All language subtitles for Little.Disasters.S01E04.Nowhere Safe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,280 Me has hecho ceder a nuestros hijos. 2 00:00:03,335 --> 00:00:04,680 T� has causado esto. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,160 Alguien hizo da�o a esa beb�. 4 00:00:06,213 --> 00:00:07,600 Y uno de ellos miente. 5 00:00:07,673 --> 00:00:08,880 Sabes lo mismo que yo. 6 00:00:08,924 --> 00:00:11,137 - Veo esas cosas en el colegio a diario. - No, Kit, no. Vamos. 7 00:00:11,177 --> 00:00:12,120 La violencia se aprende. 8 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 - Ha sido sin querer. - No es nada. 9 00:00:13,721 --> 00:00:15,920 - �Est�s bien? - No voy a tener m�s hijos. 10 00:00:15,973 --> 00:00:18,642 En serio, creo que los matar�a. 11 00:00:18,809 --> 00:00:21,687 �Mam� siempre guarda bajo llave los cuchillos? 12 00:00:21,854 --> 00:00:23,274 �POR QU� QUIERO HACER DA�O A MI BEB�? 13 00:00:23,314 --> 00:00:24,520 Depende de c�mo se encuentre. 14 00:00:24,565 --> 00:00:28,903 Yo quiero a Betsey. Pero, a veces, me arrepiento de haber tenido otro. 15 00:00:29,361 --> 00:00:30,480 Betsey tiene convulsiones. 16 00:00:30,529 --> 00:00:33,240 Sheila, si no se tranquiliza, llama a seguridad. S�cala. 17 00:00:33,282 --> 00:00:35,600 Por favor, no dejen que se muera. 18 00:00:57,765 --> 00:00:58,960 Dios. 19 00:01:01,101 --> 00:01:03,229 Tienes que subir ahora. 20 00:01:03,771 --> 00:01:05,200 �Est� bien? 21 00:01:07,399 --> 00:01:09,040 Dime lo que pasa. 22 00:01:09,777 --> 00:01:11,240 Hemos hecho lo que hemos podido. 23 00:01:11,320 --> 00:01:13,160 - No. No. - Pero no lo ha superado. 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,920 - Y no ha habido tiempo de despedirse. - No. 25 00:01:18,702 --> 00:01:21,664 No. No. 26 00:01:41,475 --> 00:01:43,185 Bueno, hola. 27 00:01:43,602 --> 00:01:45,640 Le hemos administrado Lorazepam 28 00:01:45,688 --> 00:01:48,400 para controlar el episodio y ahora descansa. 29 00:01:49,733 --> 00:01:51,640 - Pero �est� bien? - S�. 30 00:01:51,944 --> 00:01:55,200 - Las convulsiones impresionan mucho. - �Cu�nto ha durado? 31 00:01:55,906 --> 00:01:57,658 �Cu�nto? 32 00:01:58,659 --> 00:02:00,560 - 20 minutos. - �20 minutos? 33 00:02:00,619 --> 00:02:03,163 A ver, os aseguro, como amiga, 34 00:02:03,330 --> 00:02:04,920 que, aunque es alarmante, 35 00:02:04,999 --> 00:02:08,419 un cuadro as� no es inusual para un traumatismo. 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,089 - Os lo prometo. - El tratamiento que le has puesto 37 00:02:10,129 --> 00:02:13,280 - parece que la empeora. - No, nunca. Eso no es verdad, Jess. 38 00:02:13,340 --> 00:02:15,960 Por poco, pierdes a mi hija delante de m�. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,920 Te la traje al hospital 40 00:02:18,220 --> 00:02:20,160 para que la curaras y ahora est� ah�. 41 00:02:20,222 --> 00:02:22,880 Ya sabes que no puedes entrar as�, �cierto? 42 00:02:23,058 --> 00:02:24,200 En serio, Jess. 43 00:02:24,268 --> 00:02:26,920 Lucy y la polic�a podr�an prohibirte ver a Betsey, 44 00:02:26,979 --> 00:02:28,720 si haces algo parecido. 45 00:02:28,772 --> 00:02:32,040 Nadie quiere eso, pero tienes que cumplir con lo acordado. 46 00:03:19,615 --> 00:03:25,537 PEQUE�OS DESASTRES 47 00:03:26,997 --> 00:03:28,832 Ten�a convulsiones. 48 00:03:28,999 --> 00:03:31,360 Y yo pod�a ayudarla. No s� por qu� no me has dejado. 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,840 �Yo? Te han sacado los de seguridad. 50 00:03:34,922 --> 00:03:37,967 Tienes que dejar de interrumpir al equipo m�dico. 51 00:03:39,176 --> 00:03:43,138 - No. No puedo defenderte si te pones... - �Defenderme? 52 00:03:43,305 --> 00:03:46,392 Por culpa de tu actitud. D�jales hacer su trabajo. 53 00:03:47,685 --> 00:03:49,728 Si no han hecho nada. 54 00:03:50,354 --> 00:03:52,274 - No tienen ni idea. - Ya, ya. Por favor, d�jalo. 55 00:03:52,314 --> 00:03:56,026 Has empeorado a�n m�s esta situaci�n. Pero mucho m�s. 56 00:03:56,193 --> 00:03:58,120 Ah, �s�? �Y eso c�mo es posible? 57 00:03:58,195 --> 00:04:00,840 Ya me hab�an impedido ver a mi propia hija. 58 00:04:01,407 --> 00:04:03,080 Y a m� tambi�n, �te acuerdas? 59 00:04:03,158 --> 00:04:06,078 Y a m�. Esto no va solo contigo. 60 00:04:07,287 --> 00:04:09,640 Los m�dicos no saben lo que hacen. 61 00:04:09,707 --> 00:04:13,794 Si perdemos a Betsey, ser� por tu puta culpa. 62 00:04:14,378 --> 00:04:17,840 Mami. Mam�. 63 00:04:22,845 --> 00:04:24,805 Mami. 64 00:04:26,390 --> 00:04:27,808 Subo. 65 00:05:32,915 --> 00:05:35,417 - Louisa, hola. - Anda. 66 00:05:35,834 --> 00:05:38,000 �C�mo t� por aqu�? No te esperaba hoy. 67 00:05:38,045 --> 00:05:42,132 Ver�s, un amigo est� en una situaci�n complicada. 68 00:05:42,299 --> 00:05:46,280 Tu amigo puede venir a hablar conmigo en cuanto tenga un hueco en la agenda. 69 00:05:46,845 --> 00:05:48,280 Venga, Lou. 70 00:05:49,932 --> 00:05:51,360 Date prisa. 71 00:05:52,726 --> 00:05:55,960 �Has visto alg�n caso en que la madre lesione a un hijo... 72 00:05:56,021 --> 00:05:58,398 sin querer, digamos, 73 00:05:58,565 --> 00:06:01,760 pero los servicios sociales se lo quiten a ambos padres? 74 00:06:02,111 --> 00:06:04,680 �Hay dudas de si el padre est� capacitado 75 00:06:04,822 --> 00:06:06,241 para proteger al menor de otros posibles da�os? 76 00:06:06,281 --> 00:06:07,640 Desde luego que no. 77 00:06:07,699 --> 00:06:11,160 �Y el padre puede cubrir sus necesidades y darle un entorno seguro? 78 00:06:11,203 --> 00:06:12,538 S� y s�. 79 00:06:12,704 --> 00:06:15,440 - �Y colabora? - �Con servicios sociales? S�. 80 00:06:15,499 --> 00:06:17,680 - �Y con la polic�a? - Tambi�n. 81 00:06:19,044 --> 00:06:21,760 �Hay indicios de connivencia entre la madre y el padre? 82 00:06:21,839 --> 00:06:25,240 No, por eso. �l est� totalmente desconcertado por la situaci�n 83 00:06:25,384 --> 00:06:26,720 y ella... 84 00:06:27,511 --> 00:06:30,097 no hace m�s que dar evasivas. 