Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,922 --> 00:00:02,298
Jess tentou sequestrar Betsey.
2
00:00:02,423 --> 00:00:04,592
- Quero proteg�-la.
- Acredito em voc�.
3
00:00:05,093 --> 00:00:09,305
Acho que a Jess est� sofrendo
de uma coisa chamada TOC p�s-parto.
4
00:00:09,430 --> 00:00:11,099
Desde que a Betsey nasceu.
5
00:00:11,224 --> 00:00:14,143
Voc� sabia que o seu marido
desabafou com uma amiga?
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,854
A Sra. Charlotte Hinman.
Ficou com raiva, Jess?
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,231
A situa��o � t�o ruim?
8
00:00:18,273 --> 00:00:21,776
Quero que volte para casa hoje,
ou n�o precisa voltar, porra.
9
00:00:21,818 --> 00:00:25,238
O que a fez deixar a beb� de dez
meses e o seu filho pequeno?
10
00:00:25,321 --> 00:00:27,991
- Como fraturou o cr�nio dela?
- Eu n�o fiz isso.
11
00:00:28,157 --> 00:00:30,618
J� temos provas
para convencer a Procuradoria
12
00:00:30,660 --> 00:00:34,038
a denunci�-la por sequestro
infantil e neglig�ncia infantil.
13
00:00:41,170 --> 00:00:45,008
A mam�e est� chateada.
A mam�e est� chateada.
14
00:00:45,091 --> 00:00:47,093
A mam�e est� chateada.
15
00:00:47,510 --> 00:00:50,138
Ah, Betsey,
voc� fez um coc� fedido?
16
00:00:51,472 --> 00:00:54,309
Ah, est� tudo bem,
a mam�e j� vai voltar.
17
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:19,375 --> 00:01:20,877
- At� mais.
- Obrigada.
19
00:01:23,004 --> 00:01:24,004
Tchau, querida.
20
00:01:26,049 --> 00:01:28,301
Eu vou l� resgatar
o George dos vizinhos.
21
00:01:28,593 --> 00:01:30,136
Est� bem, muito obrigado.
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,057
Ed? � o Andrew.
23
00:01:37,977 --> 00:01:40,188
- Oi, Ed.
- Oi.
24
00:01:40,521 --> 00:01:43,524
S� um minuto, vou te p�r
no viva-voz, elas est�o aqui.
25
00:01:43,649 --> 00:01:44,649
T� bom?
26
00:01:47,695 --> 00:01:51,616
Ela foi acusada.
Sequestro e abuso infantil.
27
00:01:52,033 --> 00:01:53,034
Sinto muito, Ed.
28
00:01:53,201 --> 00:01:58,247
Eles t�m provas de que a Jess deixou
o Frankie e a Betsey sexta � noite.
29
00:01:58,289 --> 00:02:00,917
Ela deixou as crian�as sozinhas.
� bem s�rio, Ed.
30
00:02:02,043 --> 00:02:03,211
Eles sabem por qu�?
31
00:02:03,878 --> 00:02:06,464
Ela foi comprar rem�dio
na loja da esquina.
32
00:02:07,382 --> 00:02:09,926
Eles acham que a Betsey
j� estava ferida antes.
33
00:02:12,011 --> 00:02:13,011
Negaram a fian�a,
34
00:02:13,054 --> 00:02:15,765
acham que h� risco de fuga
por causa do passaporte dos EUA.
35
00:02:16,516 --> 00:02:19,310
Mas vou entrar
com um novo pedido de fian�a
36
00:02:19,394 --> 00:02:21,938
na primeira
audi�ncia amanh� cedo.
37
00:02:22,021 --> 00:02:23,231
Est� bem, tchau.
38
00:02:28,778 --> 00:02:29,779
Meu Deus!
39
00:02:34,200 --> 00:02:36,786
- Voc� est� bem?
- N�o estou, n�o.
40
00:02:37,370 --> 00:02:38,413
Eu...
41
00:02:41,416 --> 00:02:44,627
quero muito acreditar que ela
estava doente quando aconteceu.
42
00:02:46,546 --> 00:02:49,799
Mas, e se, no calor da hora,
43
00:02:51,050 --> 00:02:52,718
ela sabia o que estava fazendo?
44
00:02:53,928 --> 00:02:55,263
Talvez ela tenha surtado.
45
00:04:11,923 --> 00:04:17,887
PEQUENOS DESASTRES
46
00:04:37,907 --> 00:04:42,286
N�o se sabe o que ocorre em uma casa.
N�o quando os pais chegam ao limite.
47
00:04:43,746 --> 00:04:47,375
Eu sei disso pelo meu trabalho
e pela minha pr�pria inf�ncia.
48
00:04:51,045 --> 00:04:52,713
Como eu pude ser t�o cega?
49
00:04:53,589 --> 00:04:55,883
Como n�o vi isso desde o in�cio?
50
00:04:57,760 --> 00:05:01,222
Ou ser� que todos somos capazes
de tomar uma decis�o catastr�fica
51
00:05:01,305 --> 00:05:03,349
que pode destruir a nossa vida?
52
00:05:11,440 --> 00:05:14,402
Quando algo assim atinge
seus amigos mais pr�ximos,
53
00:05:14,569 --> 00:05:17,321
as consequ�ncias afetam
todas as rela��es do grupo.
54
00:05:19,323 --> 00:05:21,284
E s� esperamos passar por isso
55
00:05:22,243 --> 00:05:23,244
ilesos.
56
00:05:28,633 --> 00:05:33,054
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
57
00:05:42,763 --> 00:05:45,182
N�o, ainda n�o.
Temos que esperar chamarem.
58
00:05:45,266 --> 00:05:47,685
- O Ed j� chegou?
- Acho que est� vindo.
59
00:05:48,144 --> 00:05:49,478
A menos que n�o venha.
60
00:05:50,980 --> 00:05:52,982
Liz,
depois das alega��es iniciais,
61
00:05:53,065 --> 00:05:55,192
vou cham�-la
como testemunha de car�ter.
62
00:05:55,276 --> 00:05:58,487
� prov�vel que voc� n�o volte
para casa com as crian�as,
63
00:05:58,529 --> 00:05:59,529
ent�o pensamos...
64
00:05:59,572 --> 00:06:02,366
Pensamos que voc� podia ficar
comigo e o Nick.
65
00:06:04,535 --> 00:06:05,535
Pode ser?
66
00:06:07,538 --> 00:06:08,538
Isso ajudaria.
67
00:06:11,000 --> 00:06:12,335
- Est� bem.
- �timo.
68
00:06:12,418 --> 00:06:13,711
- Obrigada.
- Est� bem.
69
00:06:17,965 --> 00:06:18,965
Est� na hora.
70
00:06:22,678 --> 00:06:24,472
Al�m de sequestro infantil,
71
00:06:24,847 --> 00:06:27,308
� acusada de abuso
contra Betsey Carrisford,
72
00:06:27,350 --> 00:06:29,143
uma pessoa com menos de 16 anos,
73
00:06:29,435 --> 00:06:32,188
de forma a causar prov�vel
sofrimento desnecess�rio
74
00:06:32,229 --> 00:06:33,856
e dano � sa�de,
75
00:06:34,190 --> 00:06:38,986
em viola��o ao Artigo Um da Lei
da Crian�a e do Jovem de 1933.
76
00:06:43,824 --> 00:06:45,493
Se declara culpada ou inocente?
77
00:06:49,205 --> 00:06:50,205
Levante-se.
78
00:06:53,668 --> 00:06:54,752
Inocente.
79
00:06:56,629 --> 00:06:58,172
Como se declara inocente,
80
00:06:58,214 --> 00:07:00,424
seguiremos com tipo e local
de julgamento.
81
00:07:00,549 --> 00:07:03,302
Sr. Hinman, vai pedir fian�a?
82
00:07:03,344 --> 00:07:05,805
Excel�ncia,
eu gostaria de pedir a fian�a.
