:02,107 --> 00:39:03,379 Mom, you're going to stand there? 668 00:39:03,499 --> 00:39:04,977 I should stand here. 669 00:39:11,309 --> 00:39:16,771 Look straight towards the camera and smile, please. 670 00:39:16,891 --> 00:39:19,608 One, two, three! 671 00:39:23,677 --> 00:39:26,384 Hey, you seem like a new groom today. 672 00:39:27,140 --> 00:39:30,444 {\a6}*( arranged date with the possibility of marriage) 673 00:39:27,151 --> 00:39:30,444 Did you go on a [mat]seon* without me knowing? 674 00:39:30,564 --> 00:39:31,797 You're crazy. 675 00:39:32,479 --> 00:39:35,087 Hey, make some time for me whenever you can. 676 00:39:35,207 --> 00:39:39,820 Let's go take a picture before my face gets worse. 677 00:39:39,940 --> 00:39:41,467 Huh? A pic... picture? 678 00:39:42,342 --> 00:39:45,098 Hey, are you really trying to go on a [mat]seon? 679 00:39:45,218 --> 00:39:46,190 Huh? 680 00:39:47,362 --> 00:39:50,038 Well, we're going to go sooner or later. 681 00:39:51,456 --> 00:39:55,304 We should take family pictures and pictures of the two of us. 682 00:39:59,099 --> 00:40:01,002 I'm not sure who's going to go first, 683 00:40:01,122 --> 00:40:03,447 but if the one who's left looks at it, 684 00:40:03,567 --> 00:40:04,719 it'll help them pass the time. 685 00:40:04,839 --> 00:40:07,409 Oh, oh, no thanks, I don't want to. 686 00:40:07,529 --> 00:40:10,806 If you want to take a picture so badly, go take one by yourself. 687 00:40:10,926 --> 00:40:12,159 Why? 688 00:40:12,279 --> 00:40:14,751 People say that if you take them, you live longer. 689 00:40:16,904 --> 00:40:18,094 Jung In.. 690 00:40:18,485 --> 00:40:22,007 Jung In, told me that I need to live for ten more years. 691 00:40:23,738 --> 00:40:27,697 If I take a picture, won't I live for that much longer? 692 00:40:27,817 --> 00:40:29,458 Oh please, you rascal. 693 00:40:29,578 --> 00:40:33,354 Hey you're just trying to get me to pay attention to you, aren't you? 694 00:40:33,474 --> 00:40:36,939 Lately I've been meeting So Nyu so I haven't been able to spend time with you, 695 00:40:37,059 --> 00:40:39,260 so you just come out of nowhere and buy meat. 696 00:40:39,380 --> 00:40:41,347 And now you want to take a picture together? 697 00:40:41,467 --> 00:40:43,516 You think I won't know that? 698 00:40:46,194 --> 00:40:51,118 After 70 years of friendship, you really do know what I'm feeling. 699 00:40:53,875 --> 00:40:57,250 That's right, laugh. Laugh a lot. 700 00:40:57,370 --> 00:41:00,805 You don't know if later on, you're going to cry. 701 00:41:00,925 --> 00:41:02,223 Why? 702 00:41:02,519 --> 00:41:04,881 Well, soon I'll... 703 00:41:06,397 --> 00:41:09,561 be joining So Nyu. 704 00:41:10,496 --> 00:41:10,979 What? 705 00:41:11,099 --> 00:41:15,354 We decided to be co-owners of So Nyu's building. 706 00:41:16,904 --> 00:41:21,615 If we combine our properties, isn't that the same as living our lives together as well? 707 00:41:23,555 --> 00:41:24,958 Did you give her money? 708 00:41:26,595 --> 00:41:28,176 Well, 709 00:41:29,578 --> 00:41:32,073 As the deposit, I gave her 300 million won*. [*Approx. $194,000 USD] 710 00:42:30,821 --> 00:42:32,452 Ah, Oppa! 711 00:42:33,022 --> 00:42:34,441 You're out here already. 712 00:42:55,035 --> 00:42:58,345 Oh this person... this bad person. 713 00:43:04,238 --> 00:43:05,852 Oh dear. 714 00:43:35,200 --> 00:43:36,750 Hey! Jung In! 715 00:43:38,876 --> 00:43:40,728 Hey! Hey! Hey! It's cold! 716 00:43:41,103 --> 00:43:41,918 Hey! 717 00:43:42,038 --> 00:43:44,256 If you keep that up, your lips will stick together. 