All language subtitles for Smile,You.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,600 Episode 7 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,300 Both for the company and the money, you were right, Chairman. 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,550 Your last words came true. 6 00:00:28,070 --> 00:00:33,120 Young master, no... Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 7 00:00:41,870 --> 00:00:42,730 Let's go. 8 00:00:43,090 --> 00:00:44,630 Are you a fool? 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,200 Why are you listening to such conversation till the end? 10 00:00:47,240 --> 00:00:50,060 How are you a woman? You're my younger sister. 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,110 I must be going crazy, just crazy! 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,120 When did you get this spacious apartment? 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,953 This house would be too big and lonely 14 00:01:19,073 --> 00:01:21,760 once Ji Soo goes abroad and this place is near the hospital. 15 00:01:21,850 --> 00:01:23,530 How is it? Do you like it? 16 00:01:24,090 --> 00:01:26,140 Yes, thank you. 17 00:01:26,720 --> 00:01:30,220 You don't need to say that. I am hungry. 18 00:01:30,260 --> 00:01:32,700 Shall we buy some food to cook, there is nothing in the fridge. 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,690 I can't cook. 20 00:01:34,790 --> 00:01:36,970 Then, you should learn. 21 00:01:42,670 --> 00:01:45,160 This girl, should she have to call now! 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,050 Yes, Eun Jae. 23 00:01:47,340 --> 00:01:52,000 I want to have supper with you. I am frying kimchi rice, so hurry home. 24 00:01:52,630 --> 00:01:53,830 Supper? 25 00:01:55,110 --> 00:01:58,030 Alright, I am on my way. 26 00:02:10,180 --> 00:02:13,030 Wake up, wake up! 27 00:02:22,230 --> 00:02:26,590 - What's that noise? - So noisy. 28 00:02:32,660 --> 00:02:34,700 You don't let us sleep, what is it now? 29 00:02:34,720 --> 00:02:37,810 Everyone, form a line from left to right. 30 00:02:41,909 --> 00:02:44,591 Hyun Soo, you missed morning exercises, because of your overseas studies. 31 00:02:44,711 --> 00:02:48,341 From today onwards, you shall start. 32 00:02:48,810 --> 00:02:55,380 Tomorrow onwards, at 6 AM, everyone must be awake. 33 00:02:55,500 --> 00:02:59,940 There is no food for anybody late, even for a minute. Recite the family rule. 34 00:03:00,470 --> 00:03:03,620 We must live honestly, live in an environment that suits us. 35 00:03:04,129 --> 00:03:06,965 From now on, whoever that lives in this house, 36 00:03:07,085 --> 00:03:12,760 no matter who, must obey the family rule and listen to me. 37 00:03:25,840 --> 00:03:28,670 Exercise begins. 38 00:03:32,190 --> 00:03:34,900 What are you doing? 39 00:03:49,590 --> 00:03:51,510 Jung Gil, you rascal! 40 00:03:53,420 --> 00:03:55,230 Hurry, come over here. 41 00:03:55,340 --> 00:03:57,950 You... you... Chauffeur Kang! 42 00:03:58,070 --> 00:03:59,350 Are you joking? 43 00:04:00,060 --> 00:04:02,060 How can I be your Chauffeur Kang? 44 00:04:02,150 --> 00:04:05,510 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 45 00:04:06,170 --> 00:04:08,610 - What did you say? - Honey? 46 00:04:08,900 --> 00:04:10,530 - Grandfather... - Grandfather... 47 00:04:11,630 --> 00:04:13,310 What are you doing? 48 00:04:13,840 --> 00:04:16,990 Time is money, drag them over. 49 00:04:17,160 --> 00:04:19,270 Father, you really want me to do that? 50 00:04:20,730 --> 00:04:22,570 Just do as he told you. 51 00:04:23,610 --> 00:04:24,730 Jung Gil, come over. 52 00:04:24,810 --> 00:04:27,210 Hold on! Just a minute. 53 00:04:28,960 --> 00:04:30,100 Are you alright? 54 00:04:32,010 --> 00:04:33,060 How many fingers are these? 55 00:04:34,460 --> 00:04:36,390 Do you know who am I? 56 00:04:39,360 --> 00:04:43,550 Sang Hoon, there is something wrong. Your father seems weird. 57 00:04:43,830 --> 00:04:45,470 Looks like he is having dementia. 58 00:04:45,530 --> 00:04:47,630 Seo Jung Gil, you brat. 59 00:04:47,740 --> 00:04:49,860 What rubbish are you uttering!? 60 00:04:50,450 --> 00:04:52,440 But you said I was your guest. 61 00:04:52,510 --> 00:04:55,380 Your privileges as guest was withdrawn as of yesterday! 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,030 You have to do as you are told! 63 00:05:06,360 --> 00:05:09,080 You useless son! 64 00:05:10,350 --> 00:05:12,760 I don't know about the rest of you, but I am not doing it. 65 00:05:23,070 --> 00:05:25,620 You let him know that we are totally broke. 66 00:05:25,780 --> 00:05:28,670 Me? I didn't say anything. 67 00:05:29,080 --> 00:05:33,240 Then why is there a sudden change in his attitude. He was normal yesterday. 68 00:05:35,120 --> 00:05:39,780 It has to be you. You were always close to Chauffeur Kang. 69 00:05:40,000 --> 00:05:42,400 You heed his words more than mine. 70 00:05:42,520 --> 00:05:43,642 When your marriage broke off, 71 00:05:43,762 --> 00:05:46,033 you said you hate your family and friends and run into him. 72 00:05:46,153 --> 00:05:49,454 You told him! 73 00:05:49,930 --> 00:05:52,850 Seriously, how could you do that? 74 00:05:52,960 --> 00:05:55,940 So that's why we got this ill-treatment. 75 00:05:56,060 --> 00:05:59,340 Wow. Seo Jung In, you betrayed your family. 76 00:05:59,460 --> 00:06:00,720 Don't accuse me! 77 00:06:01,200 --> 00:06:03,390 This was shocking to me too. 78 00:06:03,590 --> 00:06:06,710 Grandfather is not the type who will treat us like this just because we don't have money. 79 00:06:07,150 --> 00:06:08,680 It�s just not his character. 80 00:06:10,313 --> 00:06:11,995 He put up with us since he thought we would move out when Oppa came. 81 00:06:12,044 --> 00:06:14,940 But we stayed on, so he realized it without telling. 82 00:06:15,050 --> 00:06:18,910 If we have the money, would we stay here? 83 00:06:22,240 --> 00:06:24,940 Honey, what should we do now? 84 00:06:25,940 --> 00:06:28,450 He shouldn't have done that to me. 85 00:06:28,590 --> 00:06:32,000 I am Seo Jung Gil, who is he to call me a brat. 86 00:06:32,070 --> 00:06:34,050 He is your elder, he could do that. 87 00:06:34,270 --> 00:06:36,480 After what he has done, you still side with him. 88 00:06:36,510 --> 00:06:38,940 Who ask you to be so harsh on him? 89 00:06:39,230 --> 00:06:43,230 Because of late grandfather, he has been enduring you. It's all your fault! 90 00:06:43,410 --> 00:06:46,050 Why do you blame me for all? 91 00:06:47,830 --> 00:06:50,280 No, we must fight back. 92 00:06:50,830 --> 00:06:53,730 We could be kicked out. 93 00:06:53,850 --> 00:06:56,510 - We have no other place to go and it's cold outside. - That's right! 94 00:06:57,087 --> 00:06:59,940 This can't be solved in a day or two. 95 00:07:00,060 --> 00:07:04,310 So we must keep staying here and temporary abide to their rules. 96 00:07:04,510 --> 00:07:06,630 Besides, morning exercises are good for us. 97 00:07:06,740 --> 00:07:08,540 You spineless fella. 98 00:07:08,630 --> 00:07:11,020 You are not the eldest of the Seo family. 99 00:07:11,180 --> 00:07:14,010 Even if you kill me, I won't do it. You can do as you wish. 100 00:07:14,290 --> 00:07:17,560 Me too, I am not getting up before 10 in the morning. 101 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 Then we will be kicked out for sure. 102 00:07:19,630 --> 00:07:20,770 Let me try. 103 00:07:22,060 --> 00:07:24,422 I will persuade Grandfather, he listens to me. 104 00:07:24,542 --> 00:07:27,040 Trust me and wait for my return. 105 00:07:35,602 --> 00:07:40,490 No, it couldn't be as Seo Jung Gil said, that father has dementia. 106 00:07:40,740 --> 00:07:43,800 If a person has a sudden change of behavior, it sometimes forebodes death. 107 00:07:43,870 --> 00:07:45,690 - Nonsense! - Mom! 108 00:07:58,250 --> 00:08:01,046 Why? I have been in this family for 30 years. 109 00:08:01,166 --> 00:08:04,356 This is the first time I seen him treating Chairman's family that way. 110 00:08:04,476 --> 00:08:09,820 He didn't show his anger even when Jung Gil slapped him at past. 111 00:08:10,100 --> 00:08:12,110 He slapped Grandfather! 