Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,460
♪You're the light of my love♪
3
00:00:26,540 --> 00:00:30,400
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,300
♪You're the light of my love♪
7
00:01:16,420 --> 00:01:20,360
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:25,780 --> 00:01:26,620
[Shine On Me]
10
00:01:26,620 --> 00:01:29,960
[Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me]
11
00:01:30,010 --> 00:01:33,990
[Episode 23]
12
00:01:37,920 --> 00:01:38,539
I think
13
00:01:41,640 --> 00:01:42,740
I need some time alone.
14
00:02:08,120 --> 00:02:09,720
[Xiguang]
15
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
You bolted earlier this afternoon
16
00:02:16,940 --> 00:02:18,700
just to grill Lin Yusen, didn't you?
17
00:02:19,600 --> 00:02:20,560
Did he fess up?
18
00:02:21,920 --> 00:02:22,900
I mean, with the eyewitness and all,
19
00:02:23,280 --> 00:02:24,420
he could never squirm his way out of it.
20
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
See?
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,380
I was right all along.
22
00:02:28,920 --> 00:02:29,840
Look, be good,
23
00:02:30,220 --> 00:02:31,040
take it from me:
24
00:02:31,360 --> 00:02:32,600
you need to cut ties with him right this second.
25
00:02:33,420 --> 00:02:35,000
You've been living with a silver spoon
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,300
your whole life.
27
00:02:36,920 --> 00:02:38,160
You're way too naive
28
00:02:38,460 --> 00:02:40,240
to see how cutthroat and shady people out there
29
00:02:40,240 --> 00:02:40,980
can really be.
30
00:02:41,500 --> 00:02:42,900
Yeah, the world out there is a shark tank indeed.
31
00:02:45,100 --> 00:02:46,340
But Lin Yusen isn't the one with the hidden agenda.
32
00:02:47,560 --> 00:02:49,340
What kind of story did he feed you to pull the wool over your eyes?
33
00:02:50,300 --> 00:02:51,640
You've completely lost your sense of judgment over him.
34
00:02:51,860 --> 00:02:53,079
So, what's Ma Nianyuan's version of the story?
35
00:02:54,680 --> 00:02:55,320
She said
36
00:02:55,780 --> 00:02:57,020
Lin Yusen has a thing for her,
37
00:02:57,940 --> 00:02:59,060
so she went through Shao Jiaqi
38
00:02:59,060 --> 00:02:59,740
to invite him to Wuxi
39
00:02:59,740 --> 00:03:00,620
to see the plum blossoms.
40
00:03:02,200 --> 00:03:03,260
But did she tell you exactly
41
00:03:04,520 --> 00:03:05,540
who she claimed to be
42
00:03:05,540 --> 00:03:06,580
when she invited him?
43
00:03:10,360 --> 00:03:11,420
She went as your daughter.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,680
She played Shao Jiaqi,
45
00:03:15,240 --> 00:03:16,300
making him believe
46
00:03:16,400 --> 00:03:16,820
she was
47
00:03:16,820 --> 00:03:17,940
your flesh and blood.
48
00:03:19,060 --> 00:03:19,579
And since Shao Jiaqi
49
00:03:19,579 --> 00:03:20,560
never mentioned her by name,
50
00:03:21,079 --> 00:03:22,280
Lin Yusen was under the impression
51
00:03:22,280 --> 00:03:23,820
that I was the one inviting him to Wuxi all along.
52
00:03:24,500 --> 00:03:25,200
That's impossible.
53
00:03:27,100 --> 00:03:27,740
Look, you can choose
54
00:03:27,740 --> 00:03:28,620
to believe her blindly if you want.
55
00:03:29,100 --> 00:03:29,760
But if you have even a shred
56
00:03:29,760 --> 00:03:31,060
of responsibility left,
57
00:03:31,420 --> 00:03:32,560
you'd go to Shao Jiaqi
58
00:03:32,560 --> 00:03:33,340
and get the real story.
59
00:03:36,180 --> 00:03:36,900
You won't go.
60
00:03:37,340 --> 00:03:38,140
The great Mr. Nie
61
00:03:38,300 --> 00:03:39,640
would never lower himself like that, would he?
62
00:03:39,820 --> 00:03:40,600
But let me tell you something:
63
00:03:40,800 --> 00:03:41,840
Lin Yusen never had
64
00:03:41,840 --> 00:03:43,079
any feelings for Ma Nianyuan.
65
00:03:43,740 --> 00:03:44,520
And after his car accident,
66
00:03:45,040 --> 00:03:46,420
Ma Nianyuan didn't even bother
67
00:03:46,420 --> 00:03:47,680
to show her face.
68
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
So, you're right about one thing.
69
00:03:50,280 --> 00:03:50,860
It's
70
00:03:50,860 --> 00:03:51,920
a cutthroat and shady world out there.
71
00:03:53,740 --> 00:03:54,840
But I'm not the naive one.
72
00:03:56,060 --> 00:03:57,400
And I'm not the one being played for a fool.
73
00:04:00,860 --> 00:04:01,440
You are.
74
00:04:16,950 --> 00:04:20,820
[Two years ago]
75
00:04:21,899 --> 00:04:22,600
Mr. Nie.
76
00:04:23,200 --> 00:04:23,900
You're here.
77
00:04:25,520 --> 00:04:26,400
Nianyuan, hold on a second.
78
00:04:30,580 --> 00:04:32,100
You've been acting off lately.
79
00:04:32,620 --> 00:04:34,020
Is something going on?
80
00:04:37,020 --> 00:04:37,800
No, nothing.
81
00:04:38,300 --> 00:04:39,580
Give it to me straight.
82
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
If you don't come clean now
83
00:04:41,440 --> 00:04:43,180
and things hit the fan later,
84
00:04:43,560 --> 00:04:44,620
don't expect me to bail you out.
85
00:04:50,380 --> 00:04:51,240
Mr. Nie,
86
00:04:52,620 --> 00:04:54,159
I think I messed up big time.
87
00:04:54,880 --> 00:04:56,080
How bad could it be?
88
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
Just spit it out
89
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
and stop with the waterworks.
90
00:05:01,500 --> 00:05:02,240
Well,
91
00:05:04,000 --> 00:05:05,060
remember last month
92
00:05:05,060 --> 00:05:06,120
when you took me to Ms. Yu's banquet?
93
00:05:06,460 --> 00:05:08,160
I met
94
00:05:08,160 --> 00:05:09,620
the Chairman of Shengyuan's grandson
95
00:05:10,040 --> 00:05:11,720
and Ms. Yu's son, Shao Jiaqi.
96
00:05:12,320 --> 00:05:12,880
Um...
97
00:05:13,360 --> 00:05:15,140
Mr. Sheng's grandson's last name is Lin,
98
00:05:16,340 --> 00:05:17,320
but I honestly can't remember
99
00:05:17,320 --> 00:05:18,460
his full name.
100
00:05:19,000 --> 00:05:19,820
Anyway, later
101
00:05:19,820 --> 00:05:21,180
he told Shao Jiaqi
102
00:05:21,420 --> 00:05:22,700
he was into me.
103
00:05:23,640 --> 00:05:24,420
So,
104
00:05:24,820 --> 00:05:26,440
I invited him to Wuxi to enjoy the plum blossoms.
105
00:05:27,440 --> 00:05:28,240
But on his way here,
106
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
he got into a car accident.
107
00:05:30,280 --> 00:05:31,880
Shao Jiaqi said it wasn't a huge deal,
108
00:05:32,159 --> 00:05:32,800
but I...
109
00:05:33,659 --> 00:05:34,860
I got scared
110
00:05:35,520 --> 00:05:36,960
and didn't visit him in the hospital.
111
00:05:38,520 --> 00:05:40,700
Mr. Sheng's grandson came all the way to Wuxi
112
00:05:41,080 --> 00:05:41,740
to pursue you?
113
00:05:42,740 --> 00:05:43,320
Well, you're a beautiful girl.
114
00:05:43,320 --> 00:05:44,740
It's only natural for a guy
115
00:05:44,940 --> 00:05:45,700
to be interested.
116
00:05:46,500 --> 00:05:47,580
And since you were with me,
117
00:05:48,020 --> 00:05:49,180
it's no surprise he took a liking to you.
118
00:05:50,840 --> 00:05:51,640
But
119
00:05:52,560 --> 00:05:54,320
the crash was his own doing.
120
00:05:54,840 --> 00:05:55,440
What are you so terrified of?
121
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
Shao Jiaqi said he's a surgeon.
122
00:05:59,340 --> 00:06:00,700
The accident messed up his hand,
123
00:06:00,840 --> 00:06:02,040
and now he can't operate anymore.
124
00:06:02,500 --> 00:06:03,100
I'm terrified
125
00:06:03,580 --> 00:06:05,200
he's going to take it out on me.
126
00:06:05,540 --> 00:06:06,600
How could you be so thick-headed?
127
00:06:07,060 --> 00:06:08,200
Why on earth would he blame you?
128
00:06:09,120 --> 00:06:10,800
The accident was his own fault.
129
00:06:11,340 --> 00:06:12,820
Even if his grandpa is super protective,
130
00:06:12,940 --> 00:06:14,240
he's not going to pin this on you.
131
00:06:14,700 --> 00:06:15,260
But
132
00:06:15,540 --> 00:06:16,640
skipping out on visiting him
133
00:06:16,840 --> 00:06:18,320
is just cold.