85 00:06:31,265 --> 00:06:32,680 Perdona, �qui�n dices que es �l? 86 00:06:32,724 --> 00:06:34,810 �Y qu� significa para ti? 87 00:06:40,065 --> 00:06:42,640 Todav�a recuerdo tu disfraz del baile de verano. 88 00:06:42,693 --> 00:06:45,195 �Qu� era? �El �ltimo curso? �S�? 89 00:06:45,362 --> 00:06:46,880 �De qu� ibas? 90 00:06:46,947 --> 00:06:49,160 Era Juana de Arco, en realidad. 91 00:06:49,283 --> 00:06:51,720 Claro que s�. Ibas de Juana de Arco. 92 00:06:52,119 --> 00:06:56,165 Llevabas una faldita roja �a qu� ven�a? 93 00:06:56,331 --> 00:06:58,440 Y una cruz que te tapaba. En fin... 94 00:06:58,500 --> 00:07:03,172 - Ed, ahora no te hagas el mojigato. - Venga, yo no era tan malo, �no? 95 00:07:04,047 --> 00:07:06,592 Erais todos a cu�l peor, anda ya. 96 00:07:07,426 --> 00:07:11,722 Pues siento haber sido tan burdo y tan grosero de joven. 97 00:07:13,849 --> 00:07:15,320 �Lo sientes? 98 00:07:17,269 --> 00:07:19,440 �Y haberme tirado los trastos? 99 00:07:20,230 --> 00:07:22,080 Todas las veces que... 100 00:07:25,527 --> 00:07:27,840 No, no, no, no. No me arrepiento. 101 00:07:28,322 --> 00:07:32,784 - Solo era diversi�n inocente, �no? - S�. 102 00:07:32,951 --> 00:07:35,040 Salvo mi atracci�n hacia ti. 103 00:07:36,038 --> 00:07:37,581 Mucha. 104 00:07:38,749 --> 00:07:41,877 Durante todo el tiempo que estuvimos en Oxford. 105 00:07:43,212 --> 00:07:44,320 Ya. 106 00:07:44,796 --> 00:07:46,882 Cre�a que est�bamos solo... 107 00:07:47,049 --> 00:07:50,177 Espera, eso no lo sab�a. 108 00:07:50,344 --> 00:07:52,440 Pues cre�a que era evidente. 109 00:07:53,555 --> 00:07:56,266 No s� no s� qu� decir ahora. 110 00:07:56,433 --> 00:08:00,437 �Habr�a cambiado algo si te hubieras dado cuenta? 111 00:08:04,399 --> 00:08:06,777 O sea. Entonces, no creo, �verdad? 112 00:08:07,444 --> 00:08:09,238 �O s�? 113 00:08:09,404 --> 00:08:12,866 Yo siempre pens� que Ed y Charlotte ten�an un pasado turbio. 114 00:08:13,033 --> 00:08:14,993 Me parec�a algo obvio. 115 00:08:15,786 --> 00:08:17,920 Por la actitud de ella hacia �l. 116 00:08:17,996 --> 00:08:20,280 Me extra�� que Ed eligiera a Jess. 117 00:08:20,332 --> 00:08:23,120 Estaba obsesionada con crear el hogar perfecto 118 00:08:23,252 --> 00:08:25,800 y ser la madre perfecta para sus hijos. 119 00:08:26,255 --> 00:08:29,675 A Ed siempre le hab�a atra�do todo lo intelectual. 120 00:08:30,968 --> 00:08:33,220 Creo que estaba un poco... 121 00:08:34,930 --> 00:08:36,240 perdido. 122 00:08:37,683 --> 00:08:40,602 �Vas a ir a trabajar? 123 00:08:41,144 --> 00:08:44,648 - No me queda otra. - Los ni�os tienen el reconocimiento. 124 00:08:44,815 --> 00:08:46,680 Jess puede ir contigo. 125 00:08:47,776 --> 00:08:50,040 No, Jess ir� al hospital para estar cerca de Betsey. 126 00:08:50,112 --> 00:08:53,115 No me dejan llevar a los ni�os yo solo. 127 00:08:54,408 --> 00:08:57,200 Tendr�as que venir. Lo siento, tengo que irme. 128 00:08:57,244 --> 00:08:58,760 Pero bueno... 129 00:09:03,792 --> 00:09:05,295 - Pasad buen d�a, chicos. - Adi�s, pap�. 130 00:09:05,335 --> 00:09:07,440 - Hasta luego. - Adi�s, pap�. 131 00:09:13,593 --> 00:09:16,096 - Hola, tesoro. - �Quer�is un zumo? 132 00:09:16,263 --> 00:09:18,280 Mam�, �d�nde est� mi ch�ndal? 133 00:09:18,348 --> 00:09:22,185 - �Tu padre no lo meti� en la secadora? - �Pap�? Est� en la secadora. 134 00:09:22,352 --> 00:09:24,271 �D�nde? Est� mojado. 135 00:09:24,438 --> 00:09:26,960 No lo ha metido en la secadora. Est� mojado. 136 00:09:27,024 --> 00:09:28,800 �Qu� tal va por ah�? 137 00:09:29,651 --> 00:09:30,902 Tenso. 138 00:09:31,069 --> 00:09:33,320 Ed y Jess no se dirigen la palabra esta ma�ana. 139 00:09:33,363 --> 00:09:34,400 Ya. Claro. 140 00:09:34,448 --> 00:09:36,880 - Te lo est�n poniendo dif�cil, �no? - S�, bueno. 141 00:09:36,950 --> 00:09:39,240 Betsey dicen que est� bastante mal. 142 00:09:39,286 --> 00:09:40,600 Aun as�, 143 00:09:40,954 --> 00:09:43,360 no deber�an hacerte sentir inc�moda. 144 00:09:45,625 --> 00:09:48,360 Recu�rdame por qu� haces esto para los m�s pijos del mundo. 145 00:09:48,420 --> 00:09:50,839 Rob, eso no tiene que ver. 146 00:09:51,256 --> 00:09:53,080 Te has ido, me has dejado a cargo de la casa, 147 00:09:53,133 --> 00:09:56,200 dos ni�os y todo el estr�s de mi curro por si fuera poco. 148 00:09:56,261 --> 00:09:58,160 No pod�a ser en peor momento. Pero te encanta. 149 00:09:58,221 --> 00:10:01,560 Te encanta. El drama de meterte en las movidas de los dem�s. 150 00:10:06,938 --> 00:10:09,720 Bueno, �hab�is terminado? Venga, dadme los tazones. 151 00:10:09,775 --> 00:10:12,277 No hace falta que limpies y recojas. 152 00:10:13,695 --> 00:10:15,030 Gracias. 153 00:10:15,739 --> 00:10:17,760 Venga, ni�os, los dientes. 154 00:10:19,618 --> 00:10:21,578 Solo intento ayudar. 155 00:10:23,330 --> 00:10:24,560 Lo s�. 156 00:10:25,749 --> 00:10:28,001 Pero sigues siendo una invitada. 157 00:10:37,260 --> 00:10:38,520 �Charl? 158 00:10:38,970 --> 00:10:42,307 Hola. Anda, no sab�a que hab�as ido a remar. 159 00:10:42,474 --> 00:10:43,840 Te hac�a en el trabajo. 160 00:10:43,892 --> 00:10:46,480 La rutina mata toda la emoci�n, �verdad? 161 00:10:46,853 --> 00:10:50,120 La cita para la extracci�n es a las tres, �d�nde quedamos? 162 00:10:52,776 --> 00:10:55,404 No, no, no, no te molestes. 163 00:10:55,987 --> 00:10:59,080 Lo he hecho tantas veces que ya es como lavarme los dientes. 164 00:10:59,157 --> 00:11:00,880 No puedes ir sola. Es algo serio. 165 00:11:00,951 --> 00:11:03,680 Seguro que t� me agobias m�s todav�a, cari�o. 166 00:11:03,745 --> 00:11:05,360 Nos vemos luego. 167 00:11:27,352 --> 00:11:29,560 HOSPITAL PAGA 800 MILLONES DE LIBRAS 168 00:11:29,604 --> 00:11:32,400 EN INDEMNIZACIONES POR DA�OS CEREBRALES A BEB� 169 00:11:33,733 --> 00:11:37,737 UN SISTEMA SANITARIO EN CRISIS NO ATIENDE A 250 000 NI�OS 170 00:11:38,113 --> 00:11:39,440 Te veo la semana que viene. 171 00:11:39,489 --> 00:11:42,200 - Muchas gracias. - Adi�s. Cuida de tu mam�. 172 00:11:43,743 --> 00:11:46,746 - Sra. Carrisford. Pase. - S�. 