112 00:08:12,170 --> 00:08:15,089 Yes, that time he was in high school. 113 00:08:15,100 --> 00:08:19,099 He was scolded by his teacher for being late. When he got home he slapped your grandfather. 114 00:08:19,100 --> 00:08:22,340 Blaming him for driving at slow speed. 115 00:08:22,450 --> 00:08:27,710 When I heard it, I couldn't swallow my anger. He is so mean. 116 00:08:28,600 --> 00:08:33,200 I would have broken his leg if I was not restrained then. 117 00:08:34,540 --> 00:08:37,830 So you must not feel sorry for them nor help them. 118 00:08:38,130 --> 00:08:42,980 They are our enemies. Enemies! Understand. 119 00:08:49,540 --> 00:08:51,630 Grandfather. 120 00:09:01,890 --> 00:09:03,970 Grandfather. What are you doing? 121 00:09:06,650 --> 00:09:11,040 Why are you like that this morning? 122 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 You are angry because we have overstayed your welcome. 123 00:09:15,670 --> 00:09:19,220 Look how she clings to your father. 124 00:09:19,260 --> 00:09:21,300 She is like a fox wagging its tail. 125 00:09:21,320 --> 00:09:26,950 Even if you don't say, Jung In knows why Grandfather did that. 126 00:09:27,300 --> 00:09:32,200 It's my father, I know you want him to come to his senses. 127 00:09:36,170 --> 00:09:39,770 But don't treat Jung In like that too. 128 00:09:40,080 --> 00:09:42,140 You break my heart. 129 00:09:42,650 --> 00:09:46,100 Jung In cried a lot yesterday. 130 00:09:46,230 --> 00:09:50,690 What's that voice? Has her tongue gone shorter? And look at her pleading with eyes of a rabbit. 131 00:09:51,283 --> 00:09:52,420 Cut the crap. 132 00:09:53,860 --> 00:09:56,390 Use the time you have to cook some food. 133 00:09:56,740 --> 00:10:00,870 Grandfather, you have to treat me this way too? 134 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Hey, I am Jung In. 135 00:10:06,540 --> 00:10:08,470 Grandfather. 136 00:10:08,600 --> 00:10:11,290 Stop this childish acts. You are an adult now. 137 00:10:13,360 --> 00:10:14,230 Emmi! 138 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Yes. 139 00:10:18,203 --> 00:10:19,869 We have 3 women in the house now. 140 00:10:19,989 --> 00:10:24,180 Until they move out, they will help you with the household chores. 141 00:10:24,340 --> 00:10:27,108 If there is time left, don't let them idle, 142 00:10:27,503 --> 00:10:29,256 make them wash the cars. 143 00:10:30,480 --> 00:10:31,370 What? 144 00:10:33,180 --> 00:10:37,090 From now on, you're in charge of their workload. 145 00:10:37,610 --> 00:10:40,340 Teach them to work properly, beat them if needed. 146 00:10:40,380 --> 00:10:42,790 Beat? Can I beat them? 147 00:10:42,820 --> 00:10:45,700 Sure, if they would not listen to you. 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 I got it, father. 149 00:10:49,667 --> 00:10:52,725 You heard it! Your nasal voice was a waste. 150 00:10:52,845 --> 00:10:55,410 Clear you nose and come into the house. 151 00:11:06,440 --> 00:11:08,490 Are you alright? 152 00:11:11,810 --> 00:11:14,330 Listen to Grandfather and don't vent your anger. 153 00:11:16,880 --> 00:11:19,340 Grandfather, you know my temper. 154 00:11:19,760 --> 00:11:24,770 If you behave like this, I will not talk to you forever. 155 00:11:28,290 --> 00:11:30,130 You are telling me to do these? 156 00:11:30,930 --> 00:11:31,710 Yes. 157 00:11:32,160 --> 00:11:35,820 Is there another women in the house other than us. 158 00:11:36,190 --> 00:11:39,090 Come with me to the kitchen to prepare breakfast. 159 00:11:41,380 --> 00:11:45,180 What's wrong with this family? 160 00:11:45,400 --> 00:11:49,380 Ahjumma, we are your guests. 161 00:11:49,820 --> 00:11:51,300 Have you forgotten already? Still dreaming? 162 00:11:51,450 --> 00:11:55,990 Father said, you all are not our guests anymore. 163 00:11:57,060 --> 00:12:00,880 Though I don't know why my father acted this way. 164 00:12:01,000 --> 00:12:03,329 But I think it's better to follow his words. 165 00:12:03,330 --> 00:12:04,410 Hey, Kang Sang Hoon! 166 00:12:04,660 --> 00:12:08,160 Your father could be old and not quite right in his mind. 167 00:12:08,360 --> 00:12:10,230 But you shouldn't act like him too. 168 00:12:10,560 --> 00:12:15,640 From the day we married, my wife has never dipped a finger in water to wash dishes. 169 00:12:16,920 --> 00:12:20,180 Was she born to dip her hands in swimming pools only. 170 00:12:20,500 --> 00:12:23,250 If she doesn't want to work, then move out. 171 00:12:23,330 --> 00:12:26,860 Honey, why are you so quiet? 172 00:12:26,870 --> 00:12:28,739 As man grows older, the one who has assets, 173 00:12:28,802 --> 00:12:31,880 not the mere strength, should speak louder. 174 00:12:31,917 --> 00:12:35,100 This is our house. You have the right to speak out. 175 00:12:35,800 --> 00:12:38,710 I have nothing to say. 176 00:12:38,830 --> 00:12:41,550 Jung In, where is she? Why hasn't she returned? 177 00:12:42,460 --> 00:12:43,990 - What did grandfather said? - Don't ask me! 178 00:12:48,220 --> 00:12:51,200 So I say, don't waste your energy. 179 00:12:51,260 --> 00:12:55,170 If you want to eat, start working now. 180 00:13:03,790 --> 00:13:07,150 If Jung Kyung knew what happened here, she would be worried. 181 00:13:08,700 --> 00:13:09,770 Dongsaeng. 182 00:13:11,070 --> 00:13:11,790 Yes. 183 00:13:12,170 --> 00:13:14,100 Why there are so many cars early in this morning. 184 00:13:14,190 --> 00:13:17,100 We give 1000 won discount for car wash before office hours. 185 00:13:17,160 --> 00:13:18,260 1000 won. 186 00:13:19,550 --> 00:13:20,720 Grandfather is amazing. 187 00:13:21,420 --> 00:13:23,900 He can't sleep in the morning, and makes all of you suffer with him. 188 00:13:24,120 --> 00:13:25,850 It's just he is used to working. 189 00:13:26,400 --> 00:13:27,540 I know. 190 00:13:27,820 --> 00:13:32,210 We do not wish to depend on Grandfather also. 191 00:13:37,340 --> 00:13:38,770 That side has been washed. 192 00:13:45,717 --> 00:13:50,490 It�s alright with me, but I am worried about Jung In. 193 00:13:51,199 --> 00:13:54,170 Yesterday, she had a heavy blow from Han Se. 194 00:13:55,960 --> 00:13:58,690 Hyun Soo, comfort her if you can. 195 00:13:59,290 --> 00:14:02,240 You have misunderstood it yesterday. 196 00:14:02,470 --> 00:14:04,269 There's nothing between us. 197 00:14:04,270 --> 00:14:05,820 Yea, yea whatever. 198 00:14:06,070 --> 00:14:10,620 Jung In, she might look tough, but she is fragile indeed. 199 00:14:11,650 --> 00:14:13,560 If it were to happen to Jung Kyung� 200 00:14:16,720 --> 00:14:19,830 Jung Kyung, what would she do? 201 00:14:20,430 --> 00:14:24,490 She would pack her bag and leave without looking back. 202 00:14:25,850 --> 00:14:27,820 She has some temper. 203 00:14:28,100 --> 00:14:30,670 She would go to the extend of burning all bridges. 204 00:14:30,950 --> 00:14:32,610 That's why she has no friends. 205 00:14:34,930 --> 00:14:37,820 Hyun Soo tell Grandfather breakfast is ready. 206 00:14:38,050 --> 00:14:39,040 Okay. 207 00:14:39,930 --> 00:14:42,990 Grandfather, breakfast is ready. 208 00:14:43,690 --> 00:14:44,510 Let's go. 209 00:14:47,830 --> 00:14:49,770 What should I do? 210 00:14:52,399 --> 00:14:55,080 Grandfather, how long are you going to continue treating them like this? 211 00:14:55,960 --> 00:14:58,040 After all, they are the chairman's family. 212 00:14:58,300 --> 00:15:00,700 Why do you worry about them? 213 00:15:00,740 --> 00:15:01,540 What? 214 00:15:02,030 --> 00:15:04,910 You should be worried about the money I lent you for your studies. 215 00:15:04,970 --> 00:15:07,060 If you don't pay, do you think you could sleep peacefully. 216 00:15:29,480 --> 00:15:30,800 When did you arrived? 217 00:15:31,480 --> 00:15:34,260 You'll be late, if you are not ready in 5 minutes. 218 00:15:34,670 --> 00:15:35,860 I will wash my face. 219 00:15:36,450 --> 00:15:37,640 Wait, wait awhile. 