Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,280
Me has hecho ceder a nuestros hijos.
2
00:00:03,335 --> 00:00:04,680
T� has causado esto.
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,160
Alguien hizo da�o a esa beb�.
4
00:00:06,213 --> 00:00:07,600
Y uno de ellos miente.
5
00:00:07,673 --> 00:00:08,880
Sabes lo mismo que yo.
6
00:00:08,924 --> 00:00:11,137
- Veo esas cosas en el colegio a diario.
- No, Kit, no. Vamos.
7
00:00:11,177 --> 00:00:12,120
La violencia se aprende.
8
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
- Ha sido sin querer.
- No es nada.
9
00:00:13,721 --> 00:00:15,920
- �Est�s bien?
- No voy a tener m�s hijos.
10
00:00:15,973 --> 00:00:18,642
En serio, creo que los matar�a.
11
00:00:18,809 --> 00:00:21,687
�Mam� siempre guarda
bajo llave los cuchillos?
12
00:00:21,854 --> 00:00:23,274
�POR QU� QUIERO HACER DA�O A MI BEB�?
13
00:00:23,314 --> 00:00:24,520
Depende de c�mo se encuentre.
14
00:00:24,565 --> 00:00:28,903
Yo quiero a Betsey. Pero, a veces,
me arrepiento de haber tenido otro.
15
00:00:29,361 --> 00:00:30,480
Betsey tiene convulsiones.
16
00:00:30,529 --> 00:00:33,240
Sheila, si no se tranquiliza,
llama a seguridad. S�cala.
17
00:00:33,282 --> 00:00:35,600
Por favor, no dejen que se muera.
18
00:00:57,765 --> 00:00:58,960
Dios.
19
00:01:01,101 --> 00:01:03,229
Tienes que subir ahora.
20
00:01:03,771 --> 00:01:05,200
�Est� bien?
21
00:01:07,399 --> 00:01:09,040
Dime lo que pasa.
22
00:01:09,777 --> 00:01:11,240
Hemos hecho lo que hemos podido.
23
00:01:11,320 --> 00:01:13,160
- No. No.
- Pero no lo ha superado.
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,920
- Y no ha habido tiempo de despedirse.
- No.
25
00:01:18,702 --> 00:01:21,664
No. No.
26
00:01:41,475 --> 00:01:43,185
Bueno, hola.
27
00:01:43,602 --> 00:01:45,640
Le hemos administrado Lorazepam
28
00:01:45,688 --> 00:01:48,400
para controlar el episodio
y ahora descansa.
29
00:01:49,733 --> 00:01:51,640
- Pero �est� bien?
- S�.
30
00:01:51,944 --> 00:01:55,200
- Las convulsiones impresionan mucho.
- �Cu�nto ha durado?
31
00:01:55,906 --> 00:01:57,658
�Cu�nto?
32
00:01:58,659 --> 00:02:00,560
- 20 minutos.
- �20 minutos?
33
00:02:00,619 --> 00:02:03,163
A ver, os aseguro, como amiga,
34
00:02:03,330 --> 00:02:04,920
que, aunque es alarmante,
35
00:02:04,999 --> 00:02:08,419
un cuadro as�
no es inusual para un traumatismo.
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,089
- Os lo prometo.
- El tratamiento que le has puesto
37
00:02:10,129 --> 00:02:13,280
- parece que la empeora.
- No, nunca. Eso no es verdad, Jess.
38
00:02:13,340 --> 00:02:15,960
Por poco, pierdes a mi hija
delante de m�.
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,920
Te la traje al hospital
40
00:02:18,220 --> 00:02:20,160
para que la curaras y ahora est� ah�.
41
00:02:20,222 --> 00:02:22,880
Ya sabes
que no puedes entrar as�, �cierto?
42
00:02:23,058 --> 00:02:24,200
En serio, Jess.
43
00:02:24,268 --> 00:02:26,920
Lucy y la polic�a podr�an
prohibirte ver a Betsey,
44
00:02:26,979 --> 00:02:28,720
si haces algo parecido.
45
00:02:28,772 --> 00:02:32,040
Nadie quiere eso,
pero tienes que cumplir con lo acordado.
46
00:03:19,615 --> 00:03:25,537
PEQUE�OS DESASTRES
47
00:03:26,997 --> 00:03:28,832
Ten�a convulsiones.
48
00:03:28,999 --> 00:03:31,360
Y yo pod�a ayudarla.
No s� por qu� no me has dejado.
49
00:03:31,418 --> 00:03:33,840
�Yo? Te han sacado los de seguridad.
50
00:03:34,922 --> 00:03:37,967
Tienes que dejar de interrumpir
al equipo m�dico.
51
00:03:39,176 --> 00:03:43,138
- No. No puedo defenderte si te pones...
- �Defenderme?
52
00:03:43,305 --> 00:03:46,392
Por culpa de tu actitud.
D�jales hacer su trabajo.
53
00:03:47,685 --> 00:03:49,728
Si no han hecho nada.
54
00:03:50,354 --> 00:03:52,274
- No tienen ni idea.
- Ya, ya. Por favor, d�jalo.
55
00:03:52,314 --> 00:03:56,026
Has empeorado a�n m�s esta situaci�n.
Pero mucho m�s.
56
00:03:56,193 --> 00:03:58,120
Ah, �s�? �Y eso c�mo es posible?
57
00:03:58,195 --> 00:04:00,840
Ya me hab�an impedido ver
a mi propia hija.
58
00:04:01,407 --> 00:04:03,080
Y a m� tambi�n, �te acuerdas?
59
00:04:03,158 --> 00:04:06,078
Y a m�. Esto no va solo contigo.
60
00:04:07,287 --> 00:04:09,640
Los m�dicos no saben lo que hacen.
61
00:04:09,707 --> 00:04:13,794
Si perdemos a Betsey,
ser� por tu puta culpa.
62
00:04:14,378 --> 00:04:17,840
Mami. Mam�.
63
00:04:22,845 --> 00:04:24,805
Mami.
64
00:04:26,390 --> 00:04:27,808
Subo.
65
00:05:32,915 --> 00:05:35,417
- Louisa, hola.
- Anda.
66
00:05:35,834 --> 00:05:38,000
�C�mo t� por aqu�? No te esperaba hoy.
67
00:05:38,045 --> 00:05:42,132
Ver�s, un amigo est�
en una situaci�n complicada.
68
00:05:42,299 --> 00:05:46,280
Tu amigo puede venir a hablar conmigo
en cuanto tenga un hueco en la agenda.
69
00:05:46,845 --> 00:05:48,280
Venga, Lou.
70
00:05:49,932 --> 00:05:51,360
Date prisa.
71
00:05:52,726 --> 00:05:55,960
�Has visto alg�n caso
en que la madre lesione a un hijo...
72
00:05:56,021 --> 00:05:58,398
sin querer, digamos,
73
00:05:58,565 --> 00:06:01,760
pero los servicios sociales
se lo quiten a ambos padres?
74
00:06:02,111 --> 00:06:04,680
�Hay dudas
de si el padre est� capacitado
75
00:06:04,822 --> 00:06:06,241
para proteger al menor
de otros posibles da�os?
76
00:06:06,281 --> 00:06:07,640
Desde luego que no.
77
00:06:07,699 --> 00:06:11,160
�Y el padre puede cubrir sus necesidades
y darle un entorno seguro?
78
00:06:11,203 --> 00:06:12,538
S� y s�.
79
00:06:12,704 --> 00:06:15,440
- �Y colabora?
- �Con servicios sociales? S�.
80
00:06:15,499 --> 00:06:17,680
- �Y con la polic�a?
- Tambi�n.
81
00:06:19,044 --> 00:06:21,760
�Hay indicios de connivencia
entre la madre y el padre?
82
00:06:21,839 --> 00:06:25,240
No, por eso. �l est� totalmente
desconcertado por la situaci�n
83
00:06:25,384 --> 00:06:26,720
y ella...
84
00:06:27,511 --> 00:06:30,097
no hace m�s que dar evasivas.
85
00:06:31,265 --> 00:06:32,680
Perdona, �qui�n dices que es �l?
86
00:06:32,724 --> 00:06:34,810
�Y qu� significa para ti?
87
00:06:40,065 --> 00:06:42,640
Todav�a recuerdo tu disfraz
del baile de verano.
88
00:06:42,693 --> 00:06:45,195
�Qu� era? �El �ltimo curso? �S�?