173 00:11:47,456 --> 00:11:49,600 Est� en el hospital Thames Bank. 174 00:11:49,666 --> 00:11:51,800 Pero me gustar�a trasladarla. 175 00:11:51,877 --> 00:11:55,297 Si ya est� en la UCI, est� en el mejor lugar. 176 00:11:55,464 --> 00:11:56,680 Claramente no. 177 00:11:56,756 --> 00:11:58,560 Parece que no saben c�mo tratarla. 178 00:11:58,633 --> 00:12:00,840 Una fractura de cr�neo es algo grave. 179 00:12:00,886 --> 00:12:03,600 Pero est�n acostumbrados a ver casos como el de Betsey. 180 00:12:03,680 --> 00:12:08,226 Seg�n su curr�culum, es de las m�s destacadas especialistas de Londres. 181 00:12:08,393 --> 00:12:09,640 As� es. 182 00:12:11,855 --> 00:12:13,240 Por favor. 183 00:12:15,484 --> 00:12:18,653 Necesito que usted la saque de ah�. 184 00:12:28,538 --> 00:12:31,120 �Y la madre? Cre�a que iba a estar aqu�. 185 00:12:31,249 --> 00:12:33,040 Bien. Todo un campe�n. 186 00:12:33,084 --> 00:12:34,520 S�, est�... 187 00:12:35,545 --> 00:12:37,280 Pues nada, ya est�. 188 00:12:37,422 --> 00:12:39,320 Genial, ahora, Frankie. 189 00:12:39,966 --> 00:12:44,054 Muy bien, Frankie, �puedes subirte a la camilla, por favor? 190 00:12:44,221 --> 00:12:45,640 Vamos all�. 191 00:12:47,390 --> 00:12:50,810 Vale, ve quit�ndote el jersey del cole, porfa. 192 00:12:53,104 --> 00:12:55,040 �C�mo te has hecho esto? 193 00:12:55,148 --> 00:12:57,609 Este morat�n de aqu�. �Ves? 194 00:13:01,863 --> 00:13:03,281 Y aqu�. 195 00:13:04,199 --> 00:13:08,703 Es como si te hubieran agarrado muy fuerte. As�. 196 00:13:10,580 --> 00:13:12,374 No me acuerdo. 197 00:13:15,502 --> 00:13:19,214 No pasa nada. Vuelvo enseguida, �vale? 198 00:13:20,340 --> 00:13:23,385 Quisiera hacer unas fotos, por favor. 199 00:13:23,552 --> 00:13:25,920 Si le parece bien y con su permiso. 200 00:13:31,309 --> 00:13:32,840 �C�mo lo sabe? 201 00:13:33,603 --> 00:13:35,600 �Y si no le est�n dando las medicinas adecuadas 202 00:13:35,647 --> 00:13:37,440 o el tratamiento correcto? 203 00:13:37,482 --> 00:13:40,080 El Thames Bank es un centro de referencia. 204 00:13:40,151 --> 00:13:42,880 Habr�n tratado miles de fracturas de cr�neo como la de su hija. 205 00:13:42,946 --> 00:13:45,440 �Es que aqu� no tienen una unidad pedi�trica? 206 00:13:45,490 --> 00:13:48,440 Para casos en los que la vida del paciente no corre peligro. 207 00:13:48,493 --> 00:13:51,120 M�s adelante, cuando a Betsey le den el alta en la UCI, 208 00:13:51,162 --> 00:13:53,840 estar� encantada de tratarla en mi cl�nica. 209 00:13:53,957 --> 00:13:55,917 No est� escuch�ndome. 210 00:13:56,084 --> 00:13:58,000 La est�n empeorando, �vale? 211 00:13:58,044 --> 00:14:00,000 Necesito que les diga a sus m�dicos 212 00:14:00,046 --> 00:14:03,425 que Betsey recibir� un tratamiento m�s avanzado y mejor aqu� 213 00:14:03,592 --> 00:14:06,200 y tiene que decirles a los trabajadores sociales 214 00:14:06,261 --> 00:14:07,800 - que estar� mejor... - Espere. 215 00:14:07,846 --> 00:14:10,800 Entonces, �est� a cargo de los servicios sociales? 216 00:14:11,683 --> 00:14:14,400 Sra. Carrisford, si los servicios sociales creen 217 00:14:14,477 --> 00:14:16,720 que no est� anteponiendo el bienestar de su hija, 218 00:14:16,771 --> 00:14:19,858 pueden solicitar la tutela de Betsey. 219 00:14:20,025 --> 00:14:21,570 Lo que significa que perder� toda opci�n de decidir 220 00:14:21,610 --> 00:14:24,070 c�mo quiere que se trate a la ni�a. 221 00:14:30,577 --> 00:14:31,920 Hola, chicos. 222 00:14:31,995 --> 00:14:33,280 Qu� suerte. 223 00:14:33,330 --> 00:14:35,240 - Os hab�is perdido la reu de los lunes. - S�. 224 00:14:35,290 --> 00:14:37,160 - �Est�is bien? - �Podemos jugar? 225 00:14:37,208 --> 00:14:39,294 S�, claro, tomad. 226 00:14:39,461 --> 00:14:41,560 - Sentaos all� a jugar. - S�. 227 00:14:42,631 --> 00:14:44,720 Gracias por venir. Es que... 228 00:14:45,467 --> 00:14:48,970 no sab�a qu� hacer. - �Qu� hacer de qu�? �Qu� ha pasado? 229 00:14:49,137 --> 00:14:52,515 El reconocimiento. Frankie tiene unos moratones en un brazo. 230 00:14:52,682 --> 00:14:53,840 �S�? 231 00:14:55,143 --> 00:14:56,645 �Muy graves? 232 00:14:56,811 --> 00:14:59,120 Es normal que los ni�os tengan golpes y rasgu�os. 233 00:14:59,189 --> 00:15:01,480 No, como si le hubieran agarrado. 234 00:15:01,524 --> 00:15:02,640 Entiendo. 235 00:15:02,692 --> 00:15:04,486 �Y se han asustado? 236 00:15:05,487 --> 00:15:07,720 �Qu� ha dicho Frankie? �Sabe c�mo pas�? 237 00:15:07,781 --> 00:15:10,033 No. A ver. 238 00:15:10,200 --> 00:15:12,280 Recuerdo que Ed tuvo que sacarlo del coche 239 00:15:12,327 --> 00:15:14,920 el s�bado cuando vinieron a casa, pero... 240 00:15:15,497 --> 00:15:17,791 Pero �qu�? Contin�a. 241 00:15:18,917 --> 00:15:21,878 - He encontrado algo. - �El qu�? 242 00:15:22,045 --> 00:15:23,920 Una cosa que he visto. 243 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 Mira, no es nada, d�jalo. 244 00:15:26,883 --> 00:15:28,762 - No s� ni por qu�... - No, Mel, Mel, �qu� intentas decirme? 245 00:15:28,802 --> 00:15:29,720 D�melo. 246 00:15:29,761 --> 00:15:32,847 Es posible que me pasara un poco contigo ayer, �vale? 247 00:15:33,348 --> 00:15:35,480 No son la familia perfecta y... 248 00:15:35,558 --> 00:15:38,269 Ed no es el tipo afable que cre�amos. 249 00:15:38,436 --> 00:15:39,771 Y Jess... 250 00:15:40,522 --> 00:15:43,200 Estoy en una situaci�n horrible y, la verdad, 251 00:15:43,274 --> 00:15:46,486 - me arrepiento de haberme prestado. - S�. Lo s�. 252 00:15:46,653 --> 00:15:48,697 Yo estoy en ese barco. 253 00:15:50,281 --> 00:15:52,480 �Lo vas a decir en tu informe? 254 00:15:52,742 --> 00:15:55,760 Tengo una reuni�n con ella en cuanto deje a los ni�os. 255 00:15:55,829 --> 00:15:57,520 �Qu� co�o le digo? 256 00:16:03,545 --> 00:16:05,680 Seg�n �l, son una familia feliz. 257 00:16:05,755 --> 00:16:07,160 El matrimonio perfecto. 258 00:16:07,215 --> 00:16:10,840 - Parece un poco fantasma. - Vamos a apretarle a ver c�mo responde. 259 00:16:10,927 --> 00:16:13,760 Edward Carrisford, Atalsea Gesti�n Empresarial. 260 00:16:15,098 --> 00:16:16,840 No le va a gustar que vengamos aqu�. 