All language subtitles for Palestine 36 2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TURG_Legendas01.ENG-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,250 --> 00:03:09,125
PALESTINE 36
2
00:03:35,666 --> 00:03:38,666
Tension Ă Naplouse ! Nouvelles!
3
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Les Britanniques répriment les manifestations.
4
00:04:15,458 --> 00:04:17,541
Monsieur Amir ?
5
00:04:25,125 --> 00:04:26,958
Monsieur Amir ?
6
00:04:31,625 --> 00:04:33,500
Monsieur?
7
00:04:41,458 --> 00:04:43,416
Monsieur Amir ?
8
00:04:48,666 --> 00:04:51,291
Pardon. Je pensais...
9
00:04:51,416 --> 00:04:53,750
Je suis heureux de te voir!
Entrez.
10
00:04:54,708 --> 00:04:56,708
Ne soyez pas timide ! Entrez!
11
00:04:56,833 --> 00:04:59,208
Dis-moi, comment ça va ?
12
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
J'écris sur la situation
dans les villages.
13
00:05:02,500 --> 00:05:04,458
Comment se sentent les gens ?
L'ambiance ?
14
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
- Quoi?
- Que portez-vous?
15
00:05:22,958 --> 00:05:25,958
- Vous voulez que les voisins parlent ?
- Laissez-les.
16
00:05:26,083 --> 00:05:29,208
- Plus qu'ils ne le font déjà ?
- Et c'est aussi le mien.
17
00:05:29,333 --> 00:05:30,958
Ah ?
18
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
Le porter inspire mon écriture.
19
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Oui, ça t'inspire...
20
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
Je sais, mon cher Ahmad.
21
00:05:37,708 --> 00:05:39,208
Ne soyez pas ennuyeux !
22
00:05:39,333 --> 00:05:42,708
Puis-je mâinspirer dâAhmad Canaani ?
23
00:05:45,791 --> 00:05:48,083
Maintenant, tu te souviens d'Ahmad ?
24
00:07:52,000 --> 00:07:56,500
C'est la partie
oĂč ils nous Ă©duquent et nous Ă©lĂšvent.
25
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
La voix de Jérusalem.
26
00:08:21,958 --> 00:08:24,625
Ici Radio Jérusalem.
27
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
Si nous devions ouvrir le tuyau,
28
00:08:59,916 --> 00:09:03,708
nous pouvions voir HaĂŻfa et l'Irak
en mĂȘme temps, non ?
29
00:09:05,500 --> 00:09:06,750
Droite?
30
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
Peut ĂȘtre.
31
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Prudent.
32
00:09:21,708 --> 00:09:24,250
Pourquoi y a-t-il des clĂŽtures
autour de la colonie ?
33
00:09:26,000 --> 00:09:28,666
Et pourquoi viennent-ils vivre ici ?
34
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
Leurs pays nâen veulent pas.
35
00:09:33,083 --> 00:09:34,750
Mais pourquoi ?
36
00:09:36,833 --> 00:09:38,666
Je ne sais pas.
37
00:09:41,125 --> 00:09:43,250
Pourquoi ne portent-ils pas de pantalons ?
38
00:09:46,333 --> 00:09:47,541
Rentrons Ă la maison.
39
00:10:11,583 --> 00:10:13,083
Youssouf !
40
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
Quâavez-vous vu aujourdâhui dans la ville ?
41
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
J'ai vu des lampadaires
42
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
et les grands bĂątiments...
43
00:10:23,875 --> 00:10:27,416
...et tant de monde.
Des centaines.
44
00:10:28,666 --> 00:10:30,500
Comment va la voiture de Monsieur ?
45
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
Quand m'apprendras-tu Ă conduire ?
46
00:10:33,625 --> 00:10:37,208
Quand ta mĂšre
vous permet d'aller en ville.
47
00:10:37,333 --> 00:10:39,875
J'irai et je ne reviendrai jamais.
48
00:10:40,458 --> 00:10:42,541
Avez-vous apporté...
49
00:10:43,583 --> 00:10:45,708
Une promesse est une promesse.
50
00:10:47,500 --> 00:10:49,291
Affra!
51
00:10:49,416 --> 00:10:51,000
Venez ici.
52
00:11:00,333 --> 00:11:02,041
J'ai besoin de toi ici.
53
00:11:02,583 --> 00:11:04,416
Ne pas aller et venir en ville.
54
00:11:04,541 --> 00:11:07,333
- Je sais oĂč je suis le plus utile.
- Moi aussi.
55
00:11:07,458 --> 00:11:08,500
A mes cÎtés.
56
00:11:08,625 --> 00:11:11,291
Les tensions montent entre nous
et les colons.
57
00:11:11,416 --> 00:11:13,666
Village de Sakhina
ont vu leurs terres confisquées.
58
00:11:15,250 --> 00:11:17,875
Apparemment, des citadins se chamaillent
sont plus intéressants.
59
00:11:26,291 --> 00:11:29,666
C'est le mĂȘme roi sur tous ?
60
00:11:31,666 --> 00:11:35,333
Il aime une femme
personne nâapprouve.
61
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
Mais pourquoi ?
62
00:11:36,666 --> 00:11:38,875
Elle est plus ùgée que lui.
63
00:11:39,000 --> 00:11:41,250
- Donc?
- En plus, elle est divorcée.
64
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Oh.
65
00:11:49,458 --> 00:11:50,541
Et voilĂ , PĂšre.
66
00:12:00,458 --> 00:12:01,625
Fils.
67
00:12:02,125 --> 00:12:03,458
C'est assez pour aujourd'hui.
68
00:12:03,583 --> 00:12:04,833
Viens.
69
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Passe le vin, mon fils.
70
00:12:29,291 --> 00:12:33,000
C'est noué comme de la laine de mouton.
71
00:12:34,000 --> 00:12:36,625
Afra, viens chérie.
72
00:12:36,750 --> 00:12:38,583
Bonne nuit.
73
00:12:42,958 --> 00:12:45,708
ArrĂȘte ça, toi.
74
00:13:24,791 --> 00:13:26,458
Pourquoi allez-vous si souvent à Jérusalem ?
75
00:13:27,125 --> 00:13:28,416
J'ai un travail, mec.
76
00:13:28,541 --> 00:13:30,500
Vous ne nous en parlez pas beaucoup.
77
00:13:30,625 --> 00:13:32,458
Il y a peut-ĂȘtre une raison romantique.
78
00:13:34,041 --> 00:13:36,958
Que voudrait une citadine
avec un paysan ?
79
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Peut-ĂȘtre qu'il lui lit de la poĂ©sie ?
80
00:13:41,416 --> 00:13:44,875
Mes yeux se remplissent de larmes
81
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
Ă cause d'une femme de la ville
82
00:13:48,500 --> 00:13:51,541
J'espĂšre qu'elle me remarque
83
00:13:51,666 --> 00:13:54,500
Et se souvient de moi
aprÚs tant d'années
84
00:13:55,000 --> 00:13:58,416
Pas étonnant que rien ne soit fait
quand les hommes sont laissĂ©s Ă eux-mĂȘmes.
85
00:13:58,541 --> 00:14:00,625
Que Dieu vous pardonne !
86
00:14:37,250 --> 00:14:38,791
La journée est finie.
87
00:14:40,583 --> 00:14:44,000
Qui veut travailler davantage ?
88
00:14:44,125 --> 00:14:45,708
- Je vais. Je veux le travail.
- Moi.
89
00:14:54,625 --> 00:14:55,666
Prenez le tonneau !
90
00:15:14,458 --> 00:15:16,250
Pour J. Kaplan...
91
00:15:17,000 --> 00:15:18,625
...Ă Tel-Aviv.
92
00:15:18,750 --> 00:15:21,416
Les Britanniques nâagiront pas.
