Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,600
Episode 7
4
00:00:18,478 --> 00:00:22,300
Both for the company and the
money, you were right, Chairman.
5
00:00:24,250 --> 00:00:27,550
Your last words came true.
6
00:00:28,070 --> 00:00:33,120
Young master, no... Seo Jung Gil,
I want to make him into a man.
7
00:00:41,870 --> 00:00:42,730
Let's go.
8
00:00:43,090 --> 00:00:44,630
Are you a fool?
9
00:00:45,100 --> 00:00:47,200
Why are you listening to such
conversation till the end?
10
00:00:47,240 --> 00:00:50,060
How are you a woman?
You're my younger sister.
11
00:00:53,800 --> 00:00:56,110
I must be going crazy, just crazy!
12
00:01:15,240 --> 00:01:17,120
When did you get this
spacious apartment?
13
00:01:17,240 --> 00:01:18,953
This house would be too big and lonely
14
00:01:19,073 --> 00:01:21,760
once Ji Soo goes abroad and
this place is near the hospital.
15
00:01:21,850 --> 00:01:23,530
How is it? Do you like it?
16
00:01:24,090 --> 00:01:26,140
Yes, thank you.
17
00:01:26,720 --> 00:01:30,220
You don't need to
say that. I am hungry.
18
00:01:30,260 --> 00:01:32,700
Shall we buy some food to cook,
there is nothing in the fridge.
19
00:01:32,720 --> 00:01:34,690
I can't cook.
20
00:01:34,790 --> 00:01:36,970
Then, you should learn.
21
00:01:42,670 --> 00:01:45,160
This girl, should she have to call now!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,050
Yes, Eun Jae.
23
00:01:47,340 --> 00:01:52,000
I want to have supper with you. I
am frying kimchi rice, so hurry home.
24
00:01:52,630 --> 00:01:53,830
Supper?
25
00:01:55,110 --> 00:01:58,030
Alright, I am on my way.
26
00:02:10,180 --> 00:02:13,030
Wake up, wake up!
27
00:02:22,230 --> 00:02:26,590
- What's that noise?
- So noisy.
28
00:02:32,660 --> 00:02:34,700
You don't let us sleep, what is it now?
29
00:02:34,720 --> 00:02:37,810
Everyone, form a line
from left to right.
30
00:02:41,909 --> 00:02:44,591
Hyun Soo, you missed morning exercises,
because of your overseas studies.
31
00:02:44,711 --> 00:02:48,341
From today onwards, you shall start.
32
00:02:48,810 --> 00:02:55,380
Tomorrow onwards, at 6 AM,
everyone must be awake.
33
00:02:55,500 --> 00:02:59,940
There is no food for anybody late, even
for a minute. Recite the family rule.
34
00:03:00,470 --> 00:03:03,620
We must live honestly, live in
an environment that suits us.
35
00:03:04,129 --> 00:03:06,965
From now on, whoever
that lives in this house,
36
00:03:07,085 --> 00:03:12,760
no matter who, must obey
the family rule and listen to me.
37
00:03:25,840 --> 00:03:28,670
Exercise begins.
38
00:03:32,190 --> 00:03:34,900
What are you doing?
39
00:03:49,590 --> 00:03:51,510
Jung Gil, you rascal!
40
00:03:53,420 --> 00:03:55,230
Hurry, come over here.
41
00:03:55,340 --> 00:03:57,950
You... you... Chauffeur Kang!
42
00:03:58,070 --> 00:03:59,350
Are you joking?
43
00:04:00,060 --> 00:04:02,060
How can I be your Chauffeur Kang?
44
00:04:02,150 --> 00:04:05,510
I'm the owner of this
house, Kang Man Bok.
45
00:04:06,170 --> 00:04:08,610
- What did you say?
- Honey?
46
00:04:08,900 --> 00:04:10,530
- Grandfather...
- Grandfather...
47
00:04:11,630 --> 00:04:13,310
What are you doing?
48
00:04:13,840 --> 00:04:16,990
Time is money, drag them over.
49
00:04:17,160 --> 00:04:19,270
Father, you really
want me to do that?
50
00:04:20,730 --> 00:04:22,570
Just do as he told you.
51
00:04:23,610 --> 00:04:24,730
Jung Gil, come over.
52
00:04:24,810 --> 00:04:27,210
Hold on! Just a minute.
53
00:04:28,960 --> 00:04:30,100
Are you alright?
54
00:04:32,010 --> 00:04:33,060
How many fingers are these?
55
00:04:34,460 --> 00:04:36,390
Do you know who am I?
56
00:04:39,360 --> 00:04:43,550
Sang Hoon, there is something
wrong. Your father seems weird.
57
00:04:43,830 --> 00:04:45,470
Looks like he is having dementia.
58
00:04:45,530 --> 00:04:47,630
Seo Jung Gil, you brat.
59
00:04:47,740 --> 00:04:49,860
What rubbish are you uttering!?
60
00:04:50,450 --> 00:04:52,440
But you said I was your guest.
61
00:04:52,510 --> 00:04:55,380
Your privileges as guest was
withdrawn as of yesterday!
62
00:04:55,480 --> 00:04:57,030
You have to do as you are told!
63
00:05:06,360 --> 00:05:09,080
You useless son!
64
00:05:10,350 --> 00:05:12,760
I don't know about the rest
of you, but I am not doing it.
65
00:05:23,070 --> 00:05:25,620
You let him know that
we are totally broke.
66
00:05:25,780 --> 00:05:28,670
Me? I didn't say anything.
67
00:05:29,080 --> 00:05:33,240
Then why is there a sudden change in
his attitude. He was normal yesterday.
68
00:05:35,120 --> 00:05:39,780
It has to be you. You were
always close to Chauffeur Kang.
69
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
You heed his words more than mine.
70
00:05:42,520 --> 00:05:43,642
When your marriage broke off,
71
00:05:43,762 --> 00:05:46,033
you said you hate your family
and friends and run into him.
72
00:05:46,153 --> 00:05:49,454
You told him!
73
00:05:49,930 --> 00:05:52,850
Seriously, how could you do that?
74
00:05:52,960 --> 00:05:55,940
So that's why we got this ill-treatment.
75
00:05:56,060 --> 00:05:59,340
Wow. Seo Jung In,
you betrayed your family.
76
00:05:59,460 --> 00:06:00,720
Don't accuse me!
77
00:06:01,200 --> 00:06:03,390
This was shocking to me too.
78
00:06:03,590 --> 00:06:06,710
Grandfather is not the type who will treat
us like this just because we don't have money.
79
00:06:07,150 --> 00:06:08,680
It�s just not his character.
80
00:06:10,313 --> 00:06:11,995
He put up with us since he thought
we would move out when Oppa came.
81
00:06:12,044 --> 00:06:14,940
But we stayed on, so he
realized it without telling.
82
00:06:15,050 --> 00:06:18,910
If we have the money,
would we stay here?
83
00:06:22,240 --> 00:06:24,940
Honey, what should we do now?
84
00:06:25,940 --> 00:06:28,450
He shouldn't have done that to me.
85
00:06:28,590 --> 00:06:32,000
I am Seo Jung Gil, who
is he to call me a brat.
86
00:06:32,070 --> 00:06:34,050
He is your elder, he could do that.
87
00:06:34,270 --> 00:06:36,480
After what he has done,
you still side with him.
88
00:06:36,510 --> 00:06:38,940
Who ask you to be so harsh on him?
89
00:06:39,230 --> 00:06:43,230
Because of late grandfather, he has
been enduring you. It's all your fault!
90
00:06:43,410 --> 00:06:46,050
Why do you blame me for all?
91
00:06:47,830 --> 00:06:50,280
No, we must fight back.
92
00:06:50,830 --> 00:06:53,730
We could be kicked out.
93
00:06:53,850 --> 00:06:56,510
- We have no other place to go and it's cold outside.
- That's right!
94
00:06:57,087 --> 00:06:59,940
This can't be solved in a day or two.
95
00:07:00,060 --> 00:07:04,310
So we must keep staying here and
temporary abide to their rules.
96
00:07:04,510 --> 00:07:06,630
Besides, morning
exercises are good for us.
97
00:07:06,740 --> 00:07:08,540
You spineless fella.
98
00:07:08,630 --> 00:07:11,020
You are not the eldest
of the Seo family.
99
00:07:11,180 --> 00:07:14,010
Even if you kill me, I won't
do it. You can do as you wish.
100
00:07:14,290 --> 00:07:17,560
Me too, I am not getting
up before 10 in the morning.
101
00:07:17,680 --> 00:07:19,600
Then we will be kicked out for sure.
102
00:07:19,630 --> 00:07:20,770
Let me try.
103
00:07:22,060 --> 00:07:24,422
I will persuade Grandfather,
he listens to me.
104
00:07:24,542 --> 00:07:27,040
Trust me and wait for my return.
105
00:07:35,602 --> 00:07:40,490
No, it couldn't be as Seo Jung Gil
said, that father has dementia.
106
00:07:40,740 --> 00:07:43,800
If a person has a sudden change of
behavior, it sometimes forebodes death.
107
00:07:43,870 --> 00:07:45,690
- Nonsense!
- Mom!
108
00:07:58,250 --> 00:08:01,046
Why? I have been in
this family for 30 years.
109
00:08:01,166 --> 00:08:04,356
This is the first time I seen him
treating Chairman's family that way.
110
00:08:04,476 --> 00:08:09,820
He didn't show his anger even
when Jung Gil slapped him at past.
111
00:08:10,100 --> 00:08:12,110
He slapped Grandfather!
112
00:08:12,170 --> 00:08:15,089
Yes, that time he was in high school.
113
00:08:15,100 --> 00:08:19,099
He was scolded by his teacher for being late.