261 00:16:16,891 --> 00:16:19,640 Para presentar todos los informes detallados, 262 00:16:19,936 --> 00:16:21,880 p�rrafos cuatro y cinco. 263 00:16:22,605 --> 00:16:24,240 Creo que ser� del todo esclarecedor 264 00:16:24,315 --> 00:16:25,944 a medida que pongamos en marcha nuestro grupo de trabajo 265 00:16:25,984 --> 00:16:28,280 sobre el impacto financiero de... 266 00:16:30,739 --> 00:16:34,242 Perd�n, del cambio clim�tico... 267 00:16:34,409 --> 00:16:38,246 �Me disculpan un momento? Disculpen. 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,360 �Le ha pasado algo a Betsey? 269 00:16:45,420 --> 00:16:48,965 No hay cambios en el estado de su hija, no hemos venido por eso. 270 00:16:49,549 --> 00:16:52,135 Necesitamos aclarar qu� pas� el viernes. 271 00:16:52,635 --> 00:16:54,721 - La agente Farron. - Hola. 272 00:16:55,847 --> 00:16:57,682 Pues ustedes dir�n. 273 00:16:57,849 --> 00:17:01,080 En su declaraci�n, dijo que el d�a del percance de Betsey 274 00:17:01,144 --> 00:17:04,840 usted estuvo en la oficina todo el d�a y despu�s se fue a tomar algo. 275 00:17:04,898 --> 00:17:06,000 S�. 276 00:17:06,399 --> 00:17:10,120 Tenemos el estimonio de un vecino que le vio llegar a casa a mediod�a. 277 00:17:12,071 --> 00:17:16,075 - �Podr�a usted aclar�rnoslo? - A mediod�a. 278 00:17:17,452 --> 00:17:18,880 - �Sr. Carrisford? - No, ya, ya. 279 00:17:18,953 --> 00:17:22,240 S�, no, no, lo siento, tiene raz�n. Pas� por casa un momento. 280 00:17:22,290 --> 00:17:24,200 Estuve unos 25 minutos o media hora. 281 00:17:24,250 --> 00:17:27,086 �Y es normal que pase por casa a mediod�a, Ed? 282 00:17:27,253 --> 00:17:28,280 No, no lo es. 283 00:17:28,338 --> 00:17:31,674 Pero ese d�a fue a casa. El d�a que Betsey se hizo da�o. 284 00:17:31,841 --> 00:17:33,080 S�, as� es. 285 00:17:33,134 --> 00:17:37,096 �Por qu� decidi� ir a casa ese d�a en concreto? 286 00:17:37,263 --> 00:17:39,516 Porque quer�a ver a mi mujer. 287 00:17:40,099 --> 00:17:41,851 Concretamente. 288 00:17:42,894 --> 00:17:45,313 Para poder estar un rato con ella. 289 00:17:48,650 --> 00:17:49,840 Oiga. 290 00:17:49,943 --> 00:17:52,560 Frank es dif�cil, pero Jess lo lleva bien. 291 00:17:53,029 --> 00:17:55,320 Tiene m�s paciencia que un santo. 292 00:17:55,573 --> 00:17:57,760 �Y el Sr. Carrisford tiene menos? 293 00:17:57,826 --> 00:17:59,560 Yo no he dicho eso. 294 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Lo hace bien, pero trabaja tanto. 295 00:18:04,541 --> 00:18:07,000 �C�mo se hizo Frankie los moratones en el brazo? 296 00:18:07,043 --> 00:18:08,360 Ni idea. 297 00:18:08,711 --> 00:18:11,840 Pero los ni�os se dan golpes, el m�o tambi�n tiene uno. 298 00:18:12,298 --> 00:18:14,843 - Dice que hoy ha ido a trabajar. - S�. 299 00:18:15,009 --> 00:18:16,480 Habr�a esperado 300 00:18:16,553 --> 00:18:19,360 que uno de los progenitores estuviera en el reconocimiento. 301 00:18:19,430 --> 00:18:21,560 Ed ten�a que ir a la oficina. 302 00:18:23,226 --> 00:18:24,270 �Le ha contado la Sra. Carrisford 303 00:18:24,310 --> 00:18:27,680 - el incidente del hospital de ayer? - S� lo de las convulsiones, s�. 304 00:18:27,730 --> 00:18:29,317 �Pero le ha dicho que el personal sanitario tuvo 305 00:18:29,357 --> 00:18:31,240 que llamar a seguridad? 306 00:18:33,111 --> 00:18:36,197 - Eso no lo sab�a, pero... - �Pero qu�? 307 00:18:36,364 --> 00:18:38,120 �Ha presenciado algo? 308 00:18:38,199 --> 00:18:40,920 �Tensiones entre el Sr. y la Sra. Carrisford? 309 00:18:44,747 --> 00:18:47,440 Tengo entendido que le llev� flores a su mujer. 310 00:18:47,500 --> 00:18:50,080 Son las flores que acabaron en la basura. 311 00:18:51,129 --> 00:18:53,631 Vale, vale. A ver. 312 00:19:00,221 --> 00:19:03,349 Jess y yo hab�amos tenido unas diferencias. 313 00:19:03,516 --> 00:19:04,976 �Sobre qu�? 314 00:19:05,727 --> 00:19:07,160 Una bobada. 315 00:19:07,979 --> 00:19:09,960 �Tanto importa si la casa no est� perfecta 316 00:19:10,023 --> 00:19:11,760 o no se guardan todos los juguetes? 317 00:19:11,816 --> 00:19:14,560 �Por qu� raz�n es tan importante eso para ti? 318 00:19:14,652 --> 00:19:17,560 Te necesita. Le est�n saliendo los dientes por Dios bendito. 319 00:19:17,614 --> 00:19:20,600 Es que no entiendo por qu� intentas que est� todo inmaculado 320 00:19:20,658 --> 00:19:23,200 cuando Betsey est� arriba dando gritos. 321 00:19:23,661 --> 00:19:25,163 No me jodas. 322 00:19:26,789 --> 00:19:29,080 �Su mujer y usted discuten mucho? 323 00:19:29,334 --> 00:19:31,280 No m�s que cualquier otra pareja 324 00:19:31,336 --> 00:19:33,760 que tenga tres hijos peque�os. Me imagino. 325 00:19:33,838 --> 00:19:36,600 - �Se puso muy nervioso? - No s� qu� relevancia tiene eso. 326 00:19:36,674 --> 00:19:38,680 Es relevante porque su mujer y usted son objeto 327 00:19:38,760 --> 00:19:40,555 de una investigaci�n policial sobre c�mo sufri� su hija 328 00:19:40,595 --> 00:19:42,805 un grave traumatismo craneal. 329 00:19:43,389 --> 00:19:45,310 �Qu� pas� en la media hora que estuvo en casa el viernes? 330 00:19:45,350 --> 00:19:46,840 No pas� nada. 331 00:19:47,310 --> 00:19:50,320 Le di las flores a mi mujer y un beso a Betsey. Estaba bien. 332 00:19:50,396 --> 00:19:52,525 Bueno, estaba inquieta porque le est�n saliendo los dientes, 333 00:19:52,565 --> 00:19:54,440 pero no estaba herida. 334 00:19:55,693 --> 00:19:58,560 Vale, �qu� hizo despu�s de ir a casa el viernes? 335 00:19:58,821 --> 00:20:00,680 Puede dec�rmelo usted. 336 00:20:01,282 --> 00:20:04,880 Las c�maras de seguridad les grabaron a Charlotte Hinman y a usted 337 00:20:05,078 --> 00:20:08,414 entrando al bar The Terrain en la calle Drakefield 338 00:20:08,581 --> 00:20:11,459 - a la 1:52 de la tarde. - S�, es una amiga. 339 00:20:11,626 --> 00:20:14,400 Charlotte nos ha dicho que se conocen desde hace mucho. 340 00:20:14,462 --> 00:20:16,280 Desde la universidad. 341 00:20:16,381 --> 00:20:18,480 Parece que est�n muy unidos. 342 00:20:19,592 --> 00:20:22,400 Solo tomamos unos vinos. Necesitaba desahogarme. 