93
00:15:21,541 --> 00:15:24,250
Ils ne tiendront pas Kaplan pour responsable,
ni personne d'autre.
94
00:15:24,375 --> 00:15:27,083
Trente-trois barils d'armes.
95
00:15:27,750 --> 00:15:30,041
Pourquoi penses-tu
ils s'arment ?
96
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
Quatre usines incendiées
tous les travailleurs palestiniens ce mois-ci.
97
00:15:34,416 --> 00:15:38,208
Mes amis, votre pays et vos emplois
sont donnés.
98
00:15:38,333 --> 00:15:41,000
Ils nous remplacent par des travailleurs juifs.
99
00:15:41,666 --> 00:15:46,541
Soit on se défend
ou nous nous asseyons et regardons.
100
00:15:46,666 --> 00:15:48,708
Le choix vous appartient.
101
00:15:52,625 --> 00:15:54,041
Allez, Khalid.
102
00:16:08,916 --> 00:16:10,375
Satisfait?
103
00:16:11,750 --> 00:16:13,291
Dieu merci.
104
00:16:14,750 --> 00:16:16,625
Nous pourrions avoir besoin de plus d'hommes.
105
00:16:17,500 --> 00:16:20,291
Je travaille et j'envoie de l'argent
Ă ma famille.
106
00:16:22,375 --> 00:16:24,375
Et quand tu ne peux pas ?
107
00:16:24,500 --> 00:16:26,208
Dieu pourvoit.
108
00:16:27,291 --> 00:16:29,375
Tu ferais un combattant fort.
109
00:16:30,708 --> 00:16:32,166
Je ne veux pas me battre.
110
00:16:33,708 --> 00:16:35,208
Aucun de nous ne le fait.
111
00:16:39,500 --> 00:16:40,541
Suivant.
112
00:16:47,083 --> 00:16:48,291
Suivant.
113
00:16:49,583 --> 00:16:51,541
J'ai travaillé des heures supplémentaires.
114
00:16:51,666 --> 00:16:53,083
Pas d'heures supplémentaires. Passez.
115
00:16:54,000 --> 00:16:57,833
Ils nous ont demandé de faire des heures supplémentaires.
116
00:17:04,750 --> 00:17:05,666
Suivant.
117
00:17:06,083 --> 00:17:09,625
- Sortez d'ici.
- Je parle.
118
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
Je veux lui parler.
119
00:17:11,291 --> 00:17:13,541
- Sortez d'ici.
- Ne me touchez pas !
120
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Khalid!
121
00:17:25,416 --> 00:17:27,958
Le gouvernement refuse notre demande
à démontrer.
122
00:17:28,083 --> 00:17:29,958
Alors que les travailleurs juifs y sont autorisés.
123
00:17:30,083 --> 00:17:32,125
Ils obtiennent un salaire plus élevé
124
00:17:32,250 --> 00:17:33,625
et les heures normales de travail aussi.
125
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Et des jours de congé !
126
00:17:35,625 --> 00:17:38,416
- Ils ont un syndicat plus fort.
- La moitié des hommes ont été licenciés.
127
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Comment nourrir nos familles ?
128
00:17:41,000 --> 00:17:42,166
On fait grĂšve !
129
00:17:42,291 --> 00:17:45,625
Le choix vous appartient.
130
00:17:46,666 --> 00:17:49,583
Le choix leur appartient.
131
00:17:50,541 --> 00:17:52,375
Soit du pain...
132
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
...ou des balles.
133
00:17:55,458 --> 00:17:57,500
GrĂšve.
134
00:18:26,250 --> 00:18:31,416
APPEL Ă TOUS :
REJOIGNEZ LA GRĂVE GĂNĂRALE
135
00:18:34,083 --> 00:18:37,166
Excusez-moi,
puis-je l'avoir quand tu auras fini ?
136
00:18:39,958 --> 00:18:42,791
- VoilĂ , monsieur.
- Que Dieu te bénisse.
137
00:19:10,083 --> 00:19:11,583
Ă quoi je ressemble ?
138
00:19:12,250 --> 00:19:13,833
Est-ce que j'ai l'air majestueux ?
139
00:19:14,625 --> 00:19:15,958
Quelqu'un d'important ?
140
00:19:16,583 --> 00:19:18,250
Cela vous convient, monsieur.
141
00:19:22,041 --> 00:19:23,791
Avez-vous quelque chose de joli Ă porter ?
142
00:19:32,041 --> 00:19:33,833
L'association musulmane
a besoin de nouveaux membres.
143
00:19:33,958 --> 00:19:35,125
Procurez-vous un joli costume.
144
00:19:35,250 --> 00:19:36,958
- Non, non monsieur !
- Yusuf !
145
00:19:38,458 --> 00:19:40,250
Procurez-vous un bon costume.
146
00:20:38,000 --> 00:20:40,541
GrĂšve totale, les gens.
147
00:20:43,916 --> 00:20:45,041
SĆurs et frĂšres,
148
00:20:45,166 --> 00:20:49,250
mes camarades et moi
appréciez votre générosité et votre gentillesse.
149
00:20:51,083 --> 00:20:53,041
- Voici.
- Vive la révolte.
150
00:20:53,166 --> 00:20:58,666
Nous tous, riches et pauvres,
sommes unis dans notre lutte
151
00:20:58,791 --> 00:21:02,875
pour l'indépendance et la liberté.
152
00:21:04,250 --> 00:21:06,625
Que Dieu vous bénisse, les hommes.
153
00:21:06,750 --> 00:21:08,625
Indépendance et...
154
00:21:08,750 --> 00:21:09,791
Liberté.
155
00:21:11,000 --> 00:21:13,791
Cela pourrait aussi ĂȘtre utile, madame.
156
00:21:19,916 --> 00:21:21,208
Allons-y, Khalid !
157
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
Pour la révolution.
158
00:21:23,541 --> 00:21:24,750
Nous espérons vous rembourser, madame.
159
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
Que Dieu vous donne la force, mes amis !
160
00:21:27,000 --> 00:21:30,458
Vive la révolte !
161
00:21:42,875 --> 00:21:44,958
Sucre?
162
00:21:51,833 --> 00:21:55,041
Les colons ont allumé un incendie !
Ils défrichent des terres pour une nouvelle colonie !
163
00:21:55,500 --> 00:21:57,583
Juste à cÎté des champs.
164
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
DĂ©pĂȘche-toi, Nayef !
165
00:22:15,041 --> 00:22:16,958
La terre brûle !
166
00:22:43,416 --> 00:22:46,166
- Merci, NaĂŻm.
- Je vous en prie.
167
00:25:48,333 --> 00:25:53,750
Le tribunal a transféré 35 dounams du village
terres Ă la colonie juive.
168
00:25:53,875 --> 00:25:56,375
Nous ne pourrons plus y accéder
en vigueur immédiatement.
169
00:25:56,500 --> 00:25:57,666
C'est du vol.
170
00:25:57,791 --> 00:26:02,916
Nos dirigeants ont proposé
nous établissons nos propres tribunaux.
171
00:26:03,041 --> 00:26:05,458
Des tribunaux dirigés par les rebelles ?
172
00:26:05,583 --> 00:26:08,458
Les Britanniques font déjà des descentes dans nos maisons
Ă la recherche de rebelles.
173
00:26:08,583 --> 00:26:10,708
- C'est notre devoir de les soutenir.
- Au diable les Anglais.
174
00:26:10,833 --> 00:26:13,500
Ils nous ont mis une botte au cou
depuis ma naissance.
175
00:26:13,625 --> 00:26:17,083
C'est pourquoi nous devons ĂȘtre unis.
176
00:26:17,916 --> 00:26:20,291
Ils ne sâattendaient pas Ă un soutien massif
de la grĂšve nationale.