718 00:43:44,376 --> 00:43:46,440 Do that kind of stuff in the house. 719 00:43:46,881 --> 00:43:47,891 Yes, sir. 720 00:43:50,287 --> 00:43:51,363 Dad! 721 00:43:51,483 --> 00:43:52,521 It's pretty, isn't it? 722 00:43:52,641 --> 00:43:54,559 Hyun Soo oppa gave it to me. 723 00:43:54,679 --> 00:43:57,640 It seems like I'm finally becoming part of Hyun Soo oppa's family. 724 00:44:00,102 --> 00:44:01,227 Are you happy? 725 00:44:01,347 --> 00:44:02,515 Aren't you sad? 726 00:44:02,635 --> 00:44:04,781 What do you mean sad? More refreshing, actually. 727 00:44:05,319 --> 00:44:06,803 You're becoming part of Hyun Soo's family? 728 00:44:06,923 --> 00:44:08,521 Then go to Hyun Soo's house! 729 00:44:08,641 --> 00:44:11,652 Hyun Soo said earlier that starting from today, he's going to be our son. 730 00:44:11,772 --> 00:44:13,038 What? 731 00:44:13,158 --> 00:44:14,195 Rascal! 732 00:44:14,315 --> 00:44:16,902 That's why you put on such a show before. 733 00:44:19,081 --> 00:44:19,831 Let's go! 734 00:44:19,951 --> 00:44:21,266 Ah Dad! 735 00:44:21,386 --> 00:44:23,467 You said that you're becoming part of the Kang family! 736 00:44:23,587 --> 00:44:24,412 - Come on, let's go! - Yes, sir. 737 00:44:24,532 --> 00:44:27,054 Dad! You're my family too so why are you being like this? 738 00:44:27,174 --> 00:44:28,495 Dad! 739 00:44:41,674 --> 00:44:43,467 Ji Soo! Ji Soo! Ji Soo! 740 00:44:43,972 --> 00:44:47,511 Ji Soo, I hit ten in without missing any! 741 00:44:48,432 --> 00:44:49,557 How can I believe that? 742 00:44:49,677 --> 00:44:51,253 It's true! 743 00:44:52,084 --> 00:44:54,073 Then do it again. 744 00:44:54,513 --> 00:44:55,726 Fine. 745 00:44:55,846 --> 00:44:58,873 Then don't worry and just watch. 746 00:45:01,520 --> 00:45:02,955 Go in. 747 00:45:09,530 --> 00:45:12,242 I really did it before! 748 00:45:12,362 --> 00:45:13,514 Just wait. 749 00:45:13,634 --> 00:45:14,312 I'll do it again. 750 00:45:14,432 --> 00:45:17,068 I have to go to the shop with Ahjumma to open it up. 751 00:45:17,188 --> 00:45:18,356 No, you can't! 752 00:45:18,476 --> 00:45:22,905 Because I wanted to do this, I stayed at the golf course without eating and only practiced. 753 00:45:23,025 --> 00:45:24,095 You have to watch while I'm still in the zone. 754 00:45:24,215 --> 00:45:25,405 Don't go anywhere and just keep watching, okay? 755 00:45:25,525 --> 00:45:27,949 All right, okay. I believe you, Ahjusshi. 756 00:45:28,943 --> 00:45:30,557 What's your wish? 757 00:45:31,340 --> 00:45:32,922 Thank you, Ji Soo! 758 00:45:33,174 --> 00:45:34,884 What are you going to do if your family sees? 759 00:45:35,004 --> 00:45:36,499 They're all busy. 760 00:45:40,118 --> 00:45:41,797 H... H... Hey! 761 00:45:43,551 --> 00:45:45,736 What do you think you're doing? 762 00:45:45,856 --> 00:45:47,448 One second please, Father. 763 00:45:47,568 --> 00:45:49,698 Why didn't you lock the door! 764 00:45:50,752 --> 00:45:52,764 This good-for-nothing punk! 765 00:45:52,884 --> 00:45:54,641 Just let them love! 766 00:45:55,260 --> 00:45:56,705 What are you doing? 767 00:45:57,194 --> 00:45:58,009 What? 768 00:45:59,411 --> 00:46:00,813 Why are you going ahead? 769 00:46:00,933 --> 00:46:02,329 I should be the one to say that. 770 00:46:02,449 --> 00:46:03,927 I'm sorry. 771 00:46:04,547 --> 00:46:05,835 Father. 