343 00:20:22,470 --> 00:20:24,720 �De verdad? Porque el encargado del bar dice 344 00:20:24,764 --> 00:20:26,760 que estuvieron all� casi ocho horas. 345 00:20:26,808 --> 00:20:30,186 Gastaron cientos de libras en vino, c�cteles... 346 00:20:32,105 --> 00:20:33,840 �Tiene una aventura con Charlotte Hinman? 347 00:20:33,898 --> 00:20:35,200 Pues no. 348 00:20:35,692 --> 00:20:39,696 �Habr�a cambiado alguna cosa si te hubieras dado cuenta? 349 00:20:45,576 --> 00:20:49,706 - Voy a tener que irme a casa. - S�. 350 00:20:50,707 --> 00:20:54,877 Con tu querida esposa y esos tres angelitos tuyos. 351 00:20:55,670 --> 00:20:57,880 �Y por eso discutieron su mujer y usted? 352 00:20:57,922 --> 00:21:00,240 No, est�n totalmente equivocados. 353 00:21:00,299 --> 00:21:04,120 No tengo ninguna aventura. Me fui a casa con mi mujer, como ya he dicho. 354 00:21:04,178 --> 00:21:05,840 Esa noche estaba ebrio. 355 00:21:05,888 --> 00:21:08,599 �Descarg� su frustraci�n con Betsey? 356 00:21:08,766 --> 00:21:10,280 A ver, Ed, estas cosas pasan. 357 00:21:10,351 --> 00:21:12,313 - No me gusta lo que est� insinuando. - No quiero juzgarle. 358 00:21:12,353 --> 00:21:13,640 Ah, �no? 359 00:21:19,944 --> 00:21:24,741 Creo que no contestar� a m�s preguntas sin un abogado. Lo siento. 360 00:21:28,286 --> 00:21:29,662 �Jade? 361 00:21:30,538 --> 00:21:33,000 - �Acompa�as a los agentes a la salida? - Claro. 362 00:21:33,041 --> 00:21:35,560 - S�ganme, por favor. - Muchas gracias. 363 00:22:07,617 --> 00:22:09,494 �Ya est�s de vuelta? 364 00:22:10,661 --> 00:22:12,480 No te librar�s de m�. 365 00:22:13,831 --> 00:22:16,240 - Vaya careto, por cierto. - Gracias. 366 00:22:17,668 --> 00:22:20,280 Cre�a que iba a ser un d�a tranquilo, pero lo habr� so�ado. 367 00:22:20,338 --> 00:22:22,320 Eso ya est� hasta arriba. 368 00:22:26,219 --> 00:22:27,470 Vale. 369 00:22:32,308 --> 00:22:34,200 Disimula bastante bien, 370 00:22:35,103 --> 00:22:37,360 pero creo que es un hombre con muy mal genio. 371 00:22:37,438 --> 00:22:40,160 - Quiz� por eso ella est� traumatizada. - S�. 372 00:22:41,067 --> 00:22:43,986 Pase lo que pase, no es una familia feliz. 373 00:23:03,172 --> 00:23:04,507 Hola. 374 00:23:06,926 --> 00:23:09,160 Vamos a empezar con la punci�n. 375 00:23:12,431 --> 00:23:15,643 Es que, perd�n, voy a... Voy a cogerlo. 376 00:23:18,563 --> 00:23:20,160 Es natural tener miedo. 377 00:23:20,231 --> 00:23:21,960 Prometo ser r�pida. 378 00:23:26,696 --> 00:23:27,880 He... 379 00:23:28,781 --> 00:23:30,575 cambiado de opini�n. 380 00:23:30,741 --> 00:23:32,520 �Llamo a la doctora? 381 00:23:32,618 --> 00:23:34,400 Hay muy poco margen para la extracci�n. 382 00:23:34,453 --> 00:23:36,200 - No me gustar�a... - S�, ya lo s�, lo s�. 383 00:23:36,247 --> 00:23:37,760 He hecho esto un mont�n de veces 384 00:23:37,832 --> 00:23:38,960 y... 385 00:23:40,209 --> 00:23:41,671 estoy harta. No quiero hacerlo otra vez. 386 00:23:41,711 --> 00:23:44,160 As� que gracias, que pases un buen d�a 387 00:23:44,714 --> 00:23:47,240 y perdona por hacerte perder el tiempo. 388 00:23:48,676 --> 00:23:49,800 �Ed? 389 00:23:57,185 --> 00:23:59,604 �Podr�as pasarte por Urgencias? 390 00:23:59,770 --> 00:24:01,640 Beb� de 11 meses, fiebre persistente, 391 00:24:01,689 --> 00:24:04,240 no responde al ibuprofeno, ni al paracetamol. 392 00:24:04,317 --> 00:24:05,760 �Infecci�n de orina? 393 00:24:05,818 --> 00:24:08,654 No, ni en los o�dos, ni respiratoria. 394 00:24:10,156 --> 00:24:11,600 �Est�s bien? 395 00:24:12,033 --> 00:24:13,367 �Por qu�? 396 00:24:13,534 --> 00:24:15,203 Es que te veo... 397 00:24:15,620 --> 00:24:16,800 �Qu�? 398 00:24:16,913 --> 00:24:18,360 Joder, estoy cansada. 399 00:24:18,414 --> 00:24:21,240 Yo no he pedido hacer un sexto turno consecutivo aqu�. 400 00:24:21,292 --> 00:24:23,560 Y estoy hecha un asco, ya lo s�. 401 00:24:26,547 --> 00:24:29,160 S�, no se preocupe. Nos van a atender ahora. 402 00:24:29,217 --> 00:24:31,000 En cuanto sepa algo. 403 00:24:32,345 --> 00:24:34,305 De acuerdo, gracias. 404 00:24:34,472 --> 00:24:35,880 Hola, �qu� tal? 405 00:24:35,932 --> 00:24:39,227 Soy la Dra. Burgess. Este es Kyle, �verdad? 406 00:24:39,393 --> 00:24:41,760 - S�. - No se encuentra bien, algo de fiebre. 407 00:24:41,812 --> 00:24:43,200 �Es su madre? 408 00:24:43,272 --> 00:24:45,983 Cu�nteme lo que le pasa. 409 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 Corre. Por all�. 410 00:24:55,534 --> 00:24:57,703 No, no. Mira. 411 00:25:00,539 --> 00:25:02,640 - No me pillas. - Ya veremos. 412 00:25:03,209 --> 00:25:05,503 - Soy muy r�pido. - Salta, salta. 413 00:25:06,504 --> 00:25:08,560 �D�nde est� tu madre ahora? 414 00:25:09,298 --> 00:25:12,593 - En casa. - No, qu� va. Est� en la c�rcel. 415 00:25:14,512 --> 00:25:15,960 �Qu� has dicho, Connor? 416 00:25:16,013 --> 00:25:17,840 Que tu madre est� en la c�rcel 417 00:25:17,890 --> 00:25:20,200 por hacerle algo muy malo a tu hermana. 418 00:25:20,268 --> 00:25:21,480 Pelea. 419 00:25:23,854 --> 00:25:25,280 �Connor dijo qu�? 420 00:25:25,356 --> 00:25:28,640 S�. Siento decirle que, �ltimamente, ha habido algunos problemas 421 00:25:28,693 --> 00:25:30,987 entre Frankie y Connor. 422 00:25:31,153 --> 00:25:34,198 No sab�a que Frankie y Connor no se llevaban bien. 423 00:25:34,365 --> 00:25:35,600 - No me ha dicho nada. - No. 424 00:25:35,658 --> 00:25:38,080 - Ni a m� Connor. - La Srta. Harding. 425 00:25:38,911 --> 00:25:42,280 Bueno, me ha comentado lo del morat�n en el brazo de Frankie. 426 00:25:43,416 --> 00:25:44,840 �Qu� morat�n? 427 00:25:44,917 --> 00:25:45,962 - Lo siento. - �Qu� morat�n? 428 00:25:46,002 --> 00:25:47,560 Lo siento, no te localizaba. 429 00:25:47,628 --> 00:25:51,382 Parece que Connor zarande� a Frankie la semana pasada. 430 00:25:52,049 --> 00:25:54,000 Pensar�n que le hemos maltratado. 431 00:25:54,051 --> 00:25:56,800 Pero hoy a mediod�a ha habido otro incidente. 432 00:25:56,846 --> 00:25:59,598 Kit se ha puesto violento con Connor, 433 00:25:59,765 --> 00:26:02,320 despu�s de que Connor y �l discutieran. 