134
00:06:18,640 --> 00:06:20,320
And you waited until now to tell me?
135
00:06:21,820 --> 00:06:23,300
I'm sorry, Mr. Nie.
136
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
No one ever taught me how to handle stuff like this.
137
00:06:26,300 --> 00:06:27,880
If I'd grown up by your side,
138
00:06:28,080 --> 00:06:29,040
I wouldn't have made
139
00:06:29,040 --> 00:06:30,220
such a mess of things.
140
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
Alright, don't panic.
141
00:06:38,240 --> 00:06:39,540
After all, his last name isn't Sheng.
142
00:06:40,380 --> 00:06:41,920
Still, it's weird that the Sheng family
143
00:06:42,040 --> 00:06:43,480
hasn't made a peep.
144
00:06:45,920 --> 00:06:47,680
I'll make a call and feel things out.
145
00:06:50,960 --> 00:06:52,280
Bokai, it's been ages.
146
00:06:52,560 --> 00:06:53,420
When are we grabbing a drink?
147
00:06:54,240 --> 00:06:54,700
Sure.
148
00:06:55,520 --> 00:06:56,580
We definitely should catch up.
149
00:06:56,780 --> 00:06:57,880
Seems like you're in high spirits.
150
00:06:58,380 --> 00:07:00,260
Last time we talked,
151
00:07:00,460 --> 00:07:01,360
you mentioned some family drama.
152
00:07:01,760 --> 00:07:02,320
Is everything sorted out?
153
00:07:02,600 --> 00:07:03,320
It's nothing, really.
154
00:07:03,740 --> 00:07:04,800
My nephew was out on a joyride
155
00:07:04,940 --> 00:07:05,660
and got into a car wreck.
156
00:07:06,220 --> 00:07:07,440
My dad was worried sick,
157
00:07:07,740 --> 00:07:08,660
but my nephew is actually fine.
158
00:07:08,980 --> 00:07:09,520
It's just
159
00:07:10,020 --> 00:07:11,000
his medical career is over, that's all.
160
00:07:11,700 --> 00:07:12,780
Your sister's son?
161
00:07:14,200 --> 00:07:15,380
How could he be so reckless?
162
00:07:15,380 --> 00:07:16,280
A car crash, seriously?
163
00:07:16,580 --> 00:07:17,540
You know, young folks are so flighty.
164
00:07:17,680 --> 00:07:18,500
Speeding around just for kicks,
165
00:07:18,840 --> 00:07:19,660
and then, boom.
166
00:07:20,740 --> 00:07:21,600
Anyway, enough about him.
167
00:07:22,240 --> 00:07:23,520
I'll have some top-shelf stuff waiting for you.
168
00:07:24,220 --> 00:07:25,400
Let's make it this weekend then.
169
00:07:25,740 --> 00:07:26,660
I'll head over to Shanghai to meet you.
170
00:07:30,280 --> 00:07:32,120
The Sheng family doesn't know about you.
171
00:07:32,900 --> 00:07:34,620
Odds are that Lin
172
00:07:34,780 --> 00:07:35,740
felt like he'd lose face,
173
00:07:35,780 --> 00:07:36,480
so he kept his mouth shut.
174
00:07:37,280 --> 00:07:39,620
Besides, he's totally fine.
175
00:07:40,260 --> 00:07:41,220
Since that's the case,
176
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
let's just act
177
00:07:43,580 --> 00:07:44,320
like this never happened.
178
00:07:47,500 --> 00:07:48,720
Thanks, Mr. Nie.
179
00:07:49,820 --> 00:07:51,380
You're amazing.
180
00:07:51,540 --> 00:07:52,640
You didn't even have to ask a single question.
181
00:07:53,400 --> 00:07:54,860
But you have got everything sorted out.
182
00:07:56,159 --> 00:07:58,620
Next time something comes up, just give me a heads-up sooner.
183
00:08:01,520 --> 00:08:03,220
Should we
184
00:08:03,780 --> 00:08:04,540
tell Mom about this?
185
00:08:05,020 --> 00:08:06,520
I haven't said a word to her yet.
186
00:08:08,020 --> 00:08:09,160
Don't bother.
187
00:08:10,140 --> 00:08:11,060
She's fragile.
188
00:08:11,660 --> 00:08:12,500
No need to stress her out.
189
00:08:23,780 --> 00:08:24,420
Head over to the villa.
190
00:08:38,059 --> 00:08:38,679
Mom.
191
00:08:40,740 --> 00:08:41,340
Check
192
00:08:41,620 --> 00:08:42,360
this out.
193
00:08:47,860 --> 00:08:48,700
Who gave you that?
194
00:08:49,660 --> 00:08:51,120
Is someone trying to woo you?
195
00:08:51,480 --> 00:08:52,240
No.
196
00:08:52,460 --> 00:08:53,700
Qian gave it to me.
197
00:08:54,100 --> 00:08:55,360
She was in Wuxi today with Luo Ke and Mr. Zhao
198
00:08:55,360 --> 00:08:56,260
for a little trip.
199
00:08:56,700 --> 00:08:57,840
We all grabbed a bite together
200
00:08:57,840 --> 00:08:58,780
and she just handed me this.
201
00:08:59,040 --> 00:09:00,740
Said she accidentally bought a duplicate.
202
00:09:02,040 --> 00:09:03,600
That's a pretty flashy gift.
203
00:09:04,440 --> 00:09:05,500
What's her deal anyway?
204
00:09:05,760 --> 00:09:06,420
Is she solid?
205
00:09:07,060 --> 00:09:07,960
Totally.
206
00:09:08,280 --> 00:09:10,380
Her family runs a massive factory in Suzhou.
207
00:09:11,120 --> 00:09:12,480
She took us
208
00:09:12,480 --> 00:09:13,920
on a tour.
209
00:09:14,260 --> 00:09:15,780
We had lunch in their private VIP lounge,
210
00:09:16,380 --> 00:09:17,240
and the staff
211
00:09:17,440 --> 00:09:18,760
were literally treating her like royalty.
212
00:09:19,240 --> 00:09:20,360
And Mr. Zhao
213
00:09:20,680 --> 00:09:21,520
is even more loaded
214
00:09:21,820 --> 00:09:22,580
and has got deep connections as well.
215
00:09:23,440 --> 00:09:23,980
They've been
216
00:09:23,980 --> 00:09:25,340
getting into some new investment lately
217
00:09:25,340 --> 00:09:26,280
and made a killing.
218
00:09:26,760 --> 00:09:28,960
Qian said she's putting in a little seed money to test the waters,
219
00:09:29,620 --> 00:09:30,400
and if it pays off,
220
00:09:30,400 --> 00:09:31,380
she'll let me in on the action.
221
00:09:33,240 --> 00:09:33,700
Hey Mom,
222
00:09:33,940 --> 00:09:35,460
remember when Mr. Nie said
223
00:09:35,460 --> 00:09:36,960
he was going to give you some cash? Did he ever come through?
224
00:09:38,560 --> 00:09:39,300
He gave me a chunk.
225
00:09:40,040 --> 00:09:41,720
But it was barely more than what we spent
226
00:09:41,960 --> 00:09:43,060
on those clothes and shoes the other day.
227
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
He's here. Get upstairs.
228
00:10:07,260 --> 00:10:07,860
Chengyuan?
229
00:10:08,400 --> 00:10:09,200
What are you doing here?
230
00:10:09,520 --> 00:10:10,360
Tell your "good" daughter,
231
00:10:10,520 --> 00:10:11,100
Ma Nianyuan,
232
00:10:11,440 --> 00:10:12,020
to get out here.
233
00:10:13,380 --> 00:10:14,520
I'll get her right away.
234
00:10:14,880 --> 00:10:15,400
Nianyuan,
235
00:10:16,100 --> 00:10:17,780
get down here now. Mr. Nie is here.
236
00:10:18,680 --> 00:10:19,220
Coming.
237
00:10:23,020 --> 00:10:24,300
He is furious with you.
238
00:10:27,760 --> 00:10:28,340
Stop it.
239
00:10:30,040 --> 00:10:31,760
Mr. Nie, you're here.
240
00:10:32,940 --> 00:10:33,740
I bought
241
00:10:33,740 --> 00:10:34,600
some imported cherries today.
242
00:10:34,700 --> 00:10:35,320
They're delicious.
243
00:10:35,700 --> 00:10:36,760
Let me go grab some for you.
244
00:10:38,140 --> 00:10:39,500
Nianyuan bought them specifically for you.
245
00:10:39,740 --> 00:10:40,820
She's been dying for you to come over.
246
00:10:41,000 --> 00:10:41,440
I...
247
00:10:45,920 --> 00:10:46,780
How dare you lie to me?
248
00:10:46,840 --> 00:10:47,740
Chengyuan, what's wrong?
249
00:10:47,760 --> 00:10:48,500
Hey, don't get worked up.
250
00:10:48,500 --> 00:10:50,120
How could Nianyuan ever have the guts to lie to you?
251
00:10:50,200 --> 00:10:51,480
Mr. Nie, I swear I didn't.
252
00:10:51,660 --> 00:10:53,120
Why on earth would I lie to you?
253
00:10:53,140 --> 00:10:54,000
Level with me.
254
00:10:54,820 --> 00:10:55,540
Two years ago,
255
00:10:55,720 --> 00:10:57,020
when you set up that meeting with Lin Yusen in Wuxi,
256
00:10:57,180 --> 00:10:58,020
what really went down?