220 00:15:38,630 --> 00:15:40,080 This is not the first time I saw your face in the morning 221 00:15:40,120 --> 00:15:41,790 Sit down. 222 00:15:45,380 --> 00:15:47,430 You have to make dinner. 223 00:15:47,520 --> 00:15:50,110 I like seafood soup. 224 00:15:50,730 --> 00:15:55,000 You're asking too much for just a toast and coffee. 225 00:15:55,930 --> 00:15:57,900 4 minutes left. 226 00:15:58,670 --> 00:16:01,380 Father, please eat. 227 00:16:08,920 --> 00:16:10,370 Let's begin. 228 00:16:10,880 --> 00:16:13,130 Father, eat more. 229 00:16:13,480 --> 00:16:15,340 Hurry up, tuck in. 230 00:16:18,670 --> 00:16:20,800 - Everybody come and� - Quiet! 231 00:16:20,840 --> 00:16:22,830 Have you forgotten my instructions. 232 00:16:23,410 --> 00:16:26,280 Those who don't work won't get any meal. 233 00:16:27,130 --> 00:16:29,070 Yes, Grandfather, I am sorry. 234 00:16:41,710 --> 00:16:44,380 Looks like they are not giving us meal. 235 00:16:44,900 --> 00:16:48,140 What should we do? I am hungry. 236 00:16:48,480 --> 00:16:51,870 I ate nothing last night and my blood sugar has gone down. 237 00:16:52,180 --> 00:16:53,650 I am hungry too. 238 00:16:53,820 --> 00:16:55,490 They are too despicable. 239 00:16:55,949 --> 00:16:57,730 Since breakfast is ready, 240 00:16:58,114 --> 00:17:00,950 it's courteous to invite us to the table. 241 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 Although Grandfather may do this, 242 00:17:03,300 --> 00:17:05,630 Hyun Soo shouldn't do the same too. 243 00:17:07,410 --> 00:17:10,340 I think they can't dare to invite us considering Grandfather's words. 244 00:17:11,325 --> 00:17:14,232 Why don't we just walk out casually and 245 00:17:14,352 --> 00:17:19,600 sit down to eat at the table prepared as nothing happened. 246 00:17:19,680 --> 00:17:22,090 What if we went out and rejected to join? 247 00:17:22,350 --> 00:17:24,530 - That would be most embarrassing. - It might not be. 248 00:17:25,420 --> 00:17:29,400 It's worth giving a try. 249 00:17:29,710 --> 00:17:31,360 I am dying of hunger. 250 00:17:32,200 --> 00:17:34,890 Hey, Jung In think of something. 251 00:17:37,280 --> 00:17:38,930 Everyone follow me. 252 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Okay, we're behind you. 253 00:18:09,336 --> 00:18:10,710 Stop everything. 254 00:18:13,230 --> 00:18:15,730 Geum Ja take back the trays. 255 00:18:16,210 --> 00:18:16,870 What? 256 00:18:18,180 --> 00:18:21,603 No breakfast for Seo Jung Gil's family. 257 00:18:25,130 --> 00:18:26,320 You have to do that? 258 00:18:26,460 --> 00:18:28,660 Remember what you own today, it's all because of my father. 259 00:18:29,820 --> 00:18:34,380 I said, those who don't work, do not deserve a meal. 260 00:18:34,800 --> 00:18:38,040 Emmi, why are you still not collecting the trays? 261 00:18:38,660 --> 00:18:39,550 Oh, yes, yes. 262 00:18:41,100 --> 00:18:41,950 Let's eat. 263 00:18:44,430 --> 00:18:47,890 It's filthy, I am not eating it. 264 00:18:48,270 --> 00:18:50,230 All of you get up. 265 00:18:51,180 --> 00:18:52,390 But I did work. 266 00:18:52,500 --> 00:18:53,320 What? 267 00:18:53,460 --> 00:18:54,500 I washed the cars. 268 00:18:55,650 --> 00:18:59,190 Hyun Soo, we washed the cars, right? 269 00:19:01,404 --> 00:19:03,950 Yes, he helped me. 270 00:19:06,230 --> 00:19:07,240 Yeah, yeah. 271 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 I will enjoy my food. 272 00:19:13,970 --> 00:19:15,540 He is like a bat. 273 00:19:16,060 --> 00:19:18,420 Who gave birth to this son? 274 00:19:18,969 --> 00:19:20,800 Oh really, could I have done this alone? 275 00:19:21,750 --> 00:19:24,420 Don't speak like that while we're eating. 276 00:19:25,440 --> 00:19:27,490 Oh! I've a headache. 277 00:19:28,880 --> 00:19:32,740 Aigoo, there is nobody here that you can trust. 278 00:19:35,110 --> 00:19:36,710 Father, where are you going? 279 00:19:36,810 --> 00:19:40,590 Hey! Don't call me Father. 280 00:19:50,337 --> 00:19:53,110 It's rude of you to snatch the cup. 281 00:19:55,210 --> 00:19:58,250 Since there is no food for me, I need to drink to starve off my hunger. 282 00:19:59,520 --> 00:20:00,770 Water cost money too. 283 00:20:01,160 --> 00:20:02,610 Keep the water jug. 284 00:20:02,990 --> 00:20:04,690 Yes, Father. 285 00:20:12,990 --> 00:20:16,940 Now I don't need to worry about being late, since I have the Director with me. 286 00:20:17,060 --> 00:20:18,880 What's worries me is the stares of others. 287 00:20:19,464 --> 00:20:21,221 That's minor, the real problem is 288 00:20:21,341 --> 00:20:25,000 how can a junior doctor go to work at the same time as the Director? 289 00:20:25,200 --> 00:20:27,460 So, sometimes you have to come earlier. 290 00:20:28,120 --> 00:20:30,700 Then I'll walk faster to punch in first. 291 00:20:32,730 --> 00:20:33,960 Hey, Jung Kyung. 292 00:20:34,650 --> 00:20:35,480 Dad! 293 00:20:38,340 --> 00:20:40,780 I am infuriated. 294 00:20:41,490 --> 00:20:43,190 Chauffeur Kang has gone crazy. 295 00:20:43,560 --> 00:20:45,610 I almost wanted a head to head confrontation with him, 296 00:20:45,890 --> 00:20:47,620 but I controlled myself and came here instead. 297 00:20:47,860 --> 00:20:49,870 Father, let's talk somewhere else. 298 00:20:50,120 --> 00:20:52,790 Wait, I have not eaten. 299 00:20:53,540 --> 00:20:56,360 Is there a caf� around here? 300 00:21:02,540 --> 00:21:04,580 He is the Director of Neurosurgery. 301 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 He is! 302 00:21:08,130 --> 00:21:10,470 Hello, I am Han Min Jun. 303 00:21:11,980 --> 00:21:13,310 I am Seo Jung Gil. 304 00:21:13,320 --> 00:21:17,380 My daughter is under your care. Sorry for not greeting you earlier. 305 00:21:18,000 --> 00:21:21,650 It's too early to drink now, how about going somewhere to eat. 306 00:21:23,660 --> 00:21:25,150 The taxi fare, are you paying? 307 00:21:25,730 --> 00:21:27,290 Wait a minute. 308 00:21:27,500 --> 00:21:29,580 My daughter is a doctor in this hospital. 309 00:21:29,860 --> 00:21:31,330 Would I trick you? 310 00:21:31,450 --> 00:21:32,060 Father. 311 00:21:32,180 --> 00:21:33,440 You go on. 312 00:21:33,490 --> 00:21:34,710 Let's go somewhere to talk. 313 00:21:34,870 --> 00:21:37,980 We should meet sometime for a round of drink. I'll call you. 314 00:21:40,530 --> 00:21:44,390 You could have called me. You are embarrassing me here. 315 00:21:44,480 --> 00:21:48,450 Embarrassed? What have I done? 316 00:21:48,770 --> 00:21:51,090 I've work to do, tell me the main reason. 317 00:21:51,200 --> 00:21:53,210 You shouldn't be like this. 318 00:21:53,340 --> 00:21:55,920 Is the hospital more important than your family? 319 00:21:56,110 --> 00:22:00,020 Do you know how your family suffered because of Chauffeur Kang this morning? 320 00:22:00,200 --> 00:22:02,410 He forced us to wake up at 6 AM. 321 00:22:02,460 --> 00:22:04,880 For no reason commanded us to do morning exercises. 322 00:22:05,090 --> 00:22:09,070 Then he said no food for us, since we didn't work and promptly took away our trays. 323 00:22:09,250 --> 00:22:10,000 What? 324 00:22:10,030 --> 00:22:12,680 It�s unbelievable, but what can I do? 325 00:22:12,970 --> 00:22:19,330 That ungrateful infidel is bossing me now just because I've lost everything. 326 00:22:21,080 --> 00:22:23,800 He's too much, really too much. 327 00:22:24,100 --> 00:22:26,530 Chauffeur Kang would not act without reason. 328 00:22:26,580 --> 00:22:28,110 Why this sudden change? 329 00:22:28,180 --> 00:22:29,890 Then what else could it be? 330 00:22:29,970 --> 00:22:32,340 Though he is old, he has sharp eyes. 331 00:22:34,200 --> 00:22:37,990 He saw through our charade... our Sung Joon is broke. 332 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Sung Joon has no money? 333 00:22:42,510 --> 00:22:48,040 He gambled away our assets in America. 334 00:22:49,070 --> 00:22:50,820 That hopeless rascal. 335 00:22:51,150 --> 00:22:54,270 Filling his stomach, he indulged in gambling. 336 00:22:54,490 --> 00:22:57,470 Why blame him? He learnt from you. 337 00:22:59,170 --> 00:23:00,430 But I don't gamble. 