772 00:46:06,618 --> 00:46:08,052 - Let us.. - Stop it. 773 00:46:08,868 --> 00:46:10,580 love. 774 00:46:12,210 --> 00:46:13,447 What? What? 775 00:46:13,567 --> 00:46:14,832 What did you say? 776 00:46:15,664 --> 00:46:18,370 You guys planned it and fooled your father? 777 00:46:18,990 --> 00:46:22,316 They didn't fool you, it's just they didn't tell you. 778 00:46:22,436 --> 00:46:27,034 That's right... because I dated secretly as well, I saw that it really isn't easy to tell people. 779 00:46:27,154 --> 00:46:28,583 That's right! 780 00:46:29,121 --> 00:46:31,354 I kept trying to tell you, 781 00:46:31,474 --> 00:46:34,186 but Hyun Soo kept blowing things up so... 782 00:46:35,080 --> 00:46:36,716 I'm sorry, Hyung. 783 00:46:36,977 --> 00:46:38,999 Sung Joon, you... 784 00:46:39,358 --> 00:46:41,608 You're the only son of the Seo family. 785 00:46:41,952 --> 00:46:45,961 Your mom and I will choose your match so just keep that in mind. 786 00:46:48,475 --> 00:46:50,073 Dad. 787 00:46:50,291 --> 00:46:51,801 You stay still. 788 00:46:54,394 --> 00:46:56,317 Marriage is something, 789 00:46:56,437 --> 00:47:01,143 in which both parties are evenly matched in family, wealth, education... 790 00:47:01,263 --> 00:47:02,665 Father! 791 00:47:02,785 --> 00:47:04,915 Then what's Jung In becoming? 792 00:47:05,861 --> 00:47:07,508 Hyun Soo didn't even get a Master's, all he has is a Bachelor's, 793 00:47:07,628 --> 00:47:09,008 and Jung In... 794 00:47:09,334 --> 00:47:11,144 What was the name of the school you graduated from? 795 00:47:11,264 --> 00:47:12,872 - Oppa! - That's enough! 796 00:47:14,076 --> 00:47:16,076 I'll give you two a warning for now. 797 00:47:16,639 --> 00:47:19,174 If Mom were to find out, she'd keel over. 798 00:47:20,332 --> 00:47:22,304 Let's take care of Jung In's marriage problem for now, 799 00:47:22,424 --> 00:47:23,765 then we'll... 800 00:47:23,885 --> 00:47:25,565 Oh you scared me! 801 00:47:26,115 --> 00:47:28,256 I thought it was your mom. 802 00:47:28,376 --> 00:47:29,788 Jung In, you! 803 00:47:31,651 --> 00:47:33,862 - Come out for a second. - Why? 804 00:47:35,934 --> 00:47:39,031 Ah, oh, okay, hold on, I'm coming. 805 00:47:55,658 --> 00:47:57,623 I told you it can not be you! 806 00:47:58,249 --> 00:48:00,379 The test results came out, didn't they? 807 00:48:00,499 --> 00:48:03,294 Why did you have to be so pointlessly stubborn and scare a person like that? 808 00:48:03,414 --> 00:48:04,830 I thought you were going to marry Hyun Soo. 809 00:48:04,950 --> 00:48:07,224 Why would such a person have a test like that done? 810 00:48:07,344 --> 00:48:09,906 Do you have any idea what you're supposed to do now? 811 00:48:10,868 --> 00:48:12,466 It's a match, isn't it? 812 00:48:12,621 --> 00:48:13,681 What? 813 00:48:13,801 --> 00:48:14,944 I knew, I would be. 814 00:48:15,064 --> 00:48:17,551 Then what do I have to do next? 815 00:48:21,438 --> 00:48:24,112 It's not as easy as you think it is. 816 00:48:24,617 --> 00:48:26,394 Aren't you going to marry Hyun Soo? 817 00:48:26,514 --> 00:48:28,269 Did you forget why Ahjusshi is trying to speed up the wedding date? 818 00:48:28,389 --> 00:48:29,749 I know! 819 00:48:29,869 --> 00:48:32,489 I want to be by Hyun Soo oppa's side, 820 00:48:32,609 --> 00:48:35,157 and I want to make Grandfather happy. 821 00:48:35,277 --> 00:48:37,706 I know that's what I have to do. 822 00:48:38,098 --> 00:48:39,239 But.. 823 00:48:39,359 --> 00:48:41,147 Why is everyone giving up so quickly? 