257
00:10:58,740 --> 00:10:59,920
What did you tell Shao Jiaqi?
258
00:11:00,600 --> 00:11:02,080
Did you actually tell him
259
00:11:02,320 --> 00:11:03,220
you were my daughter?
260
00:11:03,900 --> 00:11:05,280
I never said that.
261
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
Shao Jiaqi just got the wrong idea.
262
00:11:07,820 --> 00:11:08,480
The "wrong idea"?
263
00:11:08,940 --> 00:11:09,740
And you didn't think to set him straight?
264
00:11:11,580 --> 00:11:12,220
I...
265
00:11:14,300 --> 00:11:14,780
I...
266
00:11:16,660 --> 00:11:17,200
Fine.
267
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Just great.
268
00:11:19,440 --> 00:11:19,900
It's crystal clear to me
269
00:11:20,020 --> 00:11:21,460
you played him on purpose.
270
00:11:21,840 --> 00:11:22,980
You even had the balls
271
00:11:22,980 --> 00:11:23,720
to say Lin Yusen was into you
272
00:11:23,840 --> 00:11:24,320
and asked you out.
273
00:11:24,720 --> 00:11:25,380
When really, you were
274
00:11:25,380 --> 00:11:26,600
the one who went crawling to Shao Jiaqi,
275
00:11:26,780 --> 00:11:27,280
wasn't it?
276
00:11:31,660 --> 00:11:33,220
I've really been raising a total snake.
277
00:11:33,960 --> 00:11:34,940
You didn't even show your face
278
00:11:35,140 --> 00:11:35,960
after Lin Yusen's accident.
279
00:11:36,240 --> 00:11:37,140
You let him pin it all on me,
280
00:11:37,600 --> 00:11:38,660
and he's been tanking my projects ever since.
281
00:11:38,960 --> 00:11:40,620
It cost the company a fortune,
282
00:11:40,760 --> 00:11:41,560
and I didn't even hold it against you.
283
00:11:42,040 --> 00:11:42,580
But I never thought
284
00:11:42,720 --> 00:11:44,180
you'd go as far as posing as my daughter
285
00:11:44,440 --> 00:11:45,940
just to throw Xiguang under the bus!
286
00:11:46,320 --> 00:11:46,740
You...
287
00:11:49,840 --> 00:11:50,400
Chengyuan.
288
00:11:50,580 --> 00:11:51,240
What's wrong?
289
00:11:52,700 --> 00:11:53,900
You're scaring me, Chengyuan.
290
00:11:54,140 --> 00:11:56,120
If she messed up, then tear into her,
291
00:11:56,120 --> 00:11:57,820
but don't let it get to you!
292
00:11:58,460 --> 00:11:59,400
You're the only one
293
00:11:59,400 --> 00:12:01,160
I've got to lean on now!
294
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
I've been home
295
00:12:04,640 --> 00:12:06,500
praying for you every single day,
296
00:12:07,620 --> 00:12:10,280
hoping you'd stay safe and sound.
297
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
Please, don't scare me like this.
298
00:12:15,100 --> 00:12:15,940
This isn't your problem.
299
00:12:16,520 --> 00:12:18,640
Of course it is.
300
00:12:19,840 --> 00:12:21,900
It's my fault for being a lousy mother.
301
00:12:24,500 --> 00:12:25,860
My health's been a wreck.
302
00:12:26,680 --> 00:12:28,140
I just didn't have the strength to keep her in line.
303
00:12:30,600 --> 00:12:32,300
And I never managed to get her
304
00:12:32,300 --> 00:12:33,440
a decent dad.
305
00:12:34,700 --> 00:12:35,320
Chengyuan.
306
00:12:38,000 --> 00:12:39,420
You can't let anything happen to you.
307
00:12:40,860 --> 00:12:42,660
You're all I have left.
308
00:12:46,420 --> 00:12:46,960
All right.
309
00:12:48,740 --> 00:12:49,920
It's fine.
310
00:12:53,680 --> 00:12:54,920
But I'm washing my hands
311
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
of her for good.
312
00:13:06,980 --> 00:13:07,740
You're not
313
00:13:07,740 --> 00:13:08,760
staying the night?
314
00:13:09,840 --> 00:13:10,700
I can't even look at her right now.
315
00:13:12,240 --> 00:13:13,560
Then I won't hold you up.
316
00:13:14,220 --> 00:13:15,300
I'm gonna give her a serious earful.
317
00:13:16,260 --> 00:13:18,480
Go home and try to get some sleep.
318
00:13:41,900 --> 00:13:42,500
How did I raise
319
00:13:42,500 --> 00:13:43,880
someone as stupid as you?
320
00:13:45,620 --> 00:13:46,740
A guy that high-caliber
321
00:13:47,620 --> 00:13:48,340
comes to see you,
322
00:13:48,340 --> 00:13:49,140
gets into a wreck on the way,
323
00:13:49,140 --> 00:13:50,260
and you don't even bother to go look after him?
324
00:13:51,080 --> 00:13:51,520
I...
325
00:13:52,520 --> 00:13:53,900
I said something
326
00:13:53,960 --> 00:13:54,920
that made Shao Jiaqi think
327
00:13:54,920 --> 00:13:56,380
I was Mr. Nie's daughter.
328
00:13:58,400 --> 00:13:59,880
That has to be why
329
00:14:00,300 --> 00:14:01,860
he agreed to come to Wuxi.
330
00:14:04,540 --> 00:14:05,440
I figured
331
00:14:05,560 --> 00:14:07,060
we'd get to know each other first,
332
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
and even if he found out
333
00:14:09,000 --> 00:14:10,460
the truth later,
334
00:14:10,840 --> 00:14:12,200
he wouldn't be too mad
335
00:14:12,560 --> 00:14:14,140
with a pretty girl like me into him.
336
00:14:15,520 --> 00:14:16,680
Plus, I could use him
337
00:14:16,840 --> 00:14:18,000
to network and meet more people.
338
00:14:19,200 --> 00:14:20,780
Who knew he'd end up in a car crash?
339
00:14:22,760 --> 00:14:24,520
Shao Jiaqi said it was bad.
340
00:14:25,240 --> 00:14:26,620
He can't even be a surgeon anymore.
341
00:14:26,780 --> 00:14:27,560
So you got cold feet?
342
00:14:28,220 --> 00:14:28,760
Scared he'd find out
343
00:14:28,760 --> 00:14:30,220
you aren't Nie Chengyuan's daughter
344
00:14:30,440 --> 00:14:31,740
and take it out on you?
345
00:14:32,040 --> 00:14:32,500
And you didn't dare
346
00:14:32,500 --> 00:14:33,720
tell Nie Chengyuan the truth either.
347
00:14:35,240 --> 00:14:35,900
Well, look at you now.
348
00:14:36,280 --> 00:14:37,500
The cat's out of the bag anyway.
349
00:14:38,380 --> 00:14:39,500
You only managed to hide it for two years
350
00:14:39,680 --> 00:14:41,120
because that man was decent enough
351
00:14:41,460 --> 00:14:42,400
not to come looking
352
00:14:42,400 --> 00:14:43,440
for "Nie Chengyuan's daughter"
353
00:14:43,560 --> 00:14:44,780
or tell the Sheng family.
354
00:14:44,920 --> 00:14:46,220
Otherwise, you wouldn't have lasted a day.
355
00:14:46,460 --> 00:14:47,700
You think you'd still be sitting here?
356
00:14:48,380 --> 00:14:49,680
Even I'd be kicked out on the street.
357
00:14:50,220 --> 00:14:51,380
Listen,
358
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
what's done is done.
359
00:14:52,940 --> 00:14:54,060
You can't run from it.
360
00:14:55,220 --> 00:14:56,380
Why didn't you double down?
361
00:14:57,060 --> 00:14:57,920
Men are at their most vulnerable
362
00:14:57,920 --> 00:14:59,180
when they're hurt.
363
00:15:00,080 --> 00:15:01,260
If you had gone to look after him
364
00:15:01,540 --> 00:15:02,420
and given him a sincere apology,
365
00:15:02,880 --> 00:15:04,300
you could've actually had a shot.
366
00:15:04,980 --> 00:15:05,580
After all,
367
00:15:06,180 --> 00:15:07,520
his career as a surgeon is over, that's all,
368
00:15:08,640 --> 00:15:09,740
but that's about it, right?
369
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
With the Sheng family backing him,
370
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
he can do whatever he wants.
371
00:15:12,700 --> 00:15:13,960
And the accident wasn't your fault anyway.
372
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
You let a golden opportunity
373
00:15:17,580 --> 00:15:18,880
slip right through your fingers.
374
00:15:20,140 --> 00:15:21,580
All you do is nag me.
375
00:15:22,440 --> 00:15:23,040
Back then,
376
00:15:23,220 --> 00:15:24,380
didn't you choose Dad
377
00:15:24,380 --> 00:15:25,460
over Mr. Nie?
378
00:15:26,520 --> 00:15:27,420
If I were actually
379
00:15:27,420 --> 00:15:28,400
Mr. Nie's daughter,
380
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
would I even need
381
00:15:30,320 --> 00:15:31,380
to be this calculating?
382
00:15:32,540 --> 00:15:33,280
Drop the nonsense.
383
00:15:33,500 --> 00:15:34,000
I called you stupid
384
00:15:34,000 --> 00:15:35,060
and now you're talking back?