434 00:26:02,560 --> 00:26:05,855 Lo que m�s me preocupa es el bienestar de Frankie. 435 00:26:06,022 --> 00:26:09,442 Estaba, la verdad, excesivamente alterado. 436 00:26:09,608 --> 00:26:11,640 Le ha costado mucho calmarse. 437 00:26:11,694 --> 00:26:13,531 Hemos pedido a los profesores que separen a los ni�os, 438 00:26:13,571 --> 00:26:18,075 pero es mejor que mandemos a Frankie y a Kit a casa por hoy. 439 00:26:18,993 --> 00:26:21,871 - S�. - �De acuerdo? 440 00:26:24,457 --> 00:26:25,875 Gracias. 441 00:26:28,294 --> 00:26:30,440 Estoy avergonzada por Connor. 442 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 Qu� cabrito. 443 00:26:33,966 --> 00:26:35,800 Es lo que te faltaba. 444 00:26:35,885 --> 00:26:38,637 - Hablar� con �l, �vale? - Vale. 445 00:26:39,096 --> 00:26:42,320 Y siento mucho que Connor y t� no os llev�is bien, Frank. 446 00:26:42,975 --> 00:26:45,280 Empez� hace unos d�as, no lo entiendo. 447 00:26:45,353 --> 00:26:47,440 A ver si mejora con la medicaci�n. 448 00:26:47,480 --> 00:26:50,316 �Te apetece tomar un caf�? 449 00:26:51,817 --> 00:26:53,040 Claro. 450 00:26:59,033 --> 00:27:00,800 - Gracias. - Gracias. 451 00:27:02,870 --> 00:27:05,320 No pienses ni por un segundo que tu padre y yo 452 00:27:05,373 --> 00:27:07,160 no vamos a hablar contigo esta noche. 453 00:27:07,208 --> 00:27:08,920 - Pues vale. - Oye. 454 00:27:10,628 --> 00:27:13,297 �Puedes meterla? A lo mejor as� funciona. 455 00:27:13,464 --> 00:27:14,680 Claro. 456 00:27:19,053 --> 00:27:20,765 - Nada, lo siento. - Es muy raro. S� que hay dinero. 457 00:27:20,805 --> 00:27:23,640 Me hicieron una transferencia. Perdona, un momento. 458 00:27:23,682 --> 00:27:25,880 Seguro que tengo unas monedas. 459 00:27:37,279 --> 00:27:39,031 �Est�s bien, cielo? 460 00:27:40,199 --> 00:27:42,280 Connor no te volver� a molestar m�s, �vale? 461 00:27:42,326 --> 00:27:44,160 Te lo puedo asegurar. 462 00:27:46,497 --> 00:27:47,760 Cari�o. 463 00:27:50,543 --> 00:27:52,920 Si alguna vez te vuelve a pasar algo as�, 464 00:27:52,962 --> 00:27:54,920 acude directamente a m�. 465 00:27:55,840 --> 00:27:57,880 Puedes contarme lo que sea. 466 00:28:00,511 --> 00:28:01,929 �Vale? 467 00:28:03,180 --> 00:28:04,600 Lo que sea. 468 00:28:06,058 --> 00:28:07,240 Vale. 469 00:28:17,319 --> 00:28:19,697 La noche que Betsey se hizo da�o... 470 00:28:21,115 --> 00:28:23,000 Cuidado, quema un poco. 471 00:28:23,617 --> 00:28:25,400 - Gracias. - De nada. 472 00:28:43,053 --> 00:28:45,723 Qu� rapidez. �Qu� era? 473 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 El virus boca-mano-pie. Le he dado el alta. 474 00:28:50,394 --> 00:28:53,200 �Ya tienes los resultados de la punci�n lumbar? 475 00:28:53,647 --> 00:28:55,640 No he pedido una punci�n. 476 00:28:56,734 --> 00:28:58,840 Pero s� un chequeo completo. 477 00:28:59,153 --> 00:29:00,720 No hac�a falta. 478 00:29:01,739 --> 00:29:04,320 Es que siempre me gusta saber lo que era. 479 00:29:04,658 --> 00:29:07,360 Las fiebres inexplicables me ponen nerviosa. 480 00:29:07,703 --> 00:29:09,830 Era el virus boca-mano-pie. 481 00:29:11,123 --> 00:29:12,209 Si has terminado de ser doctora, 482 00:29:12,249 --> 00:29:15,640 �puedes ir a cambiarle el vendaje a la ni�a del n�mero cinco? 483 00:29:32,228 --> 00:29:34,188 Venga, Frankie, Frankie. 484 00:29:35,272 --> 00:29:38,160 - No, no, aqu�. - Recuerdo venir aqu� con los carritos. 485 00:29:38,234 --> 00:29:41,403 - Arrastr�ndonos exhaustas. - S�. 486 00:29:43,113 --> 00:29:45,824 - �Bet ya duerme del tir�n? - A�n no. 487 00:29:47,076 --> 00:29:48,869 La falta de sue�o. 488 00:29:49,036 --> 00:29:50,579 Una tortura. 489 00:29:53,707 --> 00:29:56,280 Yo estaba fatal despu�s de nacer Connor. 490 00:29:56,710 --> 00:29:59,046 No me relacionaba con nadie. 491 00:29:59,421 --> 00:30:01,160 Me sent�a insegura. 492 00:30:03,175 --> 00:30:05,000 Rob no ten�a ni idea. 493 00:30:05,344 --> 00:30:07,846 Pensar�a que me estaba volviendo loca. 494 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 La verdad es que nunca se lo hab�a contado a nadie. 495 00:30:14,478 --> 00:30:17,106 Vaya. Siento que pasaras por eso. 496 00:30:17,606 --> 00:30:19,149 No lo sab�a. 497 00:30:21,694 --> 00:30:25,823 �Y alguna vez has pensado en matar a tu propio hijo? 498 00:30:25,990 --> 00:30:29,910 �Has comprobado una y otra vez que no lo has tirado por las escaleras? 499 00:30:30,411 --> 00:30:32,760 �O lo has estrangulado sin querer? 500 00:30:33,789 --> 00:30:36,480 �O lo has asfixiado con su osito de peluche? 501 00:30:36,709 --> 00:30:39,628 - Mam�, mam�. Mam�, mira. - Anda. 502 00:30:41,297 --> 00:30:43,966 - Hala. - C�mo mola. 503 00:30:44,717 --> 00:30:46,760 - Hay muchos. - Qu� bonitos. 504 00:30:51,849 --> 00:30:54,480 Dicen que, cuando est�s as�, debes dejar a tu beb�. 505 00:30:54,560 --> 00:30:57,960 Dejarlo en la cuna, cerrar la puerta y marcharte a otro sitio. 506 00:30:58,105 --> 00:30:59,880 Hasta que te calmes. 507 00:31:02,234 --> 00:31:03,400 - Vamos. - S�. 508 00:31:03,444 --> 00:31:05,480 Pero el llanto contin�a y, 509 00:31:06,488 --> 00:31:07,640 en ese momento, 510 00:31:07,698 --> 00:31:11,702 solo quieres que la criatura se calle de una vez. 511 00:31:22,046 --> 00:31:24,520 Habr�a hecho de todo por el silencio. 512 00:31:25,591 --> 00:31:28,594 Bueno, casi de todo. 513 00:31:29,511 --> 00:31:31,388 Mira, un columpio. 514 00:31:31,555 --> 00:31:33,120 - Yo primero. - Vale. 515 00:31:33,182 --> 00:31:35,320 A ver c�mo te columpias, Kit. 516 00:31:41,565 --> 00:31:43,150 �T� tienes...? 517 00:31:44,443 --> 00:31:47,029 �T� tienes ese tipo de preocupaciones? 518 00:31:48,405 --> 00:31:49,720 - Lo tengo. - �De qu� hablas? 519 00:31:49,782 --> 00:31:51,440 Kit, ten cuidado. 520 00:31:53,827 --> 00:31:56,121 �Preparado? Una, dos y tres. 521 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 - Ya est�. - Muy bien, Kit. 522 00:32:02,002 --> 00:32:04,088 Bueno. Ya sabes. 523 00:32:05,422 --> 00:32:06,920 �Ideas raras? 