89
00:06:45,362 --> 00:06:46,880
�De qu� ibas?
90
00:06:46,947 --> 00:06:49,160
Era Juana de Arco, en realidad.
91
00:06:49,283 --> 00:06:51,720
Claro que s�. Ibas de Juana de Arco.
92
00:06:52,119 --> 00:06:56,165
Llevabas una faldita roja �a qu� ven�a?
93
00:06:56,331 --> 00:06:58,440
Y una cruz que te tapaba. En fin...
94
00:06:58,500 --> 00:07:03,172
- Ed, ahora no te hagas el mojigato.
- Venga, yo no era tan malo, �no?
95
00:07:04,047 --> 00:07:06,592
Erais todos a cu�l peor, anda ya.
96
00:07:07,426 --> 00:07:11,722
Pues siento haber sido tan burdo
y tan grosero de joven.
97
00:07:13,849 --> 00:07:15,320
�Lo sientes?
98
00:07:17,269 --> 00:07:19,440
�Y haberme tirado los trastos?
99
00:07:20,230 --> 00:07:22,080
Todas las veces que...
100
00:07:25,527 --> 00:07:27,840
No, no, no, no. No me arrepiento.
101
00:07:28,322 --> 00:07:32,784
- Solo era diversi�n inocente, �no?
- S�.
102
00:07:32,951 --> 00:07:35,040
Salvo mi atracci�n hacia ti.
103
00:07:36,038 --> 00:07:37,581
Mucha.
104
00:07:38,749 --> 00:07:41,877
Durante todo el tiempo
que estuvimos en Oxford.
105
00:07:43,212 --> 00:07:44,320
Ya.
106
00:07:44,796 --> 00:07:46,882
Cre�a que est�bamos solo...
107
00:07:47,049 --> 00:07:50,177
Espera, eso no lo sab�a.
108
00:07:50,344 --> 00:07:52,440
Pues cre�a que era evidente.
109
00:07:53,555 --> 00:07:56,266
No s� no s� qu� decir ahora.
110
00:07:56,433 --> 00:08:00,437
�Habr�a cambiado algo
si te hubieras dado cuenta?
111
00:08:04,399 --> 00:08:06,777
O sea. Entonces, no creo, �verdad?
112
00:08:07,444 --> 00:08:09,238
�O s�?
113
00:08:09,404 --> 00:08:12,866
Yo siempre pens� que Ed y Charlotte
ten�an un pasado turbio.
114
00:08:13,033 --> 00:08:14,993
Me parec�a algo obvio.
115
00:08:15,786 --> 00:08:17,920
Por la actitud de ella hacia �l.
116
00:08:17,996 --> 00:08:20,280
Me extra�� que Ed eligiera a Jess.
117
00:08:20,332 --> 00:08:23,120
Estaba obsesionada
con crear el hogar perfecto
118
00:08:23,252 --> 00:08:25,800
y ser la madre perfecta para sus hijos.
119
00:08:26,255 --> 00:08:29,675
A Ed siempre le hab�a atra�do
todo lo intelectual.
120
00:08:30,968 --> 00:08:33,220
Creo que estaba un poco...
121
00:08:34,930 --> 00:08:36,240
perdido.
122
00:08:37,683 --> 00:08:40,602
�Vas a ir a trabajar?
123
00:08:41,144 --> 00:08:44,648
- No me queda otra.
- Los ni�os tienen el reconocimiento.
124
00:08:44,815 --> 00:08:46,680
Jess puede ir contigo.
125
00:08:47,776 --> 00:08:50,040
No, Jess ir� al hospital
para estar cerca de Betsey.
126
00:08:50,112 --> 00:08:53,115
No me dejan llevar a los ni�os yo solo.
127
00:08:54,408 --> 00:08:57,200
Tendr�as que venir.
Lo siento, tengo que irme.
128
00:08:57,244 --> 00:08:58,760
Pero bueno...
129
00:09:03,792 --> 00:09:05,295
- Pasad buen d�a, chicos.
- Adi�s, pap�.
130
00:09:05,335 --> 00:09:07,440
- Hasta luego.
- Adi�s, pap�.
131
00:09:13,593 --> 00:09:16,096
- Hola, tesoro.
- �Quer�is un zumo?
132
00:09:16,263 --> 00:09:18,280
Mam�, �d�nde est� mi ch�ndal?
133
00:09:18,348 --> 00:09:22,185
- �Tu padre no lo meti� en la secadora?
- �Pap�? Est� en la secadora.
134
00:09:22,352 --> 00:09:24,271
�D�nde? Est� mojado.
135
00:09:24,438 --> 00:09:26,960
No lo ha metido en la secadora.
Est� mojado.
136
00:09:27,024 --> 00:09:28,800
�Qu� tal va por ah�?
137
00:09:29,651 --> 00:09:30,902
Tenso.
138
00:09:31,069 --> 00:09:33,320
Ed y Jess no se dirigen
la palabra esta ma�ana.
139
00:09:33,363 --> 00:09:34,400
Ya. Claro.
140
00:09:34,448 --> 00:09:36,880
- Te lo est�n poniendo dif�cil, �no?
- S�, bueno.
141
00:09:36,950 --> 00:09:39,240
Betsey dicen que est� bastante mal.
142
00:09:39,286 --> 00:09:40,600
Aun as�,
143
00:09:40,954 --> 00:09:43,360
no deber�an hacerte sentir inc�moda.
144
00:09:45,625 --> 00:09:48,360
Recu�rdame por qu� haces esto
para los m�s pijos del mundo.
145
00:09:48,420 --> 00:09:50,839
Rob, eso no tiene que ver.
146
00:09:51,256 --> 00:09:53,080
Te has ido,
me has dejado a cargo de la casa,
147
00:09:53,133 --> 00:09:56,200
dos ni�os y todo el estr�s
de mi curro por si fuera poco.
148
00:09:56,261 --> 00:09:58,160
No pod�a ser en peor momento.
Pero te encanta.
149
00:09:58,221 --> 00:10:01,560
Te encanta. El drama de meterte
en las movidas de los dem�s.
150
00:10:06,938 --> 00:10:09,720
Bueno, �hab�is terminado?
Venga, dadme los tazones.
151
00:10:09,775 --> 00:10:12,277
No hace falta que limpies y recojas.
152
00:10:13,695 --> 00:10:15,030
Gracias.
153
00:10:15,739 --> 00:10:17,760
Venga, ni�os, los dientes.
154
00:10:19,618 --> 00:10:21,578
Solo intento ayudar.
155
00:10:23,330 --> 00:10:24,560
Lo s�.
156
00:10:25,749 --> 00:10:28,001
Pero sigues siendo una invitada.
157
00:10:37,260 --> 00:10:38,520
�Charl?
158
00:10:38,970 --> 00:10:42,307
Hola. Anda, no sab�a
que hab�as ido a remar.
159
00:10:42,474 --> 00:10:43,840
Te hac�a en el trabajo.
160
00:10:43,892 --> 00:10:46,480
La rutina mata toda la emoci�n, �verdad?
161
00:10:46,853 --> 00:10:50,120
La cita para la extracci�n es
a las tres, �d�nde quedamos?
162
00:10:52,776 --> 00:10:55,404
No, no, no, no te molestes.
163
00:10:55,987 --> 00:10:59,080
Lo he hecho tantas veces
que ya es como lavarme los dientes.
164
00:10:59,157 --> 00:11:00,880
No puedes ir sola. Es algo serio.
165
00:11:00,951 --> 00:11:03,680
Seguro que t� me agobias
m�s todav�a, cari�o.
166
00:11:03,745 --> 00:11:05,360
Nos vemos luego.
167
00:11:27,352 --> 00:11:29,560
HOSPITAL PAGA 800 MILLONES DE LIBRAS
168
00:11:29,604 --> 00:11:32,400
EN INDEMNIZACIONES
POR DA�OS CEREBRALES A BEB�
169
00:11:33,733 --> 00:11:37,737
UN SISTEMA SANITARIO EN CRISIS
NO ATIENDE A 250 000 NI�OS
170
00:11:38,113 --> 00:11:39,440
Te veo la semana que viene.
171
00:11:39,489 --> 00:11:42,200
- Muchas gracias.
- Adi�s. Cuida de tu mam�.
172
00:11:43,743 --> 00:11:46,746
- Sra. Carrisford. Pase.
- S�.
173
00:11:47,456 --> 00:11:49,600
Est� en el hospital Thames Bank.