385
00:15:35,280 --> 00:15:35,960
Back then,
386
00:15:35,960 --> 00:15:37,400
Nie Chengyuan had absolutely nothing.
387
00:15:37,560 --> 00:15:38,540
Why would I stick with him?
388
00:15:38,860 --> 00:15:39,900
Your dad had city residency,
389
00:15:40,120 --> 00:15:40,720
a stable government job,
390
00:15:40,860 --> 00:15:41,660
and a subsidized apartment.
391
00:15:41,800 --> 00:15:43,500
Nie Chengyuan couldn't even hold a candle to him.
392
00:15:44,560 --> 00:15:45,340
I was the envy
393
00:15:45,480 --> 00:15:47,220
of the whole village for marrying into the city.
394
00:15:47,720 --> 00:15:48,520
Nie Chengyuan's family
395
00:15:48,520 --> 00:15:49,440
was dirt poor.
396
00:15:49,900 --> 00:15:51,380
I would've lived a miserable life with him.
397
00:15:53,620 --> 00:15:54,240
Besides,
398
00:15:54,580 --> 00:15:55,920
Nie Chengyuan only made it big because he rode
399
00:15:56,100 --> 00:15:56,820
Jiang Yun's coattails.
400
00:15:57,120 --> 00:15:58,420
I may not be a saint,
401
00:15:58,420 --> 00:15:59,260
but I know
402
00:15:59,260 --> 00:15:59,940
my own worth.
403
00:16:00,680 --> 00:16:01,640
If he had stayed with me,
404
00:16:02,080 --> 00:16:03,020
he might never have struck it rich.
405
00:16:04,160 --> 00:16:04,920
If I had to do it all over again,
406
00:16:05,220 --> 00:16:06,100
I'd still pick your dad.
407
00:16:09,560 --> 00:16:11,280
You ungrateful brat.
408
00:16:11,820 --> 00:16:12,860
Your dad treated you like a princess
409
00:16:12,860 --> 00:16:14,500
from the day you were born.
410
00:16:14,820 --> 00:16:16,220
Your hateful grandparents
411
00:16:16,220 --> 00:16:17,100
only cared about grandsons,
412
00:16:17,580 --> 00:16:18,780
so your dad stopped
413
00:16:18,780 --> 00:16:19,720
visiting them entirely.
414
00:16:20,180 --> 00:16:21,380
You don't remember any of that?
415
00:16:21,820 --> 00:16:23,080
Was all his love for nothing?
416
00:16:23,180 --> 00:16:24,340
I didn't mean it like that.
417
00:16:25,480 --> 00:16:26,280
I just thought Mr. Nie
418
00:16:26,280 --> 00:16:27,440
was the only one you cared about.
419
00:16:28,060 --> 00:16:29,760
You even named me Nianyuan. [*Pun, indicating "missing Yuan"]
420
00:16:29,940 --> 00:16:31,060
If he was the only one I cared about,
421
00:16:31,060 --> 00:16:32,260
would I have dumped him?
422
00:16:32,540 --> 00:16:33,020
It's just a name.
423
00:16:33,020 --> 00:16:34,040
It's not like it cost me anything.
424
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
When I had you,
425
00:16:35,860 --> 00:16:37,180
he had just climbed the ladder with Jiang Yun.
426
00:16:37,900 --> 00:16:38,880
I was bitter,
427
00:16:38,880 --> 00:16:39,740
so I did it just to spite him.
428
00:16:40,760 --> 00:16:41,980
Anyway, your dad
429
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
never knew a thing about my past.
430
00:16:45,440 --> 00:16:45,940
Though, later on,
431
00:16:45,940 --> 00:16:47,000
I did regret it a little.
432
00:16:48,480 --> 00:16:49,740
Your dad really was a good man.
433
00:16:50,600 --> 00:16:51,540
Too bad he died young.
434
00:16:52,960 --> 00:16:53,480
Otherwise,
435
00:16:53,880 --> 00:16:55,460
I wouldn't have to play nice with Nie Chengyuan now.
436
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
But I never expected
437
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Jiang Yun to have such a temper.
438
00:16:59,600 --> 00:17:00,540
She actually went through with the divorce.
439
00:17:01,460 --> 00:17:03,200
She was stupid for that.
440
00:17:06,420 --> 00:17:07,240
Mom,
441
00:17:07,920 --> 00:17:09,359
I know I messed up.
442
00:17:10,099 --> 00:17:11,760
Stop lecturing me.
443
00:17:13,440 --> 00:17:14,819
What do we do now?
444
00:17:15,660 --> 00:17:16,579
Mr. Nie
445
00:17:17,319 --> 00:17:19,020
is really furious.
446
00:17:20,540 --> 00:17:21,060
It's fine.
447
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Judging by the look on his face when he left,
448
00:17:23,119 --> 00:17:24,000
we can still win him back.
449
00:17:24,640 --> 00:17:25,400
In a couple of days,
450
00:17:25,960 --> 00:17:26,660
send him
451
00:17:26,660 --> 00:17:28,180
a long, heartfelt apology text.
452
00:17:31,340 --> 00:17:32,240
Men can't be trusted.
453
00:17:32,920 --> 00:17:34,100
Just string him along as long as you can.
454
00:17:36,520 --> 00:17:37,400
Got it.
455
00:17:37,900 --> 00:17:38,600
Mom.
456
00:17:40,800 --> 00:17:41,700
And that watch.
457
00:17:42,880 --> 00:17:43,960
Even if your friend gave it to you,
458
00:17:44,180 --> 00:17:45,340
don't let him see it again.
459
00:17:45,980 --> 00:17:46,520
And don't mention
460
00:17:46,520 --> 00:17:47,640
those imported cherries either.
461
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
Don't let him think we're living it up.
462
00:17:50,580 --> 00:17:51,640
All the money he gives us
463
00:17:51,980 --> 00:17:53,800
goes toward my medical bills
464
00:17:54,160 --> 00:17:55,920
and praying
465
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
for his health.
466
00:17:57,980 --> 00:17:58,560
Got it?
467
00:18:04,900 --> 00:18:08,620
[Contacts] [Xiguang]
468
00:18:23,600 --> 00:18:27,300
[Jiang Yun]
469
00:18:30,120 --> 00:18:30,520
Hello?
470
00:18:31,580 --> 00:18:32,180
Nie Chengyuan,
471
00:18:32,960 --> 00:18:34,540
why did you just transfer
472
00:18:34,660 --> 00:18:35,440
a huge chunk of money to me?
473
00:18:36,040 --> 00:18:36,960
It's for Xiguang.
474
00:18:37,960 --> 00:18:38,880
She's all grown up now.
475
00:18:39,680 --> 00:18:40,600
She could use some extra spending money.
476
00:18:42,440 --> 00:18:44,040
Did you do something to hurt her?
477
00:18:44,040 --> 00:18:45,660
Is this guilt money?
478
00:19:09,080 --> 00:19:09,780
Hey, Mom.
479
00:19:10,260 --> 00:19:10,820
Xiguang,
480
00:19:11,540 --> 00:19:13,060
did your dad do something
481
00:19:13,060 --> 00:19:14,100
to wrong you?
482
00:19:17,260 --> 00:19:18,200
Why are you asking that?
483
00:19:18,800 --> 00:19:19,620
He just sent me
484
00:19:19,620 --> 00:19:20,520
a massive amount of money.
485
00:19:20,780 --> 00:19:21,920
Said it's pocket money for you.
486
00:19:22,580 --> 00:19:23,540
This is
487
00:19:23,720 --> 00:19:24,520
beyond suspicious.
488
00:19:25,280 --> 00:19:25,920
What have he done?
489
00:19:26,880 --> 00:19:28,160
If I explain
490
00:19:28,160 --> 00:19:28,980
the whole back-and-forth,
491
00:19:29,220 --> 00:19:30,540
I'll have to bring up Qian and her daughter.
492
00:19:31,280 --> 00:19:32,780
Why upset Mom for no reason?
493
00:19:34,980 --> 00:19:35,900
It's nothing.
494
00:19:36,160 --> 00:19:37,460
I have no idea what's gotten into him.
495
00:19:38,440 --> 00:19:41,260
Maybe he just had a sudden stroke of conscience.
496
00:19:41,520 --> 00:19:42,060
Really?
497
00:19:42,640 --> 00:19:43,300
Yeah.
498
00:19:43,980 --> 00:19:45,800
I'm at work in Suzhou.
499
00:19:45,920 --> 00:19:46,880
What could possibly happen?
500
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
I guess you're right.
501
00:19:50,420 --> 00:19:51,260
Did you go out to dinner
502
00:19:51,260 --> 00:19:52,180
with Lin today?
503
00:19:57,920 --> 00:19:58,720
My colleagues were there, too.
504
00:19:59,880 --> 00:20:00,460
Anyway,
505
00:20:00,840 --> 00:20:01,600
I'm gonna head out.
506
00:20:01,600 --> 00:20:02,460
Gotta go hop in the shower.
507
00:20:03,200 --> 00:20:03,620
Alright.
508
00:20:04,000 --> 00:20:05,160
Get some sleep. I'm hanging up.
509
00:20:05,480 --> 00:20:05,980
Goodnight.