177
00:26:20,416 --> 00:26:24,041
Ces soi-disant voisins
est venu nous remplacer, pas vivre avec nous.
178
00:26:24,166 --> 00:26:26,708
Nous avons toujours accueilli
des gens de toutes confessions sur cette terre.
179
00:26:26,833 --> 00:26:29,541
Les tribunaux anglais nâont ici aucune lĂ©gitimitĂ©.
180
00:26:29,666 --> 00:26:33,666
J'appelle une délégation à parler avec
nos voisins sans ingérence britannique.
181
00:26:34,250 --> 00:26:35,833
Sans l'anglais, je suis d'accord.
182
00:26:35,958 --> 00:26:38,541
Avant que les Britanniques nâinterviennent.
183
00:26:39,708 --> 00:26:46,375
Abou Huda, Abou Nidal, le pĂšre Boulos,
Abou Yusuf, Cheikh Yassin.
184
00:26:46,958 --> 00:26:48,000
PĂšre.
185
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
C'est naĂŻf.
186
00:26:49,750 --> 00:26:53,500
Les sionistes ne négocient pas,
ils veulent la terre.
187
00:26:53,625 --> 00:26:55,541
Je dois les accompagner.
188
00:26:55,666 --> 00:26:57,500
Attendez au moins jusqu'au matin.
189
00:26:57,625 --> 00:27:00,041
Au matin, la terre
aura déjà été bouclée.
190
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
C'est maintenant ou jamais.
191
00:27:03,083 --> 00:27:05,333
Allons-y.
Le soleil avance vite.
192
00:27:22,333 --> 00:27:23,375
ArrĂȘt!
193
00:27:26,041 --> 00:27:27,500
PĂšre!
194
00:27:28,250 --> 00:27:29,583
Oh, PĂšre !
195
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Abou Yusuf ?
196
00:28:09,583 --> 00:28:11,541
Ton nom est au ciel, Abu Yusuf.
197
00:28:11,666 --> 00:28:13,208
Ton nom est au ciel.
198
00:28:32,583 --> 00:28:34,208
Ils arrivent, les gens !
199
00:29:00,541 --> 00:29:03,208
OĂč Ă©taient vos hommes hier soir ?
200
00:29:06,166 --> 00:29:07,291
Toi!
201
00:29:07,750 --> 00:29:09,125
OĂč Ă©tiez-vous?
202
00:29:11,166 --> 00:29:13,125
Personne ne sait rien ?
203
00:29:15,500 --> 00:29:16,958
TrĂšs bien.
204
00:29:28,250 --> 00:29:29,541
Sortez de chez nous !
205
00:29:29,666 --> 00:29:31,000
Sortez d'ici !
206
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
Sortir!
207
00:29:36,250 --> 00:29:39,000
Laissez-nous tranquilles !
208
00:29:39,125 --> 00:29:40,166
Nous avons dit de se perdre !
209
00:29:45,041 --> 00:29:47,625
Ne pouvons-nous pas enterrer nos morts en paix,
vous ĂȘtes des salopards ?
210
00:29:47,750 --> 00:29:49,000
Nayef !
211
00:29:50,125 --> 00:29:52,166
Une bande de tueurs !
212
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
Allez demander aux colons qui ont tué mon pÚre !
213
00:29:57,541 --> 00:30:00,083
- Nayef ! Nayef !
- Nayef !
214
00:30:12,291 --> 00:30:14,000
Yusuf, fais quelque chose !
215
00:30:36,041 --> 00:30:37,958
Chantez pour Abu Yusuf, Nayef !
216
00:31:08,750 --> 00:31:10,083
Comme ça.
217
00:31:10,833 --> 00:31:12,291
Voir?
218
00:31:15,041 --> 00:31:16,833
C'est le bon montant.
219
00:31:36,291 --> 00:31:37,750
Comment vas-tu?
220
00:31:39,083 --> 00:31:40,416
Bien.
221
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
Respectez la grĂšve !
222
00:33:39,125 --> 00:33:41,125
Vive la révolte !
223
00:33:47,500 --> 00:33:50,416
Est-ce que l'objectif principal des rebelles
pour nous rappeler les ennuis ?
224
00:33:58,083 --> 00:33:59,875
Sir Amir, puis-je partir ?
225
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
Non.
226
00:34:02,500 --> 00:34:04,166
Il vaut peut-ĂȘtre mieux que tu dormes ici.
227
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
Il est dangereux de voyager la nuit de nos jours.
228
00:34:27,166 --> 00:34:30,625
Néanmoins, les dirigeants arabes
a clairement exposé ses principales revendications.
229
00:34:30,750 --> 00:34:34,375
Un gouvernement démocratique
doit ĂȘtre Ă©tabli en Palestine.
230
00:34:34,500 --> 00:34:37,458
Un arrĂȘt du transfert
de terre arabe aux Juifs,
231
00:34:37,583 --> 00:34:39,916
et la fin de
Immigration juive d'Europe.
232
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
Mais nos intĂ©rĂȘts sont diffĂ©rents.
233
00:34:41,333 --> 00:34:44,375
Nous devons nous séparer
de ces partis nationaux.
234
00:34:44,500 --> 00:34:46,166
DerniÚrement, je me suis demandé,
235
00:34:46,291 --> 00:34:48,958
Le sionisme est-il vraiment si mauvais pour nous ?
Pour les affaires ?
236
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
- Exactement!
- Vrai.
237
00:34:50,583 --> 00:34:51,750
Yusuf.
238
00:34:51,875 --> 00:34:54,000
Vous souhaitez partager votre avis ?
239
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Eh bien, je...
240
00:34:58,875 --> 00:35:00,500
Parlez-nous de la campagne.
241
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
Nous perdons chaque jour des terres.
242
00:35:08,041 --> 00:35:11,458
De nombreux agriculteurs ont été expulsés
de leurs terres -
243
00:35:11,583 --> 00:35:13,750
agriculteurs qui ont travaillé dur sur ces terres.
244
00:35:13,875 --> 00:35:15,083
Et les colons ont pris le relais.
245
00:35:15,208 --> 00:35:17,291
je comprends
c'est une période difficile pour vous tous,
246
00:35:17,416 --> 00:35:20,333
mais tous les villageois ne paient pas leurs dettes
aux propriétaires fonciers.
247
00:35:20,458 --> 00:35:22,250
- Tu n'es pas d'accord ?
- Droite.
248
00:35:22,375 --> 00:35:25,625
Les gens peuvent Ă peine nourrir leur famille
ces jours-ci,
249
00:35:25,750 --> 00:35:29,583
encore moins payer les dettes,
pendant que les sionistes prennent nos terres.
250
00:35:29,708 --> 00:35:31,708
Nous devons nous rappeler que c'est nous,
les propriétaires fonciers
251
00:35:31,833 --> 00:35:33,666
qui possÚde la majorité des terres.
252
00:35:33,791 --> 00:35:36,541
Et payer les impĂŽts aussi.
253
00:35:36,666 --> 00:35:38,708
Merci, Yusuf.
Asseyez-vous.
254
00:35:39,375 --> 00:35:41,000
Je propose que nous passions Ă autre chose.
255
00:35:41,125 --> 00:35:45,500
Comme vous l'avez tous entendu,
les ambassadeurs français et belge...
256
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
Non, non !
257
00:36:02,750 --> 00:36:04,875
Youssouf ! Youssouf !
258
00:36:05,000 --> 00:36:06,750
Affra. Cher...
259
00:36:07,875 --> 00:36:09,291
Nous avons besoin d'eau.
260
00:36:15,625 --> 00:36:17,541
Les rebelles ont saboté une patrouille.
261
00:36:17,666 --> 00:36:20,000
Malgré les menaces,
nous avons refusé de parler.