174
00:11:49,666 --> 00:11:51,800
Pero me gustar�a trasladarla.
175
00:11:51,877 --> 00:11:55,297
Si ya est� en la UCI,
est� en el mejor lugar.
176
00:11:55,464 --> 00:11:56,680
Claramente no.
177
00:11:56,756 --> 00:11:58,560
Parece que no saben c�mo tratarla.
178
00:11:58,633 --> 00:12:00,840
Una fractura de cr�neo es algo grave.
179
00:12:00,886 --> 00:12:03,600
Pero est�n acostumbrados
a ver casos como el de Betsey.
180
00:12:03,680 --> 00:12:08,226
Seg�n su curr�culum, es de las m�s
destacadas especialistas de Londres.
181
00:12:08,393 --> 00:12:09,640
As� es.
182
00:12:11,855 --> 00:12:13,240
Por favor.
183
00:12:15,484 --> 00:12:18,653
Necesito que usted la saque de ah�.
184
00:12:28,538 --> 00:12:31,120
�Y la madre? Cre�a que iba a estar aqu�.
185
00:12:31,249 --> 00:12:33,040
Bien. Todo un campe�n.
186
00:12:33,084 --> 00:12:34,520
S�, est�...
187
00:12:35,545 --> 00:12:37,280
Pues nada, ya est�.
188
00:12:37,422 --> 00:12:39,320
Genial, ahora, Frankie.
189
00:12:39,966 --> 00:12:44,054
Muy bien, Frankie,
�puedes subirte a la camilla, por favor?
190
00:12:44,221 --> 00:12:45,640
Vamos all�.
191
00:12:47,390 --> 00:12:50,810
Vale, ve quit�ndote
el jersey del cole, porfa.
192
00:12:53,104 --> 00:12:55,040
�C�mo te has hecho esto?
193
00:12:55,148 --> 00:12:57,609
Este morat�n de aqu�. �Ves?
194
00:13:01,863 --> 00:13:03,281
Y aqu�.
195
00:13:04,199 --> 00:13:08,703
Es como si te hubieran
agarrado muy fuerte. As�.
196
00:13:10,580 --> 00:13:12,374
No me acuerdo.
197
00:13:15,502 --> 00:13:19,214
No pasa nada. Vuelvo enseguida, �vale?
198
00:13:20,340 --> 00:13:23,385
Quisiera hacer unas fotos, por favor.
199
00:13:23,552 --> 00:13:25,920
Si le parece bien y con su permiso.
200
00:13:31,309 --> 00:13:32,840
�C�mo lo sabe?
201
00:13:33,603 --> 00:13:35,600
�Y si no le est�n dando
las medicinas adecuadas
202
00:13:35,647 --> 00:13:37,440
o el tratamiento correcto?
203
00:13:37,482 --> 00:13:40,080
El Thames Bank es
un centro de referencia.
204
00:13:40,151 --> 00:13:42,880
Habr�n tratado miles de fracturas
de cr�neo como la de su hija.
205
00:13:42,946 --> 00:13:45,440
�Es que aqu� no tienen
una unidad pedi�trica?
206
00:13:45,490 --> 00:13:48,440
Para casos en los que la vida
del paciente no corre peligro.
207
00:13:48,493 --> 00:13:51,120
M�s adelante, cuando a Betsey
le den el alta en la UCI,
208
00:13:51,162 --> 00:13:53,840
estar� encantada
de tratarla en mi cl�nica.
209
00:13:53,957 --> 00:13:55,917
No est� escuch�ndome.
210
00:13:56,084 --> 00:13:58,000
La est�n empeorando, �vale?
211
00:13:58,044 --> 00:14:00,000
Necesito que les diga a sus m�dicos
212
00:14:00,046 --> 00:14:03,425
que Betsey recibir� un tratamiento
m�s avanzado y mejor aqu�
213
00:14:03,592 --> 00:14:06,200
y tiene que decirles
a los trabajadores sociales
214
00:14:06,261 --> 00:14:07,800
- que estar� mejor...
- Espere.
215
00:14:07,846 --> 00:14:10,800
Entonces, �est� a cargo
de los servicios sociales?
216
00:14:11,683 --> 00:14:14,400
Sra. Carrisford,
si los servicios sociales creen
217
00:14:14,477 --> 00:14:16,720
que no est� anteponiendo
el bienestar de su hija,
218
00:14:16,771 --> 00:14:19,858
pueden solicitar la tutela de Betsey.
219
00:14:20,025 --> 00:14:21,570
Lo que significa que perder�
toda opci�n de decidir
220
00:14:21,610 --> 00:14:24,070
c�mo quiere que se trate a la ni�a.
221
00:14:30,577 --> 00:14:31,920
Hola, chicos.
222
00:14:31,995 --> 00:14:33,280
Qu� suerte.
223
00:14:33,330 --> 00:14:35,240
- Os hab�is perdido la reu de los lunes.
- S�.
224
00:14:35,290 --> 00:14:37,160
- �Est�is bien?
- �Podemos jugar?
225
00:14:37,208 --> 00:14:39,294
S�, claro, tomad.
226
00:14:39,461 --> 00:14:41,560
- Sentaos all� a jugar.
- S�.
227
00:14:42,631 --> 00:14:44,720
Gracias por venir. Es que...
228
00:14:45,467 --> 00:14:48,970
no sab�a qu� hacer.
- �Qu� hacer de qu�? �Qu� ha pasado?
229
00:14:49,137 --> 00:14:52,515
El reconocimiento. Frankie tiene
unos moratones en un brazo.
230
00:14:52,682 --> 00:14:53,840
�S�?
231
00:14:55,143 --> 00:14:56,645
�Muy graves?
232
00:14:56,811 --> 00:14:59,120
Es normal
que los ni�os tengan golpes y rasgu�os.
233
00:14:59,189 --> 00:15:01,480
No, como si le hubieran agarrado.
234
00:15:01,524 --> 00:15:02,640
Entiendo.
235
00:15:02,692 --> 00:15:04,486
�Y se han asustado?
236
00:15:05,487 --> 00:15:07,720
�Qu� ha dicho Frankie? �Sabe c�mo pas�?
237
00:15:07,781 --> 00:15:10,033
No. A ver.
238
00:15:10,200 --> 00:15:12,280
Recuerdo que Ed tuvo
que sacarlo del coche
239
00:15:12,327 --> 00:15:14,920
el s�bado
cuando vinieron a casa, pero...
240
00:15:15,497 --> 00:15:17,791
Pero �qu�? Contin�a.
241
00:15:18,917 --> 00:15:21,878
- He encontrado algo.
- �El qu�?
242
00:15:22,045 --> 00:15:23,920
Una cosa que he visto.
243
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
Mira, no es nada, d�jalo.
244
00:15:26,883 --> 00:15:28,762
- No s� ni por qu�...
- No, Mel, Mel, �qu� intentas decirme?
245
00:15:28,802 --> 00:15:29,720
D�melo.
246
00:15:29,761 --> 00:15:32,847
Es posible que me pasara
un poco contigo ayer, �vale?
247
00:15:33,348 --> 00:15:35,480
No son la familia perfecta y...
248
00:15:35,558 --> 00:15:38,269
Ed no es el tipo afable que cre�amos.
249
00:15:38,436 --> 00:15:39,771
Y Jess...
250
00:15:40,522 --> 00:15:43,200
Estoy en una situaci�n horrible
y, la verdad,
251
00:15:43,274 --> 00:15:46,486
- me arrepiento de haberme prestado.
- S�. Lo s�.
252
00:15:46,653 --> 00:15:48,697
Yo estoy en ese barco.
253
00:15:50,281 --> 00:15:52,480
�Lo vas a decir en tu informe?
254
00:15:52,742 --> 00:15:55,760
Tengo una reuni�n con ella
en cuanto deje a los ni�os.
255
00:15:55,829 --> 00:15:57,520
�Qu� co�o le digo?
256
00:16:03,545 --> 00:16:05,680
Seg�n �l, son una familia feliz.
257
00:16:05,755 --> 00:16:07,160
El matrimonio perfecto.
258
00:16:07,215 --> 00:16:10,840
- Parece un poco fantasma.
- Vamos a apretarle a ver c�mo responde.
259
00:16:10,927 --> 00:16:13,760
Edward Carrisford,
Atalsea Gesti�n Empresarial.
260
00:16:15,098 --> 00:16:16,840
No le va a gustar que vengamos aqu�.