510
00:20:50,300 --> 00:20:55,220
♪Light cast upon the glass♪
511
00:20:55,460 --> 00:20:58,960
♪The way ahead fades from sight♪
512
00:20:59,360 --> 00:21:02,880
♪Yet as always, unchanged♪
513
00:21:05,040 --> 00:21:09,980
♪The ice within my heart melts away♪
514
00:21:10,200 --> 00:21:13,760
♪But no answer ever finds its way♪
515
00:21:14,140 --> 00:21:17,640
♪How could I ever let go?♪
516
00:21:21,020 --> 00:21:27,020
♪The perfect ending is to never part♪
517
00:21:27,080 --> 00:21:33,040
♪But I dread the loss of you♪
518
00:21:34,020 --> 00:21:38,800
♪Will time erase the weight of grief?♪
519
00:21:38,860 --> 00:21:42,540
♪In the end, I drift all alone♪
520
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
♪With my eyes open or closed, never can I forget you♪
521
00:21:44,400 --> 00:21:45,000
Yusen...
522
00:21:45,000 --> 00:21:45,860
[Certificates of Merit for Lin Yusen]
523
00:21:45,860 --> 00:21:47,380
what do you want to be when you grow up?
524
00:21:47,620 --> 00:21:49,400
I want to be a surgeon.
525
00:21:50,400 --> 00:21:51,420
A surgeon? How come?
526
00:21:52,080 --> 00:21:53,740
I was counting on you to follow in my footsteps
527
00:21:54,120 --> 00:21:55,200
and be some kind of business tycoon.
528
00:21:55,380 --> 00:21:56,640
I think it's better if he becomes a doctor.
529
00:21:57,000 --> 00:21:58,220
I've always had a soft spot for doctors.
530
00:21:58,340 --> 00:21:59,060
Exactly.
531
00:21:59,140 --> 00:22:00,300
A doctor is a great choice.
532
00:22:01,420 --> 00:22:03,100
Sen's grandma does TCM,
533
00:22:03,160 --> 00:22:04,320
and Sen will be a specialist in Western medicine.
534
00:22:04,780 --> 00:22:05,620
Our family will have the best
535
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
[Collection of China's Chemical] of both TCM and Western medicine.
536
00:22:07,520 --> 00:22:08,600
[and Pharmaceutical Products] Unstoppable medical powerhouse!
537
00:22:13,100 --> 00:22:18,020
♪I'm still at the old haunt♪
538
00:22:18,260 --> 00:22:21,700
♪Whispering a quiet wish♪
539
00:22:22,260 --> 00:22:25,600
♪Carving it deep in my soul♪
540
00:22:27,980 --> 00:22:32,700
♪You are my dream♪
541
00:22:33,580 --> 00:22:34,980
I made chicken wings today.
542
00:22:35,300 --> 00:22:36,400
Our little doctor-to-be,
543
00:22:36,420 --> 00:22:37,140
eat up.
544
00:22:37,460 --> 00:22:38,440
You are what you eat, right?
545
00:22:38,600 --> 00:22:39,880
Since you're going to be a surgeon,
546
00:22:39,880 --> 00:22:40,900
those hands are your greatest asset.
547
00:22:41,120 --> 00:22:42,720
Watch yourself when you play basketball
548
00:22:43,040 --> 00:22:44,560
with your friends.
549
00:22:45,120 --> 00:22:45,520
Got it.
550
00:22:45,520 --> 00:22:49,700
♪The perfect ending is to never part♪
551
00:22:49,900 --> 00:22:55,840
♪But I dread the loss of you♪
552
00:22:57,140 --> 00:23:01,840
♪I wander through the halls of memory♪
553
00:23:01,920 --> 00:23:07,640
♪Seeking the faint glow of you♪
554
00:23:07,780 --> 00:23:11,200
♪I don't want to close the story♪
555
00:23:11,580 --> 00:23:18,700
♪With its last chapter♪
556
00:23:28,950 --> 00:23:31,780
[Shuangyuan Photovoltaic]
557
00:23:50,040 --> 00:23:51,200
It's 11 AM already.
558
00:23:51,280 --> 00:23:52,360
Where is Mr. Lin?
559
00:23:52,980 --> 00:23:54,620
Did he stand us up and go AWOL
560
00:23:54,620 --> 00:23:55,520
to escape the fallout?
561
00:23:58,460 --> 00:23:59,480
Mr. Lin is away on a business trip.
562
00:23:59,780 --> 00:24:00,820
For any work-related matters,
563
00:24:01,080 --> 00:24:01,920
please report to Mr. Zhang for now.
564
00:24:02,880 --> 00:24:03,520
Got it, Mr. Wang.
565
00:24:03,520 --> 00:24:04,040
- Copy that. - Got it.
566
00:24:04,360 --> 00:24:05,660
Why the sudden trip?
567
00:24:06,000 --> 00:24:06,500
Xiguang,
568
00:24:06,840 --> 00:24:07,540
do you know anything about this?
569
00:24:11,440 --> 00:24:13,280
I just found out today myself.
570
00:24:34,940 --> 00:24:35,900
[Lin] I'll be away for a while.
571
00:24:36,960 --> 00:24:37,520
Okay.
572
00:25:06,000 --> 00:25:07,480
Are you an idiot, Lin Yusen?
573
00:25:08,460 --> 00:25:09,340
Even when you thought I'd done
574
00:25:09,340 --> 00:25:11,040
something that terrible,
575
00:25:11,720 --> 00:25:13,140
you still wanted to be with me.
576
00:25:15,860 --> 00:25:16,900
Where have you gone?
577
00:25:18,230 --> 00:25:27,020
[Dunhuang]
578
00:25:31,770 --> 00:25:34,140
♪Morning light begins to shine♪
579
00:25:34,580 --> 00:25:38,500
♪Chasing shadows from my eyes♪
580
00:25:41,180 --> 00:25:43,840
♪Life is locked in endless rush♪
581
00:25:44,060 --> 00:25:48,100
♪Yet kindness lingers, never lost♪
582
00:25:50,580 --> 00:25:53,240
♪Loneliness sometimes comes to stay♪
583
00:25:53,360 --> 00:25:57,500
♪Memories flicker along the way♪
584
00:26:00,020 --> 00:26:02,700
♪Strength that once fell to the ground♪
585
00:26:02,800 --> 00:26:07,680
♪Needs time to help it turn around♪
586
00:26:09,480 --> 00:26:12,520
♪Facing what I have lost♪
587
00:26:12,740 --> 00:26:17,580
♪As if everything were the same♪
588
00:26:19,100 --> 00:26:20,640
♪Every hope, despair and doubt I've known♪
589
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
This is the Nine-Story Building of the Mogao Caves,
590
00:26:23,180 --> 00:26:24,460
also known as Cave 96.
591
00:26:24,700 --> 00:26:26,960
Built in 695 AD,
592
00:26:27,540 --> 00:26:29,300
it's a wooden structure
593
00:26:29,440 --> 00:26:30,480
nestled right into the mountainside.
594
00:26:31,300 --> 00:26:33,420
It houses the largest statue of the Maitreya Buddha
595
00:26:33,500 --> 00:26:35,200
in all of Dunhuang.
596
00:26:36,340 --> 00:26:37,340
When it was first constructed
597
00:26:37,420 --> 00:26:38,440
back in the early Tang Dynasty,
598
00:26:39,080 --> 00:26:40,400
it actually only had four stories.
599
00:26:40,400 --> 00:26:42,260
♪With regrets, choices and faith I stand♪
600
00:26:42,580 --> 00:26:46,460
♪So life is nothing more than this♪
601
00:26:46,460 --> 00:26:47,480
[Headset Collection Office]
602
00:26:47,480 --> 00:26:51,900
♪I still choose to keep on smiling♪
603
00:26:51,960 --> 00:26:55,280
♪Even in loss, I carry on♪
604
00:26:55,500 --> 00:27:00,180
♪As if everything were the same♪
605
00:27:36,040 --> 00:27:37,320
Lin, you're from Southern China, right?
606
00:27:37,600 --> 00:27:38,140
Where exactly?
607
00:27:39,120 --> 00:27:39,680
Shanghai.
608
00:27:40,180 --> 00:27:41,600
I figured. You've got that whole clean-cut, academic vibe
609
00:27:41,600 --> 00:27:42,180
going on.
610
00:27:42,920 --> 00:27:44,340
We're out in all weather all day.
611
00:27:44,420 --> 00:27:45,740
Our skin is way rougher than yours.
612
00:27:45,960 --> 00:27:46,860
Makes us look a bit more rugged.
613
00:27:48,940 --> 00:27:49,640
Wait, I didn't mean
614
00:27:49,640 --> 00:27:50,880
you're not manly.
615
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
I mean, you've got a good head of height on me.
616
00:27:54,880 --> 00:27:55,300
Still,
617
00:27:55,420 --> 00:27:56,360
most people who come here
618
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
stick to the tour groups.
619
00:27:57,820 --> 00:27:58,200
Lin,
620
00:27:58,200 --> 00:27:59,560
how come you're renting a car and doing this solo?
621
00:28:00,900 --> 00:28:01,580
I'm headed somewhere
622
00:28:01,580 --> 00:28:02,340
the tour buses don't go.
623
00:28:04,380 --> 00:28:05,780
So, where's our next stop?
624
00:28:06,840 --> 00:28:07,340
Wuwei.
625
00:28:38,280 --> 00:28:39,080
I can't believe Wuwei
626
00:28:39,140 --> 00:28:40,200
has a solar farm
627
00:28:40,200 --> 00:28:41,060
this massive.
628
00:28:41,400 --> 00:28:42,620
Even as a local, I had no idea.