824 00:48:41,267 --> 00:48:43,478 Aren't we supposed to do everything we can? 825 00:48:44,438 --> 00:48:45,938 Do I have to tell you again? 826 00:48:46,443 --> 00:48:48,726 Grandfather doesn't want to. 827 00:48:49,313 --> 00:48:52,248 Then what if Grandfather passes away? 828 00:48:54,416 --> 00:48:55,998 If he passes away... 829 00:48:57,351 --> 00:49:00,465 If he passes away, we won't be able to see him again! 830 00:49:08,842 --> 00:49:09,869 Jung In. 831 00:49:10,260 --> 00:49:11,630 I will do it. 832 00:49:30,071 --> 00:49:32,431 You're so dumb, Grandfather. 833 00:49:33,578 --> 00:49:37,779 He only knows how to give and not to receive. 834 00:49:48,663 --> 00:49:50,307 Jung In! 835 00:49:51,931 --> 00:49:53,705 What happened? I kept waiting for you. 836 00:49:53,825 --> 00:49:55,443 Why are you here? 837 00:49:55,914 --> 00:49:59,095 I thought you would come home and I missed you so I came back here. 838 00:49:59,928 --> 00:50:01,295 Fool. 839 00:50:01,415 --> 00:50:03,155 Then you should have called. 840 00:50:03,717 --> 00:50:05,910 I forgot my phone and came. 841 00:50:06,495 --> 00:50:08,150 But it's cold. 842 00:50:09,706 --> 00:50:12,307 Look at your hands, they're frozen. 843 00:50:14,889 --> 00:50:16,383 Oppa. 844 00:50:17,038 --> 00:50:20,956 I really am your family now, right? 845 00:50:21,418 --> 00:50:23,450 Of course. 846 00:50:24,819 --> 00:50:26,858 Have you forgotten already? 847 00:50:30,198 --> 00:50:32,659 Oppa, with.. 848 00:50:33,199 --> 00:50:34,323 Ahjumma, 849 00:50:34,443 --> 00:50:35,611 Ahjusshi, 850 00:50:35,731 --> 00:50:37,371 and Grandfather.. 851 00:50:38,261 --> 00:50:42,386 {\a6}(*Literal translation: Success) 852 00:50:38,261 --> 00:50:42,386 I'm going to live here at Seung Ri* Car Center happily for a long, long time. 853 00:50:43,152 --> 00:50:44,098 Okay. 854 00:50:44,218 --> 00:50:46,348 Let's live happily for a long, long time. 855 00:51:00,050 --> 00:51:01,452 Oh, I'm late! 856 00:51:01,572 --> 00:51:02,740 Wow, it's cold. 857 00:51:02,860 --> 00:51:05,251 Father, Grandfather hasn't come out yet. 858 00:51:05,371 --> 00:51:06,507 Huh? 859 00:51:06,931 --> 00:51:08,529 What? You're not going out? 860 00:51:08,649 --> 00:51:11,561 Wait, wait, wait. Just stay still and wait there. 861 00:51:28,894 --> 00:51:30,394 F... Father. 862 00:51:31,405 --> 00:51:33,133 F... Father? 863 00:51:39,487 --> 00:51:41,802 Oh dear, it's already morning? 864 00:51:42,438 --> 00:51:45,275 Since I bathed for a long time, 865 00:51:46,596 --> 00:51:50,297 I sweated a lot.. 866 00:51:51,275 --> 00:51:52,677 I completely forgot. 867 00:51:52,797 --> 00:51:53,802 Please stay here longer, Father. 868 00:51:53,922 --> 00:51:56,020 Hyun Soo is still sleeping too, Father. 869 00:51:57,112 --> 00:52:00,503 He must have worked until late because he was deeply asleep. 870 00:52:00,623 --> 00:52:02,965 I thought about waking him up but I just let him be. 871 00:52:03,085 --> 00:52:07,090 F... Father, how about we skip the morning exercise just for today? 872 00:52:07,210 --> 00:52:11,249 Maybe because it's so cold outside but I'm feeling a bit lazy. 873 00:52:11,983 --> 00:52:13,939 Oh, really? 874 00:52:14,787 --> 00:52:17,706 It's freezing outside. 875 00:52:17,826 --> 00:52:19,564 Just for today. 876 00:52:22,532 --> 00:52:25,011 I'll take that as a yes and go now, Father. 