261
00:16:16,891 --> 00:16:19,640
Para presentar
todos los informes detallados,
262
00:16:19,936 --> 00:16:21,880
p�rrafos cuatro y cinco.
263
00:16:22,605 --> 00:16:24,240
Creo que ser� del todo esclarecedor
264
00:16:24,315 --> 00:16:25,944
a medida que pongamos en marcha
nuestro grupo de trabajo
265
00:16:25,984 --> 00:16:28,280
sobre el impacto financiero de...
266
00:16:30,739 --> 00:16:34,242
Perd�n, del cambio clim�tico...
267
00:16:34,409 --> 00:16:38,246
�Me disculpan un momento? Disculpen.
268
00:16:43,918 --> 00:16:45,360
�Le ha pasado algo a Betsey?
269
00:16:45,420 --> 00:16:48,965
No hay cambios en el estado de su hija,
no hemos venido por eso.
270
00:16:49,549 --> 00:16:52,135
Necesitamos aclarar qu� pas� el viernes.
271
00:16:52,635 --> 00:16:54,721
- La agente Farron.
- Hola.
272
00:16:55,847 --> 00:16:57,682
Pues ustedes dir�n.
273
00:16:57,849 --> 00:17:01,080
En su declaraci�n,
dijo que el d�a del percance de Betsey
274
00:17:01,144 --> 00:17:04,840
usted estuvo en la oficina todo el d�a
y despu�s se fue a tomar algo.
275
00:17:04,898 --> 00:17:06,000
S�.
276
00:17:06,399 --> 00:17:10,120
Tenemos el estimonio de un vecino
que le vio llegar a casa a mediod�a.
277
00:17:12,071 --> 00:17:16,075
- �Podr�a usted aclar�rnoslo?
- A mediod�a.
278
00:17:17,452 --> 00:17:18,880
- �Sr. Carrisford?
- No, ya, ya.
279
00:17:18,953 --> 00:17:22,240
S�, no, no, lo siento, tiene raz�n.
Pas� por casa un momento.
280
00:17:22,290 --> 00:17:24,200
Estuve unos 25 minutos o media hora.
281
00:17:24,250 --> 00:17:27,086
�Y es normal
que pase por casa a mediod�a, Ed?
282
00:17:27,253 --> 00:17:28,280
No, no lo es.
283
00:17:28,338 --> 00:17:31,674
Pero ese d�a fue a casa.
El d�a que Betsey se hizo da�o.
284
00:17:31,841 --> 00:17:33,080
S�, as� es.
285
00:17:33,134 --> 00:17:37,096
�Por qu� decidi�
ir a casa ese d�a en concreto?
286
00:17:37,263 --> 00:17:39,516
Porque quer�a ver a mi mujer.
287
00:17:40,099 --> 00:17:41,851
Concretamente.
288
00:17:42,894 --> 00:17:45,313
Para poder estar un rato con ella.
289
00:17:48,650 --> 00:17:49,840
Oiga.
290
00:17:49,943 --> 00:17:52,560
Frank es dif�cil,
pero Jess lo lleva bien.
291
00:17:53,029 --> 00:17:55,320
Tiene m�s paciencia que un santo.
292
00:17:55,573 --> 00:17:57,760
�Y el Sr. Carrisford tiene menos?
293
00:17:57,826 --> 00:17:59,560
Yo no he dicho eso.
294
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
Lo hace bien, pero trabaja tanto.
295
00:18:04,541 --> 00:18:07,000
�C�mo se hizo Frankie
los moratones en el brazo?
296
00:18:07,043 --> 00:18:08,360
Ni idea.
297
00:18:08,711 --> 00:18:11,840
Pero los ni�os se dan golpes,
el m�o tambi�n tiene uno.
298
00:18:12,298 --> 00:18:14,843
- Dice que hoy ha ido a trabajar.
- S�.
299
00:18:15,009 --> 00:18:16,480
Habr�a esperado
300
00:18:16,553 --> 00:18:19,360
que uno de los progenitores
estuviera en el reconocimiento.
301
00:18:19,430 --> 00:18:21,560
Ed ten�a que ir a la oficina.
302
00:18:23,226 --> 00:18:24,270
�Le ha contado la Sra. Carrisford
303
00:18:24,310 --> 00:18:27,680
- el incidente del hospital de ayer?
- S� lo de las convulsiones, s�.
304
00:18:27,730 --> 00:18:29,317
�Pero le ha dicho
que el personal sanitario tuvo
305
00:18:29,357 --> 00:18:31,240
que llamar a seguridad?
306
00:18:33,111 --> 00:18:36,197
- Eso no lo sab�a, pero...
- �Pero qu�?
307
00:18:36,364 --> 00:18:38,120
�Ha presenciado algo?
308
00:18:38,199 --> 00:18:40,920
�Tensiones entre el Sr.
y la Sra. Carrisford?
309
00:18:44,747 --> 00:18:47,440
Tengo entendido
que le llev� flores a su mujer.
310
00:18:47,500 --> 00:18:50,080
Son las flores
que acabaron en la basura.
311
00:18:51,129 --> 00:18:53,631
Vale, vale. A ver.
312
00:19:00,221 --> 00:19:03,349
Jess y yo hab�amos tenido
unas diferencias.
313
00:19:03,516 --> 00:19:04,976
�Sobre qu�?
314
00:19:05,727 --> 00:19:07,160
Una bobada.
315
00:19:07,979 --> 00:19:09,960
�Tanto importa
si la casa no est� perfecta
316
00:19:10,023 --> 00:19:11,760
o no se guardan todos los juguetes?
317
00:19:11,816 --> 00:19:14,560
�Por qu� raz�n
es tan importante eso para ti?
318
00:19:14,652 --> 00:19:17,560
Te necesita. Le est�n saliendo
los dientes por Dios bendito.
319
00:19:17,614 --> 00:19:20,600
Es que no entiendo por qu� intentas
que est� todo inmaculado
320
00:19:20,658 --> 00:19:23,200
cuando Betsey est� arriba dando gritos.
321
00:19:23,661 --> 00:19:25,163
No me jodas.
322
00:19:26,789 --> 00:19:29,080
�Su mujer y usted discuten mucho?
323
00:19:29,334 --> 00:19:31,280
No m�s que cualquier otra pareja
324
00:19:31,336 --> 00:19:33,760
que tenga tres hijos peque�os.
Me imagino.
325
00:19:33,838 --> 00:19:36,600
- �Se puso muy nervioso?
- No s� qu� relevancia tiene eso.
326
00:19:36,674 --> 00:19:38,680
Es relevante
porque su mujer y usted son objeto
327
00:19:38,760 --> 00:19:40,555
de una investigaci�n policial
sobre c�mo sufri� su hija
328
00:19:40,595 --> 00:19:42,805
un grave traumatismo craneal.
329
00:19:43,389 --> 00:19:45,310
�Qu� pas� en la media hora
que estuvo en casa el viernes?
330
00:19:45,350 --> 00:19:46,840
No pas� nada.
331
00:19:47,310 --> 00:19:50,320
Le di las flores a mi mujer
y un beso a Betsey. Estaba bien.
332
00:19:50,396 --> 00:19:52,525
Bueno, estaba inquieta
porque le est�n saliendo los dientes,
333
00:19:52,565 --> 00:19:54,440
pero no estaba herida.
334
00:19:55,693 --> 00:19:58,560
Vale, �qu� hizo despu�s
de ir a casa el viernes?
335
00:19:58,821 --> 00:20:00,680
Puede dec�rmelo usted.
336
00:20:01,282 --> 00:20:04,880
Las c�maras de seguridad les grabaron
a Charlotte Hinman y a usted
337
00:20:05,078 --> 00:20:08,414
entrando al bar The Terrain
en la calle Drakefield
338
00:20:08,581 --> 00:20:11,459
- a la 1:52 de la tarde.
- S�, es una amiga.
339
00:20:11,626 --> 00:20:14,400
Charlotte nos ha dicho
que se conocen desde hace mucho.
340
00:20:14,462 --> 00:20:16,280
Desde la universidad.
341
00:20:16,381 --> 00:20:18,480
Parece que est�n muy unidos.
342
00:20:19,592 --> 00:20:22,400
Solo tomamos unos vinos.
Necesitaba desahogarme.
343
00:20:22,470 --> 00:20:24,720
�De verdad?
Porque el encargado del bar dice
344
00:20:24,764 --> 00:20:26,760
que estuvieron all� casi ocho horas.