629
00:28:43,040 --> 00:28:44,120
Lin, how did you know about this place?
630
00:28:44,560 --> 00:28:45,640
It's actually the field I'm in now.
631
00:28:46,280 --> 00:28:47,380
Oh, that explains it.
632
00:28:47,840 --> 00:28:49,100
No wonder you wanted to come here.
633
00:28:49,460 --> 00:28:50,800
I've seen
634
00:28:50,800 --> 00:28:51,540
smaller solar stations before.
635
00:28:52,100 --> 00:28:52,920
There's one in the village
636
00:28:53,160 --> 00:28:54,360
where my relatives live.
637
00:28:54,940 --> 00:28:56,420
It's out in the middle of nowhere,
638
00:28:56,500 --> 00:28:57,300
way up in the mountains.
639
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
They didn't even have electricity
640
00:28:58,820 --> 00:29:00,460
before the government stepped in and built it.
641
00:29:00,460 --> 00:29:01,140
Now they finally have power.
642
00:29:01,960 --> 00:29:03,660
You folks from the developed coastal cities
643
00:29:03,660 --> 00:29:04,320
probably can't imagine
644
00:29:04,980 --> 00:29:05,620
that
645
00:29:06,180 --> 00:29:07,320
there are still places without electricity.
646
00:29:09,820 --> 00:29:10,600
Things will keep getting better.
647
00:29:11,500 --> 00:29:12,260
Our government
648
00:29:12,800 --> 00:29:13,960
has never stopped working on these projects.
649
00:29:28,160 --> 00:29:29,380
Let's head out. Next stop.
650
00:29:29,640 --> 00:29:30,040
Sure.
651
00:29:35,420 --> 00:29:39,460
♪Every hope, despair and doubt I've known♪
652
00:29:39,860 --> 00:29:43,900
♪All have shaped the courage I've grown♪
653
00:29:44,980 --> 00:29:49,040
♪Through joys and sorrows, rises and falls♪
654
00:29:49,480 --> 00:29:53,520
♪Each tear became a step through it all♪
655
00:29:54,420 --> 00:29:56,460
♪With regrets, choices and faith I stand♪
656
00:29:56,460 --> 00:29:57,660
Lin, look up ahead.
657
00:29:58,220 --> 00:29:59,440
I can't believe someone else is out here
658
00:29:59,440 --> 00:30:00,480
in the middle of nowhere, just like us.
659
00:30:01,580 --> 00:30:02,760
They look like some kind of research team.
660
00:30:03,740 --> 00:30:08,160
♪I still choose to keep on smiling♪
661
00:30:08,240 --> 00:30:11,560
♪Even in loss, I carry on♪
662
00:30:11,660 --> 00:30:16,420
♪As if everything were the same♪
663
00:30:50,840 --> 00:30:54,920
♪Every hope, despair and doubt I've known♪
664
00:30:55,280 --> 00:30:59,300
♪All have shaped the courage I've grown♪
665
00:31:00,460 --> 00:31:04,540
♪Through joys and sorrows, rises and falls♪
666
00:31:04,900 --> 00:31:08,960
♪Each tear became a step through it all♪
667
00:31:09,880 --> 00:31:13,960
♪With regrets, choices and faith I stand♪
668
00:31:14,340 --> 00:31:18,360
♪So life is nothing more than this♪
669
00:31:19,140 --> 00:31:23,580
♪I still choose to keep on smiling♪
670
00:31:23,680 --> 00:31:26,960
♪Even in loss, I carry on♪
671
00:31:27,560 --> 00:31:28,040
Hey buddy,
672
00:31:28,640 --> 00:31:29,520
can you do me a favor?
673
00:31:29,520 --> 00:31:31,840
♪As if everything were the same♪
674
00:31:33,580 --> 00:31:36,740
♪Even in loss, the world goes on♪
675
00:31:36,840 --> 00:31:39,600
♪As if everything were the same♪
676
00:31:43,560 --> 00:31:44,260
I'm Cao Ming,
677
00:31:44,600 --> 00:31:45,260
and this is Zhang Yu.
678
00:31:46,020 --> 00:31:46,780
We're
679
00:31:46,780 --> 00:31:47,960
with the Gansu Institute for Clean Energy,
680
00:31:48,200 --> 00:31:49,640
out here scouting sites
681
00:31:49,640 --> 00:31:50,280
for a new PV station.
682
00:31:51,460 --> 00:31:52,780
Seriously, we're so lucky bumping into you.
683
00:31:53,100 --> 00:31:53,940
Otherwise, we'd have had to
684
00:31:53,940 --> 00:31:54,840
double back.
685
00:31:55,260 --> 00:31:57,040
At this time of year, you could literally
686
00:31:57,260 --> 00:31:58,320
freeze to death in the middle of nowhere.
687
00:31:59,660 --> 00:32:00,220
Don't worry about it.
688
00:32:00,560 --> 00:32:01,080
It was on my way anyway.
689
00:32:02,380 --> 00:32:03,160
From your accent,
690
00:32:03,280 --> 00:32:04,620
I'm guessing you're not from around here?
691
00:32:05,340 --> 00:32:05,900
I'm from Shanghai.
692
00:32:07,520 --> 00:32:08,100
Ah, the big city.
693
00:32:08,880 --> 00:32:10,620
So what brings you out
694
00:32:11,240 --> 00:32:12,440
to the boonies? Just sightseeing?
695
00:32:13,840 --> 00:32:14,600
I'm here to clear my head
696
00:32:16,200 --> 00:32:16,940
and take care of some business.
697
00:32:18,120 --> 00:32:19,300
From Dunhuang
698
00:32:19,680 --> 00:32:20,340
to Wuwei,
699
00:32:20,580 --> 00:32:21,780
I wanted to see the PV plants.
700
00:32:22,400 --> 00:32:23,420
My company
701
00:32:23,480 --> 00:32:24,820
actually does PV cells and modules.
702
00:32:25,380 --> 00:32:26,420
So we're basically
703
00:32:26,540 --> 00:32:27,740
in the same line of work.
704
00:32:28,180 --> 00:32:28,760
Lin,
705
00:32:29,120 --> 00:32:30,540
you're crashing in Wuwei tonight, right?
706
00:32:31,080 --> 00:32:31,460
Yeah.
707
00:32:32,000 --> 00:32:33,040
Then dinner's on us.
708
00:32:33,560 --> 00:32:34,400
I know this place,
709
00:32:34,640 --> 00:32:36,160
I'll show you where the real-deal lamb skewers are.
710
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
- Come on! - Here!
711
00:32:44,160 --> 00:32:45,800
- Cheers! - Cheers!
712
00:32:45,900 --> 00:32:46,580
- Here! - Bottoms up.
713
00:32:50,440 --> 00:32:52,400
Huge shoutout to Lin and Bao
714
00:32:52,400 --> 00:32:53,200
for bringing us back.
715
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
Otherwise, we'd be out there right now,
716
00:32:54,880 --> 00:32:55,500
whistling in the wind
717
00:32:55,500 --> 00:32:56,440
and freezing our tails off.
718
00:32:57,920 --> 00:32:59,100
Mostly thank Lin.
719
00:32:59,340 --> 00:33:00,220
He hired me.
720
00:33:00,840 --> 00:33:01,920
- You've both done us a massive solid. - Alright.
721
00:33:02,100 --> 00:33:03,020
Thanks.
722
00:33:06,320 --> 00:33:06,840
Hey guys,
723
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
can you believe Lin is in the PV business?
724
00:33:09,440 --> 00:33:10,680
With the economy being what it is,
725
00:33:10,860 --> 00:33:12,020
not only is he still standing,
726
00:33:12,560 --> 00:33:13,600
but he even made the trip all the way out here
727
00:33:13,600 --> 00:33:14,540
for a field study.
728
00:33:14,780 --> 00:33:15,160
Let's have
729
00:33:15,360 --> 00:33:16,320
another toast to that, shall we?
730
00:33:16,400 --> 00:33:16,800
Come on.
731
00:33:16,940 --> 00:33:18,120
Come on, one more.
732
00:33:18,120 --> 00:33:18,840
To Lin!
733
00:33:19,140 --> 00:33:20,240
- Cheers. - Cheers.
734
00:33:22,900 --> 00:33:23,420
So Lin,
735
00:33:23,600 --> 00:33:24,800
where's your plant located?
736
00:33:25,160 --> 00:33:26,060
What's your annual output?
737
00:33:27,180 --> 00:33:27,740
It's in Suzhou.
738
00:33:27,980 --> 00:33:29,040
We were mid-sized,
739
00:33:29,260 --> 00:33:30,320
doing about 200 megawatts a year.
740
00:33:30,500 --> 00:33:31,360
We're expanding right now.
741
00:33:31,760 --> 00:33:33,620
Impressive. Expanding in this climate?
742
00:33:34,060 --> 00:33:35,680
Now that's what I call an entrepreneur
743
00:33:35,680 --> 00:33:36,380
with vision.
744
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
Sure, Europe and the U.S. might not be buying anymore,
745
00:33:38,040 --> 00:33:38,780
but we still have
746
00:33:38,780 --> 00:33:40,440
our massive domestic market,
747
00:33:40,860 --> 00:33:42,240
especially out here.
748
00:33:42,700 --> 00:33:43,260
It's getting clearer every day
749
00:33:43,340 --> 00:33:44,800
that the government is shifting its focus
750
00:33:44,800 --> 00:33:45,840
back to the Northwestern China.