When he got home he slapped your grandfather.
114
00:08:19,100 --> 00:08:22,340
Blaming him for driving at slow speed.
115
00:08:22,450 --> 00:08:27,710
When I heard it, I couldn't
swallow my anger. He is so mean.
116
00:08:28,600 --> 00:08:33,200
I would have broken his leg
if I was not restrained then.
117
00:08:34,540 --> 00:08:37,830
So you must not feel sorry
for them nor help them.
118
00:08:38,130 --> 00:08:42,980
They are our enemies.
Enemies! Understand.
119
00:08:49,540 --> 00:08:51,630
Grandfather.
120
00:09:01,890 --> 00:09:03,970
Grandfather. What are you doing?
121
00:09:06,650 --> 00:09:11,040
Why are you like that this morning?
122
00:09:11,440 --> 00:09:15,080
You are angry because we
have overstayed your welcome.
123
00:09:15,670 --> 00:09:19,220
Look how she clings to your father.
124
00:09:19,260 --> 00:09:21,300
She is like a fox wagging its tail.
125
00:09:21,320 --> 00:09:26,950
Even if you don't say, Jung In
knows why Grandfather did that.
126
00:09:27,300 --> 00:09:32,200
It's my father, I know you
want him to come to his senses.
127
00:09:36,170 --> 00:09:39,770
But don't treat Jung In like that too.
128
00:09:40,080 --> 00:09:42,140
You break my heart.
129
00:09:42,650 --> 00:09:46,100
Jung In cried a lot yesterday.
130
00:09:46,230 --> 00:09:50,690
What's that voice? Has her tongue gone shorter?
And look at her pleading with eyes of a rabbit.
131
00:09:51,283 --> 00:09:52,420
Cut the crap.
132
00:09:53,860 --> 00:09:56,390
Use the time you have
to cook some food.
133
00:09:56,740 --> 00:10:00,870
Grandfather, you have
to treat me this way too?
134
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Hey, I am Jung In.
135
00:10:06,540 --> 00:10:08,470
Grandfather.
136
00:10:08,600 --> 00:10:11,290
Stop this childish acts.
You are an adult now.
137
00:10:13,360 --> 00:10:14,230
Emmi!
138
00:10:14,440 --> 00:10:15,280
Yes.
139
00:10:18,203 --> 00:10:19,869
We have 3 women in the house now.
140
00:10:19,989 --> 00:10:24,180
Until they move out, they will
help you with the household chores.
141
00:10:24,340 --> 00:10:27,108
If there is time left,
don't let them idle,
142
00:10:27,503 --> 00:10:29,256
make them wash the cars.
143
00:10:30,480 --> 00:10:31,370
What?
144
00:10:33,180 --> 00:10:37,090
From now on, you're in
charge of their workload.
145
00:10:37,610 --> 00:10:40,340
Teach them to work properly,
beat them if needed.
146
00:10:40,380 --> 00:10:42,790
Beat? Can I beat them?
147
00:10:42,820 --> 00:10:45,700
Sure, if they would not listen to you.
148
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
I got it, father.
149
00:10:49,667 --> 00:10:52,725
You heard it! Your nasal
voice was a waste.
150
00:10:52,845 --> 00:10:55,410
Clear you nose and
come into the house.
151
00:11:06,440 --> 00:11:08,490
Are you alright?
152
00:11:11,810 --> 00:11:14,330
Listen to Grandfather
and don't vent your anger.
153
00:11:16,880 --> 00:11:19,340
Grandfather, you know my temper.
154
00:11:19,760 --> 00:11:24,770
If you behave like this,
I will not talk to you forever.
155
00:11:28,290 --> 00:11:30,130
You are telling me to do these?
156
00:11:30,930 --> 00:11:31,710
Yes.
157
00:11:32,160 --> 00:11:35,820
Is there another women in
the house other than us.
158
00:11:36,190 --> 00:11:39,090
Come with me to the kitchen
to prepare breakfast.
159
00:11:41,380 --> 00:11:45,180
What's wrong with this family?
160
00:11:45,400 --> 00:11:49,380
Ahjumma, we are your guests.
161
00:11:49,820 --> 00:11:51,300
Have you forgotten
already? Still dreaming?
162
00:11:51,450 --> 00:11:55,990
Father said, you all are
not our guests anymore.
163
00:11:57,060 --> 00:12:00,880
Though I don't know why
my father acted this way.
164
00:12:01,000 --> 00:12:03,329
But I think it's better
to follow his words.
165
00:12:03,330 --> 00:12:04,410
Hey, Kang Sang Hoon!
166
00:12:04,660 --> 00:12:08,160
Your father could be old and
not quite right in his mind.
167
00:12:08,360 --> 00:12:10,230
But you shouldn't act like him too.
168
00:12:10,560 --> 00:12:15,640
From the day we married, my wife has never
dipped a finger in water to wash dishes.
169
00:12:16,920 --> 00:12:20,180
Was she born to dip her
hands in swimming pools only.
170
00:12:20,500 --> 00:12:23,250
If she doesn't want
to work, then move out.
171
00:12:23,330 --> 00:12:26,860
Honey, why are you so quiet?
172
00:12:26,870 --> 00:12:28,739
As man grows older,
the one who has assets,
173
00:12:28,802 --> 00:12:31,880
not the mere strength,
should speak louder.
174
00:12:31,917 --> 00:12:35,100
This is our house. You
have the right to speak out.
175
00:12:35,800 --> 00:12:38,710
I have nothing to say.
176
00:12:38,830 --> 00:12:41,550
Jung In, where is she?
Why hasn't she returned?
177
00:12:42,460 --> 00:12:43,990
- What did grandfather said?
- Don't ask me!
178
00:12:48,220 --> 00:12:51,200
So I say, don't waste your energy.
179
00:12:51,260 --> 00:12:55,170
If you want to eat, start working now.
180
00:13:03,790 --> 00:13:07,150
If Jung Kyung knew what happened
here, she would be worried.
181
00:13:08,700 --> 00:13:09,770
Dongsaeng.
182
00:13:11,070 --> 00:13:11,790
Yes.
183
00:13:12,170 --> 00:13:14,100
Why there are so many
cars early in this morning.
184
00:13:14,190 --> 00:13:17,100
We give 1000 won discount for
car wash before office hours.
185
00:13:17,160 --> 00:13:18,260
1000 won.
186
00:13:19,550 --> 00:13:20,720
Grandfather is amazing.
187
00:13:21,420 --> 00:13:23,900
He can't sleep in the morning, and
makes all of you suffer with him.
188
00:13:24,120 --> 00:13:25,850
It's just he is used to working.
189
00:13:26,400 --> 00:13:27,540
I know.
190
00:13:27,820 --> 00:13:32,210
We do not wish to depend
on Grandfather also.
191
00:13:37,340 --> 00:13:38,770
That side has been washed.
192
00:13:45,717 --> 00:13:50,490
It�s alright with me, but
I am worried about Jung In.
193
00:13:51,199 --> 00:13:54,170
Yesterday, she had a
heavy blow from Han Se.
194
00:13:55,960 --> 00:13:58,690
Hyun Soo, comfort her if you can.
195
00:13:59,290 --> 00:14:02,240
You have misunderstood it yesterday.
196
00:14:02,470 --> 00:14:04,269
There's nothing between us.
197
00:14:04,270 --> 00:14:05,820
Yea, yea whatever.
198
00:14:06,070 --> 00:14:10,620
Jung In, she might look tough,
but she is fragile indeed.
199
00:14:11,650 --> 00:14:13,560
If it were to happen to Jung Kyung�
200
00:14:16,720 --> 00:14:19,830
Jung Kyung, what would she do?
201
00:14:20,430 --> 00:14:24,490
She would pack her bag and
leave without looking back.
202
00:14:25,850 --> 00:14:27,820
She has some temper.
203
00:14:28,100 --> 00:14:30,670
She would go to the extend
of burning all bridges.
204
00:14:30,950 --> 00:14:32,610
That's why she has no friends.
205
00:14:34,930 --> 00:14:37,820
Hyun Soo tell Grandfather
breakfast is ready.
206
00:14:38,050 --> 00:14:39,040
Okay.
207
00:14:39,930 --> 00:14:42,990
Grandfather, breakfast is ready.
208
00:14:43,690 --> 00:14:44,510
Let's go.
209
00:14:47,830 --> 00:14:49,770
What should I do?
210
00:14:52,399 --> 00:14:55,080
Grandfather, how long are you going
to continue treating them like this?
211
00:14:55,960 --> 00:14:58,040
After all, they are
the chairman's family.
212
00:14:58,300 --> 00:15:00,700
Why do you worry about them?
213
00:15:00,740 --> 00:15:01,540
What?
214
00:15:02,030 --> 00:15:04,910
You should be worried about the
money I lent you for your studies.
215
00:15:04,970 --> 00:15:07,060
If you don't pay, do you think
you could sleep peacefully.
216
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
When did you arrived?
217
00:15:31,480 --> 00:15:34,260
You'll be late, if you are
not ready in 5 minutes.
218
00:15:34,670 --> 00:15:35,860
I will wash my face.
219
00:15:36,450 --> 00:15:37,640
Wait, wait awhile.
220
00:15:38,630 --> 00:15:40,080
This is not the first time I
saw your face in the morning
221
00:15:40,120 --> 00:15:41,790
Sit down.
222
00:15:45,380 --> 00:15:47,430
You have to make dinner.
223
00:15:47,520 --> 00:15:50,110
I like seafood soup.
224
00:15:50,730 --> 00:15:55,000
You're asking too much for
just a toast and coffee.
225
00:15:55,930 --> 00:15:57,900
4 minutes left.
226
00:15:58,670 --> 00:16:01,380
Father, please eat.
