All language subtitles for Predator Badlands 2025 hoetinkhof79 fixed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,833 --> 00:02:46,958 Ik voel je, broeder. 2 00:02:52,917 --> 00:02:54,250 Verbergen... 3 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 ...achter je mantel. 4 00:03:01,792 --> 00:03:04,083 Het is tijd om de jouwe te verdienen. 5 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Nog steeds te klein om mij op te nemen. 6 00:03:18,083 --> 00:03:19,042 Gebruik de grot! 7 00:03:33,667 --> 00:03:35,125 Je vecht met woede. 8 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Ik vecht als vader. 9 00:03:38,500 --> 00:03:41,792 Jij bent geen vader, jij bent Dek! 10 00:04:34,458 --> 00:04:35,792 Geef jij op? 11 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 Nooit! 12 00:04:37,875 --> 00:04:39,125 Goed. 13 00:05:07,708 --> 00:05:10,625 Ik leef nog, broer. 14 00:05:12,208 --> 00:05:15,124 Er moet nog veel bewezen worden... 15 00:05:15,125 --> 00:05:17,625 ...om te laten zien wie je bent. 16 00:05:18,125 --> 00:05:20,583 Ik ben Yautja. 17 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 Nog niet. 18 00:05:26,625 --> 00:05:28,792 Houd je je zwaard vast, Kwei? 19 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 Nee. 20 00:05:31,875 --> 00:05:33,042 Pak het op! 21 00:06:02,542 --> 00:06:05,000 Je hebt dit speelgoed bewaard?! 22 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 Je herinnert je wat er gebeurde... 23 00:06:09,292 --> 00:06:12,208 Ik ben mijn slagtand kwijt! 24 00:06:13,250 --> 00:06:16,667 En jij hebt mijn leven gered. 25 00:06:17,417 --> 00:06:20,000 Jij beschermde mij. 26 00:06:20,708 --> 00:06:21,958 Kom hier. 27 00:06:30,042 --> 00:06:32,125 Heeft het voor je opgelost. 28 00:06:35,417 --> 00:06:37,708 Blaas jezelf niet op. 29 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 Vandaag beloof je... 30 00:06:55,917 --> 00:06:59,250 ...zoals onze voorouders vóór jou deden. 31 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 Om je plaats in de clan te verdienen... 32 00:07:03,333 --> 00:07:05,625 ...je moet je prooi kiezen. 33 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 Breng het naar huis... 34 00:07:10,333 --> 00:07:13,000 ...of nooit meer terugkeren. 35 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Wacht - Ga terug! 36 00:07:26,625 --> 00:07:28,167 Genna. 37 00:07:28,542 --> 00:07:30,667 De doodsplaneet. 38 00:07:31,875 --> 00:07:35,542 Thuisbasis van de niet te doden Kalisk. 39 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Zelfs vader is er bang voor. 40 00:07:43,208 --> 00:07:46,333 Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn. 41 00:07:46,875 --> 00:07:49,458 Vader noemt mij de zwakste... 42 00:07:50,417 --> 00:07:53,750 ...dus ik moet de sterkste doden. 43 00:07:54,708 --> 00:07:57,250 Falen betekent de dood. 44 00:07:58,958 --> 00:08:02,000 Dan zal ik niet falen. 45 00:08:02,625 --> 00:08:04,792 Ik kan het niet toestaan. 46 00:08:08,750 --> 00:08:10,417 Ik doe mijn gelofte. 