83
00:07:05,888 --> 00:07:09,350
Minha cliente n�o tem antecedentes,
tem v�nculos com a comunidade
84
00:07:09,392 --> 00:07:12,520
e est� disposta a cumprir
o que o tribunal julgar adequado.
85
00:07:16,899 --> 00:07:19,819
A r�, Jessica Carrisford,
vai ficar comigo,
86
00:07:21,112 --> 00:07:22,363
na minha resid�ncia.
87
00:07:22,405 --> 00:07:26,951
E eu posso garantir
que � um lugar est�vel e seguro,
88
00:07:27,243 --> 00:07:29,829
enquanto durar
o per�odo da fian�a.
89
00:07:30,162 --> 00:07:31,914
Eu gostaria de dizer que,
90
00:07:32,289 --> 00:07:35,251
al�m das observa��es como m�dica
tratando a Betsey,
91
00:07:35,292 --> 00:07:39,505
tamb�m posso falar como amiga
e afirmar que...
92
00:07:40,256 --> 00:07:43,801
a Jess sempre foi
uma m�e dedicada,
93
00:07:44,927 --> 00:07:48,389
al�m de uma amiga
gentil e atenciosa.
94
00:07:48,431 --> 00:07:52,518
Na verdade,
ela � a pessoa que eu procuro
95
00:07:52,560 --> 00:07:55,271
para pedir conselhos
sobre como criar meus filhos.
96
00:07:55,396 --> 00:07:58,649
Posso garantir que tudo isso
� totalmente fora do feitio dela.
97
00:07:58,733 --> 00:08:00,693
- Isso �...
- Obrigado, Dra. Burgess.
98
00:08:15,499 --> 00:08:18,627
Consideramos os argumentos
e a fian�a foi concedida
99
00:08:18,669 --> 00:08:20,171
com as seguintes condi��es:
100
00:08:20,921 --> 00:08:24,341
Sra. Carrisford, deve residir
no endere�o da Dra. Burgess,
101
00:08:24,717 --> 00:08:28,220
e n�o pode ter contato sem supervis�o
com nenhum dos seus filhos.
102
00:08:28,262 --> 00:08:32,600
No entanto, voc� tem permiss�o
a duas visitas por semana.
103
00:08:32,933 --> 00:08:35,394
E deve entregar
seu passaporte � pol�cia.
104
00:08:35,478 --> 00:08:37,605
Entende essas condi��es,
Sra. Carrisford?
105
00:08:42,151 --> 00:08:43,444
Sim, Excel�ncia.
106
00:08:43,861 --> 00:08:44,861
Muito bem.
107
00:08:44,904 --> 00:08:47,323
Vamos adiar o caso
at� o dia 18 de setembro
108
00:08:47,406 --> 00:08:49,200
para uma revis�o pr�-julgamento.
109
00:08:49,366 --> 00:08:52,620
N�o deixe de comparecer
nessa data, Sra. Carrisford.
110
00:08:57,458 --> 00:09:00,377
Duas visitas por semana?
Isso � pouco.
111
00:09:00,461 --> 00:09:03,464
Voc� deve cumprir
as condi��es da sua fian�a.
112
00:09:03,506 --> 00:09:05,257
Somente visitas supervisionadas.
113
00:09:05,466 --> 00:09:09,094
Enquanto apuram a les�o da Betsey,
temos que seguir as regras.
114
00:09:09,303 --> 00:09:10,346
Sinto muito.
115
00:09:22,775 --> 00:09:24,235
Eu n�o sabia se voc� viria.
116
00:09:26,821 --> 00:09:27,821
�.
117
00:09:30,407 --> 00:09:33,244
Eu n�o entendo por que voc�
os deixou sozinhos.
118
00:09:40,334 --> 00:09:43,087
Eu n�o dei conta, eu sinto muito.
119
00:09:45,256 --> 00:09:48,717
Mas voc� os deixou
sozinhos em casa e voc�...
120
00:09:49,009 --> 00:09:52,096
- nunca os perde de vista.
- S� precisava de uns minutos.
121
00:09:54,557 --> 00:09:56,767
Ent�o por que tem
mentido para mim?
122
00:09:57,852 --> 00:10:00,062
Eu ainda n�o sei
como a Betsey se feriu.
123
00:10:00,229 --> 00:10:03,941
E digo para mim mesmo
que ela caiu do chiqueirinho,
124
00:10:04,024 --> 00:10:05,192
que foi um acidente.
125
00:10:07,361 --> 00:10:08,361
Foi mesmo?
126
00:10:09,280 --> 00:10:10,781
Ou foi outra coisa?
127
00:10:18,372 --> 00:10:19,623
Eu n�o sei.
128
00:10:30,009 --> 00:10:31,010
Rob?
129
00:10:34,430 --> 00:10:36,849
Rob, onde voc� est�?
Temos que conversar.
130
00:10:39,977 --> 00:10:40,977
Ah, oi.
131
00:10:41,395 --> 00:10:42,646
Quem � voc�?
132
00:10:42,730 --> 00:10:45,524
Essa � a minha cara-metade.
Ainda n�o dei a not�cia.
133
00:10:45,608 --> 00:10:47,818
- O que estava dizendo?
- Que not�cia?
134
00:10:48,861 --> 00:10:51,655
Rua boa, silenciosa.
Os quartos s�o de bom tamanho.
135
00:10:51,780 --> 00:10:53,949
- Se fecharem...
- N�o vamos vender a casa!
136
00:10:54,033 --> 00:10:57,161
- A gente n�o tem escolha.
- N�o pode sem a minha permiss�o.
137
00:10:57,244 --> 00:10:59,955
- Segundo o seu marido...
- N�o somos casados.
138
00:11:00,205 --> 00:11:02,833
- Bom, segundo o...
- Desculpa, pode sair daqui?
139
00:11:02,917 --> 00:11:05,461
N�o, porque ele n�o terminou.
Continue, n�o saia.
140
00:11:07,171 --> 00:11:09,965
- Eu quero que saia.
- O que est� fazendo?
141
00:11:10,424 --> 00:11:11,842
� melhor eu ir.
142
00:11:20,726 --> 00:11:22,728
N�o pode vender a nossa casa!
143
00:11:22,770 --> 00:11:26,231
Posso fazer o que eu quiser,
porque � o meu nome na escritura.
144
00:11:26,440 --> 00:11:28,651
Olha, n�o d� mais
para a gente morar aqui,
145
00:11:28,734 --> 00:11:30,486
e mudar de Londres ser� bom.
146
00:11:30,569 --> 00:11:33,656
- Que mudan�a de Londres?
- Mas j� falei com os meus pais.
147
00:11:33,739 --> 00:11:36,158
Me poupe,
n�o vou morar com os seus pais!
148
00:11:36,784 --> 00:11:39,954
Nossos filhos s�o felizes aqui,
nossos amigos est�o aqui!
149
00:11:40,079 --> 00:11:43,123
Uns amigos de merda!
N�o ajudam quando precisamos!
150
00:11:43,332 --> 00:11:47,962
Como os Carrisford, os Hinman
e todos que se acham melhores que eu.
151
00:11:48,087 --> 00:11:49,338
Preciso desse dinheiro.
152
00:11:49,380 --> 00:11:53,050
- Preciso dele para a empresa.
- Ah, que empresa? Isso � balela!
153
00:11:53,133 --> 00:11:56,178
N�o aguentou um emprego s�rio,
por isso abriu a empresa!
154
00:11:56,261 --> 00:11:58,889
Te demitiram
quando viram que n�o presta!
155
00:11:58,973 --> 00:12:00,474
- Foi reestrutura��o.
- Ah, sei.
156
00:12:00,641 --> 00:12:01,599
- Ah, t�.
- �, sim!
157
00:12:01,600 --> 00:12:03,978
E o que voc� sabe
sobre ter emprego?
158
00:12:04,061 --> 00:12:06,814
N�o me desmere�a!