227
00:16:08,920 --> 00:16:10,370
Let's begin.
228
00:16:10,880 --> 00:16:13,130
Father, eat more.
229
00:16:13,480 --> 00:16:15,340
Hurry up, tuck in.
230
00:16:18,670 --> 00:16:20,800
- Everybody come and�
- Quiet!
231
00:16:20,840 --> 00:16:22,830
Have you forgotten my instructions.
232
00:16:23,410 --> 00:16:26,280
Those who don't work
won't get any meal.
233
00:16:27,130 --> 00:16:29,070
Yes, Grandfather, I am sorry.
234
00:16:41,710 --> 00:16:44,380
Looks like they are not giving us meal.
235
00:16:44,900 --> 00:16:48,140
What should we do? I am hungry.
236
00:16:48,480 --> 00:16:51,870
I ate nothing last night and
my blood sugar has gone down.
237
00:16:52,180 --> 00:16:53,650
I am hungry too.
238
00:16:53,820 --> 00:16:55,490
They are too despicable.
239
00:16:55,949 --> 00:16:57,730
Since breakfast is ready,
240
00:16:58,114 --> 00:17:00,950
it's courteous to invite us to the table.
241
00:17:01,000 --> 00:17:03,120
Although Grandfather may do this,
242
00:17:03,300 --> 00:17:05,630
Hyun Soo shouldn't do the same too.
243
00:17:07,410 --> 00:17:10,340
I think they can't dare to invite
us considering Grandfather's words.
244
00:17:11,325 --> 00:17:14,232
Why don't we just walk
out casually and
245
00:17:14,352 --> 00:17:19,600
sit down to eat at the table
prepared as nothing happened.
246
00:17:19,680 --> 00:17:22,090
What if we went out
and rejected to join?
247
00:17:22,350 --> 00:17:24,530
- That would be most embarrassing.
- It might not be.
248
00:17:25,420 --> 00:17:29,400
It's worth giving a try.
249
00:17:29,710 --> 00:17:31,360
I am dying of hunger.
250
00:17:32,200 --> 00:17:34,890
Hey, Jung In think of something.
251
00:17:37,280 --> 00:17:38,930
Everyone follow me.
252
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Okay, we're behind you.
253
00:18:09,336 --> 00:18:10,710
Stop everything.
254
00:18:13,230 --> 00:18:15,730
Geum Ja take back the trays.
255
00:18:16,210 --> 00:18:16,870
What?
256
00:18:18,180 --> 00:18:21,603
No breakfast for Seo Jung Gil's family.
257
00:18:25,130 --> 00:18:26,320
You have to do that?
258
00:18:26,460 --> 00:18:28,660
Remember what you own today,
it's all because of my father.
259
00:18:29,820 --> 00:18:34,380
I said, those who don't
work, do not deserve a meal.
260
00:18:34,800 --> 00:18:38,040
Emmi, why are you still
not collecting the trays?
261
00:18:38,660 --> 00:18:39,550
Oh, yes, yes.
262
00:18:41,100 --> 00:18:41,950
Let's eat.
263
00:18:44,430 --> 00:18:47,890
It's filthy, I am not eating it.
264
00:18:48,270 --> 00:18:50,230
All of you get up.
265
00:18:51,180 --> 00:18:52,390
But I did work.
266
00:18:52,500 --> 00:18:53,320
What?
267
00:18:53,460 --> 00:18:54,500
I washed the cars.
268
00:18:55,650 --> 00:18:59,190
Hyun Soo, we washed the cars, right?
269
00:19:01,404 --> 00:19:03,950
Yes, he helped me.
270
00:19:06,230 --> 00:19:07,240
Yeah, yeah.
271
00:19:12,500 --> 00:19:13,740
I will enjoy my food.
272
00:19:13,970 --> 00:19:15,540
He is like a bat.
273
00:19:16,060 --> 00:19:18,420
Who gave birth to this son?
274
00:19:18,969 --> 00:19:20,800
Oh really, could I have done this alone?
275
00:19:21,750 --> 00:19:24,420
Don't speak like that
while we're eating.
276
00:19:25,440 --> 00:19:27,490
Oh! I've a headache.
277
00:19:28,880 --> 00:19:32,740
Aigoo, there is nobody
here that you can trust.
278
00:19:35,110 --> 00:19:36,710
Father, where are you going?
279
00:19:36,810 --> 00:19:40,590
Hey! Don't call me Father.
280
00:19:50,337 --> 00:19:53,110
It's rude of you to snatch the cup.
281
00:19:55,210 --> 00:19:58,250
Since there is no food for me, I
need to drink to starve off my hunger.
282
00:19:59,520 --> 00:20:00,770
Water cost money too.
283
00:20:01,160 --> 00:20:02,610
Keep the water jug.
284
00:20:02,990 --> 00:20:04,690
Yes, Father.
285
00:20:12,990 --> 00:20:16,940
Now I don't need to worry about being
late, since I have the Director with me.
286
00:20:17,060 --> 00:20:18,880
What's worries me is
the stares of others.
287
00:20:19,464 --> 00:20:21,221
That's minor, the real problem is
288
00:20:21,341 --> 00:20:25,000
how can a junior doctor go to work at
the same time as the Director?
289
00:20:25,200 --> 00:20:27,460
So, sometimes you have to come earlier.
290
00:20:28,120 --> 00:20:30,700
Then I'll walk faster to punch in first.
291
00:20:32,730 --> 00:20:33,960
Hey, Jung Kyung.
292
00:20:34,650 --> 00:20:35,480
Dad!
293
00:20:38,340 --> 00:20:40,780
I am infuriated.
294
00:20:41,490 --> 00:20:43,190
Chauffeur Kang has gone crazy.
295
00:20:43,560 --> 00:20:45,610
I almost wanted a head to
head confrontation with him,
296
00:20:45,890 --> 00:20:47,620
but I controlled myself
and came here instead.
297
00:20:47,860 --> 00:20:49,870
Father, let's talk somewhere else.
298
00:20:50,120 --> 00:20:52,790
Wait, I have not eaten.
299
00:20:53,540 --> 00:20:56,360
Is there a caf� around here?
300
00:21:02,540 --> 00:21:04,580
He is the Director of Neurosurgery.
301
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
He is!
302
00:21:08,130 --> 00:21:10,470
Hello, I am Han Min Jun.
303
00:21:11,980 --> 00:21:13,310
I am Seo Jung Gil.
304
00:21:13,320 --> 00:21:17,380
My daughter is under your care.
Sorry for not greeting you earlier.
305
00:21:18,000 --> 00:21:21,650
It's too early to drink now,
how about going somewhere to eat.
306
00:21:23,660 --> 00:21:25,150
The taxi fare, are you paying?
307
00:21:25,730 --> 00:21:27,290
Wait a minute.
308
00:21:27,500 --> 00:21:29,580
My daughter is a
doctor in this hospital.
309
00:21:29,860 --> 00:21:31,330
Would I trick you?
310
00:21:31,450 --> 00:21:32,060
Father.
311
00:21:32,180 --> 00:21:33,440
You go on.
312
00:21:33,490 --> 00:21:34,710
Let's go somewhere to talk.
313
00:21:34,870 --> 00:21:37,980
We should meet sometime for a
round of drink. I'll call you.
314
00:21:40,530 --> 00:21:44,390
You could have called me.
You are embarrassing me here.
315
00:21:44,480 --> 00:21:48,450
Embarrassed? What have I done?
316
00:21:48,770 --> 00:21:51,090
I've work to do, tell
me the main reason.
317
00:21:51,200 --> 00:21:53,210
You shouldn't be like this.
318
00:21:53,340 --> 00:21:55,920
Is the hospital more
important than your family?
319
00:21:56,110 --> 00:22:00,020
Do you know how your family suffered
because of Chauffeur Kang this morning?
320
00:22:00,200 --> 00:22:02,410
He forced us to wake up at 6 AM.
321
00:22:02,460 --> 00:22:04,880
For no reason commanded
us to do morning exercises.
322
00:22:05,090 --> 00:22:09,070
Then he said no food for us, since we didn't
work and promptly took away our trays.
323
00:22:09,250 --> 00:22:10,000
What?
324
00:22:10,030 --> 00:22:12,680
It�s unbelievable, but what can I do?
325
00:22:12,970 --> 00:22:19,330
That ungrateful infidel is bossing me
now just because I've lost everything.
326
00:22:21,080 --> 00:22:23,800
He's too much, really too much.
327
00:22:24,100 --> 00:22:26,530
Chauffeur Kang would
not act without reason.
328
00:22:26,580 --> 00:22:28,110
Why this sudden change?
329
00:22:28,180 --> 00:22:29,890
Then what else could it be?
330
00:22:29,970 --> 00:22:32,340
Though he is old, he has sharp eyes.
331
00:22:34,200 --> 00:22:37,990
He saw through our charade...
our Sung Joon is broke.
332
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
Sung Joon has no money?
333
00:22:42,510 --> 00:22:48,040
He gambled away our assets in America.
334
00:22:49,070 --> 00:22:50,820
That hopeless rascal.
335
00:22:51,150 --> 00:22:54,270
Filling his stomach,
he indulged in gambling.
336
00:22:54,490 --> 00:22:57,470
Why blame him? He learnt from you.
337
00:22:59,170 --> 00:23:00,430
But I don't gamble.
338
00:23:00,470 --> 00:23:02,301
That's because your time were taken up
339
00:23:02,421 --> 00:23:05,767
with entertaining and fooling around.
Otherwise you would gamble too.
340
00:23:08,520 --> 00:23:13,310
In business, some
entertainment is unavoidable.
341
00:23:15,020 --> 00:23:18,100
Since you're busy, I'll be brief.