338 00:23:00,470 --> 00:23:02,301 That's because your time were taken up 339 00:23:02,421 --> 00:23:05,767 with entertaining and fooling around. Otherwise you would gamble too. 340 00:23:08,520 --> 00:23:13,310 In business, some entertainment is unavoidable. 341 00:23:15,020 --> 00:23:18,100 Since you're busy, I'll be brief. 342 00:23:19,760 --> 00:23:24,310 I can't stay with Chauffeur Kang, get me another place. 343 00:23:25,360 --> 00:23:29,530 I have brought you up, you could do that much for me. 344 00:23:30,410 --> 00:23:33,260 I am not asking you to repay me. 345 00:23:33,530 --> 00:23:37,510 It�s just that I am in difficulties, I need your help. 346 00:23:37,910 --> 00:23:39,000 Why should I? 347 00:23:39,410 --> 00:23:41,970 - What? - It�s not your money that made me a doctor. 348 00:23:42,190 --> 00:23:45,000 If I need to repay, it should be to my late grandfather. 349 00:23:45,460 --> 00:23:49,150 Don't come again for money, I don't owe you anything. 350 00:23:49,590 --> 00:23:51,510 How could you say that? 351 00:23:51,590 --> 00:23:53,080 I'll say something that's more cruel. 352 00:23:53,220 --> 00:23:56,360 Reflect on how you treated Chauffeur Kang all these years. 353 00:23:56,480 --> 00:23:58,300 From you I've learnt the same. 354 00:23:58,780 --> 00:24:00,760 But we are family, Chauffeur Kang is an outsider. 355 00:24:01,180 --> 00:24:02,450 Hey, Jung Kyung. 356 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Hey, hey, Jung Kyung. 357 00:24:08,780 --> 00:24:12,420 Omo! Your father was there. 358 00:24:13,960 --> 00:24:16,500 Then you knew everything. 359 00:24:17,580 --> 00:24:21,360 Jung Kyung, could you come over now. 360 00:24:21,860 --> 00:24:25,330 If you are not here, they will despise us more. 361 00:24:25,420 --> 00:24:26,740 Will she come? 362 00:24:27,330 --> 00:24:28,660 Be quiet. 363 00:24:29,020 --> 00:24:30,250 What did you say? 364 00:24:30,910 --> 00:24:32,410 Jung Kyung, wait. 365 00:24:33,290 --> 00:24:35,420 Hello? Hello? 366 00:24:39,410 --> 00:24:40,680 Jung In. 367 00:24:41,160 --> 00:24:43,500 She hung up on me. 368 00:24:43,520 --> 00:24:46,550 Why tell me that? Call your capable daughter again. 369 00:24:46,640 --> 00:24:48,250 Are you angry? 370 00:24:48,560 --> 00:24:53,720 Don't do that to me, you're making me upset. 371 00:24:53,740 --> 00:24:55,185 For goodness sake, don't cry. 372 00:24:55,225 --> 00:24:58,349 I've been starving since yesterday. I have no strength to deal with you. 373 00:25:03,080 --> 00:25:04,740 Do you have time today? 374 00:25:04,900 --> 00:25:07,800 I have something to tell you. Let's meet for lunch 375 00:25:07,920 --> 00:25:09,950 Here, I am dying of hunger. 376 00:25:18,647 --> 00:25:22,090 I've heard from my father that my family has not eaten. 377 00:25:22,210 --> 00:25:24,390 It will be inhumane of me to eat without them. 378 00:25:27,810 --> 00:25:28,800 That horrible lady. 379 00:25:29,200 --> 00:25:33,670 I wonder how much longer she could hold her hunger. 380 00:25:37,500 --> 00:25:38,750 Hon� honey. 381 00:25:39,910 --> 00:25:40,740 What is it? 382 00:25:41,090 --> 00:25:44,540 I will cook the noodle you like for lunch. 383 00:25:45,030 --> 00:25:50,913 No, I'll make gochujang* and let the scent of aroma fill the house. 384 00:25:45,037 --> 00:25:50,913 {\a6}(*gochujang = a savory and pungent fermented Korean condiment) 385 00:25:55,068 --> 00:25:58,620 Using food and craving others for it is not right. 386 00:25:58,700 --> 00:26:01,490 We have some leftovers, give it to them. 387 00:26:01,540 --> 00:26:04,490 Its Seo Jung Gil that we hate not his woman? 388 00:26:04,780 --> 00:26:05,810 Woman? 389 00:26:05,880 --> 00:26:08,850 I mean his daughter. 390 00:26:09,100 --> 00:26:12,010 It's a pity that she is young and didn't raised well. 391 00:26:12,060 --> 00:26:15,290 Young? She is married. 392 00:26:15,470 --> 00:26:18,780 If you're unwilling, let it be. 393 00:26:20,280 --> 00:26:23,990 A man like him should not be soft. 394 00:26:24,970 --> 00:26:26,389 Mother, I am leaving for work. 395 00:26:26,390 --> 00:26:30,670 Oh, my Professor Kang is going for his lecture. 396 00:26:30,720 --> 00:26:35,240 No, as of today I'm going to Global Auto Co. for a design project of a new car. 397 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 Global Auto Co.? 398 00:26:37,990 --> 00:26:41,510 The company that's going to pay you millions? 399 00:26:41,670 --> 00:26:43,400 You have chosen the millions? 400 00:26:43,460 --> 00:26:47,650 No, it's decided that I'll help them and they will donate to the university research fund. 401 00:26:47,870 --> 00:26:49,310 That's a losing deal. 402 00:26:49,480 --> 00:26:51,310 Don't say that. 403 00:26:51,410 --> 00:26:55,080 Mother give them something to eat. 404 00:26:55,190 --> 00:26:56,020 What? 405 00:26:56,270 --> 00:26:58,181 Since they are in our house, we should show hospitality. 406 00:26:58,203 --> 00:27:00,537 They are moving out soon anyway. 407 00:27:01,280 --> 00:27:05,630 Have you and your father forgotten that they are our enemies? 408 00:27:06,190 --> 00:27:09,060 Till they move out, the 30 years of injustice I kept in me, 409 00:27:09,150 --> 00:27:16,700 I am going to vent it all out on them. I want to take my full revenge. 410 00:27:24,210 --> 00:27:27,730 Where are you going? If you want to eat lunch, you've to help. 411 00:27:50,110 --> 00:27:52,200 Are you not hungry? 412 00:27:55,250 --> 00:27:59,330 I have time to spare, let's go somewhere to eat. 413 00:28:00,730 --> 00:28:01,890 What's wrong with you? 414 00:28:02,060 --> 00:28:04,910 Last night you refused to eat with me. 415 00:28:04,960 --> 00:28:07,390 That was last night. 416 00:28:07,660 --> 00:28:08,860 Come, I'll give you a treat. 417 00:28:08,940 --> 00:28:09,850 Forget it. 418 00:28:10,220 --> 00:28:11,420 Don't bother me, you go on. 419 00:28:11,520 --> 00:28:15,090 How could I leave you in hunger? 420 00:28:15,321 --> 00:28:17,830 Others seeing this would may think you care for me. 421 00:28:24,679 --> 00:28:26,180 What are you two doing there? 422 00:28:27,080 --> 00:28:27,810 What? 423 00:28:29,430 --> 00:28:31,250 I am leaving for work. 424 00:28:37,410 --> 00:28:38,960 What are you looking at? 425 00:28:47,200 --> 00:28:50,310 I've spent so much to raise her and become a doctor. 426 00:28:51,181 --> 00:28:53,120 She could only spare 10,000 won. 427 00:28:57,610 --> 00:29:00,800 New stock will be arriving today, you must come to eat. 428 00:29:00,880 --> 00:29:02,460 Okay. 429 00:29:09,160 --> 00:29:12,230 Have I seen you before? 430 00:29:12,350 --> 00:29:16,120 You do look familiar. 431 00:29:27,859 --> 00:29:30,730 Our data showed that our desired weight has been exceeded. 432 00:29:30,800 --> 00:29:36,090 The brake, safety and shock absorption are crucial considerations. 433 00:29:36,480 --> 00:29:38,600 Analyze the problem and submit a report by next week. 434 00:29:38,840 --> 00:29:40,620 You want us to do that in a few days time? 435 00:29:40,740 --> 00:29:43,870 Not everything, but what's necessary for better understanding. 436 00:29:44,620 --> 00:29:47,590 By the way, the system that you designed. 437 00:29:47,780 --> 00:29:52,180 Our testing engineers said that it is not practical. 438 00:29:52,320 --> 00:29:54,050 It seems a test is needed to prove its viability. 439 00:29:54,440 --> 00:29:57,230 Present the revised report by next week without delay. 440 00:29:57,660 --> 00:30:01,500 Two of you, go with Mr. Kim. 441 00:30:01,530 --> 00:30:03,950 Mr. Kang Hyun Soo, I need to have a word with you. 442 00:30:06,580 --> 00:30:09,810 Before starting work, we need to settle our private affairs. 443 00:30:09,990 --> 00:30:11,960 I was shocked when you led Jung In out yesterday. 444 00:30:12,560 --> 00:30:16,210 It�s not normal for the chauffeur's grandson to have such attitude towards the boss' daughter. 445 00:30:16,270 --> 00:30:18,600 What are you implying? 446 00:30:18,720 --> 00:30:22,207 The woman that I married, though it�s over, 447 00:30:22,437 --> 00:30:25,690 still has feelings for me, you could see it by yourself. 448 00:30:25,810 --> 00:30:28,710 Jung In is reckless and always gets into trouble. 