47 00:08:13,000 --> 00:08:15,542 Ik doe mijn belofte! 48 00:09:11,042 --> 00:09:11,875 Vader. 49 00:09:13,375 --> 00:09:16,875 Ik heet u met eer welkom. 50 00:09:28,750 --> 00:09:31,875 Waarom wordt het niet gedaan? 51 00:09:32,708 --> 00:09:35,292 Hij verdient een jacht. 52 00:09:37,042 --> 00:09:40,083 Hij is de zwakte van onze clan... 53 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 ...zwakte moet worden weggenomen. 54 00:09:44,833 --> 00:09:47,792 Hij zal de Kalisk mee naar huis nemen. 55 00:09:49,833 --> 00:09:51,457 Dwaasheid. 56 00:09:51,458 --> 00:09:53,500 Hij is een rund. 57 00:09:54,000 --> 00:09:57,875 Je had het moeten doen terwijl hij sliep. 58 00:09:58,583 --> 00:09:59,667 Dood hem! 59 00:10:00,542 --> 00:10:01,375 Nu! 60 00:10:11,792 --> 00:10:14,708 Hij zal ons alleen eren in de dood. 61 00:10:30,375 --> 00:10:31,750 Vader. 62 00:10:44,167 --> 00:10:45,667 Kwei? 63 00:10:46,542 --> 00:10:48,958 Wees moedig, broeder. 64 00:11:38,958 --> 00:11:40,042 Vader! 65 00:11:50,500 --> 00:11:51,625 Kwei!!! 66 00:12:04,833 --> 00:12:08,042 Om zwakte te vergeven... 67 00:12:09,542 --> 00:12:11,917 ...is om zwakte te tonen. 68 00:12:13,917 --> 00:12:15,708 Nee! Vader, nee! 69 00:12:23,792 --> 00:12:25,500 Pak je zwaard! 70 00:12:28,583 --> 00:12:29,792 Kwei!!! 71 00:12:43,208 --> 00:12:45,917 Lancering gestart. 72 00:12:56,042 --> 00:12:58,542 Breng het naar huis. 73 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Breng het naar huis. 74 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 Voor Kwei. 75 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 Yautja jaagt alleen. 76 00:25:33,167 --> 00:25:35,375 Wat is er met je benen gebeurd? 77 00:26:23,667 --> 00:26:26,000 Heb je de Kalisk gezien? 78 00:27:14,375 --> 00:27:16,332 Nuttig... 79 00:27:16,333 --> 00:27:17,958 zoals gereedschap? 80 00:27:38,125 --> 00:27:40,583 Ik zal je gebruiken, gereedschap. 81 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Ik wil geen vliegen. 82 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 Naam is Dek. 83 00:29:33,375 --> 00:29:35,167 Praat nu zo. 84 00:30:09,458 --> 00:30:12,167 Hoe lang ben je hier al? 85 00:30:33,917 --> 00:30:35,750 Wie zou komen? 86 00:30:50,708 --> 00:30:53,583 Gevoeligheid is zwakte. 87 00:33:58,667 --> 00:34:00,958 Ik moet eten. 88 00:34:13,458 --> 00:34:15,500 Wat is dit wezen? 89 00:34:21,292 --> 00:34:24,833 Dan zal het ook mijn eten zijn. 90 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 Stil apparaat! 91 00:34:48,750 --> 00:34:51,042 Je geeft te gemakkelijk op. 92 00:37:33,417 --> 00:37:34,500 Kalisk? 93 00:38:49,042 --> 00:38:50,917 Je geeft te gemakkelijk op. 94 00:41:14,375 --> 00:41:18,042 Toen ik zijn kop met mijn zwaard doorboorde, 95 00:41:18,500 --> 00:41:22,208 en het bloed stroomde langs mijn gezicht. 96 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 Dit vlees is niet zoet. 97 00:42:12,083 --> 00:42:14,417 Ik heb geen clan! 98 00:42:18,667 --> 00:42:20,417 Geen clan. 99 00:42:26,708 --> 00:42:29,708 Ik had een broer. 