342
00:23:19,760 --> 00:23:24,310
I can't stay with Chauffeur Kang,
get me another place.
343
00:23:25,360 --> 00:23:29,530
I have brought you up, you
could do that much for me.
344
00:23:30,410 --> 00:23:33,260
I am not asking you to repay me.
345
00:23:33,530 --> 00:23:37,510
It�s just that I am in
difficulties, I need your help.
346
00:23:37,910 --> 00:23:39,000
Why should I?
347
00:23:39,410 --> 00:23:41,970
- What?
- It�s not your money that made me a doctor.
348
00:23:42,190 --> 00:23:45,000
If I need to repay, it should
be to my late grandfather.
349
00:23:45,460 --> 00:23:49,150
Don't come again for money,
I don't owe you anything.
350
00:23:49,590 --> 00:23:51,510
How could you say that?
351
00:23:51,590 --> 00:23:53,080
I'll say something that's more cruel.
352
00:23:53,220 --> 00:23:56,360
Reflect on how you treated
Chauffeur Kang all these years.
353
00:23:56,480 --> 00:23:58,300
From you I've learnt the same.
354
00:23:58,780 --> 00:24:00,760
But we are family,
Chauffeur Kang is an outsider.
355
00:24:01,180 --> 00:24:02,450
Hey, Jung Kyung.
356
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Hey, hey, Jung Kyung.
357
00:24:08,780 --> 00:24:12,420
Omo! Your father was there.
358
00:24:13,960 --> 00:24:16,500
Then you knew everything.
359
00:24:17,580 --> 00:24:21,360
Jung Kyung, could you come over now.
360
00:24:21,860 --> 00:24:25,330
If you are not here,
they will despise us more.
361
00:24:25,420 --> 00:24:26,740
Will she come?
362
00:24:27,330 --> 00:24:28,660
Be quiet.
363
00:24:29,020 --> 00:24:30,250
What did you say?
364
00:24:30,910 --> 00:24:32,410
Jung Kyung, wait.
365
00:24:33,290 --> 00:24:35,420
Hello? Hello?
366
00:24:39,410 --> 00:24:40,680
Jung In.
367
00:24:41,160 --> 00:24:43,500
She hung up on me.
368
00:24:43,520 --> 00:24:46,550
Why tell me that? Call your
capable daughter again.
369
00:24:46,640 --> 00:24:48,250
Are you angry?
370
00:24:48,560 --> 00:24:53,720
Don't do that to me,
you're making me upset.
371
00:24:53,740 --> 00:24:55,185
For goodness sake, don't cry.
372
00:24:55,225 --> 00:24:58,349
I've been starving since yesterday.
I have no strength to deal with you.
373
00:25:03,080 --> 00:25:04,740
Do you have time today?
374
00:25:04,900 --> 00:25:07,800
I have something to tell
you. Let's meet for lunch
375
00:25:07,920 --> 00:25:09,950
Here, I am dying of hunger.
376
00:25:18,647 --> 00:25:22,090
I've heard from my father
that my family has not eaten.
377
00:25:22,210 --> 00:25:24,390
It will be inhumane of
me to eat without them.
378
00:25:27,810 --> 00:25:28,800
That horrible lady.
379
00:25:29,200 --> 00:25:33,670
I wonder how much longer
she could hold her hunger.
380
00:25:37,500 --> 00:25:38,750
Hon� honey.
381
00:25:39,910 --> 00:25:40,740
What is it?
382
00:25:41,090 --> 00:25:44,540
I will cook the noodle
you like for lunch.
383
00:25:45,030 --> 00:25:50,913
No, I'll make gochujang* and let
the scent of aroma fill the house.
384
00:25:45,037 --> 00:25:50,913
{\a6}(*gochujang = a savory and pungent
fermented Korean condiment)
385
00:25:55,068 --> 00:25:58,620
Using food and craving
others for it is not right.
386
00:25:58,700 --> 00:26:01,490
We have some leftovers, give it to them.
387
00:26:01,540 --> 00:26:04,490
Its Seo Jung Gil that
we hate not his woman?
388
00:26:04,780 --> 00:26:05,810
Woman?
389
00:26:05,880 --> 00:26:08,850
I mean his daughter.
390
00:26:09,100 --> 00:26:12,010
It's a pity that she is
young and didn't raised well.
391
00:26:12,060 --> 00:26:15,290
Young? She is married.
392
00:26:15,470 --> 00:26:18,780
If you're unwilling, let it be.
393
00:26:20,280 --> 00:26:23,990
A man like him should not be soft.
394
00:26:24,970 --> 00:26:26,389
Mother, I am leaving for work.
395
00:26:26,390 --> 00:26:30,670
Oh, my Professor Kang
is going for his lecture.
396
00:26:30,720 --> 00:26:35,240
No, as of today I'm going to Global Auto Co.
for a design project of a new car.
397
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
Global Auto Co.?
398
00:26:37,990 --> 00:26:41,510
The company that's going
to pay you millions?
399
00:26:41,670 --> 00:26:43,400
You have chosen the millions?
400
00:26:43,460 --> 00:26:47,650
No, it's decided that I'll help them and they
will donate to the university research fund.
401
00:26:47,870 --> 00:26:49,310
That's a losing deal.
402
00:26:49,480 --> 00:26:51,310
Don't say that.
403
00:26:51,410 --> 00:26:55,080
Mother give them something to eat.
404
00:26:55,190 --> 00:26:56,020
What?
405
00:26:56,270 --> 00:26:58,181
Since they are in our house,
we should show hospitality.
406
00:26:58,203 --> 00:27:00,537
They are moving out soon anyway.
407
00:27:01,280 --> 00:27:05,630
Have you and your father forgotten
that they are our enemies?
408
00:27:06,190 --> 00:27:09,060
Till they move out, the 30
years of injustice I kept in me,
409
00:27:09,150 --> 00:27:16,700
I am going to vent it all out on
them. I want to take my full revenge.
410
00:27:24,210 --> 00:27:27,730
Where are you going? If you want
to eat lunch, you've to help.
411
00:27:50,110 --> 00:27:52,200
Are you not hungry?
412
00:27:55,250 --> 00:27:59,330
I have time to spare,
let's go somewhere to eat.
413
00:28:00,730 --> 00:28:01,890
What's wrong with you?
414
00:28:02,060 --> 00:28:04,910
Last night you refused to eat with me.
415
00:28:04,960 --> 00:28:07,390
That was last night.
416
00:28:07,660 --> 00:28:08,860
Come, I'll give you a treat.
417
00:28:08,940 --> 00:28:09,850
Forget it.
418
00:28:10,220 --> 00:28:11,420
Don't bother me, you go on.
419
00:28:11,520 --> 00:28:15,090
How could I leave you in hunger?
420
00:28:15,321 --> 00:28:17,830
Others seeing this would
may think you care for me.
421
00:28:24,679 --> 00:28:26,180
What are you two doing there?
422
00:28:27,080 --> 00:28:27,810
What?
423
00:28:29,430 --> 00:28:31,250
I am leaving for work.
424
00:28:37,410 --> 00:28:38,960
What are you looking at?
425
00:28:47,200 --> 00:28:50,310
I've spent so much to raise
her and become a doctor.
426
00:28:51,181 --> 00:28:53,120
She could only spare 10,000 won.
427
00:28:57,610 --> 00:29:00,800
New stock will be arriving
today, you must come to eat.
428
00:29:00,880 --> 00:29:02,460
Okay.
429
00:29:09,160 --> 00:29:12,230
Have I seen you before?
430
00:29:12,350 --> 00:29:16,120
You do look familiar.
431
00:29:27,859 --> 00:29:30,730
Our data showed that our
desired weight has been exceeded.
432
00:29:30,800 --> 00:29:36,090
The brake, safety and shock
absorption are crucial considerations.
433
00:29:36,480 --> 00:29:38,600
Analyze the problem and
submit a report by next week.
434
00:29:38,840 --> 00:29:40,620
You want us to do that
in a few days time?
435
00:29:40,740 --> 00:29:43,870
Not everything, but what's
necessary for better understanding.
436
00:29:44,620 --> 00:29:47,590
By the way, the system
that you designed.
437
00:29:47,780 --> 00:29:52,180
Our testing engineers said
that it is not practical.
438
00:29:52,320 --> 00:29:54,050
It seems a test is needed
to prove its viability.
439
00:29:54,440 --> 00:29:57,230
Present the revised report
by next week without delay.
440
00:29:57,660 --> 00:30:01,500
Two of you, go with Mr. Kim.
441
00:30:01,530 --> 00:30:03,950
Mr. Kang Hyun Soo, I need
to have a word with you.
442
00:30:06,580 --> 00:30:09,810
Before starting work, we need
to settle our private affairs.
443
00:30:09,990 --> 00:30:11,960
I was shocked when you
led Jung In out yesterday.
444
00:30:12,560 --> 00:30:16,210
It�s not normal for the chauffeur's grandson to
have such attitude towards the boss' daughter.
445
00:30:16,270 --> 00:30:18,600
What are you implying?
446
00:30:18,720 --> 00:30:22,207
The woman that I married,
though it�s over,
447
00:30:22,437 --> 00:30:25,690
still has feelings for me,
you could see it by yourself.
448
00:30:25,810 --> 00:30:28,710
Jung In is reckless and
always gets into trouble.
449
00:30:28,810 --> 00:30:32,140
Although you help her out of pity,
you mustn't be taken in by her.
450
00:30:32,150 --> 00:30:32,710
What?
451
00:30:32,910 --> 00:30:35,980
I am afraid that Jung In might
make use of you and you'll be hurt.
452
00:30:36,470 --> 00:30:39,670
She is an ambitious person.
453
00:30:40,710 --> 00:30:43,210
She will not let go of me easily.