449 00:30:28,810 --> 00:30:32,140 Although you help her out of pity, you mustn't be taken in by her. 450 00:30:32,150 --> 00:30:32,710 What? 451 00:30:32,910 --> 00:30:35,980 I am afraid that Jung In might make use of you and you'll be hurt. 452 00:30:36,470 --> 00:30:39,670 She is an ambitious person. 453 00:30:40,710 --> 00:30:43,210 She will not let go of me easily. 454 00:30:46,310 --> 00:30:50,040 Is this your perception of her? 455 00:30:50,770 --> 00:30:51,440 What do you mean? 456 00:30:51,460 --> 00:30:54,830 You have gone to the stage of marrying her, you should know her better than me. 457 00:30:54,870 --> 00:30:57,292 But the Seo Jung In that I know, 458 00:30:57,412 --> 00:31:01,880 is one whose pride would not let her to seek the sympathy of others. 459 00:31:02,977 --> 00:31:07,040 I've interfered in your affairs again, I'm sorry. 460 00:31:07,720 --> 00:31:11,520 I have told you before, there's nothing between us. 461 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 I hope in future you will not bring this up again. 462 00:31:15,630 --> 00:31:16,550 Let's go. 463 00:31:24,253 --> 00:31:27,300 Starting today, I am the leader of Beat Project. My name is Kang Hyun Soo. 464 00:31:27,952 --> 00:31:32,880 My specialty is engine and development of motor safety systems. 465 00:31:34,209 --> 00:31:36,062 Since the type of work we do is typical, 466 00:31:36,182 --> 00:31:43,990 it's unavoidable that our department will have disputes with the design department. 467 00:31:44,730 --> 00:31:49,450 For your safety, I am telling you this; I am not a good fighter. 468 00:31:49,790 --> 00:31:52,180 So we should prefer dialogue to our fists. 469 00:31:52,230 --> 00:31:54,910 You're showing us your weakness to earn our trust... 470 00:31:54,930 --> 00:31:57,700 But I can promise you this. 471 00:31:57,790 --> 00:32:03,140 When we launch our first car, we will not lose out to others of the same category. 472 00:32:03,540 --> 00:32:07,560 Please note that we shouldn't compete against each other, 473 00:32:07,620 --> 00:32:11,550 but compete against the various energy efficient cars that is in the market. 474 00:32:14,370 --> 00:32:15,380 Aja! Aja! 475 00:32:32,660 --> 00:32:35,530 Kyung Soo, come over and see what's wrong with this. 476 00:32:36,360 --> 00:32:38,980 Why are you not coming over here? 477 00:32:39,200 --> 00:32:41,720 She has been staring at me all the while. 478 00:32:43,020 --> 00:32:44,800 Her eyes are oozing intense passion. 479 00:32:44,860 --> 00:32:47,110 She has fallen for me. 480 00:32:47,150 --> 00:32:51,350 You call that passion? Looks more like resentment to me. 481 00:32:51,830 --> 00:32:53,280 Don't look there, look here. 482 00:32:53,820 --> 00:32:56,590 She might get us into trouble. 483 00:32:58,650 --> 00:33:01,440 Grandfather, I'll do job of 2 person. 484 00:33:01,520 --> 00:33:03,310 Please give Jung In some food. 485 00:33:03,685 --> 00:33:05,960 That girl, when she is hungry, her eyes can kill. 486 00:33:06,070 --> 00:33:07,330 It's very scary. 487 00:33:08,910 --> 00:33:10,160 Grandfather. 488 00:33:10,390 --> 00:33:11,820 Why call me grandfather? 489 00:33:13,730 --> 00:33:16,250 Call me President from now on. 490 00:33:16,400 --> 00:33:18,230 Yes. 491 00:33:25,580 --> 00:33:28,700 Father, some tonic for you. 492 00:33:28,730 --> 00:33:29,620 Tonic? 493 00:33:29,740 --> 00:33:32,450 Where do you get the money? 494 00:33:32,750 --> 00:33:34,890 I got it cheap. 495 00:33:35,340 --> 00:33:36,630 Honey, here. 496 00:33:36,950 --> 00:33:39,320 It's the sincerity that counts. 497 00:33:39,690 --> 00:33:45,550 Gulp it down, don't leave a drop It energizes like ginseng. 498 00:33:51,010 --> 00:33:56,440 How longer do you want to starve and bully them. 499 00:33:56,460 --> 00:33:59,440 It's not bully but living the right life. 500 00:33:59,550 --> 00:34:02,550 Yes, you're right. 501 00:34:02,940 --> 00:34:06,080 When will they move out? 502 00:34:06,110 --> 00:34:08,330 Don't waste your time worrying about that. 503 00:34:08,560 --> 00:34:11,810 Take her away and teach her something. 504 00:34:12,420 --> 00:34:15,310 Seeing her idling there drives up my blood pressure. 505 00:34:15,400 --> 00:34:19,970 I wanted to teach her but she's stubborn like an ox. 506 00:34:20,260 --> 00:34:21,580 She won't listen to me. 507 00:34:21,740 --> 00:34:25,300 Not only this one. Her mother is moaning on the bed, refusing to come out. 508 00:34:25,320 --> 00:34:29,530 I put you in charge of the women. and you can't handle this simple task. 509 00:34:29,820 --> 00:34:31,149 I understand. 510 00:34:31,150 --> 00:34:35,530 I will make her work even if I've to pull her by the nose. 511 00:34:40,280 --> 00:34:41,620 Why are you pushing me? 512 00:34:41,730 --> 00:34:43,240 I said I don't want to eat. 513 00:34:44,261 --> 00:34:46,260 Don't be stubborn. 514 00:34:46,360 --> 00:34:49,700 I told you, If you obey your elders, you can have biscuits before sleeping. 515 00:34:49,730 --> 00:34:51,650 I hate to eat biscuits. 516 00:34:51,730 --> 00:34:52,680 Say no more! 517 00:34:56,070 --> 00:34:57,480 Use this to sweep the floor. 518 00:34:57,580 --> 00:34:59,520 When you're done, I'll cook some food for you. 519 00:34:59,630 --> 00:35:01,200 Why should I do this? 520 00:35:01,230 --> 00:35:05,433 Simply because of living together, 521 00:35:05,449 --> 00:35:07,570 I come to like you. Letting you do the laundry or wet cleaning would break your arms. 522 00:35:07,604 --> 00:35:10,780 So take this and start sweeping quickly. 523 00:35:10,850 --> 00:35:13,060 I don't like to do it. 524 00:35:13,960 --> 00:35:19,390 You're so insolent! Your parents are disgraced, you better behave yourself. Why you. 525 00:35:19,440 --> 00:35:23,060 Oh my. Why are you beating my daughter? 526 00:35:26,190 --> 00:35:29,700 That was only a light tap. So why are you crying? 527 00:35:29,730 --> 00:35:33,240 Our Jung In has never been beaten. 528 00:35:33,350 --> 00:35:37,430 I, her mother, has never laid a hand on her. Who are you to hit her? You are shameless. 529 00:35:37,460 --> 00:35:42,130 Shameless! I've been nice to you and you called me shameless. 530 00:35:42,230 --> 00:35:44,360 Hon... Honey, wh... what's happening? 531 00:35:45,000 --> 00:35:47,450 She called me shameless. 532 00:35:47,860 --> 00:35:52,370 If you're so elegant, why is your children are so rude? 533 00:35:52,590 --> 00:35:57,910 When the elders are teaching, they talked back, retorting is all they know! 534 00:35:58,380 --> 00:35:59,790 Careful, oh careful 535 00:36:00,430 --> 00:36:01,220 Honey! 536 00:36:01,490 --> 00:36:03,580 What are you doing? 537 00:36:03,770 --> 00:36:05,570 Don't faint here, making us anxious. 538 00:36:05,650 --> 00:36:08,130 What did my wife say? What did she say? 539 00:36:09,320 --> 00:36:11,110 Honey, you stay here. 540 00:36:11,870 --> 00:36:15,370 I'll bring her to the hospital. 541 00:36:19,390 --> 00:36:23,440 His voice has become louder after the tonic. 542 00:36:26,390 --> 00:36:30,520 I've seen you with my father. 543 00:36:31,130 --> 00:36:33,050 I am also surprised to see you here. 544 00:36:33,820 --> 00:36:37,560 How did you get into this restaurant business? 545 00:36:38,040 --> 00:36:40,770 I started it after my retirement. 546 00:36:41,050 --> 00:36:46,660 When your father was alive, he was always worried about you. 547 00:36:46,790 --> 00:36:48,250 How did you ended up like this? 548 00:36:48,280 --> 00:36:50,090 What like this? 549 00:36:50,420 --> 00:36:52,150 Soon, very soon, I will make a comeback. 550 00:36:53,100 --> 00:36:58,030 I have assets in America, it should be no problem. 551 00:36:59,184 --> 00:37:01,200 Then, why are you squatting in Man Bok's place? 552 00:37:02,110 --> 00:37:05,960 That's because Chauffeur Kang would not let us go. 553 00:37:06,280 --> 00:37:08,200 It's only temporary. 554 00:37:08,430 --> 00:37:11,810 I will be going to America soon. 555 00:37:13,880 --> 00:37:16,660 If that is so, it's fortunate. 