751
00:33:46,200 --> 00:33:47,240
PV stations in the desert
752
00:33:47,240 --> 00:33:48,560
are definitely going to be popping up everywhere.
753
00:33:49,040 --> 00:33:50,320
We might be a bit out of the way,
754
00:33:50,680 --> 00:33:51,540
but when it comes to sunlight,
755
00:33:51,700 --> 00:33:52,480
nobody beats us.
756
00:33:52,680 --> 00:33:53,120
Exactly.
757
00:33:53,460 --> 00:33:54,700
The long daylight hours out here
758
00:33:54,960 --> 00:33:56,120
make it the perfect spot for solar power.
759
00:33:57,300 --> 00:33:58,000
You bet.
760
00:33:58,500 --> 00:33:59,360
It's winter now,
761
00:33:59,420 --> 00:34:00,660
so the days are short.
762
00:34:00,860 --> 00:34:01,900
But in the summer,
763
00:34:02,480 --> 00:34:03,340
the first light of dawn
764
00:34:04,240 --> 00:34:05,100
hits your house
765
00:34:05,100 --> 00:34:06,160
as early as 4 AM.
766
00:34:13,100 --> 00:34:13,460
Eat up.
767
00:34:13,880 --> 00:34:14,219
Come on.
768
00:34:17,260 --> 00:34:17,780
Lin,
769
00:34:18,719 --> 00:34:20,159
since you're already out here scouting,
770
00:34:20,460 --> 00:34:21,159
you must be looking to start
771
00:34:21,159 --> 00:34:21,940
a project in the area, right?
772
00:34:22,420 --> 00:34:23,380
Who knows, maybe you'll be building
773
00:34:23,620 --> 00:34:24,679
a power station here soon
774
00:34:25,040 --> 00:34:25,659
and we'll
775
00:34:25,659 --> 00:34:26,739
all cross paths again.
776
00:34:30,219 --> 00:34:31,179
I sure hope so.
777
00:34:31,659 --> 00:34:32,060
Come on.
778
00:34:43,360 --> 00:34:44,219
This is where we're staying.
779
00:34:44,639 --> 00:34:45,340
It's a great bang for your buck,
780
00:34:45,400 --> 00:34:46,120
and the owner is super welcoming.
781
00:34:51,659 --> 00:34:52,179
Hey.
782
00:34:52,420 --> 00:34:53,440
Brought you a guest.
783
00:34:53,520 --> 00:34:54,900
Give him the same deal you gave us, alright?
784
00:34:55,060 --> 00:34:55,800
You got it.
785
00:34:57,640 --> 00:34:58,120
Who's checking in?
786
00:34:58,560 --> 00:34:58,960
He is.
787
00:34:59,140 --> 00:34:59,620
ID, please.
788
00:35:01,380 --> 00:35:01,700
Here you go.
789
00:35:01,720 --> 00:35:02,080
Perfect.
790
00:35:02,420 --> 00:35:02,920
Okay.
791
00:35:03,400 --> 00:35:03,920
Hang on a sec.
792
00:35:04,100 --> 00:35:04,440
Sure.
793
00:35:05,140 --> 00:35:05,700
Lin,
794
00:35:06,240 --> 00:35:07,840
we're picking up our car tomorrow
795
00:35:07,840 --> 00:35:08,560
and heading back to Lanzhou.
796
00:35:08,780 --> 00:35:09,240
How about you?
797
00:35:10,540 --> 00:35:11,660
I'm staying one more day, then heading to Lanzhou too.
798
00:35:12,800 --> 00:35:13,380
Shame we can't
799
00:35:13,380 --> 00:35:14,360
stick around for another day.
800
00:35:14,680 --> 00:35:15,900
The trip would've been a lot more lively with you.
801
00:35:17,360 --> 00:35:17,840
No rush.
802
00:35:18,160 --> 00:35:18,940
Like you said,
803
00:35:19,180 --> 00:35:19,720
our company
804
00:35:19,720 --> 00:35:20,580
might be doing projects out here someday.
805
00:35:21,580 --> 00:35:22,760
We'll grab a drink together then.
806
00:35:23,500 --> 00:35:24,200
Now that sounds like a plan.
807
00:35:24,240 --> 00:35:25,060
Yeah, absolutely.
808
00:35:25,060 --> 00:35:26,440
Yeah, we didn't even get our fill today.
809
00:35:29,640 --> 00:35:30,080
Here's your key card.
810
00:35:32,700 --> 00:35:34,560
My wife designed
811
00:35:34,820 --> 00:35:35,800
these envelopes and postcards.
812
00:35:36,080 --> 00:35:36,840
A bit too artsy-fartsy for my taste,
813
00:35:37,180 --> 00:35:37,880
but if you like them,
814
00:35:38,200 --> 00:35:38,780
feel free to take some.
815
00:35:40,320 --> 00:35:41,040
These are actually quite beautiful.
816
00:35:41,100 --> 00:35:41,480
Thank you.
817
00:35:41,740 --> 00:35:42,260
Don't mention it.
818
00:35:42,820 --> 00:35:43,220
Yep.
819
00:35:43,680 --> 00:35:46,250
[Beyond the clouds the Yellow River winds.]
820
00:35:46,250 --> 00:35:48,400
[A lone fortress guards the mountain heights.]
821
00:35:48,400 --> 00:35:50,630
[Beneath the moon over frontier lands,]
822
00:35:50,630 --> 00:35:52,600
[I recall the wandering knights of war.]
823
00:36:13,980 --> 00:36:18,620
♪You make me fade from view♪
824
00:36:20,460 --> 00:36:26,580
♪Blurred and fragile, I slip from your mind♪
825
00:36:28,660 --> 00:36:33,920
♪How could I ever find my way into your heart?♪
826
00:36:33,920 --> 00:36:35,540
[Liangzhou, February 2013]
827
00:36:35,540 --> 00:36:41,460
♪Lingering in your shadow, unsure where to stand♪
828
00:36:43,260 --> 00:36:49,360
♪You and I belong to different seasons♪
829
00:36:49,560 --> 00:36:55,720
♪Divided by two worlds that never meet♪
830
00:36:56,660 --> 00:37:04,460
♪In this world, the summer sun burns endlessly♪
831
00:37:04,580 --> 00:37:07,400
♪While in another world♪
832
00:37:07,400 --> 00:37:09,700
[To: Nie Xiguang]
833
00:37:09,700 --> 00:37:14,080
♪A pure heart buried in eternal snow♪
834
00:37:34,820 --> 00:37:35,200
Excuse me,
835
00:37:36,340 --> 00:37:37,700
do you have any sheets of paper?
836
00:37:38,080 --> 00:37:39,240
Sure, let me get some for you.
837
00:37:41,600 --> 00:37:46,120
♪You and I belong to different seasons♪
838
00:37:46,120 --> 00:37:46,460
Here you go.
839
00:37:46,880 --> 00:37:47,300
Thanks.
840
00:37:48,060 --> 00:37:48,480
No problem.
841
00:37:48,480 --> 00:37:54,080
♪Divided by two worlds that never meet♪
842
00:37:55,000 --> 00:38:02,860
♪In this world, the summer sun burns endlessly♪
843
00:38:02,960 --> 00:38:06,580
♪While in another world♪
844
00:38:06,620 --> 00:38:10,200
♪A pure heart buried in eternal snow♪
845
00:38:10,260 --> 00:38:15,200
♪Restless through the midnight hours♪
846
00:38:16,720 --> 00:38:23,060
♪How do I let go when I've never given in♪
847
00:38:25,120 --> 00:38:27,300
♪Every unanswered thought of you burns out♪
848
00:38:27,300 --> 00:38:27,780
Xiguang,
849
00:38:29,360 --> 00:38:29,960
the first time I saw you
850
00:38:30,960 --> 00:38:31,580
was in Wuxi,
851
00:38:31,580 --> 00:38:32,540
at Ms. Yu's banquet.
852
00:38:32,540 --> 00:38:34,580
♪Just give me one chance to begin again♪
853
00:38:34,580 --> 00:38:35,100
It was a party
854
00:38:35,100 --> 00:38:36,300
I didn't even want to attend.
855
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Everything felt so tedious,
856
00:38:40,800 --> 00:38:41,740
nothing like being home alone,
857
00:38:42,060 --> 00:38:43,220
buried in surgical plans.
858
00:38:43,220 --> 00:38:45,500
♪Could you step into my world♪
859
00:38:46,580 --> 00:38:50,560
♪And meet me in the same season?♪
860
00:38:50,560 --> 00:38:51,120
Come on.
861
00:38:54,360 --> 00:38:55,020
Vincent.
862
00:38:58,080 --> 00:38:58,680
Mr. Zheng.
863
00:38:59,160 --> 00:39:00,040
Long time no see.
864
00:39:00,940 --> 00:39:01,760
What are you doing sitting here all by yourself?
865
00:39:01,960 --> 00:39:02,740
I've been looking all over for you.
866
00:39:03,840 --> 00:39:05,060
Shouldn't you be busy working the room?
867
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
I'm taking a little breather.
868
00:39:13,440 --> 00:39:14,700
I really didn't expect
869
00:39:15,360 --> 00:39:16,200
to see you here.
870
00:39:16,740 --> 00:39:18,020
When I saw your grandpa bringing you in,
871
00:39:18,020 --> 00:39:19,180
I thought my eyes were playing tricks on me.