454
00:30:46,310 --> 00:30:50,040
Is this your perception of her?
455
00:30:50,770 --> 00:30:51,440
What do you mean?
456
00:30:51,460 --> 00:30:54,830
You have gone to the stage of marrying
her, you should know her better than me.
457
00:30:54,870 --> 00:30:57,292
But the Seo Jung In that I know,
458
00:30:57,412 --> 00:31:01,880
is one whose pride would not let
her to seek the sympathy of others.
459
00:31:02,977 --> 00:31:07,040
I've interfered in your
affairs again, I'm sorry.
460
00:31:07,720 --> 00:31:11,520
I have told you before,
there's nothing between us.
461
00:31:12,800 --> 00:31:15,600
I hope in future you will
not bring this up again.
462
00:31:15,630 --> 00:31:16,550
Let's go.
463
00:31:24,253 --> 00:31:27,300
Starting today, I am the leader of
Beat Project. My name is Kang Hyun Soo.
464
00:31:27,952 --> 00:31:32,880
My specialty is engine and
development of motor safety systems.
465
00:31:34,209 --> 00:31:36,062
Since the type of work we do is typical,
466
00:31:36,182 --> 00:31:43,990
it's unavoidable that our department will
have disputes with the design department.
467
00:31:44,730 --> 00:31:49,450
For your safety, I am telling
you this; I am not a good fighter.
468
00:31:49,790 --> 00:31:52,180
So we should prefer
dialogue to our fists.
469
00:31:52,230 --> 00:31:54,910
You're showing us your
weakness to earn our trust...
470
00:31:54,930 --> 00:31:57,700
But I can promise you this.
471
00:31:57,790 --> 00:32:03,140
When we launch our first car, we will not
lose out to others of the same category.
472
00:32:03,540 --> 00:32:07,560
Please note that we shouldn't
compete against each other,
473
00:32:07,620 --> 00:32:11,550
but compete against the various energy
efficient cars that is in the market.
474
00:32:14,370 --> 00:32:15,380
Aja! Aja!
475
00:32:32,660 --> 00:32:35,530
Kyung Soo, come over and
see what's wrong with this.
476
00:32:36,360 --> 00:32:38,980
Why are you not coming over here?
477
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
She has been staring
at me all the while.
478
00:32:43,020 --> 00:32:44,800
Her eyes are oozing intense passion.
479
00:32:44,860 --> 00:32:47,110
She has fallen for me.
480
00:32:47,150 --> 00:32:51,350
You call that passion? Looks
more like resentment to me.
481
00:32:51,830 --> 00:32:53,280
Don't look there, look here.
482
00:32:53,820 --> 00:32:56,590
She might get us into trouble.
483
00:32:58,650 --> 00:33:01,440
Grandfather, I'll do job of 2 person.
484
00:33:01,520 --> 00:33:03,310
Please give Jung In some food.
485
00:33:03,685 --> 00:33:05,960
That girl, when she is
hungry, her eyes can kill.
486
00:33:06,070 --> 00:33:07,330
It's very scary.
487
00:33:08,910 --> 00:33:10,160
Grandfather.
488
00:33:10,390 --> 00:33:11,820
Why call me grandfather?
489
00:33:13,730 --> 00:33:16,250
Call me President from now on.
490
00:33:16,400 --> 00:33:18,230
Yes.
491
00:33:25,580 --> 00:33:28,700
Father, some tonic for you.
492
00:33:28,730 --> 00:33:29,620
Tonic?
493
00:33:29,740 --> 00:33:32,450
Where do you get the money?
494
00:33:32,750 --> 00:33:34,890
I got it cheap.
495
00:33:35,340 --> 00:33:36,630
Honey, here.
496
00:33:36,950 --> 00:33:39,320
It's the sincerity that counts.
497
00:33:39,690 --> 00:33:45,550
Gulp it down, don't leave a
drop It energizes like ginseng.
498
00:33:51,010 --> 00:33:56,440
How longer do you want
to starve and bully them.
499
00:33:56,460 --> 00:33:59,440
It's not bully but
living the right life.
500
00:33:59,550 --> 00:34:02,550
Yes, you're right.
501
00:34:02,940 --> 00:34:06,080
When will they move out?
502
00:34:06,110 --> 00:34:08,330
Don't waste your time
worrying about that.
503
00:34:08,560 --> 00:34:11,810
Take her away and teach her something.
504
00:34:12,420 --> 00:34:15,310
Seeing her idling there
drives up my blood pressure.
505
00:34:15,400 --> 00:34:19,970
I wanted to teach her but
she's stubborn like an ox.
506
00:34:20,260 --> 00:34:21,580
She won't listen to me.
507
00:34:21,740 --> 00:34:25,300
Not only this one. Her mother is
moaning on the bed, refusing to come out.
508
00:34:25,320 --> 00:34:29,530
I put you in charge of the women.
and you can't handle this simple task.
509
00:34:29,820 --> 00:34:31,149
I understand.
510
00:34:31,150 --> 00:34:35,530
I will make her work even if
I've to pull her by the nose.
511
00:34:40,280 --> 00:34:41,620
Why are you pushing me?
512
00:34:41,730 --> 00:34:43,240
I said I don't want to eat.
513
00:34:44,261 --> 00:34:46,260
Don't be stubborn.
514
00:34:46,360 --> 00:34:49,700
I told you, If you obey your elders,
you can have biscuits before sleeping.
515
00:34:49,730 --> 00:34:51,650
I hate to eat biscuits.
516
00:34:51,730 --> 00:34:52,680
Say no more!
517
00:34:56,070 --> 00:34:57,480
Use this to sweep the floor.
518
00:34:57,580 --> 00:34:59,520
When you're done, I'll
cook some food for you.
519
00:34:59,630 --> 00:35:01,200
Why should I do this?
520
00:35:01,230 --> 00:35:05,433
Simply because of living together,
521
00:35:05,449 --> 00:35:07,570
I come to like you. Letting you do the
laundry or wet cleaning would break your arms.
522
00:35:07,604 --> 00:35:10,780
So take this and start sweeping quickly.
523
00:35:10,850 --> 00:35:13,060
I don't like to do it.
524
00:35:13,960 --> 00:35:19,390
You're so insolent! Your parents are
disgraced, you better behave yourself. Why you.
525
00:35:19,440 --> 00:35:23,060
Oh my. Why are you beating my daughter?
526
00:35:26,190 --> 00:35:29,700
That was only a light
tap. So why are you crying?
527
00:35:29,730 --> 00:35:33,240
Our Jung In has never been beaten.
528
00:35:33,350 --> 00:35:37,430
I, her mother, has never laid a hand on her.
Who are you to hit her? You are shameless.
529
00:35:37,460 --> 00:35:42,130
Shameless! I've been nice to
you and you called me shameless.
530
00:35:42,230 --> 00:35:44,360
Hon... Honey, wh... what's happening?
531
00:35:45,000 --> 00:35:47,450
She called me shameless.
532
00:35:47,860 --> 00:35:52,370
If you're so elegant, why
is your children are so rude?
533
00:35:52,590 --> 00:35:57,910
When the elders are teaching, they
talked back, retorting is all they know!
534
00:35:58,380 --> 00:35:59,790
Careful, oh careful
535
00:36:00,430 --> 00:36:01,220
Honey!
536
00:36:01,490 --> 00:36:03,580
What are you doing?
537
00:36:03,770 --> 00:36:05,570
Don't faint here, making us anxious.
538
00:36:05,650 --> 00:36:08,130
What did my wife say? What did she say?
539
00:36:09,320 --> 00:36:11,110
Honey, you stay here.
540
00:36:11,870 --> 00:36:15,370
I'll bring her to the hospital.
541
00:36:19,390 --> 00:36:23,440
His voice has become
louder after the tonic.
542
00:36:26,390 --> 00:36:30,520
I've seen you with my father.
543
00:36:31,130 --> 00:36:33,050
I am also surprised to see you here.
544
00:36:33,820 --> 00:36:37,560
How did you get into
this restaurant business?
545
00:36:38,040 --> 00:36:40,770
I started it after my retirement.
546
00:36:41,050 --> 00:36:46,660
When your father was alive, he
was always worried about you.
547
00:36:46,790 --> 00:36:48,250
How did you ended up like this?
548
00:36:48,280 --> 00:36:50,090
What like this?
549
00:36:50,420 --> 00:36:52,150
Soon, very soon,
I will make a comeback.
550
00:36:53,100 --> 00:36:58,030
I have assets in America,
it should be no problem.
551
00:36:59,184 --> 00:37:01,200
Then, why are you squatting
in Man Bok's place?
552
00:37:02,110 --> 00:37:05,960
That's because Chauffeur Kang
would not let us go.
553
00:37:06,280 --> 00:37:08,200
It's only temporary.
554
00:37:08,430 --> 00:37:11,810
I will be going to America soon.
555
00:37:13,880 --> 00:37:16,660
If that is so, it's fortunate.
556
00:37:18,860 --> 00:37:21,510
I wonder how's the food here?
557
00:37:22,740 --> 00:37:24,750
I would like to taste it.
558
00:37:25,070 --> 00:37:31,490
Of course it's good since
we use original Korean beef.
559
00:37:32,110 --> 00:37:37,810
Recently many shops claimed the same,
but they cheated with imported beef.
560
00:37:39,060 --> 00:37:43,610
With just a few bites, I
can tell the difference.
561
00:37:43,640 --> 00:37:46,570
Who do you take me as?
562
00:37:46,950 --> 00:37:49,370
I am a person who would
cheat with imported beef?
563
00:37:49,560 --> 00:37:52,130
No, I don't mean that.
564
00:37:52,510 --> 00:37:55,540
Whatever, I thought I
would be happy to see you.