877 00:52:25,131 --> 00:52:25,712 All right then. 878 00:52:25,832 --> 00:52:28,255 Please sleep some more. Go back to sleep. 879 00:52:32,351 --> 00:52:34,112 Oh, all right. 880 00:52:44,081 --> 00:52:45,369 What? What? 881 00:52:45,489 --> 00:52:47,636 - What's wrong with Father-in-law? - Is he sleeping? 882 00:52:48,435 --> 00:52:50,962 Be quiet and go downstairs and get some more sleep. 883 00:52:51,082 --> 00:52:52,299 - What? - Huh? 884 00:52:52,419 --> 00:52:54,751 You too, go back in. 885 00:52:54,871 --> 00:52:55,941 Go in! 886 00:52:56,658 --> 00:52:57,376 Go back to sleep! 887 00:53:23,609 --> 00:53:25,321 G... Grandfather! 888 00:53:25,745 --> 00:53:26,864 Are you going somewhere? 889 00:53:26,984 --> 00:53:28,484 - You're going to work? - Yes, sir. 890 00:53:28,604 --> 00:53:30,408 Where are you going? I'll take you. 891 00:53:30,528 --> 00:53:32,543 No, no it's fine. You'll run into traffic on the way to work. 892 00:53:32,663 --> 00:53:34,098 - No I won't. - Don't worry about me! 893 00:53:34,218 --> 00:53:37,522 - Get in, Grandfather. - No, no, I can ride the bus. 894 00:53:37,642 --> 00:53:38,598 It's fine! 895 00:53:38,718 --> 00:53:40,571 Where shall I take you? 896 00:53:40,691 --> 00:53:43,223 I'm going to the hospital... 897 00:53:43,343 --> 00:53:44,553 I'm going to the hospital to visit someone. 898 00:53:44,673 --> 00:53:45,550 Get in. 899 00:54:07,917 --> 00:54:10,477 - Go on now. - I'll see you later, Grandfather. 900 00:54:27,913 --> 00:54:28,940 Yes, Father? 901 00:54:29,060 --> 00:54:30,913 Did you take Grandfather somewhere? 902 00:54:31,033 --> 00:54:33,332 Yes, I just dropped him off at the hospital. 903 00:54:33,452 --> 00:54:34,701 Hos... hospital? 904 00:54:34,821 --> 00:54:36,038 Why? 905 00:54:36,158 --> 00:54:40,457 He said that someone he knew was admitted and he wanted to visit them. 906 00:54:43,690 --> 00:54:45,288 What's wrong? 907 00:54:48,630 --> 00:54:49,729 Where are you going? 908 00:54:49,849 --> 00:54:51,261 Huh? Where... where.. 909 00:54:51,381 --> 00:54:52,761 Honey! 910 00:54:53,951 --> 00:54:54,767 What.. 911 00:55:08,517 --> 00:55:10,262 I, I... 912 00:55:10,382 --> 00:55:13,008 This is something that can't be treated, 913 00:55:13,595 --> 00:55:17,590 so I would like a painkiller. 914 00:55:20,009 --> 00:55:22,178 Will you be coming back regularly for them? 915 00:55:22,667 --> 00:55:24,216 What should I do? 916 00:55:24,641 --> 00:55:26,532 My hands.. 917 00:55:33,531 --> 00:55:37,427 We'll be checking the ammonia level in the liver. Let's set it up with ammonia. 918 00:55:37,547 --> 00:55:40,020 And check to make sure his blood pressure is okay. 919 00:55:40,140 --> 00:55:41,819 Yes, I understand. 920 00:55:43,010 --> 00:55:45,341 I've done all that already. 921 00:55:45,461 --> 00:55:49,417 Doctor, I have cancer. 922 00:55:49,976 --> 00:55:50,954 Yes, I know. 923 00:55:51,074 --> 00:55:52,845 I've checked that on your chart. 924 00:55:53,253 --> 00:55:56,791 I just need to know your current status to be able to give you a painkiller. 925 00:56:13,149 --> 00:56:14,535 Father! 926 00:56:15,627 --> 00:56:17,405 Oh, Hyun... Hyun Soo! You.. 927 00:56:17,525 --> 00:56:19,214 Where's G... G... Grandfather? 928 00:56:19,334 --> 00:56:21,970 I looked here and there, but I couldn't find him. 929 00:56:22,090 --> 00:56:24,177 Give me your cell phone. 