Voc� n�o quis que eu trabalhasse!
159
00:12:06,897 --> 00:12:09,274
Me quis em casa
cuidando das crian�as!
160
00:12:09,358 --> 00:12:13,028
Vamos torcer para que n�o sejam
t�o med�ocres e sem rumo como a m�e!
161
00:12:13,112 --> 00:12:14,530
Ah, seu canalha.
162
00:12:15,072 --> 00:12:18,909
Voc� me privou da minha ambi��o,
da minha independ�ncia,
163
00:12:18,993 --> 00:12:21,078
� por sua causa
que estou nesta situa��o.
164
00:12:21,161 --> 00:12:23,372
N�o me culpe
pela sua exist�ncia tediosa!
165
00:12:23,414 --> 00:12:26,000
Nunca reclamou
quando gastava meu dinheiro.
166
00:12:26,041 --> 00:12:27,710
Voc� � que � um recalcado!
167
00:12:27,960 --> 00:12:31,213
Anda por a� todo metido,
mas sabe o que voc� �, Rob?
168
00:12:31,380 --> 00:12:35,217
� s� um ot�rio
triste de meia-idade.
169
00:12:35,676 --> 00:12:36,676
N�o vou me mudar.
170
00:12:36,719 --> 00:12:37,510
- T� bom.
- �.
171
00:12:37,511 --> 00:12:38,511
Ent�o fica.
172
00:12:38,512 --> 00:12:41,223
Mas vai ficar sozinha, viu?
Vou levar as crian�as.
173
00:12:41,390 --> 00:12:43,684
Vou provar que voc�
� uma m�e incapaz.
174
00:12:46,311 --> 00:12:47,980
Voc� n�o sabe se virar sozinha.
175
00:12:48,564 --> 00:12:50,649
Olha para voc�:
sem emprego, sem casa.
176
00:12:51,775 --> 00:12:53,068
N�o trabalha h� anos.
177
00:12:53,569 --> 00:12:55,279
E quem � que ia te querer?
178
00:13:16,133 --> 00:13:18,260
Vou achar algu�m
para conversar com voc�.
179
00:13:19,553 --> 00:13:22,598
Algu�m que a ajude a entender
o que voc� est� passando.
180
00:13:24,892 --> 00:13:25,892
Obrigada.
181
00:13:37,905 --> 00:13:40,240
Ela est� se ajeitando.
182
00:13:41,575 --> 00:13:43,035
Quanto tempo ela vai ficar?
183
00:13:44,912 --> 00:13:45,954
At� o julgamento?
184
00:13:47,122 --> 00:13:48,540
Pode levar um ano inteiro.
185
00:13:50,000 --> 00:13:51,668
N�o acha que � meio irracional?
186
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
O qu�?
187
00:13:54,338 --> 00:13:57,466
Mas e as crian�as?
Ela tem s�rios problemas mentais.
188
00:13:57,591 --> 00:13:59,426
Ela n�o � uma amea�a, Nick.
189
00:13:59,551 --> 00:14:02,471
Eu n�o quero ser o vil�o,
mas ela foi acusada,
190
00:14:02,763 --> 00:14:05,307
e a gente ainda n�o sabe
como a Betsey se feriu.
191
00:14:05,641 --> 00:14:08,811
N�o h� casos de pessoas
com TOC p�s-parto ferindo filhos.
192
00:14:08,977 --> 00:14:10,104
E para onde ela iria?
193
00:14:10,771 --> 00:14:13,774
Ela n�o tem fam�lia aqui,
n�o pode voltar para a casa.
194
00:14:13,816 --> 00:14:14,942
- O que eu faria?
- T�.
195
00:14:15,651 --> 00:14:17,945
Voc� sente culpa e eu entendo,
196
00:14:18,028 --> 00:14:22,574
mas, Liz, uma coisa � corrigir
erro, e outra � passar dos limites.
197
00:14:22,658 --> 00:14:23,658
Erro?
198
00:14:23,992 --> 00:14:25,119
Me desculpa.
199
00:14:26,537 --> 00:14:27,871
Nossa...
200
00:14:45,806 --> 00:14:47,141
Voc� parece exausto.
201
00:15:00,362 --> 00:15:02,156
Ela foi solta sob fian�a, n�?
202
00:15:03,031 --> 00:15:05,075
Sim, mas a situa��o n�o � boa.
203
00:15:11,707 --> 00:15:13,792
Ent�o � isso.
Eles acham que foi ela.
204
00:15:15,502 --> 00:15:17,171
Tente n�o soar t�o satisfeita.
205
00:15:18,130 --> 00:15:19,173
N�o estou.
206
00:15:20,549 --> 00:15:24,678
Meu Deus, � uma situa��o terr�vel
para todos eles!
207
00:15:37,149 --> 00:15:38,775
O que a pol�cia diz agora?
208
00:15:40,861 --> 00:15:43,780
A pol�cia tem certeza
de que ela nunca quis a Betsey
209
00:15:43,864 --> 00:15:49,578
e que a feriu sob afli��o extrema,
porque o casamento estava implodindo.
210
00:15:52,789 --> 00:15:54,082
Um grande absurdo.
211
00:16:05,552 --> 00:16:07,554
Tem uma coisa
que eu preciso dizer.
212
00:16:08,597 --> 00:16:09,598
Para deixar claro.
213
00:16:11,892 --> 00:16:13,185
Parece s�rio.
214
00:16:17,564 --> 00:16:18,649
� sobre o Ed.
215
00:16:29,910 --> 00:16:30,911
Bom...
216
00:16:31,912 --> 00:16:32,955
Acabou?
217
00:16:37,334 --> 00:16:38,919
N�o aconteceu nada.
218
00:16:43,799 --> 00:16:45,759
- Eu...
- Prefiro n�o saber os detalhes.
219
00:16:53,600 --> 00:16:54,768
Tem certeza?
220
00:16:55,143 --> 00:16:56,561
Sem d�vida.
221
00:16:58,689 --> 00:17:01,275
- Porque acho que se n�s...
- � s�rio, Charlotte.
222
00:17:01,358 --> 00:17:03,568
Se acabou, eu n�o quero saber.
223
00:17:20,085 --> 00:17:23,755
DUAS SEMANAS DEPOIS
224
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
Olha s�!
225
00:17:38,186 --> 00:17:41,606
Oi! Ol�. Voc� est� pronta?
226
00:17:42,316 --> 00:17:43,483
Isso, vamos l�.
227
00:17:47,195 --> 00:17:52,451
Bom, tem certeza absoluta
de que ela pode receber alta?
228
00:17:52,826 --> 00:17:54,786
Vai ficar tudo bem, t�?
229
00:17:56,246 --> 00:17:59,416
� uma boa not�cia, Ed.
A Betsey vai para casa, n�o vai?
230
00:18:00,292 --> 00:18:01,292
Sinto muito.
231
00:18:01,501 --> 00:18:04,338
Foi para voc� e a Jess
nas �ltimas duas semanas.
232
00:18:04,588 --> 00:18:06,882
Como ela est�? A sua h�spede?
233
00:18:06,965 --> 00:18:09,426
Bem, ela est� falando
com um especialista.
234
00:18:10,385 --> 00:18:12,095
Mas s�o os primeiros dias, n�?
235
00:18:12,721 --> 00:18:13,721
Vamos l�, beb�.
236
00:18:14,222 --> 00:18:15,222
Prontinho.
237
00:18:15,307 --> 00:18:21,021
Ela tem que tomar os anticonvulsivos
nas pr�ximas semanas.
238
00:18:21,104 --> 00:18:23,690
Vai dar certo,
j� temos um esquema para ajudar.
239
00:18:24,024 --> 00:18:26,193
Voc� n�o est� sozinho, est� bem?
240
00:18:27,027 --> 00:18:28,070
Certo, vamos nessa.
241
00:18:30,030 --> 00:18:31,031
Certo.