262
00:36:55,041 --> 00:36:56,333
C'est bientĂŽt ton tour, Afra.
263
00:37:02,166 --> 00:37:03,458
Passez-le-lui.
264
00:37:04,041 --> 00:37:05,500
Boire.
265
00:37:09,833 --> 00:37:11,750
Youssouf !
266
00:38:04,875 --> 00:38:06,375
Comment vas-tu?
267
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Yusuf Bassawi.
268
00:38:11,416 --> 00:38:13,208
Accueillir.
269
00:38:18,916 --> 00:38:20,875
Chaque village reçoit des munitions
pour se protéger.
270
00:38:23,166 --> 00:38:25,000
Nous nous battons pour notre peuple.
271
00:38:28,000 --> 00:38:31,208
Notre devoir est de servir et de combattre
pour une nation libre.
272
00:38:31,333 --> 00:38:34,083
Nous défendons les civils à tout prix.
Comprendre?
273
00:38:58,833 --> 00:39:00,250
Des rois des marionnettes ?
274
00:39:00,375 --> 00:39:01,916
Rois des marionnettes, Khuloud ?
275
00:39:02,041 --> 00:39:03,625
Vous ne pouvez pas publier ça !
276
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
C'est la vérité.
277
00:39:05,791 --> 00:39:07,416
Cela semble atroce.
278
00:39:07,541 --> 00:39:10,083
Malheureusement,
Je n'ai pas rĂ©digĂ© cette description moi-mĂȘme.
279
00:39:12,583 --> 00:39:14,166
- Soyons logiques.
- Logique ?
280
00:39:14,750 --> 00:39:18,916
Accepter les demandes britanniques
intervenir pour mettre fin Ă notre grĂšve ?
281
00:39:19,041 --> 00:39:21,958
La plus longue grĂšve de l'histoire,
devrais-je ajouter.
282
00:39:22,083 --> 00:39:23,958
Ils ont peur de la rébellion
se propageront dans leurs pays
283
00:39:24,083 --> 00:39:25,916
et je les renverserai de leurs trĂŽnes.
284
00:39:26,041 --> 00:39:28,250
Et notre Comité National est différent ?
285
00:39:28,375 --> 00:39:30,416
Approuvant la grÚve générale,
pour qui se prennent-ils ?
286
00:39:30,541 --> 00:39:32,958
Pour qui se prennent-ils ?
287
00:39:35,125 --> 00:39:37,291
Les dirigeants des cinq partis palestiniens
288
00:39:37,416 --> 00:39:40,708
qui représentent toutes nos voix
sont unis et appellent Ă la grĂšve.
289
00:39:40,833 --> 00:39:42,583
Nous, les Arabes, nous tirons une balle
dans le pied.
290
00:39:42,708 --> 00:39:45,875
Certains d'entre nous estiment que le Comité national
ne reprĂ©sente pas nos meilleurs intĂ©rĂȘts.
291
00:39:50,791 --> 00:39:52,583
Vous aimez votre association musulmane ?
292
00:39:53,916 --> 00:39:57,041
N'est-ce pas une unification de tous les partis
plus tactique ?
293
00:39:58,750 --> 00:40:00,166
Khuloud.
294
00:40:01,958 --> 00:40:03,000
Mon amour.
295
00:40:03,125 --> 00:40:05,750
Je t'adore mĂȘme si on n'est jamais d'accord
sur n'importe quoi.
296
00:40:17,875 --> 00:40:20,625
- Nos terres sont Ă nous.
- Nos terres sont Ă nous.
297
00:40:20,750 --> 00:40:24,375
- La Palestine n'est pas Ă vendre.
- La Palestine n'est pas Ă vendre !
298
00:40:24,500 --> 00:40:27,833
- La Palestine n'est pas Ă vendre.
- La Palestine n'est pas Ă vendre !
299
00:40:27,958 --> 00:40:29,541
La Palestine nâappartenait pas Ă Balfour.
300
00:40:29,666 --> 00:40:31,458
La Palestine n'appartenait pas Ă Balfour !
301
00:41:10,083 --> 00:41:12,875
- La Palestine n'est pas Ă vendre.
- La Palestine n'est pas Ă vendre !
302
00:41:13,000 --> 00:41:16,208
- La Palestine n'appartenait pas Ă Balfour.
- La Palestine n'appartenait pas Ă Balfour !
303
00:41:16,333 --> 00:41:17,791
Nos terres sont Ă nous.
304
00:41:17,916 --> 00:41:19,666
Nos terres sont Ă nous !
305
00:41:19,791 --> 00:41:22,875
- La Palestine n'est pas Ă vendre.
- La Palestine n'est pas Ă vendre !
306
00:43:04,250 --> 00:43:08,208
RĂGLES DU COUV-FEU
307
00:44:08,875 --> 00:44:10,833
- VoilĂ .
- Merci.
308
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
Est-ce que je sens les feuilles de vigne ?
309
00:44:17,041 --> 00:44:18,583
Nous avons de la chance.
310
00:44:19,708 --> 00:44:21,041
Bon appétit.
311
00:44:21,166 --> 00:44:23,041
Les villageois vous remercient.
312
00:44:23,166 --> 00:44:26,333
Mon Dieu, regarde ça. Perfection.
313
00:44:27,708 --> 00:44:29,375
Rejoignez-nous.
314
00:44:30,375 --> 00:44:31,500
Sois prudent.
315
00:44:31,625 --> 00:44:33,625
Les Anglais ont plus de postes de contrĂŽle
Ă travers les collines.
316
00:44:34,291 --> 00:44:35,833
Nos salutations Ă Yusuf.
317
00:44:35,958 --> 00:44:38,125
Merci, MĂšre d'Afra.
318
00:44:38,583 --> 00:44:40,166
C'est une beauté.
319
00:44:40,291 --> 00:44:42,125
Heureux homme, Yusuf.
320
00:44:48,375 --> 00:44:50,041
Tellement irrespectueux.
321
00:44:50,500 --> 00:44:52,291
C'est la veuve d'un martyr.
322
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Nous parlons juste.
323
00:44:55,583 --> 00:44:57,416
Honte Ă toi.
324
00:44:57,541 --> 00:44:59,041
Allez-y doucement.
325
00:44:59,583 --> 00:45:00,875
Manger.
326
00:45:06,125 --> 00:45:08,875
Regarder.
Les Anglais interdisent le keffieh,
327
00:45:09,000 --> 00:45:12,333
et la rue explose
dans une mer de keffiehs.
328
00:45:12,458 --> 00:45:16,208
Je pense que le journal peut me payer
pour la derniÚre série de photos ?
329
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
Je vais demander.
330
00:45:17,666 --> 00:45:19,416
Je te paierai ce mois-ci.
331
00:45:19,541 --> 00:45:21,000
- Peux-tu?
- C'est bon.
332
00:48:24,333 --> 00:48:25,791
Il est blessé.
333
00:48:25,916 --> 00:48:27,125
Prudent.
334
00:48:27,916 --> 00:48:30,166
Allez, allez.
Il est en sécurité avec nous.
335
00:48:30,291 --> 00:48:31,541
Les Britanniques sont dans la zone.
336
00:48:31,666 --> 00:48:33,791
Nous ne voulons pas de problĂšmes ici.
337
00:48:36,791 --> 00:48:39,250
Se détendre.
338
00:48:46,083 --> 00:48:48,291
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© ici dans les collines.
339
00:48:48,416 --> 00:48:51,333
Les rebelles sont lĂ .
Ils savent comment nous joindre.
340
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Feuilles de vigne, oignons, menthe.
341
00:49:37,750 --> 00:49:39,166
Sentez la fraĂźcheur.
342
00:49:39,833 --> 00:49:42,333
- Combien?
- Deux kurus.
343
00:49:42,458 --> 00:49:43,750
Kurus et demi.