556 00:37:18,860 --> 00:37:21,510 I wonder how's the food here? 557 00:37:22,740 --> 00:37:24,750 I would like to taste it. 558 00:37:25,070 --> 00:37:31,490 Of course it's good since we use original Korean beef. 559 00:37:32,110 --> 00:37:37,810 Recently many shops claimed the same, but they cheated with imported beef. 560 00:37:39,060 --> 00:37:43,610 With just a few bites, I can tell the difference. 561 00:37:43,640 --> 00:37:46,570 Who do you take me as? 562 00:37:46,950 --> 00:37:49,370 I am a person who would cheat with imported beef? 563 00:37:49,560 --> 00:37:52,130 No, I don't mean that. 564 00:37:52,510 --> 00:37:55,540 Whatever, I thought I would be happy to see you. 565 00:37:56,070 --> 00:37:59,550 Hey! The beef broth, how is it going? 566 00:38:13,010 --> 00:38:17,880 You are naturally weak, plus you're starving thus your blood sugar dropped. 567 00:38:19,220 --> 00:38:20,800 Do you still like it? 568 00:38:21,850 --> 00:38:22,880 What? 569 00:38:43,490 --> 00:38:45,170 Its butter buns. 570 00:39:00,280 --> 00:39:02,750 Because of these reports, we can't have a proper lunch. 571 00:39:02,970 --> 00:39:04,760 You're cruel to us on your first day of work. 572 00:39:05,000 --> 00:39:05,650 I agree. 573 00:39:05,670 --> 00:39:08,700 These test papers doesn't show much. 574 00:39:09,840 --> 00:39:12,370 Could we not talk about work while eating? 575 00:39:13,230 --> 00:39:18,070 What sort of money does your grandfather likes? 576 00:39:20,010 --> 00:39:22,960 10,000 won, no its 50,000 won note. 577 00:39:23,240 --> 00:39:26,530 Hal... moni*. [*Grandmother; sounds like "money"] 578 00:39:27,480 --> 00:39:28,320 So lame! 579 00:39:29,680 --> 00:39:31,870 This one is really funny. 580 00:39:32,180 --> 00:39:34,470 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 581 00:39:34,640 --> 00:39:36,030 Younger and older? 582 00:39:37,420 --> 00:39:38,930 This is tough! 583 00:39:53,135 --> 00:39:57,030 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 584 00:39:57,770 --> 00:39:59,080 What is this? 585 00:40:04,360 --> 00:40:06,930 Hyung-kwang-pen* [*Double meaning: Highlighter or Brother's #1 Fan] 586 00:40:07,120 --> 00:40:08,620 Hyung-kwang-pen. 587 00:40:09,830 --> 00:40:11,240 So childish. 588 00:40:16,580 --> 00:40:18,320 Hyung-kwang-pen. 589 00:40:25,100 --> 00:40:26,880 Are you laughing at my childishness? 590 00:40:27,190 --> 00:40:30,310 If you are, I've achieved my goal. 591 00:40:30,930 --> 00:40:34,100 This will make me laugh, but not Jung Kyung. 592 00:40:34,210 --> 00:40:35,370 Stupid. 593 00:40:46,510 --> 00:40:47,860 Tch, tch, tch... 594 00:40:47,910 --> 00:40:50,420 Aigoo, being cold and hungry... 595 00:40:51,000 --> 00:40:53,780 If she cries on, heaven is beckoning her. 596 00:40:58,900 --> 00:41:01,540 Has she gone nuts? 597 00:41:04,270 --> 00:41:06,000 Agasshi! Agasshi! 598 00:41:06,140 --> 00:41:09,750 What's wrong? Are you alright? 599 00:41:09,840 --> 00:41:14,360 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 600 00:41:14,660 --> 00:41:15,430 What? 601 00:41:15,560 --> 00:41:18,750 Hyung-kwang-pen. It's funny, right? 602 00:41:20,490 --> 00:41:22,380 I don't understand. 603 00:41:22,660 --> 00:41:25,210 Give it some thought and you'll get it. 604 00:41:25,280 --> 00:41:26,430 Hyung-kwang-pen. 605 00:41:31,280 --> 00:41:33,910 She has really gone nuts. 606 00:41:46,000 --> 00:41:48,600 Hehe, it�s funny. 607 00:41:49,410 --> 00:41:51,120 Wow! Hot. Your girlfriend? 608 00:41:51,270 --> 00:41:51,980 No, nothing. 609 00:41:52,220 --> 00:41:53,470 What is in the text? 610 00:41:53,740 --> 00:41:54,950 I said nothing. 611 00:41:55,140 --> 00:41:56,190 I want to see, let me see. 612 00:41:58,114 --> 00:41:59,758 Aigoo... I said it's nothing. 613 00:41:59,878 --> 00:42:02,440 What does it say? What... 614 00:42:05,760 --> 00:42:07,440 He said there's nothing between them. 615 00:42:10,460 --> 00:42:12,540 He was lying. 616 00:42:14,290 --> 00:42:15,290 Yes, secretary Kim. 617 00:42:24,856 --> 00:42:29,270 Nope. He couldn't know that it's me by looking at the lips. 618 00:42:29,760 --> 00:42:31,250 Noo, he couldn't. 619 00:42:36,850 --> 00:42:38,630 Are you laughing at my childishness? 620 00:42:39,070 --> 00:42:41,620 If you are, I've achieved my goal 621 00:42:42,790 --> 00:42:44,820 Hyung-kwang-pen. 622 00:42:46,630 --> 00:42:50,110 What happens when the younger brother deeply loves the older brother? 623 00:42:52,610 --> 00:42:56,150 Seo Jung Kyung, I wish I could see you tomorrow 624 00:42:57,540 --> 00:43:01,710 What am I thinking? It's not meant for me. 625 00:43:18,430 --> 00:43:22,560 Jung In, you want some buns? 626 00:43:26,180 --> 00:43:27,570 Please have some. 627 00:43:29,570 --> 00:43:32,129 Mom, do you have some secret money kept away? 628 00:43:32,130 --> 00:43:34,190 How could it be? 629 00:43:36,230 --> 00:43:39,550 This is given to me by a friend. 630 00:43:45,390 --> 00:43:47,280 How much would we get if we sell our clothes? 631 00:43:47,880 --> 00:43:49,030 You can't do that. 632 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 We must dress well if we don't want to be despised. 633 00:43:53,240 --> 00:43:54,880 I need to pay my debts. 634 00:43:55,060 --> 00:43:58,200 Again? Who did you borrow from? 635 00:43:58,240 --> 00:43:59,860 I borrowed to buy the hand phone. 636 00:44:00,110 --> 00:44:03,540 I am uneasy; I must pay back and tell the truth. 637 00:44:03,630 --> 00:44:04,689 What do you mean? 638 00:44:04,690 --> 00:44:05,500 I must say it. 639 00:44:05,770 --> 00:44:07,530 Bring out the clothes that you don't need. 640 00:44:07,840 --> 00:44:09,410 Honey, please stop her. 641 00:44:09,530 --> 00:44:11,590 She wants to sell our clothes. 642 00:44:17,297 --> 00:44:18,700 Why didn't I think of it? 643 00:44:19,040 --> 00:44:22,310 Jung In, you're a genius. 644 00:44:22,420 --> 00:44:24,870 These are mine, don't touch. 645 00:44:25,500 --> 00:44:26,790 They are bought with my money. 646 00:44:27,130 --> 00:44:30,240 Honey, where is your mink coat, it's worth a lot of money. 647 00:44:30,520 --> 00:44:32,790 Omo, you can't. 648 00:44:34,510 --> 00:44:36,970 Why keep the mink, you no occasions for it now. 649 00:44:37,170 --> 00:44:39,860 Even if it's just going to the supermarket, I want to look presentable. 650 00:44:39,950 --> 00:44:42,600 Why care about image? You will not be frozen without the mink. 651 00:44:42,740 --> 00:44:44,630 We sell to move out of here. 652 00:44:44,810 --> 00:44:46,770 I won't give it, it's mine! 653 00:44:47,477 --> 00:44:51,620 If this continues, Hyun Soo's room will be destroyed. 654 00:44:54,480 --> 00:44:58,400 Father, please check on them. 655 00:44:58,530 --> 00:45:03,260 They want to sell their belongings and are fighting over it. 656 00:45:03,380 --> 00:45:04,749 No, not my mink. 657 00:45:04,750 --> 00:45:06,020 Stop it! 658 00:45:07,450 --> 00:45:08,970 I am confiscating them. 659 00:45:09,230 --> 00:45:09,850 Both of you. 660 00:45:10,320 --> 00:45:13,220 Collect those and lock them in the car. 661 00:45:14,300 --> 00:45:15,550 They are mine. 662 00:45:15,720 --> 00:45:19,000 Hey, what right do you have to take our things? 663 00:45:19,100 --> 00:45:22,140 Since you're not moving out, pay me the rent then. 664 00:45:22,640 --> 00:45:29,100 The deposit is 3,000,000 won, rental is 300,000 won. 665 00:45:29,370 --> 00:45:32,500 Why, these clothes are much more valuable. 666 00:45:32,690 --> 00:45:37,360 They are basically cloths, once the fashion is over, they are only rags. 667 00:45:37,870 --> 00:45:39,970 What are you waiting for? 668 00:45:40,060 --> 00:45:41,920 - Yeah, Father. - Snatch those from them. 669 00:45:42,190 --> 00:45:43,040 - Give them to me. - No, you can't! 670 00:45:49,070 --> 00:45:50,890 I could charge you for robbery. 671 00:45:51,760 --> 00:45:56,350 So give back our belongings and we'll move out. 672 00:45:56,530 --> 00:46:00,190 Who are you trying to fool? I know what's on your mind. 673 00:46:00,330 --> 00:46:04,930 Once the money is used up, you'll come crawling back and I will end up as the loser. 674 00:46:05,050 --> 00:46:08,780 You want your things? Pay the rental. 675 00:46:11,474 --> 00:46:14,960 What's the point of having so many clothes? 