872
00:39:19,860 --> 00:39:20,460
What's the deal?
873
00:39:21,420 --> 00:39:22,880
Our busy doctor
874
00:39:23,280 --> 00:39:24,400
is actually willing to socialize?
875
00:39:26,100 --> 00:39:27,080
The hospital sent me to Wuxi
876
00:39:27,080 --> 00:39:27,920
for an exchange conference.
877
00:39:28,540 --> 00:39:29,240
When Grandpa found out,
878
00:39:29,700 --> 00:39:30,820
he drove straight to the hospital
879
00:39:30,820 --> 00:39:31,320
to pick me up.
880
00:39:31,780 --> 00:39:32,340
I didn't really have a choice.
881
00:39:33,620 --> 00:39:34,280
Ah, that explains it.
882
00:39:35,480 --> 00:39:37,020
Why aren't you with him then?
883
00:39:37,920 --> 00:39:39,080
He's in the VIP lounge discussing a project.
884
00:39:39,540 --> 00:39:40,180
I made an excuse
885
00:39:40,480 --> 00:39:41,020
and slipped out.
886
00:39:42,140 --> 00:39:43,620
Well, aren't you perceptive?
887
00:39:44,940 --> 00:39:46,120
Are you really that determined
888
00:39:47,660 --> 00:39:48,740
to stay away from anything involving Shengyuan?
889
00:39:53,920 --> 00:39:54,640
Alright.
890
00:39:54,840 --> 00:39:55,980
Stop being such a hermit.
891
00:39:56,400 --> 00:39:56,860
Come on,
892
00:39:57,220 --> 00:39:57,880
let me show you around
893
00:39:58,240 --> 00:39:58,760
and introduce you to others.
894
00:39:59,840 --> 00:40:00,720
The guests here today
895
00:40:00,780 --> 00:40:01,800
aren't just local big shots from Wuxi.
896
00:40:02,200 --> 00:40:02,760
They might come in handy
897
00:40:03,000 --> 00:40:03,720
for you down the road.
898
00:40:06,020 --> 00:40:06,840
I'm a doctor.
899
00:40:06,900 --> 00:40:08,060
What use do I have for people in the business world?
900
00:40:09,320 --> 00:40:09,980
The only way
901
00:40:09,980 --> 00:40:10,800
our paths would ever cross
902
00:40:11,780 --> 00:40:12,800
is on the operating table.
903
00:40:16,640 --> 00:40:17,880
Yikes, talk about a morbid doctor joke.
904
00:40:18,240 --> 00:40:18,860
Mr. Shao,
905
00:40:19,260 --> 00:40:20,380
Ms. Yu is looking for you.
906
00:40:20,700 --> 00:40:21,780
Alright, I'll be right there.
907
00:40:23,400 --> 00:40:23,920
Go on then.
908
00:40:24,640 --> 00:40:25,340
I'm just gonna stay here
909
00:40:25,340 --> 00:40:25,820
and rest for a bit.
910
00:40:26,120 --> 00:40:26,500
Fine.
911
00:40:30,420 --> 00:40:31,000
Don't leave too early.
912
00:40:31,700 --> 00:40:32,600
Let's grab a late-night snack later.
913
00:40:32,820 --> 00:40:33,900
Sure, no problem.
914
00:40:41,600 --> 00:40:42,900
Quite the crowd of heavy hitters today, huh?
915
00:40:43,780 --> 00:40:44,540
Well, you know Ms. Yu.
916
00:40:44,700 --> 00:40:46,160
She's always been one for grand spectacles.
917
00:40:47,660 --> 00:40:48,100
Mr. Gu.
918
00:40:49,720 --> 00:40:51,080
I'm going to go say hi to Ms. Yu.
919
00:40:51,460 --> 00:40:52,080
Ms. Yu.
920
00:40:53,480 --> 00:40:54,540
Welcome.
921
00:40:54,580 --> 00:40:56,040
Wishing you great success with the business!
922
00:40:56,040 --> 00:40:57,080
Nie Chengyuan is here too?
923
00:40:57,520 --> 00:40:58,360
Who's that next to him?
924
00:40:59,160 --> 00:41:00,320
I've seen his daughter before,
925
00:41:00,700 --> 00:41:01,560
and that's definitely not her.
926
00:41:02,600 --> 00:41:03,840
Didn't he get a divorce?
927
00:41:04,660 --> 00:41:06,080
Could this be
928
00:41:06,520 --> 00:41:07,260
his new wife?
929
00:41:08,160 --> 00:41:09,500
You men and your dirty minds.
930
00:41:12,980 --> 00:41:14,460
Mr. Nie, it is truly an honor
931
00:41:14,760 --> 00:41:16,320
to see you again.
932
00:41:16,660 --> 00:41:17,840
The commercial properties
933
00:41:17,840 --> 00:41:18,380
developed by Yuancheng
934
00:41:18,680 --> 00:41:20,420
are legendary for their quality.
935
00:41:21,240 --> 00:41:22,180
If there's ever anything
936
00:41:22,180 --> 00:41:22,860
I can do for you,
937
00:41:23,060 --> 00:41:23,900
please don't hesitate to ask.
938
00:41:24,900 --> 00:41:25,820
Here's my card.
939
00:41:26,240 --> 00:41:27,120
I'd be more than happy
940
00:41:27,200 --> 00:41:28,300
to be of service in the future.
941
00:41:29,520 --> 00:41:30,240
Of service?
942
00:41:30,540 --> 00:41:31,440
I don't think that'll be necessary.
943
00:41:31,740 --> 00:41:32,160
She's here.
944
00:41:32,940 --> 00:41:34,220
Now that is Nie Chengyuan's daughter.
945
00:41:34,620 --> 00:41:35,360
This is going to be good.
946
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
♪You are the sun in my life♪
947
00:41:58,960 --> 00:41:59,460
Until...
948
00:41:59,460 --> 00:42:00,920
♪You're the light of my love♪
949
00:42:00,920 --> 00:42:01,500
I saw you.
950
00:42:04,780 --> 00:42:06,700
[Polysilicon is a form of elemental silicon.]
951
00:42:06,700 --> 00:42:10,080
♪When I'm lost in the dark♪
952
00:42:13,100 --> 00:42:15,780
♪Every shadow fades away♪
953
00:42:35,870 --> 00:42:41,760
♪You came and filled the room with light♪
954
00:42:44,880 --> 00:42:46,380
[Lin Yusen]
955
00:42:46,380 --> 00:42:49,840
[Lin]
956
00:42:56,300 --> 00:42:58,880
♪You are the sun in my life♪
957
00:43:03,140 --> 00:43:05,740
♪You're the light of my love♪
958
00:43:11,200 --> 00:43:14,580
♪When I'm lost in the dark♪
959
00:43:14,580 --> 00:43:17,600
[Lin Yusen]
960
00:43:17,600 --> 00:43:20,280
♪Every shadow fades away♪
961
00:43:46,070 --> 00:43:49,730
♪A patch of heavy clouds above♪
962
00:43:50,240 --> 00:43:52,860
♪That winding, twisting road we walk♪
963
00:43:54,080 --> 00:43:57,760
♪Stopping and going countless times♪
964
00:43:58,040 --> 00:44:01,780
♪Love feels less rushed that way♪
965
00:44:02,110 --> 00:44:05,810
♪The rain from yesterday has finally cleared♪
966
00:44:06,290 --> 00:44:09,470
♪And today the sunshine feels so warm and bright♪
967
00:44:10,220 --> 00:44:13,840
♪I used to hide away in the corner♪
968
00:44:13,970 --> 00:44:17,650
♪But now I long to follow close behind you♪
969
00:44:18,050 --> 00:44:21,730
♪How much longer must I keep missing out?♪
970
00:44:22,080 --> 00:44:26,360
♪When it's only you who makes my heart race♪
971
00:44:28,130 --> 00:44:31,290
♪I've rushed through the endless crowd♪
972
00:44:31,860 --> 00:44:35,920
♪I'm holding your hand at this moment♪
973
00:44:36,020 --> 00:44:39,720
♪Clutching tight, with tender arms♪
974
00:44:39,830 --> 00:44:43,550
♪I just want to keep your gentle smile♪
975
00:44:44,170 --> 00:44:47,930
♪I've made it past the endless trials♪
976
00:44:48,020 --> 00:44:51,760
♪I'm gazing into your eyes at this moment♪
977
00:44:52,020 --> 00:44:55,760
♪No turning back or fear of winter's chill♪
978
00:44:55,910 --> 00:44:58,510
♪The sunlight shines like you♪
979
00:44:59,140 --> 00:45:02,820
♪And like me♪
980
00:45:16,320 --> 00:45:19,980
♪Dreams realized, broken and gone♪
981
00:45:20,220 --> 00:45:23,160
♪Nothing more than a dream all along♪
982
00:45:23,430 --> 00:45:28,070
♪Wake up to the bright lights on the streets♪
983
00:45:28,280 --> 00:45:31,980
♪I'm here by your side♪
984
00:45:32,230 --> 00:45:35,910
♪The sky dimmed, deepened and died♪
985
00:45:36,120 --> 00:45:39,120
♪Nothing more than some rain inside♪
986
00:45:39,370 --> 00:45:44,010
♪Open the window to boundless blue skies♪
987
00:45:44,260 --> 00:45:48,580
♪Side by side, just you and I♪
988
00:45:50,220 --> 00:45:54,560
♪Side by side, just you and I♪65479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.