344
00:49:43,875 --> 00:49:46,208
Pour vous seulement.
Kurus et demi, c'est vrai.
345
00:49:46,833 --> 00:49:49,166
Tu vas bien aujourd'hui
avec cette douce voix.
346
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
- Tu veux aller au hammam ?
- Pas aujourd'hui.
347
00:49:51,791 --> 00:49:54,083
Oh, allez.
Tu dis toujours ça.
348
00:49:54,750 --> 00:49:56,791
Vous pourriez utiliser un bain.
349
00:49:57,666 --> 00:50:00,333
- Je vais nous acheter les billets de bus pour rentrer.
- Tellement généreux !
350
00:50:00,458 --> 00:50:02,291
Surveille mes affaires.
351
00:50:03,125 --> 00:50:05,333
Elle revient avec une odeur de fleurs.
352
00:50:05,458 --> 00:50:08,083
Je me demande pour qui ?
353
00:50:13,666 --> 00:50:16,541
Tu devrais lui tirer dessus,
pas cirer ses chaussures.
354
00:50:16,666 --> 00:50:18,416
Dieu les garde loin de nous.
355
00:50:29,958 --> 00:50:32,916
J'espÚre que tout le monde est aussi généreux aujourd'hui.
356
00:50:40,625 --> 00:50:42,375
Karim !
357
00:50:55,708 --> 00:50:57,791
Je t'emmĂšnerai chez ton pĂšre.
358
00:51:13,041 --> 00:51:15,541
La milice de l'Irgoun a juré
pour augmenter les activités.
359
00:51:15,666 --> 00:51:17,541
Croyez-moi, les ennuis arrivent.
360
00:51:56,791 --> 00:51:58,958
Que Dieu te bénisse.
Que Dieu bénisse vos enfants.
361
00:51:59,083 --> 00:52:01,458
Que Dieu bénisse les Anglais.
Que Dieu te bénisse.
362
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Ayez un peu de respect pour vous-mĂȘme.
363
00:52:10,416 --> 00:52:12,958
Allez, les hommes.
364
00:52:17,416 --> 00:52:18,458
Allons-y.
365
00:53:20,666 --> 00:53:23,041
Une beauté turque.
366
00:53:24,208 --> 00:53:26,916
Quelqu'un s'en est occupé
toutes ces années.
367
00:53:28,000 --> 00:53:29,750
La balle est lĂ ?
368
00:53:29,875 --> 00:53:31,583
Laissez-moi jeter un oeil.
369
00:53:35,125 --> 00:53:36,875
La balle est à l'intérieur.
370
00:53:37,000 --> 00:53:38,250
C'est toujours plein Ă craquer.
371
00:53:40,500 --> 00:53:42,250
Que fais-tu?
372
00:53:43,125 --> 00:53:45,500
Ătes-vous toujours rĂ©veillĂ©?
373
00:53:45,625 --> 00:53:47,083
Qu'est-ce qui ne va pas?
374
00:53:47,208 --> 00:53:48,375
J'ai fait un cauchemar.
375
00:53:48,500 --> 00:53:50,458
Viens ici, chérie.
376
00:54:28,375 --> 00:54:29,791
Affra.
377
00:54:32,791 --> 00:54:34,541
Viens, petit-enfant.
378
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
Je veux te dire quelque chose.
379
00:54:46,750 --> 00:54:48,916
Savez-vous oĂč se trouve votre terrain ?
380
00:54:50,041 --> 00:54:52,458
Votre terre est
oĂč ton peuple est enterrĂ©.
381
00:54:54,083 --> 00:54:56,583
Je peux vous apprendre Ă l'utiliser.
382
00:54:58,208 --> 00:55:00,083
C'est facile.
383
00:55:01,083 --> 00:55:02,791
Mais tu dois savoir
384
00:55:02,916 --> 00:55:07,541
tu as quelque chose de plus puissant
que lâensemble de lâEmpire britannique.
385
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
Qu'est-ce que c'est?
386
00:55:16,666 --> 00:55:18,583
Vous le saurez par vous-mĂȘme.
387
00:55:20,708 --> 00:55:23,166
Vous venez d'une lignée de gens courageux
388
00:55:23,291 --> 00:55:25,416
qui aime cette terre.
389
00:55:38,041 --> 00:55:39,375
Qui est lĂ ?
390
00:55:40,583 --> 00:55:42,250
Rabab ?
391
00:55:42,375 --> 00:55:44,041
Je recherche
akoub.
392
00:55:44,708 --> 00:55:46,333
A cette heure ?
393
00:55:46,833 --> 00:55:48,250
Puis-je aider ?
394
00:55:48,375 --> 00:55:51,125
Non, je dois rentrer.
395
00:55:51,250 --> 00:55:53,083
Je n'avais pas réalisé à quel point il était tard.
396
00:55:53,208 --> 00:55:54,666
Bien.
397
00:55:54,791 --> 00:55:57,333
- Au revoir.
- Au revoir.
398
00:56:17,666 --> 00:56:19,416
Tu l'as caché ?
399
00:56:21,083 --> 00:56:23,291
Bonne nuit, ma fille.
400
00:56:23,416 --> 00:56:25,250
Bonne nuit.
401
00:56:59,625 --> 00:57:01,208
Vous voulez acheter ?
402
00:57:01,333 --> 00:57:02,916
Merci, chérie.
403
00:57:05,625 --> 00:57:07,541
Vous voulez acheter, monsieur ?
404
00:57:07,666 --> 00:57:08,833
Vous voulez acheter ?
405
00:57:08,958 --> 00:57:10,250
Juste pour toi.
406
00:57:56,375 --> 00:57:58,541
Prudent.
Les soldats sont partout.
407
00:57:58,666 --> 00:58:00,875
C'est en sécurité ici.
408
00:58:07,291 --> 00:58:08,416
Fils.
409
00:58:08,541 --> 00:58:10,000
Vous ĂȘtes en retard.
410
00:58:11,166 --> 00:58:12,500
Nous avons raté le bus.
411
00:58:12,625 --> 00:58:14,541
Je suis arrivé aussi vite que possible.
412
00:58:17,333 --> 00:58:18,875
N'oubliez pas.
413
00:58:19,541 --> 00:58:21,333
Il entend tout.
414
00:58:22,500 --> 00:58:23,541
Je suis désolé.
415
00:58:24,250 --> 00:58:26,208
Nous y arriverons juste avant le couvre-feu.
416
00:58:26,333 --> 00:58:27,375
Allons-y.
417
00:58:29,416 --> 00:58:31,916
La beauté de la nature.
418
00:58:33,333 --> 00:58:35,625
Peu importe
Ă quel point l'homme pense qu'il est fort,
419
00:58:35,750 --> 00:58:39,833
la nature montre toujours
La vraie force de Dieu.
420
00:58:41,250 --> 00:58:43,333
Pourquoi les gens vous avouent-ils ?
421
00:58:43,958 --> 00:58:47,250
Pour reconnaßtre leurs péchés
et obtenir le pardon.
422
00:58:47,916 --> 00:58:49,208
De toi ?
423
00:58:49,333 --> 00:58:51,583
De Dieu.
Seul Dieu peut pardonner.
424
00:58:53,333 --> 00:58:55,583
Sont-ils de mauvaises personnes ?
425
00:58:56,458 --> 00:58:58,500
Nous sommes tous des pécheurs.
426
00:58:58,625 --> 00:59:00,500
Quand on est vraiment désolé
pour leurs péchés,
427
00:59:00,625 --> 00:59:04,125
ils cherchent le pardon
dans sa lumiĂšre divine.
428
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
Qu'est-ce qui ne va pas?
429
01:00:42,583 --> 01:00:44,125
Donne-moi ta main.