100 00:42:37,750 --> 00:42:41,292 Vader heeft hem vermoord. 101 00:42:47,125 --> 00:42:49,792 Verdriet is zwakte. 102 00:42:56,292 --> 00:42:59,625 Ik ben hier voor Kalisk. 103 00:43:01,708 --> 00:43:04,500 Waarom ben je hier? 104 00:43:19,333 --> 00:43:22,667 Je moet in je eentje kunnen overleven. 105 00:43:34,833 --> 00:43:37,958 Tessa is je zus. 106 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 En benen. 107 00:44:13,208 --> 00:44:14,792 Zoek je zus. 108 00:44:15,833 --> 00:44:17,708 En benen. 109 00:47:40,667 --> 00:47:41,708 De zon komt op. 110 00:47:42,625 --> 00:47:43,792 Laten we gaan. 111 00:47:51,125 --> 00:47:53,500 Yautja jaagt alleen. 112 00:47:58,833 --> 00:48:00,333 Je bent een hulpmiddel. 113 00:48:10,792 --> 00:48:14,375 We zitten nu niet in de boom. 114 00:49:09,792 --> 00:49:11,875 Kalisk? 115 00:49:17,417 --> 00:49:19,208 Het drinkt hier. 116 00:49:21,583 --> 00:49:23,750 Drinkt het hier? 117 00:49:26,875 --> 00:49:30,958 Je bent een nutteloos instrument als je niet spreekt. 118 00:49:57,542 --> 00:50:00,417 Mijn broer beschermde mij. 119 00:50:05,667 --> 00:50:09,000 De clan mag geen zwakte hebben. 120 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 Ik zal ze kracht tonen. 121 00:50:38,042 --> 00:50:39,916 Wolf. 122 00:50:39,917 --> 00:50:42,958 Deze alfa moet een geweldige moordenaar zijn. 123 00:50:43,375 --> 00:50:46,125 Ik ga er ook op jagen. 124 00:50:58,917 --> 00:51:00,583 Ik zie... 125 00:51:02,875 --> 00:51:07,125 Maar ik zal de alfa zijn die het meeste doodt. 126 00:51:41,625 --> 00:51:43,458 Het hol van de Kalisk? 127 00:52:11,875 --> 00:52:13,708 Wie zijn zij? 128 00:53:12,208 --> 00:53:13,917 Makkelijker lopen nu. 129 00:53:16,875 --> 00:53:17,708 Nee. 130 00:53:18,292 --> 00:53:20,667 Ik kan nu gemakkelijker lopen. 131 00:53:36,750 --> 00:53:39,375 Ook ik zal dit onthouden... 132 00:53:39,708 --> 00:53:43,583 vandaag word ik Dek van de Yautja. 133 00:53:44,333 --> 00:53:47,167 Ik zal Kwei eren... 134 00:53:48,750 --> 00:53:52,042 als ik de Kalisk naar huis breng. 135 00:53:54,083 --> 00:53:57,375 Dan proef ik wraak. 136 00:53:58,875 --> 00:54:02,333 Jij bent de eerste die mijn trofee ziet. 137 00:54:04,167 --> 00:54:06,125 Het is een grote eer. 138 00:54:07,208 --> 00:54:08,667 Voor jou. 139 00:54:19,042 --> 00:54:19,875 Wat? 140 00:54:25,083 --> 00:54:28,083 Ik kwam hier voor de Kalisk. 141 00:54:36,000 --> 00:54:38,417 Je wilt mijn trofee. 142 00:54:41,792 --> 00:54:43,958 Waar is de Kalisk? 143 00:54:48,542 --> 00:54:53,042 Ik gebruik je, gereedschap. Je gebruikt mij niet! 144 00:54:58,125 --> 00:55:00,625 Ik gebruik je! 145 00:55:02,583 --> 00:55:05,042 Waar is de Kalisk? 146 00:55:14,500 --> 00:55:18,583 Dan zal mijn dood eervol zijn. 147 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 Bel je zus. 148 00:55:27,292 --> 00:55:29,542 Niemand kan mij tegenhouden. 149 00:58:55,000 --> 00:58:57,042 Red jezelf, gereedschap! 150 01:00:52,917 --> 01:00:55,417 Tool, haal deze eraf! 151 01:01:03,208 --> 01:01:05,167 Jij bent Thia niet. 152 01:01:17,583 --> 01:01:19,417 Laat mij los! 153 01:01:22,375 --> 01:01:25,458 Je bent weer een kapot stuk gereedschap! 