242
00:18:31,531 --> 00:18:35,660
� mais f�cil quando os pais
n�o brigam o tempo todo, n�o �?
243
00:18:38,163 --> 00:18:40,582
Ent�o tchau, Betsey. At� mais.
244
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
Vamos.
245
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Tchau.
246
00:18:57,891 --> 00:19:00,685
Ah, oi, Betsey. Oi!
247
00:19:00,769 --> 00:19:01,770
Vem c�.
248
00:19:03,063 --> 00:19:05,607
- Ah, oi, minha filha.
- �.
249
00:19:05,690 --> 00:19:09,194
- Ah, ela est� t�o bonita!
- N�?
250
00:19:10,570 --> 00:19:11,905
- Posso?
- Sim, claro.
251
00:19:11,988 --> 00:19:14,699
Oi, minha querida.
252
00:19:15,200 --> 00:19:17,452
Ei, me mostra um dentinho?
253
00:19:19,996 --> 00:19:20,997
Oi.
254
00:19:21,915 --> 00:19:22,915
Frankie!
255
00:19:23,166 --> 00:19:24,835
Olha quem voltou do hospital.
256
00:19:48,233 --> 00:19:49,776
Oi, Frankie. O seu pai est�?
257
00:19:49,943 --> 00:19:52,487
Eu queria conversar,
ele chega cedo na sexta.
258
00:19:55,490 --> 00:19:56,490
Voc� est� bem?
259
00:19:58,618 --> 00:19:59,661
O que foi, Frankie?
260
00:20:00,579 --> 00:20:03,748
O que foi? Vem c�, Frankie.
Vem dar "oi" para a Betsey.
261
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Frankie?
262
00:20:18,305 --> 00:20:20,140
O Frankie se fechou totalmente.
263
00:20:20,474 --> 00:20:23,059
Eu s� penso nisso, o tempo todo.
264
00:20:23,143 --> 00:20:24,644
No acidente da Betsey.
265
00:20:24,811 --> 00:20:26,313
No fato de eu t�-los deixado l�.
266
00:20:27,314 --> 00:20:29,774
Eu sei que o Frankie
n�o pode t�-la derrubado.
267
00:20:29,858 --> 00:20:32,694
Ele � baixo demais
para alcan��-la no chiqueirinho.
268
00:20:36,364 --> 00:20:39,117
O Ed est� quase enlouquecendo,
tentando entender.
269
00:20:44,122 --> 00:20:46,166
Como v�o as coisas
entre voc�s dois?
270
00:20:47,584 --> 00:20:48,584
Sei l�.
271
00:20:49,085 --> 00:20:50,462
Ele tem altos e baixos.
272
00:20:51,296 --> 00:20:52,756
Ou me trata como estranha,
273
00:20:52,839 --> 00:20:56,468
ou tenta me convencer de que n�o devo
me preocupar com o julgamento.
274
00:20:57,052 --> 00:20:59,012
Estou mais
preocupada com o Frankie.
275
00:20:59,137 --> 00:21:03,099
O Ed o est� levando a uma terapeuta,
mas ele n�o fala com ningu�m.
276
00:21:03,183 --> 00:21:05,936
- Acha que o Frankie sabe de algo?
- Nem sei o que pensar.
277
00:21:14,277 --> 00:21:15,277
Ed?
278
00:21:15,695 --> 00:21:16,695
O que faz aqui?
279
00:21:16,738 --> 00:21:19,115
Na escola,
incr�vel voc� saber onde �.
280
00:21:19,199 --> 00:21:21,701
- Qual �, eu n�o sou t�o ruim.
- N�o � mesmo, n�o.
281
00:21:23,662 --> 00:21:24,662
Olha,
282
00:21:25,330 --> 00:21:27,249
sei que o julgamento
est� chegando,
283
00:21:27,290 --> 00:21:31,044
e eu queria dizer que estou
seguindo com a minha gravadora.
284
00:21:32,420 --> 00:21:34,172
E ainda espero a sua ajuda.
285
00:21:34,714 --> 00:21:35,840
Claro, sim, sim.
286
00:21:35,882 --> 00:21:40,595
Olha, desculpa se eu pisei na bola.
As coisas t�m sido meio dif�ceis.
287
00:21:40,720 --> 00:21:44,599
�, eu entendo, voc� estava
sempre no hospital e...
288
00:21:46,017 --> 00:21:50,105
Todos n�s torcemos
para a Betsey melhorar.
289
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
Tudo bem.
290
00:21:53,441 --> 00:21:56,152
Olha, leva a papelada para mim.
291
00:21:56,987 --> 00:21:57,987
Eu assino.
292
00:22:03,743 --> 00:22:04,743
Obrigado, cara.
293
00:22:16,131 --> 00:22:19,301
E como voc� est�
com a terapia e a medica��o?
294
00:22:19,342 --> 00:22:21,261
Est� ajudando, n�?
295
00:22:22,095 --> 00:22:24,097
Est�, sim. Isso ajuda.
296
00:22:25,223 --> 00:22:27,058
� a espera que est� me matando.
297
00:22:27,851 --> 00:22:29,102
Pode durar um ano.
298
00:22:29,769 --> 00:22:32,397
O Andrew disse que vai pedir
para antecipar.
299
00:22:32,772 --> 00:22:35,525
S� quero dizer que pode
n�o demorar tanto.
300
00:22:35,609 --> 00:22:36,818
Eu sei, mas at� o qu�?
301
00:22:37,944 --> 00:22:41,865
Eu posso passar anos na pris�o,
separada da minha fam�lia.
302
00:22:42,449 --> 00:22:44,951
Bom, essa seria
a pior das hip�teses, Jess.
303
00:22:47,454 --> 00:22:50,165
Eu sinto muito que tenha
chegado a este ponto.
304
00:22:59,090 --> 00:23:01,426
O Frankie vai contar
quando estiver pronto.
305
00:23:17,108 --> 00:23:19,778
Isso � horr�vel.
Por que vamos fazer isso mesmo?
306
00:23:20,320 --> 00:23:22,656
Porque falamos que fazer
coisas novas juntos
307
00:23:22,697 --> 00:23:24,783
traria mais alegria.
308
00:23:26,201 --> 00:23:28,870
Isto n�o � novo.
Voc� j� faz isto h� anos.
309
00:23:35,710 --> 00:23:39,714
Bom, a gente vai deixar
as cortinas, os tapetes
310
00:23:40,632 --> 00:23:42,634
e os interruptores.
311
00:23:42,717 --> 00:23:45,053
Mas levamos o micro-ondas, certo?
312
00:23:46,888 --> 00:23:48,515
N�? T� bom.
313
00:23:49,099 --> 00:23:50,517
Deve ser o fot�grafo.
314
00:23:54,521 --> 00:23:56,940
Oi. E a�, tudo bem?
315
00:24:11,079 --> 00:24:14,666
Seria um bom momento para contar
que n�o fiz a coleta dos �vulos?
316
00:24:16,042 --> 00:24:17,669
Nem fui �s outras consultas?
317
00:24:20,380 --> 00:24:22,549
Sei que falei
que n�o tinha dado certo,
318
00:24:22,674 --> 00:24:24,634
mas sa�
antes que eles coletassem.
319
00:24:28,430 --> 00:24:31,349
N�o consegui encarar
e achei melhor ser sincera.
320
00:24:34,561 --> 00:24:37,230
Charlotte, sou feliz
com a fam�lia que temos.
321
00:24:38,398 --> 00:24:40,775
Vai ser s� o George,
ele � um garoto incr�vel.
322
00:24:41,901 --> 00:24:43,153
S� tenho a agradecer.
323
00:24:47,365 --> 00:24:48,366
Obrigada.
324
00:24:50,618 --> 00:24:53,496
Vamos l�. Sozinho n�o funciona,
tem que ajudar.
325
00:25:05,675 --> 00:25:07,218
Voc� � um homem bom, Andrew.