676 00:46:15,320 --> 00:46:21,130 Honey, if one goes missing, can it be noticed? 677 00:46:22,240 --> 00:46:24,740 These are not suitable for you! 678 00:46:25,960 --> 00:46:27,740 Why not? 679 00:46:27,890 --> 00:46:31,689 If I have the money I would discard this drab jersey for dresses like these. 680 00:46:31,690 --> 00:46:34,740 - Sure, sure. - Can I go now? 681 00:46:36,410 --> 00:46:41,620 What are these? Why are they here? 682 00:46:44,240 --> 00:46:45,200 Have you locked it up? 683 00:46:45,220 --> 00:46:46,500 Huh? Y... Yes, Father. 684 00:46:47,140 --> 00:46:52,410 Grandfather, I really need the clothes. 685 00:46:52,850 --> 00:46:56,890 I promise I'll obey you, please give me my clothes. 686 00:46:58,760 --> 00:47:00,080 Both of you, go in for your dinner. 687 00:47:00,110 --> 00:47:05,950 Grandfather, Grandfather, Grandfather, 688 00:47:06,330 --> 00:47:12,550 Grandfather, Grandfather, I really, really must have them. 689 00:47:12,650 --> 00:47:19,820 Grandfather, Grandfather, Grandfather! 690 00:47:24,270 --> 00:47:27,200 I want the clothes. 691 00:47:30,370 --> 00:47:32,380 The President is so brutal. 692 00:47:32,730 --> 00:47:35,350 It's just clothes, why take it away from her. 693 00:47:36,520 --> 00:47:38,620 If you're done, go back home. 694 00:47:39,800 --> 00:47:45,530 Honey, Father has driven off, let them eat with us. 695 00:47:48,480 --> 00:47:54,400 Okay, hey, don't cry in the cold, come into the house. 696 00:47:54,700 --> 00:47:57,480 A woman shouldn't sit on a cold surface. 697 00:47:57,600 --> 00:47:59,040 Leave her alone. 698 00:48:00,120 --> 00:48:04,520 Jung In, I'll buy you better clothes, let's go. 699 00:48:05,120 --> 00:48:06,950 How are you going to do that? 700 00:48:08,070 --> 00:48:10,560 I said I could do it. 701 00:48:11,210 --> 00:48:12,890 Let's go, 702 00:48:13,220 --> 00:48:15,850 Jung In, get up. 703 00:48:16,370 --> 00:48:19,340 - Let's go together - Watch! His watch! 704 00:48:22,070 --> 00:48:25,090 Father and son are so alike. 705 00:48:35,810 --> 00:48:38,680 If you have nothing on, let's go to the market. 706 00:48:38,700 --> 00:48:42,000 After seeing my father, why didn't you say anything? 707 00:48:42,250 --> 00:48:42,920 About what? 708 00:48:42,990 --> 00:48:44,700 That, you are disappointed with my father. 709 00:48:44,780 --> 00:48:46,240 Are you a child? 710 00:48:46,380 --> 00:48:48,820 You should not have a biased view of your parents. 711 00:48:49,280 --> 00:48:51,600 He seems to have a good character. 712 00:48:51,750 --> 00:48:53,190 Quite unlike you! 713 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 I'll get the car, come out when you're ready. 714 00:48:58,860 --> 00:49:03,170 Is it because you don't care or you're fine with it? 715 00:49:04,090 --> 00:49:04,760 What? 716 00:49:05,130 --> 00:49:08,390 You always avoid getting involved in my life, 717 00:49:09,110 --> 00:49:13,000 You think you could break off anytime with no guilt. 718 00:49:13,010 --> 00:49:15,690 That's the impression I have. 719 00:49:17,660 --> 00:49:19,160 Am I wrong? 720 00:49:19,430 --> 00:49:20,600 Yes, you are. 721 00:49:21,540 --> 00:49:24,210 Don't be immature, we are adults. 722 00:49:26,520 --> 00:49:30,140 You're pretty tired, we meet again tomorrow. 723 00:49:30,540 --> 00:49:31,360 Okay. 724 00:49:52,440 --> 00:49:55,630 We are arriving at University of Seoul Hospital. 725 00:49:55,820 --> 00:49:58,800 Next stop is Yung Li Stand. 726 00:50:04,700 --> 00:50:07,660 Is she in the operating room? I shouldn't call her. 727 00:50:07,830 --> 00:50:08,850 Director. 728 00:50:15,020 --> 00:50:17,240 Let's go to the market as you said. 729 00:50:17,340 --> 00:50:21,370 You threw a tantrum, upsetting me and now you act as though nothing has happened. 730 00:50:21,450 --> 00:50:25,670 You should cook the dinner if you leave without me. 731 00:50:26,470 --> 00:50:28,040 It's you who started it first. 732 00:50:28,520 --> 00:50:32,500 The saying that a man never grow up is definitely true. 733 00:50:40,990 --> 00:50:41,940 Seo Jung Kyung. 734 00:50:53,580 --> 00:50:54,940 Did you receive my text? 735 00:50:55,300 --> 00:50:58,450 What text? What are you saying? 736 00:50:59,256 --> 00:51:00,610 You came here to see me? 737 00:51:02,250 --> 00:51:06,400 Because, I want to meet you to tell you something. That's why I texted. 738 00:51:06,570 --> 00:51:08,910 You didn't receive it? 739 00:51:09,240 --> 00:51:11,380 - If you're busy, I'll leave first - No, wait. 740 00:51:19,180 --> 00:51:20,580 There's no message. 741 00:51:22,490 --> 00:51:26,100 If it's what happened at home I've already heard it from my father. 742 00:51:26,200 --> 00:51:28,390 Is there anything besides this? 743 00:51:29,190 --> 00:51:32,750 None. I am sorry. 744 00:51:44,370 --> 00:51:48,510 You said your family lives in his house. 745 00:51:50,830 --> 00:51:55,620 Will your family know about our relationship through him, Is it okay with you? 746 00:51:56,600 --> 00:52:00,010 I, too, hate to be distracted by this. 747 00:52:00,480 --> 00:52:02,980 Better to go to the market another day. 748 00:52:12,500 --> 00:52:13,970 Kang Hyun Soo. 749 00:52:37,370 --> 00:52:40,720 Give me another plate of beef, 3 portion and soju. 750 00:52:42,370 --> 00:52:45,030 Why are you not eating? Eat more. 751 00:52:45,210 --> 00:52:47,840 It's fortunate that your watch is not confiscated. 752 00:52:48,280 --> 00:52:52,240 Of course, keeping our reserve is my ability. 753 00:52:53,100 --> 00:52:57,250 From the look in his eyes, I knew he would take everything away. 754 00:52:57,360 --> 00:52:59,790 I use my retreat strategy to fool him. 755 00:53:01,110 --> 00:53:02,770 But my wrist feels empty. 756 00:53:03,170 --> 00:53:06,450 Don't feel bad. What's important is we can eat to our hearts' content. 757 00:53:07,440 --> 00:53:10,030 The smell is getting on my nerve. 758 00:53:10,560 --> 00:53:13,509 I thought we're leaving the house. What are we doing here? 759 00:53:13,510 --> 00:53:15,770 Oh, this person, why aren't you eating? 760 00:53:16,090 --> 00:53:18,480 Aren't you hungry? 761 00:53:18,660 --> 00:53:22,940 Yeah, did you eat some buns behind our backs? 762 00:53:23,341 --> 00:53:27,190 Jung In, eat before everything has gone or you'll regret. 763 00:53:27,290 --> 00:53:30,670 Father, its fine if I don't eat my share, but give me money. 764 00:53:30,980 --> 00:53:33,390 Don't talk about money while we are eating. 765 00:53:33,700 --> 00:53:34,450 I'll get indigestion. 766 00:53:35,700 --> 00:53:37,870 We don't give credits here. 767 00:53:38,790 --> 00:53:41,300 If you can't pay the bill, you'll be taken away. 768 00:53:47,150 --> 00:53:48,710 See this? Give me another soju. 769 00:53:50,450 --> 00:53:53,010 I know you're broke, how did you get the money. 770 00:53:55,140 --> 00:53:58,130 One Man Bok is enough, don't nag us. 771 00:53:58,430 --> 00:54:01,320 You should be grateful that we came here instead of somewhere else. 772 00:54:02,480 --> 00:54:04,820 Why is he so rude? 773 00:54:06,450 --> 00:54:10,440 Don't just eat the meat, have some garlic. 774 00:54:11,170 --> 00:54:14,100 Will eating garlic* help him to mature? [*reference to Korean idiom] 775 00:54:14,490 --> 00:54:16,740 What's the matter with him? 776 00:54:17,040 --> 00:54:19,420 I want the money, give it to me. 777 00:54:19,710 --> 00:54:23,510 You, who have never earned a cent, why keep asking for money. 778 00:54:23,580 --> 00:54:25,170 Because of my grievances. 779 00:54:25,320 --> 00:54:28,980 Money broke my marriage, my relationship with Grandfather Kang, 780 00:54:29,090 --> 00:54:34,620 and money made me... lie. I hate it. 781 00:54:34,760 --> 00:54:39,000 That's why hurry and please give me the money. 782 00:54:39,010 --> 00:54:42,220 Having Seo Jung Gil's family around here, I'll strike gold. 783 00:54:43,060 --> 00:54:46,840 That fantastic fella is eating beef to fill his stomach. The rice is untouched. 784 00:54:47,090 --> 00:54:47,880 What? 785 00:54:47,890 --> 00:54:49,650 Come over right now. 786 00:54:49,960 --> 00:54:53,810 He sold his watch for 3 million and he's showing off his wealth. 