430
01:00:49,208 --> 01:00:50,708
Mordez aussi fort que vous le pouvez.
431
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
Mordre.
432
01:00:52,875 --> 01:00:55,000
Plus fort. Plus fort.
433
01:00:56,791 --> 01:00:58,166
HĂ©!
434
01:00:59,000 --> 01:01:00,166
J'ai gagné.
435
01:01:00,291 --> 01:01:01,791
Savez-vous pourquoi ?
436
01:01:01,916 --> 01:01:04,291
Parce que j'ai enduré plus longtemps,
pas parce que je suis plus fort.
437
01:01:05,041 --> 01:01:08,625
Il faut endurer,
pour que vous puissiez gagner Ă la fin.
438
01:01:10,583 --> 01:01:13,166
Est-ce que je t'ai blessé ? Je suis désolé, mon fils.
439
01:01:14,041 --> 01:01:15,291
Pardonne-moi.
440
01:01:23,458 --> 01:01:24,708
Rappelez-vous...
441
01:01:25,791 --> 01:01:27,708
...Dieu nous protĂšge.
442
01:02:30,041 --> 01:02:31,083
Comment vas-tu?
443
01:02:32,000 --> 01:02:33,458
Comment je vais ?
444
01:02:33,583 --> 01:02:35,625
Quel est cet article que tu m'as demandé
avoir publié ?
445
01:02:36,666 --> 01:02:38,125
C'est un nouvel écrivain. Je l'aide.
446
01:02:38,708 --> 01:02:40,500
Que veux-tu dire? L'avez-vous lu ?
447
01:02:41,000 --> 01:02:42,416
Type de.
448
01:02:43,125 --> 01:02:46,041
C'est ridicule. Plein de propagande.
449
01:02:46,166 --> 01:02:48,708
C'est un article pro-sioniste.
450
01:02:49,500 --> 01:02:50,875
Ce ne sont que des mots et des opinions.
451
01:02:51,541 --> 01:02:53,166
Quels propos et opinions ?
452
01:02:53,291 --> 01:02:55,250
Quelque chose auquel tout le monde a droit.
453
01:03:04,333 --> 01:03:06,416
Qui est cet Anouar Yacoub ?
454
01:03:08,000 --> 01:03:10,166
Je vous l'ai dit, un jeune écrivain.
455
01:03:10,291 --> 01:03:12,333
Je veux le rencontrer.
456
01:03:12,458 --> 01:03:14,541
- Tu ne peux pas.
- Pourquoi pas?
457
01:03:19,375 --> 01:03:21,583
Chacun a ses raisons de préserver sa vie privée.
458
01:03:21,708 --> 01:03:24,291
- Mm-hmm.
- Et cela doit ĂȘtre respectĂ©.
459
01:03:24,416 --> 01:03:27,500
Toi plus que tout le monde le sais, Khuloud,
460
01:03:27,625 --> 01:03:30,250
ou plutĂŽt Ahmad Canaani.
461
01:03:31,208 --> 01:03:33,000
- Ahmad Canaani ?
- Mm-hmm.
462
01:03:33,125 --> 01:03:35,791
Tu sais trĂšs bien
que sans ce nom,
463
01:03:35,916 --> 01:03:38,416
personne ne publiera
ou lisez mes articles.
464
01:03:38,541 --> 01:03:41,541
Je sais.
Peut-ĂȘtre qu'Anwar a aussi ses raisons.
465
01:03:42,791 --> 01:03:44,000
Bien.
466
01:03:44,125 --> 01:03:45,875
je le défie
à un débat public dans le journal.
467
01:03:46,000 --> 01:03:48,041
Chacun écrit une colonne
en réponse à l'autre.
468
01:03:53,166 --> 01:03:54,250
Je vais proposer l'idée.
469
01:03:59,541 --> 01:04:03,541
AHMAD CANAANI
RĂPOND Ă ANWAR YACOUB
470
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
"Le pays tout entier est suspendu.
471
01:04:08,208 --> 01:04:10,583
"La Commission Peel continue,
472
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
" et nous retenons notre souffle.
473
01:04:13,666 --> 01:04:17,208
"MĂȘme nos rebelles attendent avec impatience
474
01:04:17,333 --> 01:04:20,458
"que la liberté est plus proche que jamais.
475
01:04:20,583 --> 01:04:25,916
« Chaïm Weizmann,
ami de la classe dirigeante britannique
476
01:04:26,041 --> 01:04:29,458
"est actuellement le principal témoin
devant la Commission Peel.
477
01:04:29,583 --> 01:04:33,208
"Jusqu'à présent, il est apparu cinq fois
au Palace HÎtel à Jérusalem
478
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
"pour rencontrer les commissaires."
479
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Ils viennent de Jérusalem ?
480
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
Ils viennent de moi.
481
01:05:00,583 --> 01:05:03,166
Pouvez-vous garder un secret ?
482
01:05:08,916 --> 01:05:10,458
Khalid ?
483
01:05:11,375 --> 01:05:13,250
Khalid ?
484
01:05:15,625 --> 01:05:17,291
Attends-moi ici.
485
01:05:36,416 --> 01:05:37,875
Qui est notre ami ?
486
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
C'est un garçon de notre village.
487
01:05:40,125 --> 01:05:42,250
Il s'appelle Kareem.
488
01:05:42,375 --> 01:05:44,000
Comment va ta mĂšre ?
489
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
Elle est avec mon grand-pĂšre.
490
01:05:46,333 --> 01:05:47,666
Il ne va pas bien.
491
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- J'espĂšre qu'il se sent mieux.
- Merci.
492
01:06:09,416 --> 01:06:11,625
Nous devons ĂȘtre prudents ces jours-ci.
493
01:06:12,500 --> 01:06:14,250
N'est-ce pas, Kareem ?
494
01:06:34,416 --> 01:06:36,083
Pourquoi apportez-vous de la nourriture à Khalid ?
495
01:06:36,208 --> 01:06:38,041
Parce qu'il nous protĂšge.
496
01:06:40,500 --> 01:06:42,625
Dieu nous protĂšge.
497
01:06:42,750 --> 01:06:44,791
Viens! Viens!
498
01:06:46,000 --> 01:06:47,541
Les Anglais pique-niquent !
499
01:06:47,666 --> 01:06:49,333
Les Anglais pique-niquent !
500
01:06:49,458 --> 01:06:52,208
Ils ont du gĂąteau !
501
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
Et alors ?
502
01:07:43,708 --> 01:07:45,250
Je vais l'avoir.
503
01:08:11,250 --> 01:08:14,250
Kareem, dĂ©pĂȘche-toi.
504
01:10:06,458 --> 01:10:07,875
J'ai besoin d'aide.
505
01:10:08,000 --> 01:10:09,625
Mon frĂšre est toujours en prison.
506
01:10:09,750 --> 01:10:11,625
Yusuf, tu dois faire attention.
507
01:10:11,750 --> 01:10:14,875
Les dirigeants appellent les rebelles
à déposer les armes.
508
01:10:17,291 --> 01:10:18,583
Dans lâintĂ©rĂȘt de qui ?
509
01:10:19,166 --> 01:10:20,875
Nous sommes faibles.
510
01:10:21,583 --> 01:10:24,458
Attendons, rassemblons nos forces
et reviens plus fort.
511
01:10:24,583 --> 01:10:27,791
Attendre quoi ?
Les amis d'Amir pour nous trahir ?
512
01:11:53,750 --> 01:11:56,708
Les résultats de la Commission Peel
sera annoncé ce soir.
513
01:11:56,833 --> 01:12:00,833
Dyala et Maher amĂšnent
cet affreux cousin avec eux pour le dĂźner.
514
01:12:02,375 --> 01:12:06,208
J'ai vu Thomas cet aprĂšs-midi,
515
01:12:06,333 --> 01:12:08,916
et a insisté pour qu'il vienne célébrer avec nous.