326
00:25:22,567 --> 00:25:24,235
Tenta n�o se preocupar com ele.
327
00:25:25,570 --> 00:25:27,489
Eu s� queria
que ele falasse comigo.
328
00:25:30,158 --> 00:25:31,159
Ele vai se abrir.
329
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
Vai, sim.
330
00:25:46,966 --> 00:25:48,218
Sinto falta da gente.
331
00:25:50,887 --> 00:25:52,263
Sinto falta de tudo.
332
00:25:55,016 --> 00:25:56,476
Ei, eu peguei primeiro!
333
00:25:56,601 --> 00:26:00,396
Vai, devolve! Devolve!
334
00:26:00,480 --> 00:26:01,564
- Ei, Frank.
- Frank.
335
00:26:01,689 --> 00:26:03,525
- Calma, calma!
- Frankie, Frankie.
336
00:26:03,608 --> 00:26:05,360
Ei, ei, ei...
337
00:26:08,196 --> 00:26:10,406
Vem c�. Vem c�.
338
00:26:24,170 --> 00:26:25,672
Vem, n�o vamos demorar.
339
00:26:26,673 --> 00:26:29,008
Uma por��o para mim,
uns drinques para voc�.
340
00:26:29,843 --> 00:26:31,719
Vamos estar
de pijama at� as 21h30.
341
00:26:33,388 --> 00:26:34,388
Oi!
342
00:26:35,181 --> 00:26:37,559
- O que ela est� fazendo aqui?
- N�o tenho ideia.
343
00:26:38,476 --> 00:26:39,519
Voc� consegue.
344
00:26:42,021 --> 00:26:44,023
- Ol�.
- Oi.
345
00:26:44,148 --> 00:26:46,943
- Como voc� est�?
- Tudo bem.
346
00:26:48,403 --> 00:26:49,571
Voc� est� bem?
347
00:26:55,493 --> 00:26:56,828
A Mel me convidou.
348
00:26:58,788 --> 00:27:01,416
Eu achei que j� era hora
da gente se entender.
349
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Est� bem.
350
00:27:21,477 --> 00:27:23,271
Eu te devo desculpas, Jess.
351
00:27:24,564 --> 00:27:29,110
N�o a tenho apoiado o quanto deveria
diante do est� passando.
352
00:27:29,235 --> 00:27:32,906
Mas eu queria que soubesse
que nunca quis magoar voc�.
353
00:27:34,741 --> 00:27:37,076
Ent�o o que estava fazendo
com o meu marido?
354
00:27:42,874 --> 00:27:43,874
�...
355
00:27:45,251 --> 00:27:50,715
Admito que eu deixei
a minha afei��o pelo Ed...
356
00:27:50,798 --> 00:27:53,760
Sabe de uma coisa? Para
com o papo-furado de advogada.
357
00:27:55,970 --> 00:27:57,138
T� bom, tem raz�o.
358
00:27:57,180 --> 00:28:00,391
Eu n�o fui totalmente sincera,
n�o.
359
00:28:02,352 --> 00:28:04,854
Olha, conhe�o o Ed desde...
360
00:28:05,688 --> 00:28:09,943
sei l�, desde que eu era algu�m
de quem acho que voc� at� gostaria.
361
00:28:11,110 --> 00:28:15,782
E eu s� precisava lembrar
quem essa pessoa era.
362
00:28:15,949 --> 00:28:16,950
Entende? Eu s�...
363
00:28:18,284 --> 00:28:23,623
Acho que eu queria acreditar
que o Ed ainda me via daquele jeito.
364
00:28:24,374 --> 00:28:26,626
Eu precisava de uma sa�da e...
365
00:28:28,461 --> 00:28:31,714
por um momento
muito breve e equivocado,
366
00:28:31,798 --> 00:28:33,925
pensei que talvez
o Ed fosse essa sa�da,
367
00:28:34,008 --> 00:28:35,468
e eu sinto muito.
368
00:28:36,970 --> 00:28:40,723
Charlotte, voc� se declarou para ele
enquanto eu estava em uma cela.
369
00:28:41,641 --> 00:28:42,642
N�o rolou nada.
370
00:28:45,228 --> 00:28:48,982
Eu estava no fundo do po�o,
e voc� n�o perdeu tempo.
371
00:28:49,065 --> 00:28:50,065
N�o rolou...
372
00:28:50,984 --> 00:28:51,984
nada.
373
00:28:56,656 --> 00:28:57,657
O Ed te ama.
374
00:29:00,660 --> 00:29:01,660
S� voc�.
375
00:29:08,835 --> 00:29:10,545
Pronto, aqui est�.
376
00:29:12,005 --> 00:29:16,259
- Voc� pode trazer outra ta�a?
- Claro, sem problema. Eu j� volto.
377
00:29:24,892 --> 00:29:26,227
Bom...
378
00:29:27,228 --> 00:29:32,275
Depois de semanas mentindo
mais do que o normal,
379
00:29:33,901 --> 00:29:36,446
o Rob admitiu
que estamos sem dinheiro.
380
00:29:37,530 --> 00:29:38,740
O que isso quer dizer?
381
00:29:41,284 --> 00:29:43,077
Ele decidiu vender a casa.
382
00:29:44,412 --> 00:29:48,666
E, como est� no nome dele,
eu n�o tenho escolha.
383
00:29:50,460 --> 00:29:51,919
Ele deixou isso bem claro.
384
00:29:52,253 --> 00:29:53,421
Isso � horr�vel!
385
00:29:53,880 --> 00:29:56,382
Ent�o vou
me mudar de Londres e...
386
00:29:58,009 --> 00:30:00,970
talvez esta seja a �ltima vez
que sento aqui e vejo
387
00:30:01,054 --> 00:30:02,889
- suas carinhas lindas!
- N�o, calma.
388
00:30:02,930 --> 00:30:04,390
- N�o.
- Vamos dar um jeito.
389
00:30:04,515 --> 00:30:05,515
�.
390
00:30:06,225 --> 00:30:07,225
Mel...
391
00:30:35,421 --> 00:30:37,090
- Oi!
- Oi!
392
00:30:37,548 --> 00:30:38,800
- Oi.
- Mam�e!
393
00:30:38,841 --> 00:30:41,094
Oi. Ah, oi, querido!
394
00:30:41,761 --> 00:30:42,761
Tudo bem?
395
00:30:43,054 --> 00:30:45,223
- Posso brincar com o George?
- Sim, vai.
396
00:30:45,264 --> 00:30:46,307
George, me espera!
397
00:30:48,184 --> 00:30:50,186
A assist�ncia
social deu duas horas.
398
00:30:53,523 --> 00:30:54,439
- Pronto?
- Sim.
399
00:30:54,440 --> 00:30:56,442
Vamos l�.
O que vai fazer primeiro?
400
00:31:00,780 --> 00:31:01,864
Ah, querida.
401
00:31:01,989 --> 00:31:04,283
Vai, podem ir,
v�o encontrar seus amigos.
402
00:31:04,659 --> 00:31:07,495
Se precisarem de mim,
vou estar na barraca de ch�, t�?
403
00:31:11,791 --> 00:31:15,128
Ol�! Oi, Frankie.
Tudo bem? Toca aqui.
404
00:31:15,169 --> 00:31:16,462
Oi, lindeza.
405
00:31:16,629 --> 00:31:19,132
Voc� est� bem? Ela est� bem.
Est� cuidando dela?
406
00:31:19,173 --> 00:31:20,883
- Oi, gente linda.
- Oi.
407
00:31:21,008 --> 00:31:22,802
- Tudo bem?
- Tudo, sim.
408
00:31:22,844 --> 00:31:26,514
Venham � melhor barraca da feira.
Vamos molhar o Sr. Phillips!
409
00:31:28,558 --> 00:31:30,143
O Sr. Phillips chegou!
410
00:31:30,226 --> 00:31:32,603
Relaxa, j� cheguei.
O que quer que eu fa�a?