345
00:20:26,808 --> 00:20:30,186
Gastaron cientos de libras
en vino, c�cteles...
346
00:20:32,105 --> 00:20:33,840
�Tiene una aventura
con Charlotte Hinman?
347
00:20:33,898 --> 00:20:35,200
Pues no.
348
00:20:35,692 --> 00:20:39,696
�Habr�a cambiado alguna cosa
si te hubieras dado cuenta?
349
00:20:45,576 --> 00:20:49,706
- Voy a tener que irme a casa.
- S�.
350
00:20:50,707 --> 00:20:54,877
Con tu querida esposa
y esos tres angelitos tuyos.
351
00:20:55,670 --> 00:20:57,880
�Y por eso
discutieron su mujer y usted?
352
00:20:57,922 --> 00:21:00,240
No, est�n totalmente equivocados.
353
00:21:00,299 --> 00:21:04,120
No tengo ninguna aventura. Me fui a casa
con mi mujer, como ya he dicho.
354
00:21:04,178 --> 00:21:05,840
Esa noche estaba ebrio.
355
00:21:05,888 --> 00:21:08,599
�Descarg� su frustraci�n con Betsey?
356
00:21:08,766 --> 00:21:10,280
A ver, Ed, estas cosas pasan.
357
00:21:10,351 --> 00:21:12,313
- No me gusta lo que est� insinuando.
- No quiero juzgarle.
358
00:21:12,353 --> 00:21:13,640
Ah, �no?
359
00:21:19,944 --> 00:21:24,741
Creo que no contestar� a m�s preguntas
sin un abogado. Lo siento.
360
00:21:28,286 --> 00:21:29,662
�Jade?
361
00:21:30,538 --> 00:21:33,000
- �Acompa�as a los agentes a la salida?
- Claro.
362
00:21:33,041 --> 00:21:35,560
- S�ganme, por favor.
- Muchas gracias.
363
00:22:07,617 --> 00:22:09,494
�Ya est�s de vuelta?
364
00:22:10,661 --> 00:22:12,480
No te librar�s de m�.
365
00:22:13,831 --> 00:22:16,240
- Vaya careto, por cierto.
- Gracias.
366
00:22:17,668 --> 00:22:20,280
Cre�a que iba a ser un d�a tranquilo,
pero lo habr� so�ado.
367
00:22:20,338 --> 00:22:22,320
Eso ya est� hasta arriba.
368
00:22:26,219 --> 00:22:27,470
Vale.
369
00:22:32,308 --> 00:22:34,200
Disimula bastante bien,
370
00:22:35,103 --> 00:22:37,360
pero creo
que es un hombre con muy mal genio.
371
00:22:37,438 --> 00:22:40,160
- Quiz� por eso ella est� traumatizada.
- S�.
372
00:22:41,067 --> 00:22:43,986
Pase lo que pase,
no es una familia feliz.
373
00:23:03,172 --> 00:23:04,507
Hola.
374
00:23:06,926 --> 00:23:09,160
Vamos a empezar con la punci�n.
375
00:23:12,431 --> 00:23:15,643
Es que, perd�n, voy a... Voy a cogerlo.
376
00:23:18,563 --> 00:23:20,160
Es natural tener miedo.
377
00:23:20,231 --> 00:23:21,960
Prometo ser r�pida.
378
00:23:26,696 --> 00:23:27,880
He...
379
00:23:28,781 --> 00:23:30,575
cambiado de opini�n.
380
00:23:30,741 --> 00:23:32,520
�Llamo a la doctora?
381
00:23:32,618 --> 00:23:34,400
Hay muy poco margen para la extracci�n.
382
00:23:34,453 --> 00:23:36,200
- No me gustar�a...
- S�, ya lo s�, lo s�.
383
00:23:36,247 --> 00:23:37,760
He hecho esto un mont�n de veces
384
00:23:37,832 --> 00:23:38,960
y...
385
00:23:40,209 --> 00:23:41,671
estoy harta. No quiero hacerlo otra vez.
386
00:23:41,711 --> 00:23:44,160
As� que gracias,
que pases un buen d�a
387
00:23:44,714 --> 00:23:47,240
y perdona por hacerte perder el tiempo.
388
00:23:48,676 --> 00:23:49,800
�Ed?
389
00:23:57,185 --> 00:23:59,604
�Podr�as pasarte por Urgencias?
390
00:23:59,770 --> 00:24:01,640
Beb� de 11 meses, fiebre persistente,
391
00:24:01,689 --> 00:24:04,240
no responde al ibuprofeno,
ni al paracetamol.
392
00:24:04,317 --> 00:24:05,760
�Infecci�n de orina?
393
00:24:05,818 --> 00:24:08,654
No, ni en los o�dos, ni respiratoria.
394
00:24:10,156 --> 00:24:11,600
�Est�s bien?
395
00:24:12,033 --> 00:24:13,367
�Por qu�?
396
00:24:13,534 --> 00:24:15,203
Es que te veo...
397
00:24:15,620 --> 00:24:16,800
�Qu�?
398
00:24:16,913 --> 00:24:18,360
Joder, estoy cansada.
399
00:24:18,414 --> 00:24:21,240
Yo no he pedido hacer
un sexto turno consecutivo aqu�.
400
00:24:21,292 --> 00:24:23,560
Y estoy hecha un asco, ya lo s�.
401
00:24:26,547 --> 00:24:29,160
S�, no se preocupe.
Nos van a atender ahora.
402
00:24:29,217 --> 00:24:31,000
En cuanto sepa algo.
403
00:24:32,345 --> 00:24:34,305
De acuerdo, gracias.
404
00:24:34,472 --> 00:24:35,880
Hola, �qu� tal?
405
00:24:35,932 --> 00:24:39,227
Soy la Dra. Burgess.
Este es Kyle, �verdad?
406
00:24:39,393 --> 00:24:41,760
- S�.
- No se encuentra bien, algo de fiebre.
407
00:24:41,812 --> 00:24:43,200
�Es su madre?
408
00:24:43,272 --> 00:24:45,983
Cu�nteme lo que le pasa.
409
00:24:53,241 --> 00:24:55,368
Corre. Por all�.
410
00:24:55,534 --> 00:24:57,703
No, no. Mira.
411
00:25:00,539 --> 00:25:02,640
- No me pillas.
- Ya veremos.
412
00:25:03,209 --> 00:25:05,503
- Soy muy r�pido.
- Salta, salta.
413
00:25:06,504 --> 00:25:08,560
�D�nde est� tu madre ahora?
414
00:25:09,298 --> 00:25:12,593
- En casa.
- No, qu� va. Est� en la c�rcel.
415
00:25:14,512 --> 00:25:15,960
�Qu� has dicho, Connor?
416
00:25:16,013 --> 00:25:17,840
Que tu madre est� en la c�rcel
417
00:25:17,890 --> 00:25:20,200
por hacerle algo muy malo a tu hermana.
418
00:25:20,268 --> 00:25:21,480
Pelea.
419
00:25:23,854 --> 00:25:25,280
�Connor dijo qu�?
420
00:25:25,356 --> 00:25:28,640
S�. Siento decirle que, �ltimamente,
ha habido algunos problemas
421
00:25:28,693 --> 00:25:30,987
entre Frankie y Connor.
422
00:25:31,153 --> 00:25:34,198
No sab�a que Frankie y Connor
no se llevaban bien.
423
00:25:34,365 --> 00:25:35,600
- No me ha dicho nada.
- No.
424
00:25:35,658 --> 00:25:38,080
- Ni a m� Connor.
- La Srta. Harding.
425
00:25:38,911 --> 00:25:42,280
Bueno, me ha comentado
lo del morat�n en el brazo de Frankie.
426
00:25:43,416 --> 00:25:44,840
�Qu� morat�n?
427
00:25:44,917 --> 00:25:45,962
- Lo siento.
- �Qu� morat�n?
428
00:25:46,002 --> 00:25:47,560
Lo siento, no te localizaba.
429
00:25:47,628 --> 00:25:51,382
Parece que Connor zarande�
a Frankie la semana pasada.
430
00:25:52,049 --> 00:25:54,000
Pensar�n que le hemos maltratado.
431
00:25:54,051 --> 00:25:56,800
Pero hoy a mediod�a
ha habido otro incidente.
432
00:25:56,846 --> 00:25:59,598
Kit se ha puesto violento con Connor,
433
00:25:59,765 --> 00:26:02,320
despu�s de que Connor y �l discutieran.