787 00:54:56,240 --> 00:55:00,390 Jung Gil, that rascal. He's too much. 788 00:55:04,990 --> 00:55:09,260 Honey, Jung Gil is causing trouble again, let's follow. 789 00:55:10,690 --> 00:55:12,290 What? Again? 790 00:55:15,710 --> 00:55:16,769 Are you going somewhere? 791 00:55:16,770 --> 00:55:20,840 I have an urgent matter to see, you should stay here. 792 00:55:50,300 --> 00:55:55,130 I like it even like this. I think I bought the right mobile phone. 793 00:55:55,930 --> 00:55:58,370 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 794 00:55:58,570 --> 00:56:00,650 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 795 00:56:00,720 --> 00:56:01,830 Unni! 796 00:56:26,430 --> 00:56:28,040 Oh, you're back? 797 00:56:32,400 --> 00:56:33,660 Oppa! 798 00:56:36,570 --> 00:56:37,340 Wait! 799 00:56:38,650 --> 00:56:41,460 This morning you said you wanted to give me a treat. 800 00:56:41,800 --> 00:56:49,440 Let's go now, I am starving, and I've something to give you. 801 00:56:56,120 --> 00:56:58,620 I said I've something to give you. 802 00:57:08,570 --> 00:57:09,520 Oppa! 803 00:57:12,580 --> 00:57:14,330 I've something to tell. 804 00:57:14,860 --> 00:57:19,100 I don't know why you're angry, but I starved myself to wait for you. 805 00:57:19,140 --> 00:57:26,400 I know I was obstinate this morning. I've no one to vent my anger. 806 00:57:28,490 --> 00:57:36,469 Whether I was bullied by Han Se or crying alone or feeling sad, you're always there for me. 807 00:57:36,470 --> 00:57:38,670 I won't do that now. 808 00:57:40,240 --> 00:57:44,440 I will never cheer, nor comfort you anymore 809 00:57:44,490 --> 00:57:46,220 So please, step aside. 810 00:57:47,340 --> 00:57:48,680 Listen to me first. 811 00:57:48,690 --> 00:57:50,530 I'm not interested. 812 00:57:52,700 --> 00:57:53,850 Kang Hyun Soo. 813 00:57:56,190 --> 00:57:57,440 Kang Hyun Soo. 814 00:58:03,190 --> 00:58:05,800 Father, stop drinking or you'll burn a hole in your stomach. 815 00:58:05,930 --> 00:58:08,840 You rascal, you went to America and burnt a hole in my pocket. 816 00:58:09,110 --> 00:58:10,510 Shh! Shh! 817 00:58:12,270 --> 00:58:16,310 Gag your mouth. What is money? 818 00:58:17,730 --> 00:58:22,700 Seeing Jung In blinded by money... 819 00:58:23,610 --> 00:58:29,610 She used to be kind-hearted and she never cared about money. 820 00:58:33,260 --> 00:58:35,760 I want to die. Let me die. 821 00:58:36,210 --> 00:58:39,500 Instead of moping, you should buck-up and find ways to make money. 822 00:58:39,540 --> 00:58:42,150 So why are you drinking? 823 00:58:42,560 --> 00:58:44,840 Do you know how I feel? 824 00:58:44,950 --> 00:58:49,030 Because of money I got a lashing from Jung Kyung this morning. 825 00:58:49,130 --> 00:58:53,090 and from Jung In this evening. 826 00:58:53,520 --> 00:58:58,610 They disregarded me because I don't have money. 827 00:58:58,770 --> 00:59:00,870 Sung Joon, talk to your father. 828 00:59:01,260 --> 00:59:03,270 Father, get up. 829 00:59:03,310 --> 00:59:07,330 Hands off, get me another soju. 830 00:59:09,450 --> 00:59:11,780 I'll show you that I've money 831 00:59:12,140 --> 00:59:15,000 Here's the money, get me some soju. 832 00:59:16,320 --> 00:59:17,030 Honey! 833 00:59:18,330 --> 00:59:21,890 I thought of letting you be, but you're making too much fuss. 834 00:59:22,170 --> 00:59:24,770 I told you to leave. 835 00:59:29,120 --> 00:59:31,120 Who is he? 836 00:59:33,810 --> 00:59:36,910 Hey, I am the boss of this restaurant. 837 00:59:37,180 --> 00:59:40,570 Dear Patron, you're drunk so please go home. 838 00:59:43,230 --> 00:59:49,770 He said Patron because he got the whiff of money. 839 00:59:49,880 --> 00:59:53,140 You're just like Chauffeur Kang, here take it. 840 00:59:54,860 --> 00:59:58,780 He calls me Patron, because I have money now. 841 00:59:59,440 --> 01:00:00,890 Chauffeur Kang is the same. 842 01:00:01,220 --> 01:00:04,490 When I've money, he called me Master, master. 843 01:00:05,100 --> 01:00:07,820 When I went bankrupt, 844 01:00:08,010 --> 01:00:12,180 he called me Jung Gil, Jung Gil, you rascal. 845 01:00:13,490 --> 01:00:15,960 Why bringing up Chauffeur Kang? 846 01:00:16,160 --> 01:00:18,240 Father you're drunk, let's go home. 847 01:00:18,870 --> 01:00:22,720 Let go of me, you brat. I'm not drunk. 848 01:00:23,330 --> 01:00:24,830 Call Chauffeur Kang here. 849 01:00:26,030 --> 01:00:31,340 I want him to kneel in front of me. 850 01:00:31,450 --> 01:00:36,680 If he doesn't, I'll not move an inch. 851 01:00:37,180 --> 01:00:39,760 Where's Chauffeur Kang? Get him here. 852 01:00:45,170 --> 01:00:46,820 Man Bok, glad to see you. 853 01:00:48,320 --> 01:00:51,540 Man Bok? Man Bok? 854 01:00:58,640 --> 01:01:02,310 Oh� Kang Man Bok. 855 01:01:04,490 --> 01:01:08,020 Young Master is drunk, you've come for him. 856 01:01:08,570 --> 01:01:11,019 He has not learnt his lesson. 857 01:01:11,020 --> 01:01:13,550 - That rascal! I'll... - You stay aside. 858 01:01:13,610 --> 01:01:17,360 This man, he is my chauffeur. 859 01:01:18,370 --> 01:01:20,840 He'll do what I say. 860 01:01:21,730 --> 01:01:24,340 Chauffeur Kang come here. 861 01:01:28,120 --> 01:01:31,080 See! Did you see that? 862 01:01:32,840 --> 01:01:33,900 Get on your knees. 863 01:01:49,920 --> 01:01:51,050 Kneel before me. 864 01:01:51,820 --> 01:01:53,810 Behave yourself! 865 01:02:04,820 --> 01:02:05,770 Kang Hyun Soo. 866 01:02:05,803 --> 01:02:07,460 Why are you doing this to me? 867 01:02:11,349 --> 01:02:12,290 Get out. 868 01:02:13,300 --> 01:02:16,280 Are you ordering me because I am in your house? 869 01:02:17,390 --> 01:02:18,750 Then why? 870 01:02:18,880 --> 01:02:21,420 I said I've something for you but you shunned me. 871 01:02:22,060 --> 01:02:24,470 Why? Things are not going well with slapper? 872 01:02:24,610 --> 01:02:25,970 So you vent it out on me. 873 01:02:25,980 --> 01:02:27,480 Who is the slapper? 874 01:02:29,070 --> 01:02:31,060 W... who, who is she? 875 01:02:32,760 --> 01:02:33,710 You don't know? 876 01:02:54,480 --> 01:02:55,460 Hello. 877 01:02:56,270 --> 01:02:57,540 It's me Jung Kyung. 878 01:03:17,300 --> 01:03:25,270 Brought to you by HaruHaruSubs 879 01:03:25,370 --> 01:03:27,870 Main Translator: kimcl 880 01:03:27,970 --> 01:03:30,470 Spot Translator: dw4p 881 01:03:30,570 --> 01:03:33,070 Timer: szhoang 882 01:03:33,170 --> 01:03:35,670 Editor/QC: citrone 883 01:03:35,770 --> 01:03:38,650 Final QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 884 01:03:38,770 --> 01:03:41,500 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 885 01:03:43,450 --> 01:03:46,810 Kang Man Bok, you cursed old block. 886 01:03:46,839 --> 01:03:48,188 Are you still in a drunken stupor? 887 01:03:48,630 --> 01:03:50,420 Why always talking about the past? 888 01:03:50,500 --> 01:03:53,820 From now on, both families will live together. 889 01:03:54,020 --> 01:03:56,210 We have to abide the house rules. 890 01:03:56,450 --> 01:04:00,050 He said he has a crush for you for 8 years are you not touched? 891 01:04:00,080 --> 01:04:03,000 If you don't want to get hurt, then please take care of your own relationship matters. 892 01:04:03,030 --> 01:04:08,020 Besides work, I have nothing else to say to Kang Hyun Soo. 893 01:04:08,100 --> 01:04:10,740 I thought, I could fix it, but it�s not easy. 894 01:04:10,960 --> 01:04:12,450 Father, you are a genius. 895 01:04:13,010 --> 01:04:15,670 I won't give up this room to that family. 896 01:04:15,790 --> 01:04:17,600 Aja! Aja! Aja! 897 01:04:17,720 --> 01:04:20,642 When will you introduce me to Eun Jae? 898 01:04:22,470 --> 01:04:23,540 Could it be repaired? 899 01:04:23,590 --> 01:04:26,940 - Take this lady to the hospital - Me? 900 01:04:26,970 --> 01:04:30,450 You kept up with the pretence to make a fool of me. 901 01:04:30,550 --> 01:04:32,120 I can't forgive you. 902 01:04:32,480 --> 01:04:33,480 Fool. 903 01:04:33,993 --> 01:04:39,650 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs. com 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.