411
00:31:32,645 --> 00:31:34,188
- Nada de mais.
- Preciso disso?
412
00:31:34,814 --> 00:31:38,484
Estou nervoso com o julgamento,
mas feliz por ela contar com voc�.
413
00:31:38,526 --> 00:31:41,154
� s�rio,
eu nem sei como retribuir.
414
00:31:41,237 --> 00:31:42,237
N�o tem de qu�.
415
00:31:42,655 --> 00:31:44,866
- Eu aceito cart�o ou dinheiro.
- T�.
416
00:31:44,949 --> 00:31:46,117
- E um drinque?
- �timo.
417
00:31:48,202 --> 00:31:49,202
Sa�de.
418
00:31:50,746 --> 00:31:51,746
Voc� est� linda.
419
00:31:51,831 --> 00:31:54,000
- Te amo, voc� � o m�ximo.
- Sou mesmo.
420
00:31:58,212 --> 00:32:00,548
- Ei, toma isto.
- Ah, obrigada.
421
00:32:00,590 --> 00:32:02,550
Eu fico com a Betsey,
vai se divertir.
422
00:32:07,013 --> 00:32:08,013
Eu te amo.
423
00:32:12,018 --> 00:32:15,271
Vamos s� dar as caras e cair
fora, eu detesto essas coisas.
424
00:32:15,980 --> 00:32:18,733
Mudar daqui vai mesmo
te fazer mais feliz?
425
00:32:20,568 --> 00:32:21,944
Ah, sim, � claro que sim.
426
00:32:26,240 --> 00:32:28,701
Ei, um novo come�o
vai fazer bem para todos.
427
00:32:30,828 --> 00:32:32,163
Vem trabalhar para mim.
428
00:32:33,873 --> 00:32:34,789
�, por que n�o?
429
00:32:34,790 --> 00:32:37,210
Olha, eu vou me estabelecer,
t� bom?
430
00:32:37,460 --> 00:32:40,254
- Vou tocar o neg�cio...
- Voc� n�o tem neg�cio, Rob.
431
00:32:41,255 --> 00:32:44,050
Ir a shows e cheirar p�
n�o � neg�cio.
432
00:32:44,175 --> 00:32:47,136
� um hobby e tudo bem
quando se tem 18 anos...
433
00:32:49,222 --> 00:32:51,724
Meu "hobby"
bancou sua vida na �ltima d�cada.
434
00:32:52,225 --> 00:32:54,727
- O Ed vai investir.
- Voc� � uma piada, Rob.
435
00:32:55,269 --> 00:32:57,730
Tenho vontade de contar
para os nossos amigos
436
00:32:57,855 --> 00:33:00,233
que voc� n�o contratou
nenhum artista o ano todo!
437
00:33:00,316 --> 00:33:02,276
N�o se atreva, porra!
438
00:33:02,401 --> 00:33:03,402
N�o!
439
00:33:04,153 --> 00:33:05,153
O que foi?
440
00:33:05,404 --> 00:33:07,949
- De que lado voc� est�?
- Como assim?
441
00:33:07,990 --> 00:33:09,951
Quero muito saber isso!
442
00:33:09,992 --> 00:33:12,078
- Solta o meu bra�o!
- De que lado est�?
443
00:33:22,755 --> 00:33:24,465
- Responde, Mel!
- Frankie.
444
00:33:26,384 --> 00:33:27,802
- Mel...
- Frankie?
445
00:33:30,596 --> 00:33:31,596
Frankie!
446
00:33:34,267 --> 00:33:35,267
Frankie.
447
00:33:36,602 --> 00:33:37,602
Frankie!
448
00:33:37,979 --> 00:33:39,021
O que aconteceu?
449
00:33:39,438 --> 00:33:42,483
- N�o sei, ele entrou em p�nico.
- � a mochila dele? Deus!
450
00:33:43,985 --> 00:33:44,985
Frankie!
451
00:33:49,865 --> 00:33:50,865
Jess!
452
00:33:52,326 --> 00:33:53,327
- Nada?
- N�o.
453
00:33:54,662 --> 00:33:55,662
Jess!
454
00:33:55,871 --> 00:33:58,082
- Achou? Algum sinal?
- N�o.
455
00:33:58,165 --> 00:33:59,709
Continua procurando, n�o para.
456
00:34:00,209 --> 00:34:01,001
Frankie!
457
00:34:01,002 --> 00:34:02,378
- Frank!
- Vai procurando.
458
00:34:02,503 --> 00:34:05,298
- Voc� olhou desse lado?
- Vou olhar aqui de novo.
459
00:34:07,133 --> 00:34:08,133
Frankie!
460
00:34:08,718 --> 00:34:09,719
Frank!
461
00:34:11,470 --> 00:34:12,471
Frankie!
462
00:34:15,474 --> 00:34:17,643
- J� viu do outro lado?
- N�o, ainda, n�o.
463
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Frankie?
464
00:34:29,322 --> 00:34:30,322
Querido.
465
00:34:36,662 --> 00:34:38,331
Ah, ainda bem que o achou!
466
00:34:39,373 --> 00:34:41,834
Ei, querido, vem c�, vem c�.
467
00:34:43,669 --> 00:34:44,669
Ei.
468
00:34:48,215 --> 00:34:49,508
O que aconteceu?
469
00:34:51,510 --> 00:34:53,512
Vamos sair daqui, t� bom?
470
00:34:54,513 --> 00:34:55,931
Vamos embora, vem.
471
00:35:01,062 --> 00:35:02,646
Ah, Frankie, oi.
472
00:35:02,730 --> 00:35:03,730
Ele est� bem.
473
00:35:03,731 --> 00:35:06,025
Pode me contar,
o que est� acontecendo?
474
00:35:06,067 --> 00:35:07,360
Ah, ele est� a�.
475
00:35:07,401 --> 00:35:08,861
- Ele est� aqui.
- Oi, filho.
476
00:35:08,944 --> 00:35:10,863
- Ei.
- O que foi?
477
00:35:11,238 --> 00:35:13,407
N�o encosta na minha irm�!
478
00:35:15,076 --> 00:35:18,788
- Ela est� segura, querido.
- Est� tudo bem, meu amor.
479
00:35:18,871 --> 00:35:20,164
Filho, o que aconteceu?
480
00:35:20,498 --> 00:35:21,874
Me conta o que houve?
481
00:35:22,041 --> 00:35:24,710
Acho que o Frankie precisa
de um pouco de espa�o.
482
00:35:24,794 --> 00:35:26,629
- Vamos todos dar um tempo.
- �.
483
00:35:26,712 --> 00:35:29,090
- Obrigado.
- N�o!
484
00:35:29,465 --> 00:35:30,758
Foi ele!
485
00:35:32,301 --> 00:35:34,095
O qu�? Rob?
486
00:35:34,345 --> 00:35:35,721
Me diz, filho, por favor.
487
00:35:36,138 --> 00:35:37,264
Ele estava l�.
488
00:35:41,727 --> 00:35:42,727
Me d� aqui.
489
00:35:42,728 --> 00:35:45,564
Querido, por favor, me conta.
Amor, por favor.
490
00:35:46,190 --> 00:35:48,526
Por favor, me conta
o que aconteceu, t� bom?
491
00:35:48,901 --> 00:35:49,902
Me conta.
492
00:35:52,071 --> 00:35:53,447
Ele machucou a Betsey.
493
00:35:55,032 --> 00:35:56,617
Oi, Frankie. O seu pai est�?
494
00:35:56,659 --> 00:35:59,078
Eu queria conversar,
ele chega cedo na sexta.
495
00:35:59,912 --> 00:36:02,748
A Betsey fez coc� na fralda,
tem que trocar.
496
00:36:02,832 --> 00:36:06,085
- Frankie, troca voc�, t�?
- Preciso de ajuda para levant�-la.
497
00:36:06,836 --> 00:36:08,629
Ai, Jesus. T� bom.