434
00:26:02,560 --> 00:26:05,855
Lo que m�s me preocupa es
el bienestar de Frankie.
435
00:26:06,022 --> 00:26:09,442
Estaba, la verdad,
excesivamente alterado.
436
00:26:09,608 --> 00:26:11,640
Le ha costado mucho calmarse.
437
00:26:11,694 --> 00:26:13,531
Hemos pedido a los profesores
que separen a los ni�os,
438
00:26:13,571 --> 00:26:18,075
pero es mejor que mandemos
a Frankie y a Kit a casa por hoy.
439
00:26:18,993 --> 00:26:21,871
- S�.
- �De acuerdo?
440
00:26:24,457 --> 00:26:25,875
Gracias.
441
00:26:28,294 --> 00:26:30,440
Estoy avergonzada por Connor.
442
00:26:31,339 --> 00:26:32,882
Qu� cabrito.
443
00:26:33,966 --> 00:26:35,800
Es lo que te faltaba.
444
00:26:35,885 --> 00:26:38,637
- Hablar� con �l, �vale?
- Vale.
445
00:26:39,096 --> 00:26:42,320
Y siento mucho que Connor y t�
no os llev�is bien, Frank.
446
00:26:42,975 --> 00:26:45,280
Empez� hace unos d�as, no lo entiendo.
447
00:26:45,353 --> 00:26:47,440
A ver si mejora con la medicaci�n.
448
00:26:47,480 --> 00:26:50,316
�Te apetece tomar un caf�?
449
00:26:51,817 --> 00:26:53,040
Claro.
450
00:26:59,033 --> 00:27:00,800
- Gracias.
- Gracias.
451
00:27:02,870 --> 00:27:05,320
No pienses ni por un segundo
que tu padre y yo
452
00:27:05,373 --> 00:27:07,160
no vamos a hablar contigo esta noche.
453
00:27:07,208 --> 00:27:08,920
- Pues vale.
- Oye.
454
00:27:10,628 --> 00:27:13,297
�Puedes meterla?
A lo mejor as� funciona.
455
00:27:13,464 --> 00:27:14,680
Claro.
456
00:27:19,053 --> 00:27:20,765
- Nada, lo siento.
- Es muy raro. S� que hay dinero.
457
00:27:20,805 --> 00:27:23,640
Me hicieron una transferencia.
Perdona, un momento.
458
00:27:23,682 --> 00:27:25,880
Seguro que tengo unas monedas.
459
00:27:37,279 --> 00:27:39,031
�Est�s bien, cielo?
460
00:27:40,199 --> 00:27:42,280
Connor no te volver�
a molestar m�s, �vale?
461
00:27:42,326 --> 00:27:44,160
Te lo puedo asegurar.
462
00:27:46,497 --> 00:27:47,760
Cari�o.
463
00:27:50,543 --> 00:27:52,920
Si alguna vez
te vuelve a pasar algo as�,
464
00:27:52,962 --> 00:27:54,920
acude directamente a m�.
465
00:27:55,840 --> 00:27:57,880
Puedes contarme lo que sea.
466
00:28:00,511 --> 00:28:01,929
�Vale?
467
00:28:03,180 --> 00:28:04,600
Lo que sea.
468
00:28:06,058 --> 00:28:07,240
Vale.
469
00:28:17,319 --> 00:28:19,697
La noche que Betsey se hizo da�o...
470
00:28:21,115 --> 00:28:23,000
Cuidado, quema un poco.
471
00:28:23,617 --> 00:28:25,400
- Gracias.
- De nada.
472
00:28:43,053 --> 00:28:45,723
Qu� rapidez. �Qu� era?
473
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
El virus boca-mano-pie.
Le he dado el alta.
474
00:28:50,394 --> 00:28:53,200
�Ya tienes los resultados
de la punci�n lumbar?
475
00:28:53,647 --> 00:28:55,640
No he pedido una punci�n.
476
00:28:56,734 --> 00:28:58,840
Pero s� un chequeo completo.
477
00:28:59,153 --> 00:29:00,720
No hac�a falta.
478
00:29:01,739 --> 00:29:04,320
Es que siempre
me gusta saber lo que era.
479
00:29:04,658 --> 00:29:07,360
Las fiebres inexplicables
me ponen nerviosa.
480
00:29:07,703 --> 00:29:09,830
Era el virus boca-mano-pie.
481
00:29:11,123 --> 00:29:12,209
Si has terminado de ser doctora,
482
00:29:12,249 --> 00:29:15,640
�puedes ir a cambiarle
el vendaje a la ni�a del n�mero cinco?
483
00:29:32,228 --> 00:29:34,188
Venga, Frankie, Frankie.
484
00:29:35,272 --> 00:29:38,160
- No, no, aqu�.
- Recuerdo venir aqu� con los carritos.
485
00:29:38,234 --> 00:29:41,403
- Arrastr�ndonos exhaustas.
- S�.
486
00:29:43,113 --> 00:29:45,824
- �Bet ya duerme del tir�n?
- A�n no.
487
00:29:47,076 --> 00:29:48,869
La falta de sue�o.
488
00:29:49,036 --> 00:29:50,579
Una tortura.
489
00:29:53,707 --> 00:29:56,280
Yo estaba fatal despu�s de nacer Connor.
490
00:29:56,710 --> 00:29:59,046
No me relacionaba con nadie.
491
00:29:59,421 --> 00:30:01,160
Me sent�a insegura.
492
00:30:03,175 --> 00:30:05,000
Rob no ten�a ni idea.
493
00:30:05,344 --> 00:30:07,846
Pensar�a que me estaba volviendo loca.
494
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
La verdad es que nunca
se lo hab�a contado a nadie.
495
00:30:14,478 --> 00:30:17,106
Vaya. Siento que pasaras por eso.
496
00:30:17,606 --> 00:30:19,149
No lo sab�a.
497
00:30:21,694 --> 00:30:25,823
�Y alguna vez has pensado
en matar a tu propio hijo?
498
00:30:25,990 --> 00:30:29,910
�Has comprobado una y otra vez
que no lo has tirado por las escaleras?
499
00:30:30,411 --> 00:30:32,760
�O lo has estrangulado sin querer?
500
00:30:33,789 --> 00:30:36,480
�O lo has asfixiado
con su osito de peluche?
501
00:30:36,709 --> 00:30:39,628
- Mam�, mam�. Mam�, mira.
- Anda.
502
00:30:41,297 --> 00:30:43,966
- Hala.
- C�mo mola.
503
00:30:44,717 --> 00:30:46,760
- Hay muchos.
- Qu� bonitos.
504
00:30:51,849 --> 00:30:54,480
Dicen que, cuando est�s as�,
debes dejar a tu beb�.
505
00:30:54,560 --> 00:30:57,960
Dejarlo en la cuna, cerrar la puerta
y marcharte a otro sitio.
506
00:30:58,105 --> 00:30:59,880
Hasta que te calmes.
507
00:31:02,234 --> 00:31:03,400
- Vamos.
- S�.
508
00:31:03,444 --> 00:31:05,480
Pero el llanto contin�a y,
509
00:31:06,488 --> 00:31:07,640
en ese momento,
510
00:31:07,698 --> 00:31:11,702
solo quieres
que la criatura se calle de una vez.
511
00:31:22,046 --> 00:31:24,520
Habr�a hecho de todo por el silencio.
512
00:31:25,591 --> 00:31:28,594
Bueno, casi de todo.
513
00:31:29,511 --> 00:31:31,388
Mira, un columpio.
514
00:31:31,555 --> 00:31:33,120
- Yo primero.
- Vale.
515
00:31:33,182 --> 00:31:35,320
A ver c�mo te columpias, Kit.
516
00:31:41,565 --> 00:31:43,150
�T� tienes...?
517
00:31:44,443 --> 00:31:47,029
�T� tienes ese tipo de preocupaciones?
518
00:31:48,405 --> 00:31:49,720
- Lo tengo.
- �De qu� hablas?
519
00:31:49,782 --> 00:31:51,440
Kit, ten cuidado.
520
00:31:53,827 --> 00:31:56,121
�Preparado? Una, dos y tres.
521
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
- Ya est�.
- Muy bien, Kit.
522
00:32:02,002 --> 00:32:04,088
Bueno. Ya sabes.
523
00:32:05,422 --> 00:32:06,920
�Ideas raras?