565
00:37:56,070 --> 00:37:59,550
Hey! The beef broth, how is it going?
566
00:38:13,010 --> 00:38:17,880
You are naturally weak, plus you're
starving thus your blood sugar dropped.
567
00:38:19,220 --> 00:38:20,800
Do you still like it?
568
00:38:21,850 --> 00:38:22,880
What?
569
00:38:43,490 --> 00:38:45,170
Its butter buns.
570
00:39:00,280 --> 00:39:02,750
Because of these reports,
we can't have a proper lunch.
571
00:39:02,970 --> 00:39:04,760
You're cruel to us on
your first day of work.
572
00:39:05,000 --> 00:39:05,650
I agree.
573
00:39:05,670 --> 00:39:08,700
These test papers doesn't show much.
574
00:39:09,840 --> 00:39:12,370
Could we not talk
about work while eating?
575
00:39:13,230 --> 00:39:18,070
What sort of money does
your grandfather likes?
576
00:39:20,010 --> 00:39:22,960
10,000 won, no its 50,000 won note.
577
00:39:23,240 --> 00:39:26,530
Hal... moni*.
[*Grandmother; sounds like "money"]
578
00:39:27,480 --> 00:39:28,320
So lame!
579
00:39:29,680 --> 00:39:31,870
This one is really funny.
580
00:39:32,180 --> 00:39:34,470
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
581
00:39:34,640 --> 00:39:36,030
Younger and older?
582
00:39:37,420 --> 00:39:38,930
This is tough!
583
00:39:53,135 --> 00:39:57,030
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
584
00:39:57,770 --> 00:39:59,080
What is this?
585
00:40:04,360 --> 00:40:06,930
Hyung-kwang-pen*
[*Double meaning: Highlighter or Brother's #1 Fan]
586
00:40:07,120 --> 00:40:08,620
Hyung-kwang-pen.
587
00:40:09,830 --> 00:40:11,240
So childish.
588
00:40:16,580 --> 00:40:18,320
Hyung-kwang-pen.
589
00:40:25,100 --> 00:40:26,880
Are you laughing at my childishness?
590
00:40:27,190 --> 00:40:30,310
If you are, I've achieved my goal.
591
00:40:30,930 --> 00:40:34,100
This will make me laugh,
but not Jung Kyung.
592
00:40:34,210 --> 00:40:35,370
Stupid.
593
00:40:46,510 --> 00:40:47,860
Tch, tch, tch...
594
00:40:47,910 --> 00:40:50,420
Aigoo, being cold and hungry...
595
00:40:51,000 --> 00:40:53,780
If she cries on,
heaven is beckoning her.
596
00:40:58,900 --> 00:41:01,540
Has she gone nuts?
597
00:41:04,270 --> 00:41:06,000
Agasshi! Agasshi!
598
00:41:06,140 --> 00:41:09,750
What's wrong? Are you alright?
599
00:41:09,840 --> 00:41:14,360
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
600
00:41:14,660 --> 00:41:15,430
What?
601
00:41:15,560 --> 00:41:18,750
Hyung-kwang-pen.
It's funny, right?
602
00:41:20,490 --> 00:41:22,380
I don't understand.
603
00:41:22,660 --> 00:41:25,210
Give it some thought and you'll get it.
604
00:41:25,280 --> 00:41:26,430
Hyung-kwang-pen.
605
00:41:31,280 --> 00:41:33,910
She has really gone nuts.
606
00:41:46,000 --> 00:41:48,600
Hehe, it�s funny.
607
00:41:49,410 --> 00:41:51,120
Wow! Hot. Your girlfriend?
608
00:41:51,270 --> 00:41:51,980
No, nothing.
609
00:41:52,220 --> 00:41:53,470
What is in the text?
610
00:41:53,740 --> 00:41:54,950
I said nothing.
611
00:41:55,140 --> 00:41:56,190
I want to see, let me see.
612
00:41:58,114 --> 00:41:59,758
Aigoo... I said it's nothing.
613
00:41:59,878 --> 00:42:02,440
What does it say? What...
614
00:42:05,760 --> 00:42:07,440
He said there's nothing between them.
615
00:42:10,460 --> 00:42:12,540
He was lying.
616
00:42:14,290 --> 00:42:15,290
Yes, secretary Kim.
617
00:42:24,856 --> 00:42:29,270
Nope. He couldn't know that
it's me by looking at the lips.
618
00:42:29,760 --> 00:42:31,250
Noo, he couldn't.
619
00:42:36,850 --> 00:42:38,630
Are you laughing at my childishness?
620
00:42:39,070 --> 00:42:41,620
If you are, I've achieved my goal
621
00:42:42,790 --> 00:42:44,820
Hyung-kwang-pen.
622
00:42:46,630 --> 00:42:50,110
What happens when the younger brother
deeply loves the older brother?
623
00:42:52,610 --> 00:42:56,150
Seo Jung Kyung, I wish
I could see you tomorrow
624
00:42:57,540 --> 00:43:01,710
What am I thinking?
It's not meant for me.
625
00:43:18,430 --> 00:43:22,560
Jung In, you want some buns?
626
00:43:26,180 --> 00:43:27,570
Please have some.
627
00:43:29,570 --> 00:43:32,129
Mom, do you have some
secret money kept away?
628
00:43:32,130 --> 00:43:34,190
How could it be?
629
00:43:36,230 --> 00:43:39,550
This is given to me by a friend.
630
00:43:45,390 --> 00:43:47,280
How much would we get
if we sell our clothes?
631
00:43:47,880 --> 00:43:49,030
You can't do that.
632
00:43:49,720 --> 00:43:53,160
We must dress well if we
don't want to be despised.
633
00:43:53,240 --> 00:43:54,880
I need to pay my debts.
634
00:43:55,060 --> 00:43:58,200
Again? Who did you borrow from?
635
00:43:58,240 --> 00:43:59,860
I borrowed to buy the hand phone.
636
00:44:00,110 --> 00:44:03,540
I am uneasy; I must pay
back and tell the truth.
637
00:44:03,630 --> 00:44:04,689
What do you mean?
638
00:44:04,690 --> 00:44:05,500
I must say it.
639
00:44:05,770 --> 00:44:07,530
Bring out the clothes
that you don't need.
640
00:44:07,840 --> 00:44:09,410
Honey, please stop her.
641
00:44:09,530 --> 00:44:11,590
She wants to sell our clothes.
642
00:44:17,297 --> 00:44:18,700
Why didn't I think of it?
643
00:44:19,040 --> 00:44:22,310
Jung In, you're a genius.
644
00:44:22,420 --> 00:44:24,870
These are mine, don't touch.
645
00:44:25,500 --> 00:44:26,790
They are bought with my money.
646
00:44:27,130 --> 00:44:30,240
Honey, where is your mink
coat, it's worth a lot of money.
647
00:44:30,520 --> 00:44:32,790
Omo, you can't.
648
00:44:34,510 --> 00:44:36,970
Why keep the mink, you
no occasions for it now.
649
00:44:37,170 --> 00:44:39,860
Even if it's just going to the
supermarket, I want to look presentable.
650
00:44:39,950 --> 00:44:42,600
Why care about image? You will
not be frozen without the mink.
651
00:44:42,740 --> 00:44:44,630
We sell to move out of here.
652
00:44:44,810 --> 00:44:46,770
I won't give it, it's mine!
653
00:44:47,477 --> 00:44:51,620
If this continues, Hyun Soo's
room will be destroyed.
654
00:44:54,480 --> 00:44:58,400
Father, please check on them.
655
00:44:58,530 --> 00:45:03,260
They want to sell their belongings
and are fighting over it.
656
00:45:03,380 --> 00:45:04,749
No, not my mink.
657
00:45:04,750 --> 00:45:06,020
Stop it!
658
00:45:07,450 --> 00:45:08,970
I am confiscating them.
659
00:45:09,230 --> 00:45:09,850
Both of you.
660
00:45:10,320 --> 00:45:13,220
Collect those and lock them in the car.
661
00:45:14,300 --> 00:45:15,550
They are mine.
662
00:45:15,720 --> 00:45:19,000
Hey, what right do you
have to take our things?
663
00:45:19,100 --> 00:45:22,140
Since you're not moving
out, pay me the rent then.
664
00:45:22,640 --> 00:45:29,100
The deposit is 3,000,000
won, rental is 300,000 won.
665
00:45:29,370 --> 00:45:32,500
Why, these clothes
are much more valuable.
666
00:45:32,690 --> 00:45:37,360
They are basically cloths, once the
fashion is over, they are only rags.
667
00:45:37,870 --> 00:45:39,970
What are you waiting for?
668
00:45:40,060 --> 00:45:41,920
- Yeah, Father.
- Snatch those from them.
669
00:45:42,190 --> 00:45:43,040
- Give them to me.
- No, you can't!
670
00:45:49,070 --> 00:45:50,890
I could charge you for robbery.
671
00:45:51,760 --> 00:45:56,350
So give back our belongings
and we'll move out.
672
00:45:56,530 --> 00:46:00,190
Who are you trying to fool?
I know what's on your mind.
673
00:46:00,330 --> 00:46:04,930
Once the money is used up, you'll come
crawling back and I will end up as the loser.
674
00:46:05,050 --> 00:46:08,780
You want your things? Pay the rental.
675
00:46:11,474 --> 00:46:14,960
What's the point of
having so many clothes?
676
00:46:15,320 --> 00:46:21,130
Honey, if one goes
missing, can it be noticed?
677
00:46:22,240 --> 00:46:24,740
These are not suitable for you!
678
00:46:25,960 --> 00:46:27,740
Why not?
679
00:46:27,890 --> 00:46:31,689
If I have the money I would discard
this drab jersey for dresses like these.