516
01:12:17,458 --> 01:12:19,666
Tu donnes Ă Anwar Yacoub
une course pour son argent dans les journaux.
517
01:12:19,791 --> 01:12:21,916
Rien de tel qu'un bon débat !
518
01:12:23,541 --> 01:12:25,583
Avez-vous besoin d'argent ?
519
01:12:27,083 --> 01:12:28,958
Tout le monde a besoin d'argent.
520
01:12:29,708 --> 01:12:31,416
Etes-vous endetté ?
521
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Ătes-vous en difficultĂ© ?
522
01:12:36,250 --> 01:12:37,625
De quoi parles-tu?
523
01:12:39,083 --> 01:12:42,250
Pourquoi
la Commission Sioniste vous paie-t-elle ?
524
01:12:46,750 --> 01:12:49,291
Je ne... Que veux-tu dire ?
525
01:12:49,416 --> 01:12:51,291
C'est moi qui suis confus.
526
01:12:51,416 --> 01:12:53,250
Je veux que tu m'expliques.
527
01:12:58,083 --> 01:12:59,916
C'est compliqué.
528
01:13:01,250 --> 01:13:02,791
Euh...
529
01:13:07,583 --> 01:13:12,041
Ils... La Commission Sioniste
a fondé l'Association musulmane.
530
01:13:12,708 --> 01:13:15,875
Ils paient une partie des salaires des membres.
531
01:13:19,041 --> 01:13:20,375
Pourquoi?
532
01:13:20,958 --> 01:13:23,875
Créer une opposition
aux partis nationaux.
533
01:13:25,250 --> 01:13:29,750
HonnĂȘtement, si ça nous aide
assurer une position dans tout cela...
534
01:13:29,875 --> 01:13:33,125
Ils croient vraiment
J'ai une chance d'ĂȘtre maire.
535
01:13:35,000 --> 01:13:39,000
Votre ami, Anwar Yacoub,
536
01:13:39,125 --> 01:13:41,000
partagez-vous son point de vue ?
537
01:13:42,791 --> 01:13:45,500
Non je n'ai pas.
538
01:13:55,500 --> 01:13:57,250
Anwar n'existe pas.
539
01:13:59,625 --> 01:14:02,083
Les sionistes veulent des articles
offrir un point de vue différent
540
01:14:02,208 --> 01:14:03,750
dans les journaux arabes.
541
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Ils savent
les gens ne seraient pas influencés
542
01:14:06,166 --> 01:14:08,666
Ă moins qu'ils ne pensent
c'est un Palestinien qui l'a écrit.
543
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Ces articles ont été écrits par le sioniste
Commission et traduit en arabe.
544
01:14:16,958 --> 01:14:20,458
J'ai accepté juste quelques instants,
et c'est fini.
545
01:14:27,250 --> 01:14:29,708
Combien de temps vont-ils nous faire attendre ?
546
01:14:29,833 --> 01:14:32,083
Espérons une bonne nouvelle.
547
01:14:36,125 --> 01:14:38,208
Quelqu'un à célébrer
notre indépendance ?
548
01:14:40,375 --> 01:14:42,458
Enfin notre propre gouvernement.
549
01:15:36,958 --> 01:15:37,833
Incroyable.
550
01:16:00,750 --> 01:16:02,333
C'est commencé.
551
01:18:19,875 --> 01:18:21,666
Ils ont dĂ» entendre.
552
01:18:26,833 --> 01:18:29,000
Allez, les garçons.
553
01:18:34,916 --> 01:18:36,416
Allez.
554
01:18:42,375 --> 01:18:44,708
Allez, les garçons.
Allez-y.
555
01:18:44,833 --> 01:18:46,708
Allez, les garçons.
556
01:18:47,375 --> 01:18:48,916
Allez, les garçons.
Allez-y.
557
01:19:43,041 --> 01:19:46,666
LES FORCES DE L'ARMĂE ENTOURENT LES VILLAGES.
LES ARRESTATIONS DE REBELLES ARMĂS CONTINUENT.
558
01:20:02,791 --> 01:20:07,833
Nous devons continuer Ă nous unir
pour défendre nos terres !
559
01:20:07,958 --> 01:20:09,750
Notre unité collective
560
01:20:09,875 --> 01:20:15,208
mÚnera à la fin des Britanniques et des Français
l'impérialisme dans nos pays.
561
01:20:15,333 --> 01:20:18,750
Nous nous battons pour notre indépendance !
562
01:20:20,625 --> 01:20:22,625
Vous ĂȘtes les descendants de cette terre !
563
01:20:22,750 --> 01:20:24,375
S'ils me tirent dessus,
564
01:20:24,500 --> 01:20:26,750
s'ils m'arrĂȘtent,
565
01:20:26,875 --> 01:20:28,333
s'ils m'expulsent,
566
01:20:28,458 --> 01:20:30,208
qui prendra ma place ?
567
01:20:31,083 --> 01:20:33,666
Avec chacun de nous, ils tirentâŠ
568
01:20:34,625 --> 01:20:36,750
...nos chiffres augmentent !
569
01:20:37,291 --> 01:20:42,375
Nous sommes un seul peuple libre !
570
01:20:44,875 --> 01:20:47,958
Le peuple syrien est à vos cÎtés !
571
01:20:48,083 --> 01:20:51,458
Le peuple libanais est avec vous !
572
01:20:52,250 --> 01:20:56,000
Irakiens, Druzes, tous Bilad al Sham,
573
01:20:56,125 --> 01:20:57,708
nous sommes solidaires.
574
01:20:58,750 --> 01:21:03,333
Nous disons aux colonisateurs :
la nation arabe est une seule nation,
575
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
et la Palestine...
576
01:21:06,250 --> 01:21:08,166
... fait partie...
577
01:21:09,583 --> 01:21:12,416
... cela ne nous sera pas supprimé.
578
01:21:12,541 --> 01:21:13,958
Vive la révolte !
579
01:21:15,375 --> 01:21:17,666
Victoire à la révolte !
580
01:21:17,791 --> 01:21:20,541
- Victoire à la révolte !
- Victoire à la révolte !
581
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
Victoire à la révolte !
582
01:21:47,083 --> 01:21:53,000
LES BRITANNIQUES PERDENT LE CONTRĂLE DE Naplouse
583
01:27:36,291 --> 01:27:38,750
Les villageois
sont épuisés par les raids.
584
01:27:38,875 --> 01:27:41,333
Certains ne veulent plus s'impliquer.
585
01:27:41,458 --> 01:27:43,083
C'est exactement ce qu'ils veulent.
586
01:27:43,791 --> 01:27:45,875
La résistance gagne.
587
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
Nous avons repris le contrĂŽle
pas seulement ici, mais aussi à Hébron,
588
01:27:49,125 --> 01:27:51,916
Bir Al-Saba. Et Jérusalem.
589
01:27:55,583 --> 01:27:57,041
Qu'en penses-tu Afra ?
590
01:27:58,666 --> 01:28:00,916
Je veux y aller.
591
01:28:02,958 --> 01:28:04,958
Au revoir.
592
01:28:06,708 --> 01:28:08,208
Quoi?
593
01:28:09,041 --> 01:28:10,833
Ă vous de me dire.
594
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
J'ai peur de mourir.
595
01:28:17,958 --> 01:28:20,125
Qui accouche ne meurt jamais.
596
01:28:21,083 --> 01:28:22,833
OĂč est-ce que cela vous mĂšne ?
597
01:28:27,666 --> 01:28:29,041
Ici.
598
01:28:30,125 --> 01:28:31,916
Nouvelles! Nouvelles!
599
01:28:32,375 --> 01:28:34,458
Nouvelles! Nouvelles!