524
00:32:09,385 --> 00:32:13,681
Yo creo que todas
nos hemos desquiciado a veces, �no?
525
00:32:14,390 --> 00:32:15,680
Miradme.
526
00:32:18,060 --> 00:32:20,437
Cari�o, si�ntate, �vale?
527
00:32:20,604 --> 00:32:21,800
Yo...
528
00:32:23,023 --> 00:32:27,319
Anoche, os o� discutir a Ed y a ti.
529
00:32:27,486 --> 00:32:29,560
�Por qu� te responsabiliza?
530
00:32:30,823 --> 00:32:35,369
A ver, Kit, no te lo digo m�s.
B�jate de ah�. Te vas a caer.
531
00:32:37,371 --> 00:32:41,041
Jess, �hay algo que quieras contarme?
532
00:32:41,500 --> 00:32:43,669
- �Ed te ha dicho algo?
- No.
533
00:32:43,836 --> 00:32:46,588
Solo te lo pregunto como amiga.
534
00:32:47,172 --> 00:32:50,467
�Le has contado algo de esto
a la trabajadora social?
535
00:32:50,634 --> 00:32:52,800
No se me ocurrir�a. Oye, Jess.
536
00:32:53,554 --> 00:32:55,920
S� que est�s pasando un infierno y,
537
00:32:56,640 --> 00:32:59,727
a lo mejor, es una pregunta absurda,
538
00:33:01,437 --> 00:33:03,480
pero �seguro que est�s bien?
539
00:33:03,522 --> 00:33:04,640
No.
540
00:33:05,399 --> 00:33:08,485
- No, Kit. No.
- Ha muerto. Kit ha muerto.
541
00:33:09,278 --> 00:33:10,800
No, Kit. Cielo, �est�s bien?
542
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
Kit se ha muerto. Kit se ha muerto.
543
00:33:13,615 --> 00:33:16,243
Se ha muerto. Est� muerto.
544
00:33:19,830 --> 00:33:22,374
- Por aqu�.
- Bien, muchas gracias.
545
00:33:22,541 --> 00:33:25,880
- Me has sido de gran ayuda.
- La verdad, ha sido un placer.
546
00:33:27,546 --> 00:33:29,590
Qu� sorpresa verte aqu�.
547
00:33:32,134 --> 00:33:33,840
No olvides lo que te he dicho.
548
00:33:33,886 --> 00:33:36,320
Os representar� encantada a los dos.
549
00:33:36,388 --> 00:33:38,800
Pero si quieres
que te represente a ti solo,
550
00:33:38,849 --> 00:33:41,440
que sepas que ser�
una declaraci�n de guerra
551
00:33:41,518 --> 00:33:43,562
contra el matrimonio.
552
00:33:44,897 --> 00:33:46,080
- Os dejo ya.
- Claro.
553
00:33:46,148 --> 00:33:47,400
- Encantada.
- Gracias.
554
00:33:47,441 --> 00:33:48,569
- Nos vemos pronto.
- Adi�s, cari�o.
555
00:33:48,609 --> 00:33:49,945
- Adi�s. Cu�date.
- Muchas gracias.
556
00:33:49,985 --> 00:33:51,760
- Gracias.
- De nada.
557
00:33:55,574 --> 00:33:57,760
Louisa es la mejor, �a que s�?
558
00:33:58,118 --> 00:33:59,160
S�.
559
00:33:59,203 --> 00:34:01,240
- Hola.
- Es impresionante.
560
00:34:02,748 --> 00:34:06,126
Oye, Charlotte, �qu� le dijiste
exactamente a la polic�a?
561
00:34:07,336 --> 00:34:09,920
Que me contaste que Jess no estaba bien.
562
00:34:10,464 --> 00:34:11,400
Por Dios.
563
00:34:11,465 --> 00:34:13,320
�Por qu�, Charlotte?
�Por qu� dijiste eso?
564
00:34:13,383 --> 00:34:14,920
- �Qu�?
- No les cont� lo del viernes
565
00:34:14,968 --> 00:34:17,720
porque no quer�a que ellos supieran
que hab�amos discutido
566
00:34:17,763 --> 00:34:19,280
- y se han enterado.
- Ay, madre.
567
00:34:19,348 --> 00:34:21,200
- Y he quedado como...
- S�. Lo siento.
568
00:34:21,266 --> 00:34:22,920
Intentaba protegerte.
569
00:34:22,976 --> 00:34:25,854
Yo lo siento.
570
00:34:30,150 --> 00:34:32,320
S�, hola. Cari�o, �est�s bien?
571
00:34:32,486 --> 00:34:34,800
No, no, soy... No soy Jess, soy Mel.
572
00:34:34,863 --> 00:34:37,199
�Est� bien Jess?
573
00:34:37,366 --> 00:34:38,920
S�, est� bien.
574
00:34:39,243 --> 00:34:41,995
- Kit se ha roto un brazo.
- �Qu�?
575
00:34:42,913 --> 00:34:44,040
�C�mo? �Est� bien?
576
00:34:44,081 --> 00:34:47,160
Se ha subido a un �rbol
y se ha ca�do. No es culpa de nadie.
577
00:34:47,209 --> 00:34:49,440
Bueno, a lo mejor m�a, la verdad.
578
00:34:49,503 --> 00:34:51,320
Escucha, quer�a llamarte enseguida,
579
00:34:51,380 --> 00:34:53,120
pero mi tel�fono...
580
00:34:53,841 --> 00:34:57,177
no funciona,
as� que estoy con el de Jess.
581
00:35:10,107 --> 00:35:11,840
Tenemos que hablar.
582
00:35:13,068 --> 00:35:14,903
Kyle Adebayo.
583
00:35:15,654 --> 00:35:19,575
Fiebre persistente que no baja
con paracetamol ni con ibuprofeno,
584
00:35:19,992 --> 00:35:22,040
marcas extra�as en manos y pies.
585
00:35:22,119 --> 00:35:23,520
S�, hice un diagn�stico.
586
00:35:23,579 --> 00:35:26,880
Por suerte, las enfermeras,
con buen criterio, me avisaron.
587
00:35:27,708 --> 00:35:30,961
Meningitis, Dra. Burgess.
�No se te ocurri�?
588
00:35:31,128 --> 00:35:32,920
S� c�mo es una infecci�n boca-mano-pie.
589
00:35:32,963 --> 00:35:35,240
No me gustar�a que un residente
cometiera estos errores,
590
00:35:35,299 --> 00:35:37,280
pero t� ser�s especialista
en un a�o o dos.
591
00:35:37,342 --> 00:35:39,240
El sarpullido no cuadraba
con la meningitis.
592
00:35:39,303 --> 00:35:41,160
�Miraste los p�rpados?
593
00:35:42,598 --> 00:35:45,240
Desde que lleg� esa beb�
no est�s centrada.
594
00:35:45,309 --> 00:35:46,840
Tienes resaca.
595
00:35:47,811 --> 00:35:49,521
Huele desde aqu�.
596
00:35:53,859 --> 00:35:57,070
En mi defensa dir�
que no me tocaba trabajar hoy.
597
00:36:01,325 --> 00:36:04,000
Escucha, yo me pas�
el primer a�o de residencia
598
00:36:04,077 --> 00:36:06,320
colocad�simo
de un c�ctel de alcohol y drogas.
599
00:36:06,371 --> 00:36:08,160
Todos tenemos mecanismos de defensa.
600
00:36:08,206 --> 00:36:09,800
Pero, al final,
601
00:36:10,626 --> 00:36:14,588
eso deja de funcionarnos y nos consume.
602
00:36:17,591 --> 00:36:18,960
Entendido.
603
00:36:25,933 --> 00:36:27,360
�Elizabeth?
604
00:36:31,438 --> 00:36:33,720
Las pruebas de Kyle Adebayo
han salido negativas,
605
00:36:33,774 --> 00:36:35,560
no tiene meningitis.
606
00:36:35,651 --> 00:36:39,988
Tienes un olfato excelente,
pero debes seguir los protocolos.
607
00:36:40,572 --> 00:36:43,033
Podr�a habernos ca�do una denuncia.
608
00:36:44,159 --> 00:36:46,520
Controla la bebida, hazme el favor.
609
00:37:03,679 --> 00:37:06,306
- Betsey Carrisford.
- Hola. Gracias.
610
00:37:20,779 --> 00:37:23,198
- �La has visto?
- No.
611
00:37:23,365 --> 00:37:25,617
Hola, cielo. �C�mo est�s?