498
00:36:09,088 --> 00:36:10,088
Vem c�.
499
00:36:10,506 --> 00:36:13,217
Vem, Betsy. Prontinho.
500
00:36:13,634 --> 00:36:15,886
Seu pai ainda n�o voltou?
Cad� a sua m�e?
501
00:36:16,804 --> 00:36:18,139
Isso, coloca a� em cima.
502
00:36:19,432 --> 00:36:20,641
Tudo bem, querida.
503
00:36:21,016 --> 00:36:22,016
Frankie?
504
00:36:22,643 --> 00:36:23,811
Vou buscar a fralda.
505
00:36:23,936 --> 00:36:27,815
- Frankie, quando o seu pai volta?
- A Betsy odeia fralda suja.
506
00:36:28,941 --> 00:36:30,109
Fala s�rio.
507
00:36:30,359 --> 00:36:31,735
Vai logo, Frankie!
508
00:36:32,862 --> 00:36:33,863
Ei, o que � isso?
509
00:36:34,655 --> 00:36:37,616
Cart�o VIP.
Agora, sim. Este � VIP.
510
00:36:38,951 --> 00:36:40,035
VIP.
511
00:36:53,799 --> 00:36:55,509
Edward Carrisford.
512
00:37:06,145 --> 00:37:07,313
Pode parar de chorar.
513
00:37:13,652 --> 00:37:15,321
O que voc� fez, Rob?
514
00:37:22,536 --> 00:37:23,536
� verdade?
515
00:37:25,164 --> 00:37:27,082
- Como p�de, Rob?
- N�o fui eu, t�?
516
00:37:27,208 --> 00:37:28,751
Ela caiu de cima da ilha.
517
00:37:28,834 --> 00:37:30,920
- E voc� a deixou l�?
- N�o, eu a peguei.
518
00:37:31,337 --> 00:37:34,048
- E p�s no chiqueirinho?
- Ah, n�o, n�o...
519
00:37:34,924 --> 00:37:36,926
Isso � p�ssimo.
Olha o que voc� fez!
520
00:37:38,886 --> 00:37:39,886
N�o fui eu.
521
00:37:39,970 --> 00:37:42,431
Foi, sim! Voc� fez muito barulho.
522
00:37:42,932 --> 00:37:45,518
Correu l� para cima e a deixou,
por que fez isso?
523
00:37:45,809 --> 00:37:47,561
N�o � coisa de irm�o maior, �?
524
00:37:47,645 --> 00:37:48,436
N�o!
525
00:37:48,437 --> 00:37:51,524
Olha, desculpa, Frank,
mas a culpa � toda sua.
526
00:37:52,024 --> 00:37:53,024
Toda sua!
527
00:37:54,527 --> 00:37:55,736
Acho que ela est� bem.
528
00:37:56,445 --> 00:37:57,488
�, olha...
529
00:37:58,030 --> 00:37:59,240
ela parou de chorar.
530
00:38:00,032 --> 00:38:01,408
Ela parou de chorar.
531
00:38:01,742 --> 00:38:04,203
- Ela parou de chorar.
- Voc� a machucou!
532
00:38:04,620 --> 00:38:07,915
Machucou, sim! Voc� devia
segur�-la, e ela caiu no ch�o!
533
00:38:08,082 --> 00:38:11,126
Ela n�o est� ferida. Frankie!
Ela n�o est� machucada!
534
00:38:12,127 --> 00:38:14,380
T� bom?
Escuta, ela n�o est� machucada!
535
00:38:14,463 --> 00:38:16,674
E foi voc� que quis trocar
a fralda dela!
536
00:38:16,757 --> 00:38:20,010
Foi ideia sua peg�-la, t� bom?
537
00:38:20,052 --> 00:38:22,346
Foi o que aconteceu.
Foi por sua causa, t�?
538
00:38:22,429 --> 00:38:24,098
Repete: Sim! T� bom? Sim?
539
00:38:24,181 --> 00:38:25,307
- Sim.
- Sim. Isso a�.
540
00:38:25,766 --> 00:38:28,936
- Podia t�-la matado!
- Eu n�o sabia que ela estava ferida!
541
00:38:29,019 --> 00:38:32,731
Gente! Olha, posso ser meio
babaca, mas n�o sou um monstro.
542
00:38:32,773 --> 00:38:33,899
Por que voc� foi l�?
543
00:38:33,941 --> 00:38:36,819
- Foi pela merda da grana?
- �, foi pela merda da grana.
544
00:38:36,902 --> 00:38:38,988
- Jesus, Rob!
- Por que n�o pediu socorro?
545
00:38:39,071 --> 00:38:41,699
Fez todos pensarem
que a Jess machucaria a filha!
546
00:38:41,740 --> 00:38:43,742
- Frankie.
- Sabe que ele � vulner�vel?
547
00:38:43,784 --> 00:38:46,287
N�o me culpe pelos problemas
de comportamento dele!
548
00:38:46,412 --> 00:38:47,454
- Ed!
- N�o!
549
00:38:47,621 --> 00:38:48,789
- Para!
- Foi sem querer!
550
00:38:49,039 --> 00:38:50,291
Papai!
551
00:38:53,794 --> 00:38:58,340
Ei, ei, ei. Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
552
00:38:58,841 --> 00:39:00,050
Voc� fez bem.
553
00:39:00,092 --> 00:39:02,511
Muito bem, muito bem.
Estou orgulhoso de voc�.
554
00:39:02,761 --> 00:39:03,761
T� bom?
555
00:39:04,638 --> 00:39:06,557
Ah, meu Deus, meu Deus...
556
00:39:08,058 --> 00:39:11,395
Eu nunca devia ter duvidado
de voc�. Me perdoa. Sinto muito.
557
00:39:12,855 --> 00:39:16,859
Ei. Est� tudo bem.
Ei, vamos. Vamos para casa.
558
00:39:17,943 --> 00:39:18,944
Toma, pega.
559
00:39:20,487 --> 00:39:22,531
Vamos embora. T� bom?
560
00:39:22,781 --> 00:39:24,074
Ah, que se foda!
561
00:39:24,158 --> 00:39:25,159
Para, Rob!
562
00:39:26,243 --> 00:39:28,996
N�o acredito que eu ia largar
tudo por voc�.
563
00:39:29,121 --> 00:39:30,038
Ah, me poupe.
564
00:39:30,039 --> 00:39:35,252
Por um homem que n�o � nada al�m
de um tirano ego�sta e cruel!
565
00:39:37,671 --> 00:39:39,632
Acho que temos
que chamar a pol�cia.
566
00:39:40,549 --> 00:39:41,549
Eu ligo.
567
00:39:45,554 --> 00:39:47,765
Emerg�ncia,
de que servi�o precisa?
568
00:39:47,848 --> 00:39:48,848
Pol�cia.
569
00:39:51,685 --> 00:39:53,354
Que bom que voc� me contou!
570
00:39:53,437 --> 00:39:54,480
Est� tudo bem.
571
00:39:55,648 --> 00:39:58,484
Vai ficar tudo bem.
A gente n�o vai mais se separar.
572
00:40:08,369 --> 00:40:09,870
Vou p�r este aqui.
573
00:40:12,206 --> 00:40:14,208
O Rob p�s a Betsey
na ilha da cozinha
574
00:40:14,333 --> 00:40:17,294
e a� voc� foi ao quarto
pegar uma fralda limpa.
575
00:40:17,378 --> 00:40:18,378
Foi isso?
576
00:40:21,256 --> 00:40:23,842
Voc� costuma trocar a fralda
da Betsey assim?
577
00:40:26,136 --> 00:40:28,514
A mam�e costuma trocar
a fralda da Betsey.
578
00:40:31,350 --> 00:40:32,393
Onde quer p�r essa?
579
00:40:36,480 --> 00:40:37,481
Muito bem!
580
00:40:38,816 --> 00:40:39,816
Mais uma pergunta.