524 00:32:09,385 --> 00:32:13,681 Yo creo que todas nos hemos desquiciado a veces, �no? 525 00:32:14,390 --> 00:32:15,680 Miradme. 526 00:32:18,060 --> 00:32:20,437 Cari�o, si�ntate, �vale? 527 00:32:20,604 --> 00:32:21,800 Yo... 528 00:32:23,023 --> 00:32:27,319 Anoche, os o� discutir a Ed y a ti. 529 00:32:27,486 --> 00:32:29,560 �Por qu� te responsabiliza? 530 00:32:30,823 --> 00:32:35,369 A ver, Kit, no te lo digo m�s. B�jate de ah�. Te vas a caer. 531 00:32:37,371 --> 00:32:41,041 Jess, �hay algo que quieras contarme? 532 00:32:41,500 --> 00:32:43,669 - �Ed te ha dicho algo? - No. 533 00:32:43,836 --> 00:32:46,588 Solo te lo pregunto como amiga. 534 00:32:47,172 --> 00:32:50,467 �Le has contado algo de esto a la trabajadora social? 535 00:32:50,634 --> 00:32:52,800 No se me ocurrir�a. Oye, Jess. 536 00:32:53,554 --> 00:32:55,920 S� que est�s pasando un infierno y, 537 00:32:56,640 --> 00:32:59,727 a lo mejor, es una pregunta absurda, 538 00:33:01,437 --> 00:33:03,480 pero �seguro que est�s bien? 539 00:33:03,522 --> 00:33:04,640 No. 540 00:33:05,399 --> 00:33:08,485 - No, Kit. No. - Ha muerto. Kit ha muerto. 541 00:33:09,278 --> 00:33:10,800 No, Kit. Cielo, �est�s bien? 542 00:33:10,863 --> 00:33:13,449 Kit se ha muerto. Kit se ha muerto. 543 00:33:13,615 --> 00:33:16,243 Se ha muerto. Est� muerto. 544 00:33:19,830 --> 00:33:22,374 - Por aqu�. - Bien, muchas gracias. 545 00:33:22,541 --> 00:33:25,880 - Me has sido de gran ayuda. - La verdad, ha sido un placer. 546 00:33:27,546 --> 00:33:29,590 Qu� sorpresa verte aqu�. 547 00:33:32,134 --> 00:33:33,840 No olvides lo que te he dicho. 548 00:33:33,886 --> 00:33:36,320 Os representar� encantada a los dos. 549 00:33:36,388 --> 00:33:38,800 Pero si quieres que te represente a ti solo, 550 00:33:38,849 --> 00:33:41,440 que sepas que ser� una declaraci�n de guerra 551 00:33:41,518 --> 00:33:43,562 contra el matrimonio. 552 00:33:44,897 --> 00:33:46,080 - Os dejo ya. - Claro. 553 00:33:46,148 --> 00:33:47,400 - Encantada. - Gracias. 554 00:33:47,441 --> 00:33:48,569 - Nos vemos pronto. - Adi�s, cari�o. 555 00:33:48,609 --> 00:33:49,945 - Adi�s. Cu�date. - Muchas gracias. 556 00:33:49,985 --> 00:33:51,760 - Gracias. - De nada. 557 00:33:55,574 --> 00:33:57,760 Louisa es la mejor, �a que s�? 558 00:33:58,118 --> 00:33:59,160 S�. 559 00:33:59,203 --> 00:34:01,240 - Hola. - Es impresionante. 560 00:34:02,748 --> 00:34:06,126 Oye, Charlotte, �qu� le dijiste exactamente a la polic�a? 561 00:34:07,336 --> 00:34:09,920 Que me contaste que Jess no estaba bien. 562 00:34:10,464 --> 00:34:11,400 Por Dios. 563 00:34:11,465 --> 00:34:13,320 �Por qu�, Charlotte? �Por qu� dijiste eso? 564 00:34:13,383 --> 00:34:14,920 - �Qu�? - No les cont� lo del viernes 565 00:34:14,968 --> 00:34:17,720 porque no quer�a que ellos supieran que hab�amos discutido 566 00:34:17,763 --> 00:34:19,280 - y se han enterado. - Ay, madre. 567 00:34:19,348 --> 00:34:21,200 - Y he quedado como... - S�. Lo siento. 568 00:34:21,266 --> 00:34:22,920 Intentaba protegerte. 569 00:34:22,976 --> 00:34:25,854 Yo lo siento. 570 00:34:30,150 --> 00:34:32,320 S�, hola. Cari�o, �est�s bien? 571 00:34:32,486 --> 00:34:34,800 No, no, soy... No soy Jess, soy Mel. 572 00:34:34,863 --> 00:34:37,199 �Est� bien Jess? 573 00:34:37,366 --> 00:34:38,920 S�, est� bien. 574 00:34:39,243 --> 00:34:41,995 - Kit se ha roto un brazo. - �Qu�? 575 00:34:42,913 --> 00:34:44,040 �C�mo? �Est� bien? 576 00:34:44,081 --> 00:34:47,160 Se ha subido a un �rbol y se ha ca�do. No es culpa de nadie. 577 00:34:47,209 --> 00:34:49,440 Bueno, a lo mejor m�a, la verdad. 578 00:34:49,503 --> 00:34:51,320 Escucha, quer�a llamarte enseguida, 579 00:34:51,380 --> 00:34:53,120 pero mi tel�fono... 580 00:34:53,841 --> 00:34:57,177 no funciona, as� que estoy con el de Jess. 581 00:35:10,107 --> 00:35:11,840 Tenemos que hablar. 582 00:35:13,068 --> 00:35:14,903 Kyle Adebayo. 583 00:35:15,654 --> 00:35:19,575 Fiebre persistente que no baja con paracetamol ni con ibuprofeno, 584 00:35:19,992 --> 00:35:22,040 marcas extra�as en manos y pies. 585 00:35:22,119 --> 00:35:23,520 S�, hice un diagn�stico. 586 00:35:23,579 --> 00:35:26,880 Por suerte, las enfermeras, con buen criterio, me avisaron. 587 00:35:27,708 --> 00:35:30,961 Meningitis, Dra. Burgess. �No se te ocurri�? 588 00:35:31,128 --> 00:35:32,920 S� c�mo es una infecci�n boca-mano-pie. 589 00:35:32,963 --> 00:35:35,240 No me gustar�a que un residente cometiera estos errores, 590 00:35:35,299 --> 00:35:37,280 pero t� ser�s especialista en un a�o o dos. 591 00:35:37,342 --> 00:35:39,240 El sarpullido no cuadraba con la meningitis. 592 00:35:39,303 --> 00:35:41,160 �Miraste los p�rpados? 593 00:35:42,598 --> 00:35:45,240 Desde que lleg� esa beb� no est�s centrada. 594 00:35:45,309 --> 00:35:46,840 Tienes resaca. 595 00:35:47,811 --> 00:35:49,521 Huele desde aqu�. 596 00:35:53,859 --> 00:35:57,070 En mi defensa dir� que no me tocaba trabajar hoy. 597 00:36:01,325 --> 00:36:04,000 Escucha, yo me pas� el primer a�o de residencia 598 00:36:04,077 --> 00:36:06,320 colocad�simo de un c�ctel de alcohol y drogas. 599 00:36:06,371 --> 00:36:08,160 Todos tenemos mecanismos de defensa. 600 00:36:08,206 --> 00:36:09,800 Pero, al final, 601 00:36:10,626 --> 00:36:14,588 eso deja de funcionarnos y nos consume. 602 00:36:17,591 --> 00:36:18,960 Entendido. 603 00:36:25,933 --> 00:36:27,360 �Elizabeth? 604 00:36:31,438 --> 00:36:33,720 Las pruebas de Kyle Adebayo han salido negativas, 605 00:36:33,774 --> 00:36:35,560 no tiene meningitis. 606 00:36:35,651 --> 00:36:39,988 Tienes un olfato excelente, pero debes seguir los protocolos. 607 00:36:40,572 --> 00:36:43,033 Podr�a habernos ca�do una denuncia. 608 00:36:44,159 --> 00:36:46,520 Controla la bebida, hazme el favor. 609 00:37:03,679 --> 00:37:06,306 - Betsey Carrisford. - Hola. Gracias. 610 00:37:20,779 --> 00:37:23,198 - �La has visto? - No. 611 00:37:23,365 --> 00:37:25,617 Hola, cielo. �C�mo est�s? 612 00:37:26,660 --> 00:37:29,240 Han dicho que enseguida vendr� el m�dico. 613 00:37:30,414 --> 00:37:31,665 Hola. 614 00:37:34,167 --> 00:37:37,212 No esperaba teneros por aqu� tan pronto. 