612
00:37:26,660 --> 00:37:29,240
Han dicho
que enseguida vendr� el m�dico.
613
00:37:30,414 --> 00:37:31,665
Hola.
614
00:37:34,167 --> 00:37:37,212
No esperaba teneros por aqu� tan pronto.
615
00:37:39,589 --> 00:37:44,052
Bueno, me han dicho
que tenemos un brazo roto.
616
00:37:44,928 --> 00:37:47,931
- �C�mo ha sido?
- Me he ca�do de un �rbol.
617
00:37:48,098 --> 00:37:49,640
�Te has ca�do de un �rbol?
618
00:37:49,683 --> 00:37:54,187
Vale, pues vamos a ver
qu� podemos hacer al respecto.
619
00:37:57,357 --> 00:37:59,440
Seg�n el plan de protecci�n,
620
00:37:59,526 --> 00:38:01,166
tendr� que llamar
a los servicios sociales
621
00:38:01,236 --> 00:38:04,000
y el hospital debe incluir esto
en su expediente.
622
00:38:04,072 --> 00:38:07,080
As� como el informe
del especialista de esta ma�ana.
623
00:38:07,325 --> 00:38:11,663
Y le advierto que es probable
que esta situaci�n se agrave,
624
00:38:11,830 --> 00:38:15,792
ya que ahora sus tres hijos
muestran indicios de maltrato.
625
00:38:24,468 --> 00:38:26,680
Ed y Charlotte est�n de camino.
626
00:38:27,429 --> 00:38:29,240
�Ya has llamado a Ed?
627
00:38:29,723 --> 00:38:31,440
Ten�a que hacerlo.
628
00:38:32,476 --> 00:38:34,478
- Se pondr� furioso.
- No.
629
00:38:34,644 --> 00:38:37,120
Le he dicho que ha sido un accidente.
630
00:38:38,273 --> 00:38:41,200
Los servicios sociales
van a decir que he sido yo.
631
00:38:42,694 --> 00:38:44,720
Tres hijos en el hospital.
632
00:38:48,325 --> 00:38:51,995
Me los van a quitar
y los van a dar en acogida.
633
00:39:01,630 --> 00:39:04,091
Tienes resaca. Huele desde aqu�.
634
00:39:04,257 --> 00:39:07,385
- No. No, no, m�s no.
- �Qu�? No es tarde.
635
00:39:07,552 --> 00:39:09,800
Frankie y Sam se han despistado.
636
00:39:09,930 --> 00:39:12,600
A lo mejor, es hora
de hacer un descanso del alcohol.
637
00:39:12,641 --> 00:39:17,020
D�jame ser patosa, d�jame emborracharme.
S�, sin tanto criticar.
638
00:39:17,187 --> 00:39:20,065
- Eres igual que tu madre.
- Que te jodan.
639
00:39:20,232 --> 00:39:22,651
Liz, �podr�a atendernos otro m�dico?
640
00:39:24,402 --> 00:39:26,800
Controla la bebida, hazme el favor.
641
00:39:32,577 --> 00:39:35,480
Lleva listo para irse una hora.
Estamos esperando el alta.
642
00:39:35,539 --> 00:39:37,709
De acuerdo, ver� si encuentro
a alguien para agilizarlo.
643
00:39:37,749 --> 00:39:41,378
- Gracias. �Y Jess?
- Ha ido a por un caf�.
644
00:39:41,962 --> 00:39:44,640
Ya me he despedido,
�te importa si me voy yendo?
645
00:39:44,714 --> 00:39:46,160
Claro, vete.
646
00:39:48,051 --> 00:39:50,000
- Gracias, Mel.
- Char puede quedarse.
647
00:39:50,053 --> 00:39:52,472
Tiene el visto bueno de la polic�a.
648
00:39:52,639 --> 00:39:55,080
Te agradezco mucho todo lo que haces.
649
00:39:56,434 --> 00:39:57,720
Oye, Ed.
650
00:39:58,270 --> 00:40:00,000
Cuando llegues a casa,
651
00:40:00,063 --> 00:40:02,357
- deber�as ver una cosa.
- �Qu�?
652
00:40:03,108 --> 00:40:06,000
En el ordenador,
revisa el historial de b�squeda.
653
00:40:07,195 --> 00:40:09,360
- �Y eso por qu�?
- T� rev�salo.
654
00:40:09,406 --> 00:40:12,617
Perfecto. Acabo de cabrear
a la enfermera responsable,
655
00:40:12,784 --> 00:40:15,960
as� que vamos a estar aqu�
m�s de lo que pens�bamos. Lo siento.
656
00:40:16,037 --> 00:40:17,207
- Adi�s, guapa. Nos vemos.
- Vale.
657
00:40:17,247 --> 00:40:19,560
- Cu�date. Adi�s.
- Adi�s, chicos.
658
00:40:34,806 --> 00:40:37,400
Ha sufrido m�s convulsiones esta ma�ana.
659
00:40:37,893 --> 00:40:40,120
Siempre menos de cinco minutos.
660
00:40:48,612 --> 00:40:50,240
Parece que se ha estabilizado
661
00:40:50,280 --> 00:40:52,480
desde que el Dr. Cockerill
le cambi� la medicaci�n.
662
00:40:52,532 --> 00:40:53,658
S�.
663
00:40:55,535 --> 00:40:57,040
Se lo doy yo.
664
00:40:57,913 --> 00:40:59,122
Vale.
665
00:41:08,506 --> 00:41:10,842
Pronto estar�s en casa, peque.
666
00:41:14,262 --> 00:41:16,806
Llama a Louisa y dile lo que pasa.
667
00:41:17,766 --> 00:41:19,184
�Ahora?
668
00:41:19,768 --> 00:41:22,687
Tienes dos hijos ingresados. S�, ahora.
669
00:41:23,146 --> 00:41:25,400
Y empieza a recopilar
todas las pruebas que puedas.
670
00:41:25,440 --> 00:41:27,692
Tenemos que exonerarte.
671
00:41:28,652 --> 00:41:31,360
Hay que garantizar que t� mantienes
la custodia de los ni�os
672
00:41:31,404 --> 00:41:34,120
si van a por Jess.
De verdad, esto es serio.
673
00:41:35,659 --> 00:41:37,994
Sinceramente, reconoce que,
674
00:41:38,161 --> 00:41:40,840
aunque est�s casado con ella,
es un enigma,
675
00:41:40,914 --> 00:41:43,416
es como una inc�gnita.
676
00:41:43,583 --> 00:41:46,080
�C�mo puedes saber de lo que es capaz?
677
00:42:31,840 --> 00:42:34,280
NOS VAN A DAR EL ALTA. �D�NDE EST�S?
678
00:42:45,395 --> 00:42:47,731
NO ME ESPERES
679
00:43:21,514 --> 00:43:24,976
Jess, debido a la naturaleza
de las lesiones de Betsey,
680
00:43:25,143 --> 00:43:27,760
me temo que han llamado
a los servicios sociales.
681
00:43:27,812 --> 00:43:29,560
Lo siento, por favor, no la coja.
682
00:43:29,606 --> 00:43:32,046
- �C�mo pudiste llamar?
- Voy a tener que pedirle que se vaya.
683
00:43:32,108 --> 00:43:35,862
- No podr�n ver a sus hijos.
- Podr�an solicitar la tutela de Betsey.
684
00:43:36,029 --> 00:43:38,960
- Acudiremos al juzgado de familia.
- La situaci�n se podr�a agravar.
685
00:43:39,032 --> 00:43:41,453
- S� que no es lo que quieres o�r.
- Perder� la posibilidad de decidir
686
00:43:41,493 --> 00:43:44,164
- c�mo quiere que se trate a su hija.
- Amenazan con quitarnos a los ni�os
687
00:43:44,204 --> 00:43:45,604
y mandarlos a un centro de acogida.
688
00:43:45,663 --> 00:43:47,083
Si no se tranquiliza, llama a seguridad.
689
00:43:47,123 --> 00:43:48,123
La est�n empeorando.
690
00:43:48,166 --> 00:43:50,520
No pod�a darte un trato preferente
solo por ser mi amiga.
691
00:43:50,585 --> 00:43:53,560
Dios, si perdemos a Betsey,
ser� por tu puta culpa.
692
00:43:54,130 --> 00:43:56,966
La est�n matando. La est�n matando.
693
00:44:52,188 --> 00:44:54,065
Mam� est� aqu�.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �53141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.