581
00:40:41,235 --> 00:40:45,155
Por que a mam�e n�o disse que Betsey
se feriu quando o Rob estava na casa?
582
00:40:49,952 --> 00:40:52,371
- Eu n�o a machuquei.
- N�o, n�o machucou.
583
00:40:52,413 --> 00:40:53,914
Ela est� bem, por sorte.
584
00:40:54,039 --> 00:40:55,749
E, mesmo assim, Frankie...
585
00:40:57,418 --> 00:40:58,585
a culpa � da sua m�e.
586
00:40:59,420 --> 00:41:01,213
N�o era para ficarem sozinhos.
587
00:41:02,005 --> 00:41:03,966
Se descobrirem, podem prend�-la.
588
00:41:04,758 --> 00:41:06,427
N�o quero que ela seja presa.
589
00:41:06,510 --> 00:41:08,095
�, eu tamb�m n�o quero.
590
00:41:08,178 --> 00:41:11,598
Quando a sua m�e voltar,
n�o pode contar que eu vim aqui.
591
00:41:11,724 --> 00:41:15,269
Se contar, vou ter que contar
para a pol�cia o que voc� fez.
592
00:41:16,562 --> 00:41:18,772
E que ficaram sozinhos,
e n�o quero isso,
593
00:41:18,939 --> 00:41:22,276
porque a� a sua m�e
vai mesmo para a pris�o.
594
00:41:22,609 --> 00:41:24,778
N�o me obrigue a fazer isso,
porque...
595
00:41:25,612 --> 00:41:28,532
a� voc� sabe o que vai acontecer?
596
00:41:32,578 --> 00:41:34,163
Voc�s v�o ficar sozinhos.
597
00:41:41,754 --> 00:41:43,422
A mam�e n�o sabia.
598
00:41:51,889 --> 00:41:52,889
T� bom.
599
00:41:58,187 --> 00:41:59,646
Oi! Oi, meu amor.
600
00:42:01,940 --> 00:42:03,108
Meu filho lindo.
601
00:42:03,942 --> 00:42:04,943
Tudo bem?
602
00:42:06,695 --> 00:42:10,032
Querido, escuta s�:
voc� n�o fez nada errado, t� bom?
603
00:42:10,199 --> 00:42:11,199
Vem c�.
604
00:42:16,205 --> 00:42:18,499
A gente te ama mais do que tudo.
605
00:42:18,582 --> 00:42:21,251
- At� o infinito?
- At� o infinito.
606
00:42:23,712 --> 00:42:26,131
Avisaram a Promotoria,
retiraram as acusa��es.
607
00:42:26,799 --> 00:42:28,550
Acabou, Jess. Voc� est� liberada.
608
00:42:32,262 --> 00:42:33,262
Mel?
609
00:42:35,891 --> 00:42:39,895
Eles devem acusar o Rob
de tentativa de obstru��o da justi�a
610
00:42:39,978 --> 00:42:41,897
e de desperdi�ar
o tempo da pol�cia.
611
00:42:42,606 --> 00:42:43,774
S�o acusa��es graves.
612
00:42:43,857 --> 00:42:46,360
Ele pode pegar
at� dois anos de pris�o.
613
00:42:47,361 --> 00:42:49,154
Achamos
que conhecemos as pessoas,
614
00:42:49,655 --> 00:42:52,449
mas mesmo morando juntas,
nunca conhecemos de verdade.
615
00:42:55,202 --> 00:42:56,203
Sinto muito.
616
00:43:02,209 --> 00:43:04,795
� claro que se sente respons�vel,
em algum n�vel.
617
00:43:05,671 --> 00:43:06,672
N�o.
618
00:43:08,465 --> 00:43:09,465
N�o me sinto.
619
00:43:10,425 --> 00:43:11,885
Eu era a m�dica da Betsey.
620
00:43:14,096 --> 00:43:15,639
Eu defendo a minha decis�o.
621
00:43:17,432 --> 00:43:18,559
Fiz o que era certo.
622
00:43:22,271 --> 00:43:23,772
E se eu tivesse errado?
623
00:43:24,064 --> 00:43:26,108
Eu criticava a Jess.
624
00:43:27,693 --> 00:43:28,735
Talvez at� demais.
625
00:43:30,320 --> 00:43:31,405
Eu sei disso agora.
626
00:43:34,074 --> 00:43:38,412
Pensando bem, o maior erro dela
foi ter sa�do por uns minutos
627
00:43:39,079 --> 00:43:40,914
e deixado os filhos dela em casa.
628
00:43:50,132 --> 00:43:52,384
Frankie? Frankie!
629
00:43:53,719 --> 00:43:57,931
Ei. Me perdoa, me perdoa.
630
00:43:59,725 --> 00:44:00,767
Me perdoa.
631
00:44:01,894 --> 00:44:03,437
N�o vou mais deixar voc�s.
632
00:44:03,687 --> 00:44:05,230
N�o vou mais deixar voc�s.
633
00:44:05,480 --> 00:44:07,107
N�o � o pior crime do mundo.
634
00:44:12,946 --> 00:44:15,824
� dif�cil explicar
um pensamento intrusivo.
635
00:44:17,534 --> 00:44:21,079
Sempre que o Ed vai para o trabalho
e o trem est� chegando,
636
00:44:22,164 --> 00:44:25,417
eu pe�o para ele prestar aten��o
naquela fra��o de segundo...
637
00:44:26,084 --> 00:44:28,462
quando a gente cogita
pular na frente do trem.
638
00:44:29,671 --> 00:44:34,176
E em como vivi com aquele segundo,
v�rias vezes, por tantos meses.
639
00:44:34,509 --> 00:44:37,846
E em todas as vezes
em que me aproximei da Betsey
640
00:44:37,971 --> 00:44:41,600
e via todas as formas
com que podia machuc�-la.
641
00:44:46,355 --> 00:44:47,689
Mas me sinto melhor.
642
00:44:48,440 --> 00:44:49,441
Mais forte.
643
00:44:50,400 --> 00:44:51,652
Sei que vou chegar l�.
644
00:44:52,819 --> 00:44:53,819
Vai, sim.
645
00:44:54,488 --> 00:44:57,074
Voc� evoluiu muito. Todos voc�s.
646
00:44:58,492 --> 00:45:01,411
Tanto que vou
encerrar o seu caso.
647
00:45:02,746 --> 00:45:05,332
Hoje marca o fim
do nosso envolvimento.
648
00:45:05,540 --> 00:45:07,376
Voc� n�o precisa
mais de supervis�o.
649
00:45:08,669 --> 00:45:09,670
Obrigada.
650
00:45:16,134 --> 00:45:18,637
Voc� � uma boa m�e
e vejo que ama seus filhos.
651
00:45:26,520 --> 00:45:29,398
Toda m�e enfrenta
cr�ticas constantes.
652
00:45:31,400 --> 00:45:32,818
Nosso jeito de educar,
653
00:45:34,152 --> 00:45:35,487
as escolhas que fazemos,
654
00:45:36,029 --> 00:45:37,823
as rotinas a que nos apegamos.
655
00:45:41,743 --> 00:45:45,539
Todos esperam
que a gente acerte o tempo todo.
656
00:45:47,124 --> 00:45:48,166
Mas somos humanas.
657
00:45:49,501 --> 00:45:50,627
N�s falhamos.
658
00:45:51,962 --> 00:45:53,005
Cometemos erros.
659
00:45:57,426 --> 00:46:00,804
Mas, �s vezes,
acertamos em cheio.
660
00:46:01,805 --> 00:46:04,641
E, nesses momentos,
n�o importa o que fa�am,
661
00:46:05,308 --> 00:46:06,351
aguentem firme,
662
00:46:08,061 --> 00:46:12,357
porque, em um piscar de olhos,
tudo pode ser tirado de n�s.
663
00:46:54,000 --> 00:46:58,004
Tradu��o: Ariane Lesnyak
664
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm49355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.