930 00:56:24,297 --> 00:56:25,351 Yes sir. 931 00:56:25,970 --> 00:56:28,285 How do you use it? How do you use it! 932 00:56:31,608 --> 00:56:33,352 What's... going on? 933 00:56:35,594 --> 00:56:37,036 Oh, Jung Kyung? 934 00:56:37,156 --> 00:56:38,778 No, it's me. 935 00:56:39,227 --> 00:56:41,771 Did you by any chance receive a call from my father? 936 00:56:43,385 --> 00:56:47,641 He's come here, but I can't find him anywhere. 937 00:56:48,162 --> 00:56:49,483 Where are you? 938 00:56:49,603 --> 00:56:51,880 Yes, I'll go over there right now. 939 00:56:55,262 --> 00:56:57,366 If something's going on, go ahead. 940 00:56:58,132 --> 00:56:59,665 It's going to hurt, 941 00:56:59,785 --> 00:57:02,551 but since you said you're going to do it, just endure. 942 00:57:02,671 --> 00:57:05,910 You can't even hold my hand even though you're my Unni. 943 00:57:06,030 --> 00:57:06,904 I'll be back. 944 00:57:07,024 --> 00:57:08,649 Stay here till it's over, okay? 945 00:57:24,632 --> 00:57:26,214 Father, drink this. 946 00:57:27,257 --> 00:57:28,920 Aren't you going to go? 947 00:57:32,409 --> 00:57:33,665 What's going on? 948 00:57:33,785 --> 00:57:35,794 It's nothing serious, so go. 949 00:57:47,841 --> 00:57:49,765 Oh, Jung Kyung! Jung Kyung! 950 00:57:52,031 --> 00:57:53,580 Ahjusshi. 951 00:57:55,194 --> 00:57:57,705 What are you doing there? Just go. 952 00:57:58,389 --> 00:57:59,221 Yes, sir. 953 00:57:59,341 --> 00:58:01,553 Jung Kyung, take care of my father, okay? 954 00:58:02,394 --> 00:58:04,014 I'll go now. 955 00:58:18,659 --> 00:58:20,697 Grandfather is receiving treatment right now. 956 00:58:20,817 --> 00:58:22,499 Oh really? 957 00:58:22,619 --> 00:58:25,837 He couldn't get up in the morning. 958 00:58:25,957 --> 00:58:28,844 I think he's come because he was in pain.. 959 00:58:28,964 --> 00:58:32,320 I just... I have no idea what I'm supposed to do now. 960 00:58:33,116 --> 00:58:35,422 His liver is starting to fail. I talked to the doctor in charge on my way here. 961 00:58:35,542 --> 00:58:36,547 Huh? 962 00:58:36,667 --> 00:58:39,302 On my way here, I found out from the doctor who's on his case. 963 00:58:40,057 --> 00:58:43,085 What is the problem? 964 00:58:43,903 --> 00:58:45,842 They're due to the complications of the disease. 965 00:58:45,962 --> 00:58:48,245 It seems like he's received a painkiller. 966 00:58:48,365 --> 00:58:52,178 But after hearing his status, I don't think you have to worry too much yet. 967 00:58:52,834 --> 00:58:54,460 Y... yet? 968 00:58:56,530 --> 00:58:58,061 Ahjusshi, that.. 969 00:58:58,181 --> 00:58:59,498 Jung Kyung. 970 00:59:00,562 --> 00:59:02,389 Jung Kyung. 971 00:59:03,057 --> 00:59:04,818 Please do something. 972 00:59:05,183 --> 00:59:09,221 Our father... he doesn't get sick easily.. 973 00:59:09,469 --> 00:59:11,651 So he's not the type of person to come to the hospital often. 974 00:59:11,771 --> 00:59:12,661 Huh? 975 00:59:14,162 --> 00:59:17,478 There has to be something you can do. 976 00:59:17,598 --> 00:59:19,150 You're a doctor, aren't you? 977 00:59:19,270 --> 00:59:22,735 You can't say he's fine for now like that. 978 00:59:25,943 --> 00:59:29,808 Grandfather says he doesn't want it, but do you think it'll be okay? 979 00:59:29,928 --> 00:59:32,746 What can we do? 980 00:59:33,742 --> 00:59:35,623 A transplant. 981 00:59:36,900 --> 00:59:38,881 We have to do a test, 982 00:59:39,001 --> 00:59:41,298 and for starters, the blood type has to match. 983 00:59:41,418 --> 00:59:44,009 Is there anyone in your family who has type O blood? 