615 00:37:39,589 --> 00:37:44,052 Bueno, me han dicho que tenemos un brazo roto. 616 00:37:44,928 --> 00:37:47,931 - �C�mo ha sido? - Me he ca�do de un �rbol. 617 00:37:48,098 --> 00:37:49,640 �Te has ca�do de un �rbol? 618 00:37:49,683 --> 00:37:54,187 Vale, pues vamos a ver qu� podemos hacer al respecto. 619 00:37:57,357 --> 00:37:59,440 Seg�n el plan de protecci�n, 620 00:37:59,526 --> 00:38:01,166 tendr� que llamar a los servicios sociales 621 00:38:01,236 --> 00:38:04,000 y el hospital debe incluir esto en su expediente. 622 00:38:04,072 --> 00:38:07,080 As� como el informe del especialista de esta ma�ana. 623 00:38:07,325 --> 00:38:11,663 Y le advierto que es probable que esta situaci�n se agrave, 624 00:38:11,830 --> 00:38:15,792 ya que ahora sus tres hijos muestran indicios de maltrato. 625 00:38:24,468 --> 00:38:26,680 Ed y Charlotte est�n de camino. 626 00:38:27,429 --> 00:38:29,240 �Ya has llamado a Ed? 627 00:38:29,723 --> 00:38:31,440 Ten�a que hacerlo. 628 00:38:32,476 --> 00:38:34,478 - Se pondr� furioso. - No. 629 00:38:34,644 --> 00:38:37,120 Le he dicho que ha sido un accidente. 630 00:38:38,273 --> 00:38:41,200 Los servicios sociales van a decir que he sido yo. 631 00:38:42,694 --> 00:38:44,720 Tres hijos en el hospital. 632 00:38:48,325 --> 00:38:51,995 Me los van a quitar y los van a dar en acogida. 633 00:39:01,630 --> 00:39:04,091 Tienes resaca. Huele desde aqu�. 634 00:39:04,257 --> 00:39:07,385 - No. No, no, m�s no. - �Qu�? No es tarde. 635 00:39:07,552 --> 00:39:09,800 Frankie y Sam se han despistado. 636 00:39:09,930 --> 00:39:12,600 A lo mejor, es hora de hacer un descanso del alcohol. 637 00:39:12,641 --> 00:39:17,020 D�jame ser patosa, d�jame emborracharme. S�, sin tanto criticar. 638 00:39:17,187 --> 00:39:20,065 - Eres igual que tu madre. - Que te jodan. 639 00:39:20,232 --> 00:39:22,651 Liz, �podr�a atendernos otro m�dico? 640 00:39:24,402 --> 00:39:26,800 Controla la bebida, hazme el favor. 641 00:39:32,577 --> 00:39:35,480 Lleva listo para irse una hora. Estamos esperando el alta. 642 00:39:35,539 --> 00:39:37,709 De acuerdo, ver� si encuentro a alguien para agilizarlo. 643 00:39:37,749 --> 00:39:41,378 - Gracias. �Y Jess? - Ha ido a por un caf�. 644 00:39:41,962 --> 00:39:44,640 Ya me he despedido, �te importa si me voy yendo? 645 00:39:44,714 --> 00:39:46,160 Claro, vete. 646 00:39:48,051 --> 00:39:50,000 - Gracias, Mel. - Char puede quedarse. 647 00:39:50,053 --> 00:39:52,472 Tiene el visto bueno de la polic�a. 648 00:39:52,639 --> 00:39:55,080 Te agradezco mucho todo lo que haces. 649 00:39:56,434 --> 00:39:57,720 Oye, Ed. 650 00:39:58,270 --> 00:40:00,000 Cuando llegues a casa, 651 00:40:00,063 --> 00:40:02,357 - deber�as ver una cosa. - �Qu�? 652 00:40:03,108 --> 00:40:06,000 En el ordenador, revisa el historial de b�squeda. 653 00:40:07,195 --> 00:40:09,360 - �Y eso por qu�? - T� rev�salo. 654 00:40:09,406 --> 00:40:12,617 Perfecto. Acabo de cabrear a la enfermera responsable, 655 00:40:12,784 --> 00:40:15,960 as� que vamos a estar aqu� m�s de lo que pens�bamos. Lo siento. 656 00:40:16,037 --> 00:40:17,207 - Adi�s, guapa. Nos vemos. - Vale. 657 00:40:17,247 --> 00:40:19,560 - Cu�date. Adi�s. - Adi�s, chicos. 658 00:40:34,806 --> 00:40:37,400 Ha sufrido m�s convulsiones esta ma�ana. 659 00:40:37,893 --> 00:40:40,120 Siempre menos de cinco minutos. 660 00:40:48,612 --> 00:40:50,240 Parece que se ha estabilizado 661 00:40:50,280 --> 00:40:52,480 desde que el Dr. Cockerill le cambi� la medicaci�n. 662 00:40:52,532 --> 00:40:53,658 S�. 663 00:40:55,535 --> 00:40:57,040 Se lo doy yo. 664 00:40:57,913 --> 00:40:59,122 Vale. 665 00:41:08,506 --> 00:41:10,842 Pronto estar�s en casa, peque. 666 00:41:14,262 --> 00:41:16,806 Llama a Louisa y dile lo que pasa. 667 00:41:17,766 --> 00:41:19,184 �Ahora? 668 00:41:19,768 --> 00:41:22,687 Tienes dos hijos ingresados. S�, ahora. 669 00:41:23,146 --> 00:41:25,400 Y empieza a recopilar todas las pruebas que puedas. 670 00:41:25,440 --> 00:41:27,692 Tenemos que exonerarte. 671 00:41:28,652 --> 00:41:31,360 Hay que garantizar que t� mantienes la custodia de los ni�os 672 00:41:31,404 --> 00:41:34,120 si van a por Jess. De verdad, esto es serio. 673 00:41:35,659 --> 00:41:37,994 Sinceramente, reconoce que, 674 00:41:38,161 --> 00:41:40,840 aunque est�s casado con ella, es un enigma, 675 00:41:40,914 --> 00:41:43,416 es como una inc�gnita. 676 00:41:43,583 --> 00:41:46,080 �C�mo puedes saber de lo que es capaz? 677 00:42:31,840 --> 00:42:34,280 NOS VAN A DAR EL ALTA. �D�NDE EST�S? 678 00:42:45,395 --> 00:42:47,731 NO ME ESPERES 679 00:43:21,514 --> 00:43:24,976 Jess, debido a la naturaleza de las lesiones de Betsey, 680 00:43:25,143 --> 00:43:27,760 me temo que han llamado a los servicios sociales. 681 00:43:27,812 --> 00:43:29,560 Lo siento, por favor, no la coja. 682 00:43:29,606 --> 00:43:32,046 - �C�mo pudiste llamar? - Voy a tener que pedirle que se vaya. 683 00:43:32,108 --> 00:43:35,862 - No podr�n ver a sus hijos. - Podr�an solicitar la tutela de Betsey. 684 00:43:36,029 --> 00:43:38,960 - Acudiremos al juzgado de familia. - La situaci�n se podr�a agravar. 685 00:43:39,032 --> 00:43:41,453 - S� que no es lo que quieres o�r. - Perder� la posibilidad de decidir 686 00:43:41,493 --> 00:43:44,164 - c�mo quiere que se trate a su hija. - Amenazan con quitarnos a los ni�os 687 00:43:44,204 --> 00:43:45,604 y mandarlos a un centro de acogida. 688 00:43:45,663 --> 00:43:47,083 Si no se tranquiliza, llama a seguridad. 689 00:43:47,123 --> 00:43:48,123 La est�n empeorando. 690 00:43:48,166 --> 00:43:50,520 No pod�a darte un trato preferente solo por ser mi amiga. 691 00:43:50,585 --> 00:43:53,560 Dios, si perdemos a Betsey, ser� por tu puta culpa. 692 00:43:54,130 --> 00:43:56,966 La est�n matando. La est�n matando. 693 00:44:52,188 --> 00:44:54,065 Mam� est� aqu�. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �53141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.