600
01:28:38,166 --> 01:28:40,166
Nouvelles! Nouvelles!
601
01:28:45,625 --> 01:28:48,250
- Ahmad Canaani ?
- Oui.
602
01:28:49,541 --> 01:28:53,416
"...une vague d'arrestations
aprĂšs l'assassinat des rebelles
603
01:28:53,541 --> 01:28:56,375
"le commissaire de district britannique
de la Galilée.
604
01:28:56,500 --> 01:29:00,208
"La direction palestinienne
a été décapité et exilé.
605
01:29:00,875 --> 01:29:05,916
"Le Haut Comité Arabe
a été déclarée illégale et a été dissoute.
606
01:29:07,791 --> 01:29:10,583
"Cinq dirigeants arabes ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s
607
01:29:10,708 --> 01:29:16,833
"et expulsé vers les Seychelles
dans l'océan Indien,
608
01:29:16,958 --> 01:29:22,375
"dont Yaqub al Ghusayn,
Hussein Fakhri Al Khalidi,
609
01:29:22,500 --> 01:29:26,583
"Fu'ad Saba et Ahmed Hilmi Pacha.
610
01:29:29,083 --> 01:29:34,833
"Les autoritĂ©s britanniques ont arrĂȘtĂ©
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza."
611
01:29:35,333 --> 01:29:41,083
Les autoritĂ©s britanniques arrĂȘtĂ©es
Awni Abd al Hadi et Izzat Darwaza
612
01:29:41,208 --> 01:29:46,333
et les a emprisonnés
au camp de détention de Sarafand al-Amar.
613
01:29:46,458 --> 01:29:50,333
Les autorités britanniques sont en alerte
614
01:29:50,458 --> 01:29:57,041
car ils croient qu'Abd al Qadir al Husseini
est retourné clandestinement en Palestine.
615
01:29:58,041 --> 01:30:02,000
Toutes les frontiĂšres avec la Palestine
ont été scellés,
616
01:30:02,125 --> 01:30:06,750
lignes téléphoniques
vers les pays voisins coupés,
617
01:30:06,875 --> 01:30:11,750
et 320 chefs rebelles sont détenus
618
01:30:11,875 --> 01:30:17,958
dans un camp de concentration prĂšs d'Acre
sans procĂšs ni accusation.
619
01:31:37,291 --> 01:31:41,208
PĂšre ! Se lever!
620
01:31:41,666 --> 01:31:43,083
Je ne bouge pas d'ici.
621
01:31:43,208 --> 01:31:45,708
- Se lever!
- Nous devons déménager.
622
01:31:54,416 --> 01:31:56,333
Viens, Kareem.
623
01:31:58,958 --> 01:32:00,250
Tu vas.
624
01:32:00,833 --> 01:32:02,500
Protégez l'enfant ! Aller!
625
01:32:02,625 --> 01:32:04,541
Vas-y, ma fille, vas-y !
626
01:32:05,250 --> 01:32:07,125
Je m'occuperai de ton pĂšre.
627
01:32:07,250 --> 01:32:08,916
S'il vous plaĂźt, partez.
628
01:32:09,041 --> 01:32:10,250
Nous suivrons.
629
01:32:11,666 --> 01:32:12,875
Aller!
630
01:32:13,541 --> 01:32:15,291
Allez-y maintenant !
631
01:32:15,416 --> 01:32:17,208
Partir!
632
01:32:27,166 --> 01:32:29,541
Des hommes ici.
633
01:32:29,666 --> 01:32:32,416
Des femmes lĂ -bas.
634
01:32:48,083 --> 01:32:51,041
- OĂč sont les bandits ?
- Il n'y a pas de bandits.
635
01:33:04,958 --> 01:33:06,333
Personne ne sait rien ?
636
01:33:10,666 --> 01:33:12,166
OĂč sont les moukhtars ?
637
01:33:52,666 --> 01:33:54,166
TraĂźtre!
638
01:34:05,291 --> 01:34:06,375
TraĂźtre! Honte Ă toi!
639
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
Nous savons qui vous ĂȘtes grĂące Ă vos chaussures,
espĂšce de voyou !
640
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
Un voyou !
641
01:34:54,333 --> 01:34:56,166
C'est notre maison.
642
01:35:07,000 --> 01:35:10,375
Courez et ne vous arrĂȘtez pas.
643
01:35:11,500 --> 01:35:15,250
Ne revenez pas ici, ne regardez pas en arriĂšre.
644
01:35:45,583 --> 01:35:46,708
Chiens.
645
01:36:05,333 --> 01:36:07,000
Nous ne partirons jamais.
646
01:36:07,125 --> 01:36:09,333
Allez au diable! Laisse-moi tranquille!
647
01:36:10,500 --> 01:36:11,875
LĂąche-moi !
648
01:36:13,291 --> 01:36:15,083
Laissez-moi partir !
649
01:36:20,291 --> 01:36:22,750
Maman, s'il te plaĂźt !
650
01:36:24,250 --> 01:36:26,791
Je t'en supplie, pars !
651
01:36:26,916 --> 01:36:28,833
Vous devez déménager !
652
01:36:28,958 --> 01:36:30,625
Ce sont mes parents !
653
01:36:30,750 --> 01:36:31,791
Rabab!
654
01:36:31,916 --> 01:36:34,833
PĂšre, mĂšre !
655
01:36:35,458 --> 01:36:36,875
Rabab!
656
01:36:37,000 --> 01:36:38,375
Pourquoi es-tu revenu ?
657
01:36:40,625 --> 01:36:44,000
Comme le prĂȘchait Qassam
mieux vaut mourir en martyr !
658
01:39:30,916 --> 01:39:32,500
Que fais-tu?
659
01:39:33,125 --> 01:39:34,500
Continue, je te suis.
660
01:39:39,875 --> 01:39:41,041
Affra!
661
01:39:41,166 --> 01:39:42,333
Afra, cache-toi.
662
01:39:45,500 --> 01:39:46,541
Cacher!
663
01:40:51,875 --> 01:40:56,250
N'ayez pas peur.
Prenez soin des enfants.
664
01:40:56,375 --> 01:40:58,041
Restez fort pour la famille !
665
01:41:53,500 --> 01:41:55,541
EspĂšce de voyou, espĂšce de lĂąche !
666
01:42:34,500 --> 01:42:37,791
Sois un homme, prends soin de toi
et dis la vérité.
667
01:42:37,916 --> 01:42:39,791
Prenez soin de vos frĂšres et sĆurs.
668
01:47:56,750 --> 01:47:57,791
Se lever.
669
01:48:07,708 --> 01:48:10,000
Il y a du travail Ă faire.
670
01:48:12,083 --> 01:48:14,958
Ce n'est ni la premiĂšre fois, ni la derniĂšre.
671
01:48:16,541 --> 01:48:18,583
Pourquoi n'es-tu pas allé avec les autres ?
672
01:48:20,041 --> 01:48:22,375
Afra sait seulement me trouver ici.
673
01:48:25,583 --> 01:48:27,166
Prends soin de toi.
674
01:50:45,041 --> 01:50:47,041
A bas le colonialisme !
675
01:50:53,291 --> 01:50:54,875
Révolution!
676
01:51:02,708 --> 01:51:04,041
Es-tu le frĂšre de Yusuf ?
677
01:51:04,166 --> 01:51:05,500
Oui.
678
01:51:06,041 --> 01:51:09,458
Dites Ă Yusuf qu'Ahmad Canaani
envoie ses salutations.
679
01:51:09,583 --> 01:51:11,291
- Content de te revoir.
- Merci.
680
01:51:21,333 --> 01:51:23,000
Pouvons-nous rentrer Ă la maison maintenant ?
681
01:51:32,958 --> 01:51:34,875
Que fais-tu, Khuloud ?
49935