154 01:01:40,542 --> 01:01:42,750 Verwijder deze! 155 01:01:43,500 --> 01:01:48,708 Of ik ruk je ruggengraat eruit en verpletter je schedel! 156 01:01:58,375 --> 01:02:02,667 Jij bent niets. Een apparaat. 157 01:02:03,958 --> 01:02:07,583 Gemaakt door anderen om hun werk voor hen te doen. 158 01:03:21,542 --> 01:03:24,125 Je hebt mij verraden! 159 01:07:54,333 --> 01:07:56,042 Ik vertrouwde je. 160 01:08:02,208 --> 01:08:04,582 Houd niet van deze hulpmiddelen. 161 01:08:04,583 --> 01:08:07,082 Het spijt me. Mijn zus is - 162 01:08:07,083 --> 01:08:09,042 Houd ook niet van zus. 163 01:08:16,707 --> 01:08:19,375 Vertel de tool dat u naar het apparaat vraagt. 164 01:08:29,875 --> 01:08:32,332 Hij vraagt ​​naar het apparaat. 165 01:08:32,750 --> 01:08:35,332 Het is kinderspeelgoed. 166 01:08:37,125 --> 01:08:39,792 Maar zeg dat het een kaart is. 167 01:08:48,917 --> 01:08:51,707 Vertel het gereedschap om naar binnen te kijken. 168 01:09:00,167 --> 01:09:02,124 Was dat speelgoed voor kinderen? 169 01:09:02,125 --> 01:09:03,250 Yautja kinderen! 170 01:09:09,917 --> 01:09:10,792 Ren Dek! 171 01:09:13,082 --> 01:09:14,542 Ga... Ga! 172 01:11:26,500 --> 01:11:29,042 Voer de coördinaten van de bestemming in, Kwei. 173 01:12:04,000 --> 01:12:07,292 Je hebt mij gered, broer. 174 01:12:10,583 --> 01:12:13,542 Wolf. 175 01:13:35,208 --> 01:13:37,000 Kalisk. 176 01:13:43,292 --> 01:13:46,792 Kalisk-kind. 177 01:20:46,042 --> 01:20:47,708 Ik kwam om je te redden. 178 01:20:56,583 --> 01:20:57,958 Wolf. 179 01:21:05,333 --> 01:21:07,083 Bot bizon. 180 01:21:17,458 --> 01:21:19,542 Nog niet... 181 01:21:20,125 --> 01:21:21,708 Thia. 182 01:21:40,375 --> 01:21:41,708 Kalisk! 183 01:21:47,708 --> 01:21:49,042 Kalisk-kind! 184 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 Ze hebben haar moeder! 185 01:22:12,542 --> 01:22:14,666 Jij bevrijdt de Kalisk. 186 01:22:14,667 --> 01:22:16,333 Ik krijg mijn trofee. 187 01:27:11,000 --> 01:27:13,083 Vertel het mij. 188 01:33:02,292 --> 01:33:04,542 Dat is niet van jou. 189 01:33:37,958 --> 01:33:40,667 Nog niet. 190 01:34:33,625 --> 01:34:35,583 Ben je hier gekomen om wraak te nemen? 191 01:34:36,375 --> 01:34:39,208 Ik kom voor mijn mantel. 192 01:34:43,500 --> 01:34:45,083 Wat is dit? 193 01:34:45,583 --> 01:34:48,333 Ik heb mijn jacht voltooid. 194 01:34:48,833 --> 01:34:51,208 Dat is mijn trofee. 195 01:34:52,708 --> 01:34:54,207 Je maakt onze clan te schande... 196 01:34:54,208 --> 01:34:55,667 En dat deed Kwei ook. 197 01:34:58,917 --> 01:35:02,417 Weg met hem. 198 01:36:56,333 --> 01:37:00,958 Misschien heeft de juiste zoon het overleefd. 199 01:37:01,708 --> 01:37:04,041 Nu rendement... 200 01:37:04,042 --> 01:37:07,333 ...en neem je plaats in onze clan in. 201 01:37:09,042 --> 01:37:12,250 Ik heb mijn eigen clan. 202 01:38:31,000 --> 01:38:32,792 Nee. 203 01:38:36,542 --> 01:38:40,167 Het is mijn moeder. 12462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.