680
00:46:31,690 --> 00:46:34,740
- Sure, sure.
- Can I go now?
681
00:46:36,410 --> 00:46:41,620
What are these? Why are they here?
682
00:46:44,240 --> 00:46:45,200
Have you locked it up?
683
00:46:45,220 --> 00:46:46,500
Huh? Y... Yes, Father.
684
00:46:47,140 --> 00:46:52,410
Grandfather, I really need the clothes.
685
00:46:52,850 --> 00:46:56,890
I promise I'll obey you,
please give me my clothes.
686
00:46:58,760 --> 00:47:00,080
Both of you, go in for your dinner.
687
00:47:00,110 --> 00:47:05,950
Grandfather, Grandfather, Grandfather,
688
00:47:06,330 --> 00:47:12,550
Grandfather, Grandfather, I
really, really must have them.
689
00:47:12,650 --> 00:47:19,820
Grandfather, Grandfather, Grandfather!
690
00:47:24,270 --> 00:47:27,200
I want the clothes.
691
00:47:30,370 --> 00:47:32,380
The President is so brutal.
692
00:47:32,730 --> 00:47:35,350
It's just clothes, why
take it away from her.
693
00:47:36,520 --> 00:47:38,620
If you're done, go back home.
694
00:47:39,800 --> 00:47:45,530
Honey, Father has driven
off, let them eat with us.
695
00:47:48,480 --> 00:47:54,400
Okay, hey, don't cry in the
cold, come into the house.
696
00:47:54,700 --> 00:47:57,480
A woman shouldn't sit on a cold surface.
697
00:47:57,600 --> 00:47:59,040
Leave her alone.
698
00:48:00,120 --> 00:48:04,520
Jung In, I'll buy you
better clothes, let's go.
699
00:48:05,120 --> 00:48:06,950
How are you going to do that?
700
00:48:08,070 --> 00:48:10,560
I said I could do it.
701
00:48:11,210 --> 00:48:12,890
Let's go,
702
00:48:13,220 --> 00:48:15,850
Jung In, get up.
703
00:48:16,370 --> 00:48:19,340
- Let's go together
- Watch! His watch!
704
00:48:22,070 --> 00:48:25,090
Father and son are so alike.
705
00:48:35,810 --> 00:48:38,680
If you have nothing on,
let's go to the market.
706
00:48:38,700 --> 00:48:42,000
After seeing my father,
why didn't you say anything?
707
00:48:42,250 --> 00:48:42,920
About what?
708
00:48:42,990 --> 00:48:44,700
That, you are disappointed
with my father.
709
00:48:44,780 --> 00:48:46,240
Are you a child?
710
00:48:46,380 --> 00:48:48,820
You should not have a
biased view of your parents.
711
00:48:49,280 --> 00:48:51,600
He seems to have a good character.
712
00:48:51,750 --> 00:48:53,190
Quite unlike you!
713
00:48:55,960 --> 00:48:58,120
I'll get the car, come
out when you're ready.
714
00:48:58,860 --> 00:49:03,170
Is it because you don't
care or you're fine with it?
715
00:49:04,090 --> 00:49:04,760
What?
716
00:49:05,130 --> 00:49:08,390
You always avoid getting
involved in my life,
717
00:49:09,110 --> 00:49:13,000
You think you could break
off anytime with no guilt.
718
00:49:13,010 --> 00:49:15,690
That's the impression I have.
719
00:49:17,660 --> 00:49:19,160
Am I wrong?
720
00:49:19,430 --> 00:49:20,600
Yes, you are.
721
00:49:21,540 --> 00:49:24,210
Don't be immature, we are adults.
722
00:49:26,520 --> 00:49:30,140
You're pretty tired,
we meet again tomorrow.
723
00:49:30,540 --> 00:49:31,360
Okay.
724
00:49:52,440 --> 00:49:55,630
We are arriving at
University of Seoul Hospital.
725
00:49:55,820 --> 00:49:58,800
Next stop is Yung Li Stand.
726
00:50:04,700 --> 00:50:07,660
Is she in the operating
room? I shouldn't call her.
727
00:50:07,830 --> 00:50:08,850
Director.
728
00:50:15,020 --> 00:50:17,240
Let's go to the market as you said.
729
00:50:17,340 --> 00:50:21,370
You threw a tantrum, upsetting me and now
you act as though nothing has happened.
730
00:50:21,450 --> 00:50:25,670
You should cook the dinner
if you leave without me.
731
00:50:26,470 --> 00:50:28,040
It's you who started it first.
732
00:50:28,520 --> 00:50:32,500
The saying that a man never
grow up is definitely true.
733
00:50:40,990 --> 00:50:41,940
Seo Jung Kyung.
734
00:50:53,580 --> 00:50:54,940
Did you receive my text?
735
00:50:55,300 --> 00:50:58,450
What text? What are you saying?
736
00:50:59,256 --> 00:51:00,610
You came here to see me?
737
00:51:02,250 --> 00:51:06,400
Because, I want to meet you to tell
you something. That's why I texted.
738
00:51:06,570 --> 00:51:08,910
You didn't receive it?
739
00:51:09,240 --> 00:51:11,380
- If you're busy, I'll leave first
- No, wait.
740
00:51:19,180 --> 00:51:20,580
There's no message.
741
00:51:22,490 --> 00:51:26,100
If it's what happened at home I've
already heard it from my father.
742
00:51:26,200 --> 00:51:28,390
Is there anything besides this?
743
00:51:29,190 --> 00:51:32,750
None. I am sorry.
744
00:51:44,370 --> 00:51:48,510
You said your family lives in his house.
745
00:51:50,830 --> 00:51:55,620
Will your family know about our relationship
through him, Is it okay with you?
746
00:51:56,600 --> 00:52:00,010
I, too, hate to be distracted by this.
747
00:52:00,480 --> 00:52:02,980
Better to go to the market another day.
748
00:52:12,500 --> 00:52:13,970
Kang Hyun Soo.
749
00:52:37,370 --> 00:52:40,720
Give me another plate of
beef, 3 portion and soju.
750
00:52:42,370 --> 00:52:45,030
Why are you not eating? Eat more.
751
00:52:45,210 --> 00:52:47,840
It's fortunate that your
watch is not confiscated.
752
00:52:48,280 --> 00:52:52,240
Of course, keeping our
reserve is my ability.
753
00:52:53,100 --> 00:52:57,250
From the look in his eyes, I knew
he would take everything away.
754
00:52:57,360 --> 00:52:59,790
I use my retreat strategy to fool him.
755
00:53:01,110 --> 00:53:02,770
But my wrist feels empty.
756
00:53:03,170 --> 00:53:06,450
Don't feel bad. What's important is
we can eat to our hearts' content.
757
00:53:07,440 --> 00:53:10,030
The smell is getting on my nerve.
758
00:53:10,560 --> 00:53:13,509
I thought we're leaving the
house. What are we doing here?
759
00:53:13,510 --> 00:53:15,770
Oh, this person, why aren't you eating?
760
00:53:16,090 --> 00:53:18,480
Aren't you hungry?
761
00:53:18,660 --> 00:53:22,940
Yeah, did you eat some
buns behind our backs?
762
00:53:23,341 --> 00:53:27,190
Jung In, eat before everything
has gone or you'll regret.
763
00:53:27,290 --> 00:53:30,670
Father, its fine if I don't eat
my share, but give me money.
764
00:53:30,980 --> 00:53:33,390
Don't talk about money
while we are eating.
765
00:53:33,700 --> 00:53:34,450
I'll get indigestion.
766
00:53:35,700 --> 00:53:37,870
We don't give credits here.
767
00:53:38,790 --> 00:53:41,300
If you can't pay the
bill, you'll be taken away.
768
00:53:47,150 --> 00:53:48,710
See this? Give me another soju.
769
00:53:50,450 --> 00:53:53,010
I know you're broke, how
did you get the money.
770
00:53:55,140 --> 00:53:58,130
One Man Bok is enough, don't nag us.
771
00:53:58,430 --> 00:54:01,320
You should be grateful that we
came here instead of somewhere else.
772
00:54:02,480 --> 00:54:04,820
Why is he so rude?
773
00:54:06,450 --> 00:54:10,440
Don't just eat the
meat, have some garlic.
774
00:54:11,170 --> 00:54:14,100
Will eating garlic* help him to mature?
[*reference to Korean idiom]
775
00:54:14,490 --> 00:54:16,740
What's the matter with him?
776
00:54:17,040 --> 00:54:19,420
I want the money, give it to me.
777
00:54:19,710 --> 00:54:23,510
You, who have never earned a
cent, why keep asking for money.
778
00:54:23,580 --> 00:54:25,170
Because of my grievances.
779
00:54:25,320 --> 00:54:28,980
Money broke my marriage, my
relationship with Grandfather Kang,
780
00:54:29,090 --> 00:54:34,620
and money made me... lie. I hate it.
781
00:54:34,760 --> 00:54:39,000
That's why hurry and
please give me the money.
782
00:54:39,010 --> 00:54:42,220
Having Seo Jung Gil's family
around here, I'll strike gold.
783
00:54:43,060 --> 00:54:46,840
That fantastic fella is eating beef to
fill his stomach. The rice is untouched.
784
00:54:47,090 --> 00:54:47,880
What?
785
00:54:47,890 --> 00:54:49,650
Come over right now.
786
00:54:49,960 --> 00:54:53,810
He sold his watch for 3 million
and he's showing off his wealth.
787
00:54:56,240 --> 00:55:00,390
Jung Gil, that rascal. He's too much.
788
00:55:04,990 --> 00:55:09,260
Honey, Jung Gil is causing
trouble again, let's follow.
789
00:55:10,690 --> 00:55:12,290
What? Again?
790
00:55:15,710 --> 00:55:16,769
Are you going somewhere?