984 00:59:44,783 --> 00:59:45,705 Huh? 985 01:00:21,522 --> 01:00:25,838 Jung Kyung, I need to know what's going on. Call me. 986 01:00:34,161 --> 01:00:35,677 Wow, this is really complicated. 987 01:00:35,797 --> 01:00:37,291 What do we have to do now? 988 01:00:37,411 --> 01:00:39,345 It's this way. 989 01:00:40,642 --> 01:00:42,762 But, I think it hurts less than I expected. 990 01:00:42,882 --> 01:00:44,637 - I worried for no reason. - Jung In! 991 01:00:52,506 --> 01:00:54,185 Seo Jung In. 992 01:01:06,904 --> 01:01:08,555 Oppa! 993 01:01:13,407 --> 01:01:16,000 Oppa, I... this.. 994 01:01:20,992 --> 01:01:22,654 What's this woman doing right now? 995 01:01:23,591 --> 01:01:26,331 This isn't a big deal, but... 996 01:01:26,451 --> 01:01:27,807 I'm her guardian. 997 01:01:27,927 --> 01:01:30,028 I'm asking you what this woman is doing right now. 998 01:01:30,712 --> 01:01:32,294 Seo Jung In.. 999 01:01:33,238 --> 01:01:35,767 Ah. T... this.. 1000 01:01:35,887 --> 01:01:37,414 Why is she wearing this? 1001 01:01:39,069 --> 01:01:40,959 T... that... it's not that... 1002 01:01:41,079 --> 01:01:43,174 I'm asking you what she's doing! 1003 01:01:43,980 --> 01:01:46,370 Liver donation compatibility test. 1004 01:01:47,900 --> 01:01:49,235 You see, that... 1005 01:01:49,355 --> 01:01:53,435 I wanted to do something good before we got married... 1006 01:01:57,428 --> 01:02:00,430 W... wait! Oppa! Wait! 1007 01:02:02,074 --> 01:02:04,147 Ah, let go! 1008 01:02:05,044 --> 01:02:06,051 Are you sick? 1009 01:02:06,171 --> 01:02:09,011 Why would a person, who's not sick, does something ridiculous like that? 1010 01:02:10,280 --> 01:02:11,620 Did I say I'm going to do it? 1011 01:02:11,740 --> 01:02:14,718 I'm just getting tested for it, so what's wrong with that? 1012 01:02:17,202 --> 01:02:18,383 What? 1013 01:02:20,139 --> 01:02:24,627 All I'm doing is sharing mine with those who needs it; if I'm a match.. 1014 01:02:25,161 --> 01:02:28,492 I'm not getting caught doing something bad, so what's wrong? 1015 01:02:34,329 --> 01:02:35,470 Jung In. 1016 01:02:37,396 --> 01:02:39,373 You doing this right now... 1017 01:02:42,014 --> 01:02:44,150 Has something to do with Grandfather, right? 1018 01:02:51,997 --> 01:02:53,341 Tell me. 1019 01:02:55,534 --> 01:02:58,110 There's something wrong with Grandfather, isn't there? 1020 01:03:02,518 --> 01:03:03,866 Jung In. 1021 01:03:18,786 --> 01:03:20,524 Grandfather... 1022 01:03:23,170 --> 01:03:25,529 Grandfather has liver cancer. 1023 01:03:30,347 --> 01:03:32,677 If he doesn't have a transplant, 1024 01:03:33,790 --> 01:03:35,546 then our grandfather.. 1025 01:03:36,122 --> 01:03:37,340 is going to die. 1026 01:05:00,273 --> 01:05:04,276 Brought to you by HaruHaruSubs 1027 01:05:04,396 --> 01:05:08,403 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 1028 01:05:08,523 --> 01:05:12,538 Main Translator: soluna413 1029 01:05:12,658 --> 01:05:16,657 Spot Translator: songbird 1030 01:05:16,777 --> 01:05:20,785 Timers: methuongcon, hitomi83 1031 01:05:20,905 --> 01:05:24,916 Editor/QC: citrone Final QC: sayroo 1032 01:05:25,036 --> 01:05:29,051 Coordinators: sayroo, cute girl 1033 01:05:29,171 --> 01:05:33,203 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 1034 01:06:11,391 --> 01:06:16,396 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 75251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.