791
00:55:16,770 --> 00:55:20,840
I have an urgent matter to
see, you should stay here.
792
00:55:50,300 --> 00:55:55,130
I like it even like this. I think
I bought the right mobile phone.
793
00:55:55,930 --> 00:55:58,370
Because it's couple phones,
I didn't spend much on them.
794
00:55:58,570 --> 00:56:00,650
Don't feel burden when
you're using it. Feel free...
795
00:56:00,720 --> 00:56:01,830
Unni!
796
00:56:26,430 --> 00:56:28,040
Oh, you're back?
797
00:56:32,400 --> 00:56:33,660
Oppa!
798
00:56:36,570 --> 00:56:37,340
Wait!
799
00:56:38,650 --> 00:56:41,460
This morning you said you
wanted to give me a treat.
800
00:56:41,800 --> 00:56:49,440
Let's go now, I am starving,
and I've something to give you.
801
00:56:56,120 --> 00:56:58,620
I said I've something to give you.
802
00:57:08,570 --> 00:57:09,520
Oppa!
803
00:57:12,580 --> 00:57:14,330
I've something to tell.
804
00:57:14,860 --> 00:57:19,100
I don't know why you're angry, but
I starved myself to wait for you.
805
00:57:19,140 --> 00:57:26,400
I know I was obstinate this morning.
I've no one to vent my anger.
806
00:57:28,490 --> 00:57:36,469
Whether I was bullied by Han Se or crying alone
or feeling sad, you're always there for me.
807
00:57:36,470 --> 00:57:38,670
I won't do that now.
808
00:57:40,240 --> 00:57:44,440
I will never cheer,
nor comfort you anymore
809
00:57:44,490 --> 00:57:46,220
So please, step aside.
810
00:57:47,340 --> 00:57:48,680
Listen to me first.
811
00:57:48,690 --> 00:57:50,530
I'm not interested.
812
00:57:52,700 --> 00:57:53,850
Kang Hyun Soo.
813
00:57:56,190 --> 00:57:57,440
Kang Hyun Soo.
814
00:58:03,190 --> 00:58:05,800
Father, stop drinking or you'll
burn a hole in your stomach.
815
00:58:05,930 --> 00:58:08,840
You rascal, you went to America
and burnt a hole in my pocket.
816
00:58:09,110 --> 00:58:10,510
Shh! Shh!
817
00:58:12,270 --> 00:58:16,310
Gag your mouth. What is money?
818
00:58:17,730 --> 00:58:22,700
Seeing Jung In blinded by money...
819
00:58:23,610 --> 00:58:29,610
She used to be kind-hearted
and she never cared about money.
820
00:58:33,260 --> 00:58:35,760
I want to die. Let me die.
821
00:58:36,210 --> 00:58:39,500
Instead of moping, you should
buck-up and find ways to make money.
822
00:58:39,540 --> 00:58:42,150
So why are you drinking?
823
00:58:42,560 --> 00:58:44,840
Do you know how I feel?
824
00:58:44,950 --> 00:58:49,030
Because of money I got a lashing
from Jung Kyung this morning.
825
00:58:49,130 --> 00:58:53,090
and from Jung In this evening.
826
00:58:53,520 --> 00:58:58,610
They disregarded me
because I don't have money.
827
00:58:58,770 --> 00:59:00,870
Sung Joon, talk to your father.
828
00:59:01,260 --> 00:59:03,270
Father, get up.
829
00:59:03,310 --> 00:59:07,330
Hands off, get me another soju.
830
00:59:09,450 --> 00:59:11,780
I'll show you that I've money
831
00:59:12,140 --> 00:59:15,000
Here's the money, get me some soju.
832
00:59:16,320 --> 00:59:17,030
Honey!
833
00:59:18,330 --> 00:59:21,890
I thought of letting you be,
but you're making too much fuss.
834
00:59:22,170 --> 00:59:24,770
I told you to leave.
835
00:59:29,120 --> 00:59:31,120
Who is he?
836
00:59:33,810 --> 00:59:36,910
Hey, I am the boss of this restaurant.
837
00:59:37,180 --> 00:59:40,570
Dear Patron, you're
drunk so please go home.
838
00:59:43,230 --> 00:59:49,770
He said Patron because
he got the whiff of money.
839
00:59:49,880 --> 00:59:53,140
You're just like Chauffeur Kang,
here take it.
840
00:59:54,860 --> 00:59:58,780
He calls me Patron,
because I have money now.
841
00:59:59,440 --> 01:00:00,890
Chauffeur Kang is the same.
842
01:00:01,220 --> 01:00:04,490
When I've money, he
called me Master, master.
843
01:00:05,100 --> 01:00:07,820
When I went bankrupt,
844
01:00:08,010 --> 01:00:12,180
he called me Jung Gil,
Jung Gil, you rascal.
845
01:00:13,490 --> 01:00:15,960
Why bringing up Chauffeur Kang?
846
01:00:16,160 --> 01:00:18,240
Father you're drunk, let's go home.
847
01:00:18,870 --> 01:00:22,720
Let go of me, you brat. I'm not drunk.
848
01:00:23,330 --> 01:00:24,830
Call Chauffeur Kang here.
849
01:00:26,030 --> 01:00:31,340
I want him to kneel in front of me.
850
01:00:31,450 --> 01:00:36,680
If he doesn't, I'll not move an inch.
851
01:00:37,180 --> 01:00:39,760
Where's Chauffeur Kang? Get him here.
852
01:00:45,170 --> 01:00:46,820
Man Bok, glad to see you.
853
01:00:48,320 --> 01:00:51,540
Man Bok? Man Bok?
854
01:00:58,640 --> 01:01:02,310
Oh� Kang Man Bok.
855
01:01:04,490 --> 01:01:08,020
Young Master is drunk,
you've come for him.
856
01:01:08,570 --> 01:01:11,019
He has not learnt his lesson.
857
01:01:11,020 --> 01:01:13,550
- That rascal! I'll...
- You stay aside.
858
01:01:13,610 --> 01:01:17,360
This man, he is my chauffeur.
859
01:01:18,370 --> 01:01:20,840
He'll do what I say.
860
01:01:21,730 --> 01:01:24,340
Chauffeur Kang come here.
861
01:01:28,120 --> 01:01:31,080
See! Did you see that?
862
01:01:32,840 --> 01:01:33,900
Get on your knees.
863
01:01:49,920 --> 01:01:51,050
Kneel before me.
864
01:01:51,820 --> 01:01:53,810
Behave yourself!
865
01:02:04,820 --> 01:02:05,770
Kang Hyun Soo.
866
01:02:05,803 --> 01:02:07,460
Why are you doing this to me?
867
01:02:11,349 --> 01:02:12,290
Get out.
868
01:02:13,300 --> 01:02:16,280
Are you ordering me
because I am in your house?
869
01:02:17,390 --> 01:02:18,750
Then why?
870
01:02:18,880 --> 01:02:21,420
I said I've something for
you but you shunned me.
871
01:02:22,060 --> 01:02:24,470
Why? Things are not
going well with slapper?
872
01:02:24,610 --> 01:02:25,970
So you vent it out on me.
873
01:02:25,980 --> 01:02:27,480
Who is the slapper?
874
01:02:29,070 --> 01:02:31,060
W... who, who is she?
875
01:02:32,760 --> 01:02:33,710
You don't know?
876
01:02:54,480 --> 01:02:55,460
Hello.
877
01:02:56,270 --> 01:02:57,540
It's me Jung Kyung.
878
01:03:17,300 --> 01:03:25,270
Brought to you by HaruHaruSubs
879
01:03:25,370 --> 01:03:27,870
Main Translator: kimcl
880
01:03:27,970 --> 01:03:30,470
Spot Translator: dw4p
881
01:03:30,570 --> 01:03:33,070
Timer: szhoang
882
01:03:33,170 --> 01:03:35,670
Editor/QC: citrone
883
01:03:35,770 --> 01:03:38,650
Final QC: sayroo
Coordinators: sayroo, cute girl
884
01:03:38,770 --> 01:03:41,500
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
885
01:03:43,450 --> 01:03:46,810
Kang Man Bok, you cursed old block.
886
01:03:46,839 --> 01:03:48,188
Are you still in a drunken stupor?
887
01:03:48,630 --> 01:03:50,420
Why always talking about the past?
888
01:03:50,500 --> 01:03:53,820
From now on, both
families will live together.
889
01:03:54,020 --> 01:03:56,210
We have to abide the house rules.
890
01:03:56,450 --> 01:04:00,050
He said he has a crush for you
for 8 years are you not touched?
891
01:04:00,080 --> 01:04:03,000
If you don't want to get hurt, then please
take care of your own relationship matters.
892
01:04:03,030 --> 01:04:08,020
Besides work, I have nothing
else to say to Kang Hyun Soo.
893
01:04:08,100 --> 01:04:10,740
I thought, I could fix
it, but it�s not easy.
894
01:04:10,960 --> 01:04:12,450
Father, you are a genius.
895
01:04:13,010 --> 01:04:15,670
I won't give up this
room to that family.
896
01:04:15,790 --> 01:04:17,600
Aja! Aja! Aja!
897
01:04:17,720 --> 01:04:20,642
When will you introduce me to Eun Jae?
898
01:04:22,470 --> 01:04:23,540
Could it be repaired?
899
01:04:23,590 --> 01:04:26,940
- Take this lady to the hospital
- Me?
900
01:04:26,970 --> 01:04:30,450
You kept up with the
pretence to make a fool of me.
901
01:04:30,550 --> 01:04:32,120
I can't forgive you.
902
01:04:32,480 --> 01:04:33,480
Fool.
903
01:04:33,993 --> 01:04:39,650
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs. com
69390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.